All language subtitles for Historie de Marie et Julien[en]25fps
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,164 --> 00:00:28,444
The Story of Marie and Julien
2
00:02:20,096 --> 00:02:22,056
You're here?
3
00:02:22,896 --> 00:02:25,456
Do you recognize me?
4
00:02:25,576 --> 00:02:28,136
I think of you often, for a year now.
5
00:02:29,776 --> 00:02:31,937
Me too,
6
00:02:32,057 --> 00:02:34,497
all the time, since that night.
7
00:02:34,617 --> 00:02:37,057
A long time ago.
A year ago.
8
00:02:38,177 --> 00:02:40,698
A bit more.
A bit more, maybe.
9
00:02:42,458 --> 00:02:45,018
I saw you, going against the crowd,
10
00:02:45,138 --> 00:02:47,258
you looked mean.
11
00:02:47,378 --> 00:02:49,338
Looking for a drink.
12
00:02:49,458 --> 00:02:52,219
And then I saw you.
13
00:02:52,339 --> 00:02:54,579
I couldn't move.
14
00:02:55,419 --> 00:02:58,339
We talked... I remember one word.
15
00:02:59,019 --> 00:03:01,900
Me too: Deliverance.
16
00:03:04,740 --> 00:03:07,700
She left me. I'm free now.
17
00:03:09,420 --> 00:03:11,661
He left me. I'm alone.
18
00:03:11,781 --> 00:03:14,501
Can we walk together?
19
00:03:14,621 --> 00:03:17,221
I need you.
Need me?
20
00:03:23,342 --> 00:03:25,302
Just like this.
21
00:04:09,066 --> 00:04:11,187
I was thinking of you,
dreaming of you, ten minutes ago.
22
00:04:11,307 --> 00:04:14,787
Me too, I was thinking of you.
We have to see each other, talk.
23
00:04:14,907 --> 00:04:16,867
Now I can't, I'm late.
24
00:04:16,987 --> 00:04:18,627
Me too, there's my bus.
25
00:04:18,747 --> 00:04:21,388
Tomorrow, are you free?
Tomorrow, yes, tomorrow.
26
00:04:21,508 --> 00:04:24,588
You know the caf�
on Croix-Rouge place, it's not far.
27
00:04:24,708 --> 00:04:26,908
No, but I'll find it. What time?
28
00:04:27,028 --> 00:04:28,828
As soon as possible.
29
00:04:28,948 --> 00:04:30,709
I work in the morning,
but I can free myself.
30
00:04:30,829 --> 00:04:32,989
No, let's say 3 o'clock.
3 o'clock.
31
00:04:33,109 --> 00:04:35,069
Yes, don't forget.
32
00:05:04,552 --> 00:05:07,992
I'm late, I know.
I was about to leave.
33
00:05:08,112 --> 00:05:09,752
You're Julien?
34
00:05:09,872 --> 00:05:11,913
And you, Madame X.
35
00:05:12,033 --> 00:05:14,033
Madame X who?
36
00:05:14,153 --> 00:05:16,993
Madame X, that's it.
37
00:05:17,113 --> 00:05:20,074
I've been here thirteen minutes.
I'm cold. Julien who?
38
00:05:20,194 --> 00:05:22,634
Julien, that's it.
39
00:05:22,754 --> 00:05:24,754
Next time, I'll be on time.
40
00:05:24,874 --> 00:05:26,994
In the draught again?
41
00:05:29,314 --> 00:05:31,435
We'll never meet at each other's.
42
00:05:33,555 --> 00:05:35,595
And I set the rules.
43
00:05:37,475 --> 00:05:39,435
I didn't see you like this.
44
00:05:39,555 --> 00:05:42,196
These are my conditions.
You accept them?
45
00:05:43,756 --> 00:05:45,956
I don't know.
46
00:05:46,076 --> 00:05:48,236
I'm waiting for proof.
What proof?
47
00:05:49,716 --> 00:05:54,237
That we speak the same language,
that you have the documents.
48
00:05:54,357 --> 00:05:57,677
Documents that can harm me,
apparently.
49
00:05:58,157 --> 00:06:00,718
You believe it... you're here.
50
00:06:04,318 --> 00:06:06,838
If you came empty-handed, it's over.
51
00:06:20,760 --> 00:06:23,440
Why are you doing this?
52
00:06:23,560 --> 00:06:28,720
You don't need it for a living.
Go ahead, give me a sermon.
53
00:06:28,840 --> 00:06:30,801
You must hate yourself.
54
00:06:32,801 --> 00:06:34,761
My life is my concern,
55
00:06:34,881 --> 00:06:39,681
I'd have liked another
but I have but this one.
56
00:06:39,801 --> 00:06:45,202
Your Chinese silk business,
that must do well...
57
00:06:45,322 --> 00:06:47,762
Why make fakes?
58
00:06:47,882 --> 00:06:49,042
Fakes?
59
00:06:49,162 --> 00:06:52,683
You know those certificates are fake.
60
00:06:52,803 --> 00:06:55,283
You make fake ancient cloths.
61
00:06:58,363 --> 00:07:01,724
I don't make them.
Someone makes them.
62
00:07:03,604 --> 00:07:06,404
Here... there, it's the same.
63
00:07:06,524 --> 00:07:10,285
You sell them as real,
you make a traffic.
64
00:07:10,405 --> 00:07:13,085
It's a crime and costs dearly.
65
00:07:13,205 --> 00:07:15,125
Very dearly.
66
00:07:15,245 --> 00:07:16,605
Thursday,
67
00:07:16,725 --> 00:07:20,086
same place, same time,
with the money.
68
00:07:22,246 --> 00:07:24,606
You don't look like a blackmailer.
69
00:08:22,292 --> 00:08:24,252
Good evening...
70
00:08:26,772 --> 00:08:28,732
Good evening!
71
00:09:22,618 --> 00:09:24,858
Nosing around upstairs again...
72
00:09:28,538 --> 00:09:32,179
Don't lie to me,
I can see it in your whiskers.
73
00:10:23,024 --> 00:10:24,984
A cup of coffee please.
74
00:12:02,994 --> 00:12:06,794
What are you doing here?
You're not very friendly.
75
00:12:06,914 --> 00:12:08,714
Neither is your cat.
76
00:12:08,834 --> 00:12:12,955
I have my way with animals.
Yours is cordially condescending.
77
00:12:19,075 --> 00:12:21,396
Don't pout like that.
78
00:12:22,916 --> 00:12:25,596
I've got the money.
79
00:12:25,716 --> 00:12:30,197
I thought I was clear,
not my place, nor yours.
80
00:12:30,317 --> 00:12:33,837
Again: What are you doing here?
81
00:12:33,957 --> 00:12:37,397
You owe me an explanation.
Me?
82
00:12:38,797 --> 00:12:42,358
You fell upon by chance,
I don't want to know how,
83
00:12:42,478 --> 00:12:44,758
on documents that concern me.
84
00:12:44,878 --> 00:12:46,518
Fine.
85
00:12:46,638 --> 00:12:49,838
You want to profit from it,
I can understand.
86
00:12:50,959 --> 00:12:51,959
So?
87
00:12:53,839 --> 00:12:56,399
You know something is missing.
88
00:13:06,040 --> 00:13:08,920
I don't see what you're talking about.
89
00:13:09,040 --> 00:13:11,641
You don't see, really?
90
00:13:11,761 --> 00:13:14,481
I have three objects that concern you:
91
00:13:14,601 --> 00:13:16,801
The fake certificates,
92
00:13:16,921 --> 00:13:19,721
the photo, and the doll, that's all.
93
00:13:21,482 --> 00:13:25,522
There's something else, I care above all
94
00:13:25,642 --> 00:13:28,042
which is missing since this morning.
95
00:13:28,162 --> 00:13:30,523
Don't tell me you have
nothing to do with it.
96
00:13:30,643 --> 00:13:33,923
Believe it or not, I know nothing.
Stop it!
97
00:13:34,043 --> 00:13:36,003
I'm tired.
98
00:13:37,283 --> 00:13:41,524
You have no idea
what I've endured, for months now.
99
00:13:41,644 --> 00:13:45,924
No one has the slightest idea.
Say what you want, get it over with.
100
00:13:47,364 --> 00:13:51,725
I don't know what you're talking about,
and I hate being taken.
101
00:13:54,805 --> 00:13:58,125
You broke our agreement,
the fee is raised.
102
00:13:58,245 --> 00:14:01,446
I want ten times the sum.
What?
103
00:14:01,566 --> 00:14:03,606
Ten times.
104
00:14:04,726 --> 00:14:07,846
You can't be serious...
You must be joking.
105
00:14:07,966 --> 00:14:09,926
I never joke.
106
00:14:12,687 --> 00:14:14,807
You're mad.
107
00:14:14,927 --> 00:14:16,567
Playing with fire.
108
00:14:18,847 --> 00:14:20,688
I refuse.
109
00:14:32,409 --> 00:14:34,409
See you on Thursday.
110
00:14:34,529 --> 00:14:36,489
Don't wait for me.
111
00:15:12,333 --> 00:15:14,453
Muller, yes, it's me.
112
00:15:15,653 --> 00:15:18,173
Provins? Yes, I know where it is.
113
00:15:20,734 --> 00:15:24,574
Tower clocks,
I don't do them anymore, I don't move...
114
00:15:26,574 --> 00:15:29,854
Provins or Timbuktu,
the same, I don't travel.
115
00:15:31,055 --> 00:15:34,575
You'll find someone, I'm not
the only one in the business.
116
00:15:35,455 --> 00:15:37,095
Goodbye.
117
00:15:50,697 --> 00:15:52,737
You're never here when I need you.
118
00:15:53,857 --> 00:15:55,817
Look at me...
119
00:15:56,977 --> 00:15:59,097
Look at me in the eyes!
120
00:16:00,418 --> 00:16:03,298
A bit early for dinner. Let me work.
121
00:16:12,459 --> 00:16:15,459
What are you looking for up there?
122
00:16:15,579 --> 00:16:18,779
I told you, there's nothing left.
Nothing at all!
123
00:16:45,862 --> 00:16:48,142
I was afraid not to see you again.
124
00:17:37,387 --> 00:17:39,707
You have a collection?
125
00:17:39,827 --> 00:17:43,428
I repair them, if possible.
126
00:17:43,548 --> 00:17:45,588
Sometimes it's impossible?
127
00:17:48,668 --> 00:17:51,549
It's a matter of patience.
128
00:17:51,669 --> 00:17:55,469
This one, it's a Wagner.
129
00:17:55,589 --> 00:17:58,229
It's a bit off.
130
00:17:58,349 --> 00:18:00,870
They're like instruments of torture.
131
00:18:00,990 --> 00:18:03,790
It's like the inside of a watch...
132
00:18:03,910 --> 00:18:05,470
only bigger.
133
00:18:05,590 --> 00:18:08,150
The biggest are the oldest.
134
00:18:08,270 --> 00:18:11,391
We started big...
135
00:18:11,511 --> 00:18:14,791
and then smaller and smaller...
136
00:18:17,271 --> 00:18:19,231
more and more...
137
00:18:21,112 --> 00:18:22,872
flat.
138
00:18:23,912 --> 00:18:26,592
I too dreamt of you.
139
00:18:26,712 --> 00:18:29,032
What was I doing?
140
00:18:29,152 --> 00:18:30,713
Nothing.
141
00:18:30,833 --> 00:18:33,633
You were there, standing...
142
00:18:33,753 --> 00:18:35,713
arms crossed.
143
00:18:35,833 --> 00:18:40,154
It was on a ship... or on a train.
144
00:18:41,314 --> 00:18:44,114
The ground was moving.
I was afraid of falling.
145
00:18:46,274 --> 00:18:48,594
You were looking at me.
146
00:18:48,714 --> 00:18:50,675
You looked mean.
147
00:18:57,435 --> 00:18:59,515
I can't stay.
148
00:18:59,635 --> 00:19:02,316
Come to my place tomorrow. Can you?
149
00:19:02,436 --> 00:19:04,396
Of course.
150
00:19:14,957 --> 00:19:16,837
It's a furnished residence.
151
00:19:16,957 --> 00:19:19,037
I live there... while waiting.
152
00:19:19,157 --> 00:19:21,278
While waiting what?
153
00:19:21,398 --> 00:19:23,358
While waiting.
154
00:19:25,118 --> 00:19:27,158
Be there at eight.
155
00:19:27,278 --> 00:19:29,238
I'll cook dinner.
156
00:19:31,359 --> 00:19:33,359
Come, or don't come!
157
00:20:07,442 --> 00:20:08,762
To my sister
158
00:21:27,890 --> 00:21:29,850
You again?
159
00:21:30,851 --> 00:21:34,811
The street belongs to everyone...
And you're here by chance.
160
00:21:36,531 --> 00:21:40,051
Relax, I have no intention of entering.
161
00:21:41,572 --> 00:21:43,092
So?
162
00:21:44,132 --> 00:21:46,172
Yesterday, I was mistaken...
163
00:21:46,292 --> 00:21:48,572
I thought you would agree.
164
00:21:48,692 --> 00:21:50,253
Agree on what?
165
00:21:51,173 --> 00:21:53,253
On the money.
166
00:21:53,373 --> 00:21:56,333
Right away, without delay.
167
00:21:56,453 --> 00:22:00,494
I couldn't imagine... reprisals.
168
00:22:01,174 --> 00:22:02,294
Sorry.
169
00:22:02,414 --> 00:22:04,854
So it goes. Sorry, I'm in a hurry.
170
00:22:04,974 --> 00:22:07,254
Wait!
171
00:22:10,815 --> 00:22:13,295
I can't give you what you demand.
172
00:22:13,415 --> 00:22:15,375
You'll make an effort.
173
00:22:17,255 --> 00:22:18,975
Twice the sum...
174
00:22:19,095 --> 00:22:21,496
I can understand. I accept.
175
00:22:22,656 --> 00:22:25,136
But ten times...
176
00:22:25,256 --> 00:22:27,416
Admit it, it's madness.
177
00:22:27,536 --> 00:22:31,017
Maybe... that's the way it goes.
I'm mad.
178
00:22:31,417 --> 00:22:33,377
It's ten times.
179
00:22:36,057 --> 00:22:38,657
Don't look at me like that,
I won't change.
180
00:22:43,858 --> 00:22:46,098
At least, give me my letter!
181
00:22:47,178 --> 00:22:49,018
Your letter?
182
00:22:49,138 --> 00:22:51,579
An intimate letter, personal...
183
00:22:51,699 --> 00:22:54,259
which has nothing to do with us.
184
00:22:56,099 --> 00:22:58,619
You don't know what it means to me.
185
00:22:58,739 --> 00:23:00,740
I have no letter.
186
00:23:03,780 --> 00:23:05,180
Really?
187
00:23:05,300 --> 00:23:08,300
No letter which concerns you in any way.
188
00:23:10,100 --> 00:23:13,101
I'd like to believe you.
What prevents you?
189
00:23:14,181 --> 00:23:16,741
One never knows
what to expect from you...
190
00:23:18,301 --> 00:23:20,342
If only I could trust you.
191
00:23:21,542 --> 00:23:24,062
If you could trust me.
192
00:23:24,182 --> 00:23:26,142
I'd have liked that.
193
00:23:27,542 --> 00:23:30,743
We could have gotten along.
You're a dreamer.
194
00:23:30,863 --> 00:23:33,183
I'm late. Goodbye.
195
00:23:36,383 --> 00:23:38,383
You're a monster!
196
00:24:11,747 --> 00:24:13,027
Good day.
197
00:24:13,147 --> 00:24:15,027
Good evening, rather.
198
00:24:15,147 --> 00:24:18,107
Yes, good evening, come in.
199
00:24:30,869 --> 00:24:32,189
Can I help?
200
00:24:32,309 --> 00:24:35,869
It's ready.
You can open the wine, I can't,
201
00:24:35,989 --> 00:24:38,149
I don't have the strength.
202
00:24:58,391 --> 00:25:00,352
Sit down.
203
00:25:22,194 --> 00:25:24,154
May I serve you?
204
00:25:31,595 --> 00:25:33,835
That evening...
205
00:25:33,955 --> 00:25:36,395
that evening we met a year ago.
206
00:25:36,515 --> 00:25:37,835
A bit more.
207
00:25:37,955 --> 00:25:39,915
A bit more maybe...
208
00:25:41,276 --> 00:25:43,516
It was at your boss's, right?
209
00:25:43,636 --> 00:25:44,916
Vincent, yes.
210
00:25:45,036 --> 00:25:46,636
A publisher.
211
00:25:46,756 --> 00:25:48,716
That's it? Art publisher.
212
00:25:50,677 --> 00:25:54,317
I don't remember who invited me.
A friend of Estelle's.
213
00:25:54,437 --> 00:25:56,517
Estelle, your friend.
214
00:25:56,637 --> 00:25:58,837
My ex.
215
00:25:58,957 --> 00:26:01,398
She no longer is?
216
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
I thought I had told you.
217
00:26:05,758 --> 00:26:07,718
Maybe in your dreams.
218
00:26:09,158 --> 00:26:11,519
Want some more?
No thanks.
219
00:26:12,999 --> 00:26:15,599
She was from Montauban,
went back there.
220
00:26:15,719 --> 00:26:18,519
Why do I tell you
this silly detail, Montauban.
221
00:26:19,679 --> 00:26:21,640
For me to believe, maybe.
222
00:26:21,760 --> 00:26:23,280
Maybe.
223
00:26:24,320 --> 00:26:28,120
You were with
that very handsome boy, a bit sad.
224
00:26:30,080 --> 00:26:33,121
Very handsome and sad,
it describes him well.
225
00:26:37,121 --> 00:26:40,442
His name is Simon.
Was.
226
00:26:45,282 --> 00:26:48,242
He died 6 months ago.
A car crash, like any ass.
227
00:26:51,443 --> 00:26:54,123
He wasn't an ass.
228
00:26:55,643 --> 00:26:58,323
You loved him very much?
229
00:27:04,804 --> 00:27:07,124
I didn't make desert, want a fruit?
230
00:28:51,135 --> 00:28:53,255
Miss Marie Delambre is gone?
231
00:28:53,375 --> 00:28:55,815
Yes, Sir.
When did she leave?
232
00:28:55,935 --> 00:28:59,095
Miss Delambre left early this morning.
At what time?
233
00:28:59,215 --> 00:29:03,056
Around seven ten...
When I relieve the night watchman.
234
00:29:03,176 --> 00:29:06,616
She paid her bill. I called a taxi...
A lot of luggage.
235
00:29:06,736 --> 00:29:08,736
She didn't say where she was going?
236
00:29:08,856 --> 00:29:11,577
No, Sir, didn't say where she was going,
237
00:29:11,697 --> 00:29:15,417
she didn't leave anything,
not for you, nor for anyone.
238
00:31:59,433 --> 00:32:01,394
Look at this mess!
239
00:32:04,754 --> 00:32:06,794
What is happening?
240
00:32:11,235 --> 00:32:14,195
I think I was drawn outside
241
00:32:14,315 --> 00:32:17,155
so someone could search here.
242
00:32:17,275 --> 00:32:19,235
I was manipulated.
243
00:32:21,356 --> 00:32:23,596
Manipulated?
244
00:32:23,716 --> 00:32:26,676
By whom?
245
00:32:27,556 --> 00:32:29,516
By a woman.
246
00:32:32,157 --> 00:32:33,917
Women...
247
00:33:02,280 --> 00:33:04,560
I'd like to speak to Vincent Lehmann.
248
00:33:05,960 --> 00:33:07,920
It's personal.
249
00:33:09,000 --> 00:33:09,880
Yes?
250
00:33:10,481 --> 00:33:13,561
Mr. Lehmann?
Yes it's me, what is it?
251
00:33:13,681 --> 00:33:16,241
I am Julien Muller,
252
00:33:16,361 --> 00:33:19,441
my name doesn't mean
anything to you, we met...
253
00:33:19,561 --> 00:33:23,362
Yes, a fortnight ago,
at the bookstore, that place...
254
00:33:23,482 --> 00:33:28,482
No, over a year ago,
an evening at your place...
255
00:33:28,602 --> 00:33:31,843
I'm a friend of Marie Delambre,
your ex-collaborator.
256
00:33:31,963 --> 00:33:34,323
Pardon me. What's become of her?
257
00:33:34,443 --> 00:33:38,123
I want to get a hold of her,
I was hoping you could help.
258
00:33:38,243 --> 00:33:40,484
She's no longer with us,
left over a year ago.
259
00:33:40,604 --> 00:33:42,884
I've had no news since.
260
00:33:43,004 --> 00:33:44,724
No number, nor address...
261
00:33:44,844 --> 00:33:48,964
I'm sorry. I have a meeting,
is that all you wanted to know?
262
00:33:49,804 --> 00:33:51,805
Forgive me for disturbing you.
263
00:34:40,290 --> 00:34:43,650
I'd like to speak to Julien.
Yes, it's me.
264
00:34:44,810 --> 00:34:48,330
If you wish to see Marie,
she's at the hotel Villa Panth�on.
265
00:34:48,450 --> 00:34:49,850
Where?
266
00:34:50,891 --> 00:34:53,611
Hotel Villa Panth�on, rue des Ecoles.
267
00:34:53,731 --> 00:34:56,131
That's where she is at the moment.
268
00:34:56,251 --> 00:34:59,851
How do you know I'm looking for her?
Who are you?
269
00:35:01,052 --> 00:35:03,212
If I were you, I'd go right away.
270
00:35:17,133 --> 00:35:21,174
Hello, could you tell me
which is Marie Delambre's room?
271
00:35:23,614 --> 00:35:26,854
Room 115, on the inside courtyard.
272
00:36:10,859 --> 00:36:14,139
Did you just arrive
or are you about to leave?
273
00:36:21,220 --> 00:36:23,500
I don't know.
274
00:36:23,620 --> 00:36:25,580
I know.
275
00:36:26,900 --> 00:36:28,860
You are coming with me.
276
00:36:30,341 --> 00:36:32,741
With you?
Yes, with me.
277
00:36:33,901 --> 00:36:36,901
I want you to live with me. In my house.
278
00:36:39,901 --> 00:36:41,862
It's impossible.
279
00:36:45,142 --> 00:36:47,102
I need you.
280
00:36:48,382 --> 00:36:50,903
It's true?
Yes, it's true.
281
00:36:54,303 --> 00:36:56,263
Well, alright.
282
00:36:58,223 --> 00:37:00,183
You want to?
283
00:37:01,064 --> 00:37:03,024
I want but that.
284
00:38:13,351 --> 00:38:15,431
Hello!
285
00:38:15,551 --> 00:38:17,311
Hungry?
286
00:40:03,442 --> 00:40:05,282
I'm hungry.
287
00:40:05,402 --> 00:40:07,562
Aren't you cold?
288
00:40:07,682 --> 00:40:09,962
Whose is this?
289
00:40:10,082 --> 00:40:12,283
Where did you find it?
290
00:40:12,403 --> 00:40:15,483
In the bathroom. Whose is it?
291
00:40:15,603 --> 00:40:19,123
Tea, coffee, chocolate?
Coffee.
292
00:40:19,243 --> 00:40:21,604
I ask you whose is it.
293
00:40:21,724 --> 00:40:24,244
Estelle's, probably.
294
00:40:24,364 --> 00:40:26,764
How so, probably?
295
00:40:26,884 --> 00:40:29,004
It means: Certainly.
296
00:40:33,125 --> 00:40:38,085
Who is this Estelle
that I may take care of her?
297
00:40:38,205 --> 00:40:40,926
I told you about her... the other night.
298
00:40:43,766 --> 00:40:49,806
The girl from Montpellier.
Montauban. The girl from Montauban.
299
00:40:49,926 --> 00:40:53,087
There's also a girl from Montpellier?
300
00:40:53,847 --> 00:40:56,287
There's no girl from Montpellier.
301
00:40:56,407 --> 00:40:58,647
You think I'm Blue Beard?
302
00:40:58,767 --> 00:41:03,208
The girl from Montauban
who returned to Montauban, period.
303
00:41:03,328 --> 00:41:05,568
Orange or currant?
304
00:41:05,688 --> 00:41:08,248
I can help myself.
305
00:41:08,368 --> 00:41:11,649
And this girl from Montauban...
306
00:41:11,769 --> 00:41:14,409
this Estelle from Montauban
who returned to Montauban...
307
00:41:14,529 --> 00:41:16,289
Yes?
308
00:41:17,529 --> 00:41:21,210
Why did she leave her things?
She's coming back from Montauban?
309
00:41:21,330 --> 00:41:22,690
Never.
310
00:41:22,810 --> 00:41:25,530
She'll never come back from Montauban.
311
00:41:25,650 --> 00:41:28,730
She left without turning back.
312
00:41:28,850 --> 00:41:30,811
And you know what?
313
00:41:36,691 --> 00:41:38,651
Go ahead.
314
00:41:39,811 --> 00:41:42,452
As soon as she turned her back,
315
00:41:42,572 --> 00:41:44,532
I forgot her.
316
00:41:46,452 --> 00:41:48,932
Liar.
Forgotten
317
00:41:49,052 --> 00:41:52,733
completely, totally, absolutely.
318
00:41:52,853 --> 00:41:56,813
You would. Bastard.
Bastard, perhaps...
319
00:41:58,453 --> 00:42:00,734
even more than you think.
320
00:42:02,094 --> 00:42:05,774
How so, I don't understand?
You'll see soon enough.
321
00:44:10,547 --> 00:44:12,707
No, please.
322
00:44:12,827 --> 00:44:18,747
But you can't see.
I don't need to see, don't want to see.
323
00:44:18,867 --> 00:44:20,908
It's all in the ear.
324
00:44:21,028 --> 00:44:22,988
Listen.
325
00:44:25,148 --> 00:44:27,268
It's limping.
326
00:44:27,388 --> 00:44:30,589
It must come...
327
00:44:30,709 --> 00:44:32,949
from there.
328
00:44:33,069 --> 00:44:34,909
Certainly, doctor.
329
00:44:35,029 --> 00:44:39,069
Is it serious?
Serious, no, it's tricky.
330
00:44:48,790 --> 00:44:50,831
You hear the difference?
331
00:44:53,951 --> 00:44:55,911
You want to listen?
332
00:45:03,192 --> 00:45:05,952
There, it's isochrone...
333
00:45:06,072 --> 00:45:08,032
And now...
334
00:45:19,913 --> 00:45:21,874
Now it limps.
335
00:45:47,596 --> 00:45:50,717
There, it's right.
Isochrone?
336
00:45:50,837 --> 00:45:52,437
You think I'm funny?
337
00:45:52,557 --> 00:45:55,597
No, it's your crazy air,
attentive and passionate.
338
00:45:55,717 --> 00:45:57,157
Passionate? No.
339
00:45:57,277 --> 00:46:00,157
Yes, your work is not a craft,
it's a vocation.
340
00:46:00,278 --> 00:46:04,318
I wanted to be an architect.
Or one wanted me to be.
341
00:46:04,438 --> 00:46:07,198
I wasn't gifted for it.
Or anything else.
342
00:46:07,318 --> 00:46:09,318
Look at my hands,
343
00:46:09,438 --> 00:46:12,719
hands of a butcher, not a clock smith.
344
00:46:12,839 --> 00:46:16,319
Did you know
it was a noble craft, in the past?
345
00:46:16,439 --> 00:46:17,799
Butcher?
346
00:46:17,919 --> 00:46:19,919
Clock smith.
347
00:46:20,039 --> 00:46:22,280
A king's craft, aristocrat's craft.
348
00:46:22,400 --> 00:46:24,800
A craft for you.
349
00:46:24,920 --> 00:46:27,600
You don't know me.
350
00:46:27,720 --> 00:46:30,000
It's you... who doesn't know you.
351
00:46:30,120 --> 00:46:32,521
I don't want to know myself.
352
00:46:32,641 --> 00:46:35,841
I want to know you.
Careful.
353
00:46:35,961 --> 00:46:37,961
I know.
354
00:46:38,081 --> 00:46:40,041
You know nothing.
355
00:46:41,362 --> 00:46:45,002
I know I must be careful.
356
00:46:45,122 --> 00:46:47,282
Very careful.
357
00:46:47,402 --> 00:46:51,243
I know you can hurt me,
358
00:46:51,363 --> 00:46:54,363
even if I don't know how.
359
00:46:54,483 --> 00:46:58,243
But I don't care. I'm happy you're here.
360
00:46:59,723 --> 00:47:01,964
Me too, I'm happy to be here.
361
00:47:08,324 --> 00:47:10,285
Where are you going?
362
00:47:11,365 --> 00:47:14,525
I haven't finished my visit.
363
00:47:14,645 --> 00:47:18,925
There's nothing up there.
Nothing... that's just what I like.
364
00:47:30,807 --> 00:47:33,567
Why should I have changed my mind?
365
00:47:35,527 --> 00:47:38,447
You didn't look well enough...
366
00:47:38,567 --> 00:47:41,448
I'm flattered
but it doesn't change anything.
367
00:47:43,488 --> 00:47:46,408
I have nothing against Provins,
I just don't go to Provins.
368
00:47:46,528 --> 00:47:48,848
It's not a question of money.
369
00:47:48,968 --> 00:47:50,489
Think about what?
370
00:48:41,134 --> 00:48:43,534
Stop spying on me, Nevermore.
371
00:48:43,654 --> 00:48:45,654
Mind your own business.
372
00:53:18,801 --> 00:53:20,842
Can I do something?
373
00:53:20,962 --> 00:53:22,922
Nothing. Sit.
374
00:53:36,763 --> 00:53:38,723
I hate this robe.
375
00:53:38,843 --> 00:53:42,444
I'll buy you another one.
A beautiful one.
376
00:53:42,564 --> 00:53:44,804
Tomorrow, I'll be rich...
Really?
377
00:53:47,644 --> 00:53:49,604
You can wear this... while waiting.
378
00:53:58,325 --> 00:54:00,285
I prefer this.
379
00:54:05,726 --> 00:54:07,686
It smells of you.
380
01:00:57,167 --> 01:01:01,608
Now I am yours,
you are mine.
381
01:01:01,728 --> 01:01:05,088
Where I must go,
you will accompany me.
382
01:01:05,208 --> 01:01:08,248
For what I must do,
you will help me.
383
01:01:08,368 --> 01:01:13,169
Don't fail me, or you will lose
the very memory of me.
384
01:01:16,569 --> 01:01:18,529
What are you saying?
385
01:01:21,850 --> 01:01:23,570
Pardon me?
386
01:01:23,690 --> 01:01:25,650
What are you saying?
387
01:01:27,210 --> 01:01:29,850
I don't know.
388
01:01:29,970 --> 01:01:32,491
You don't know.
389
01:01:32,611 --> 01:01:35,851
You don't know what you just said?
390
01:01:35,971 --> 01:01:37,051
No.
391
01:01:40,251 --> 01:01:44,892
Are you making fun of me?
I've never been more serious.
392
01:01:52,813 --> 01:01:55,853
Julien? Madame X.
It's you!
393
01:01:55,973 --> 01:01:58,093
May I speak to you?
Yes, with pleasure.
394
01:01:58,213 --> 01:02:00,333
I thought it over.
I accept your conditions.
395
01:02:00,454 --> 01:02:03,574
Well, I prefer you like this.
396
01:02:03,694 --> 01:02:06,534
How can we proceed?
397
01:02:06,654 --> 01:02:08,774
If we're agreed, no problem.
398
01:02:08,894 --> 01:02:11,615
Call me tomorrow, same time.
399
01:02:11,735 --> 01:02:15,615
And then?
I'll tell you how to proceed. Tomorrow!
400
01:02:18,455 --> 01:02:20,496
Who was it?
401
01:02:20,616 --> 01:02:22,696
To each his little secrets.
402
01:02:22,816 --> 01:02:26,056
I'm asking who is this
person you were charming
403
01:02:26,176 --> 01:02:29,336
who must call tomorrow, answer me.
404
01:02:29,456 --> 01:02:31,777
A woman.
405
01:02:31,897 --> 01:02:34,377
Very beautiful. Very elegant.
406
01:02:34,497 --> 01:02:37,257
I'm fed up with all these women!
407
01:02:40,498 --> 01:02:42,378
I love you Marie.
408
01:02:42,498 --> 01:02:47,418
I love your neck, your arms,
shoulders, mouth, tummy, eyes.
409
01:02:47,538 --> 01:02:49,658
I love everything. I love you.
410
01:02:51,379 --> 01:02:54,059
Since you've been here,
it's a new beginning.
411
01:02:56,459 --> 01:02:58,419
What's wrong?
412
01:03:16,301 --> 01:03:18,261
What's wrong?
413
01:03:23,542 --> 01:03:25,542
It's nothing,
414
01:03:25,662 --> 01:03:27,022
nothing.
415
01:03:29,422 --> 01:03:31,143
I love you.
416
01:03:31,263 --> 01:03:33,903
I want you here all the time.
417
01:03:38,863 --> 01:03:40,944
Say it again.
418
01:03:41,064 --> 01:03:43,944
I couldn't stand you disappearing again.
419
01:03:49,464 --> 01:03:51,425
Me too, I need you.
420
01:04:44,705 --> 01:04:46,666
Where are you going?
421
01:04:51,786 --> 01:04:53,746
Where are you?
422
01:04:54,426 --> 01:04:56,387
Where did you go?
423
01:05:12,948 --> 01:05:14,908
What are you looking at?
424
01:05:39,111 --> 01:05:41,751
Come on, you'll explain it to me.
425
01:06:02,313 --> 01:06:05,193
So, you found them?
426
01:06:06,874 --> 01:06:08,834
I wasn't looking.
427
01:06:12,714 --> 01:06:15,034
What is it?
428
01:06:15,154 --> 01:06:17,555
You can see.
429
01:06:17,675 --> 01:06:19,995
I see...
430
01:06:20,115 --> 01:06:23,155
some kind of certificate.
431
01:06:23,275 --> 01:06:26,396
And some fabrics...
432
01:06:26,516 --> 01:06:29,116
They are very beautiful, they look old.
433
01:06:29,236 --> 01:06:30,876
Fake.
434
01:06:30,996 --> 01:06:33,156
Nothing but fakes.
435
01:06:33,276 --> 01:06:35,236
Really... a pity.
436
01:06:35,356 --> 01:06:38,077
And a Japanese doll...
437
01:06:38,197 --> 01:06:40,037
Chinese.
438
01:06:41,077 --> 01:06:42,997
Chinese.
439
01:06:43,117 --> 01:06:45,077
With a hole in the head.
440
01:06:46,758 --> 01:06:49,238
There was something inside.
Really? What?
441
01:06:50,398 --> 01:06:52,358
I don't know.
442
01:06:58,039 --> 01:07:01,399
And the photo?
It's a photo.
443
01:07:03,879 --> 01:07:05,519
It's her?
444
01:07:05,639 --> 01:07:08,800
Her, who?
The girl from Montauban? No.
445
01:07:09,520 --> 01:07:10,880
No...
446
01:07:11,000 --> 01:07:15,520
the girl to whom you give|secret dates on the phone.
447
01:07:15,640 --> 01:07:17,241
Yes,
448
01:07:17,361 --> 01:07:19,481
this one.
449
01:07:19,601 --> 01:07:21,481
And that one,
450
01:07:21,601 --> 01:07:23,841
the other one, I don't know.
451
01:07:27,722 --> 01:07:30,722
One is dead,
452
01:07:30,842 --> 01:07:32,802
and the other is alive.
453
01:07:35,963 --> 01:07:38,843
The one who is alive
killed the one who is dead.
454
01:07:47,964 --> 01:07:50,124
I don't think so.
455
01:07:55,885 --> 01:07:58,445
Tell me about the forest again.
456
01:08:00,205 --> 01:08:03,485
You were lost in the forest,
457
01:08:03,605 --> 01:08:05,365
in that big forest...
458
01:08:08,686 --> 01:08:11,406
Walking in circles for hours,
459
01:08:13,606 --> 01:08:15,606
my dress is torn,
460
01:08:19,327 --> 01:08:21,527
I've lost my shoes,
461
01:08:23,207 --> 01:08:25,407
my feet are wounded...
462
01:08:28,088 --> 01:08:29,168
they bleed.
463
01:08:29,288 --> 01:08:32,848
After all the walking,
you reach a path.
464
01:08:33,568 --> 01:08:35,608
And there, see a man.
465
01:08:40,129 --> 01:08:42,129
A man,
466
01:08:42,249 --> 01:08:44,009
filthy.
467
01:08:46,410 --> 01:08:48,570
With blue eyes
468
01:08:49,810 --> 01:08:51,530
and hands...
469
01:08:51,650 --> 01:08:53,610
Hands of a butcher.
470
01:08:55,771 --> 01:08:57,731
I'm not afraid.
471
01:08:59,771 --> 01:09:06,172
I ask him to save me.
He says he'll lead you to the road.
472
01:09:07,852 --> 01:09:11,332
Instead, he goes deep
into the forest with you.
473
01:09:12,972 --> 01:09:15,532
In the bramble and thorns
474
01:09:15,652 --> 01:09:18,053
it hurts, I'm torn,
475
01:09:19,333 --> 01:09:23,053
one sees my skin through
the tears in my dress.
476
01:09:23,853 --> 01:09:26,294
I follow him without a word.
477
01:09:27,454 --> 01:09:31,094
He takes you to a wooden hut,
478
01:09:31,214 --> 01:09:33,654
a ruin deep in the forest.
479
01:09:35,494 --> 01:09:40,455
He tells you it's his home.
He tells me to take off my dress.
480
01:09:40,575 --> 01:09:42,415
I obey,
481
01:09:42,535 --> 01:09:44,495
I am naked.
482
01:09:46,936 --> 01:09:50,176
He looks at your scratched breasts,
483
01:09:50,296 --> 01:09:52,776
your stomach,
484
01:09:52,896 --> 01:09:55,536
your sex.
485
01:09:55,656 --> 01:09:58,177
I see he has a hard on,
486
01:09:58,937 --> 01:10:00,977
he lays me on the bed.
487
01:10:02,017 --> 01:10:04,057
An iron bed
488
01:10:04,177 --> 01:10:06,218
with a beat up box spring.
489
01:10:07,338 --> 01:10:10,658
A bed with nettles for sheets...
490
01:10:10,778 --> 01:10:13,098
He ties your wrists,
491
01:10:14,138 --> 01:10:16,099
your ankles,
492
01:10:18,179 --> 01:10:20,819
stretched to the four corners.
493
01:10:21,859 --> 01:10:25,059
Ties the knots so tight,
494
01:10:25,179 --> 01:10:27,780
makes me yell,
495
01:10:27,900 --> 01:10:31,460
I'm hot, I'm cold, I'm ashamed.
496
01:10:31,580 --> 01:10:34,140
And yet I am wet
497
01:10:34,260 --> 01:10:36,821
so much that it runs down my legs.
498
01:10:39,821 --> 01:10:42,541
Tells you to take his tongue
in your mouth.
499
01:10:43,581 --> 01:10:45,902
I do everything he says,
500
01:10:46,742 --> 01:10:49,462
he crushes me on the bed,
501
01:10:49,582 --> 01:10:51,502
on the nettle,
502
01:10:51,622 --> 01:10:53,582
the bramble.
503
01:10:56,023 --> 01:10:58,943
He stays still a long time.
504
01:11:00,383 --> 01:11:02,383
He breathes hard,
505
01:11:03,983 --> 01:11:05,944
harder and harder...
506
01:11:08,784 --> 01:11:10,224
And then?
507
01:12:58,795 --> 01:13:00,915
Something is going to happen.
508
01:13:02,595 --> 01:13:06,076
I don't know what it is...
Don't know what to do.
509
01:13:10,996 --> 01:13:13,476
You are my only recourse...
510
01:13:13,596 --> 01:13:15,676
It is I who chose you.
511
01:13:17,277 --> 01:13:19,517
I don't know what else to do.
512
01:13:22,797 --> 01:13:26,678
I love you Julien.
And I know you love me.
513
01:13:28,238 --> 01:13:30,878
I don't want to lose you.
I have but you.
514
01:13:34,838 --> 01:13:37,559
Something is approaching...
515
01:13:37,679 --> 01:13:39,719
something awful.
516
01:13:40,799 --> 01:13:42,839
And I don't know what it is...
517
01:13:45,319 --> 01:13:49,280
I know it will tear me away from you
and I don't want it.
518
01:13:49,400 --> 01:13:51,360
It's unbearable...
519
01:13:56,041 --> 01:13:58,521
I'd like to cry, but I can't.
520
01:14:06,522 --> 01:14:09,882
I had to do something
and I can't anymore.
521
01:14:10,602 --> 01:14:12,962
I love you,
522
01:14:13,082 --> 01:14:15,042
I love you so...
523
01:14:16,083 --> 01:14:18,803
I shouldn't have loved you.
524
01:14:18,923 --> 01:14:21,083
What to do now?
525
01:14:21,203 --> 01:14:26,164
How to end what I began,
what I must do...
526
01:14:26,284 --> 01:14:28,244
You tear me apart.
527
01:14:30,444 --> 01:14:32,404
I am split in two...
528
01:14:34,164 --> 01:14:36,125
split from top to bottom.
529
01:14:46,446 --> 01:14:48,526
Forgive me... I love you.
530
01:15:23,489 --> 01:15:25,449
I am Adrienne.
531
01:15:29,210 --> 01:15:32,690
Open your eyes, Marie.
You haven't much time left.
532
01:15:33,410 --> 01:15:35,811
Yes, I know.
533
01:15:35,931 --> 01:15:37,891
I'm afraid.
534
01:15:39,451 --> 01:15:41,531
Open your eyes.
535
01:15:42,971 --> 01:15:45,491
What should I do?
536
01:15:45,611 --> 01:15:48,172
You know the forbidden sign?
537
01:15:49,932 --> 01:15:51,412
Don't do it.
538
01:15:51,532 --> 01:15:53,612
It's our last recourse,
539
01:15:54,652 --> 01:15:56,933
if all else fails.
540
01:15:57,053 --> 01:15:59,013
Don't do it.
541
01:17:41,423 --> 01:17:43,863
It's almost three.
542
01:17:45,303 --> 01:17:46,984
Which means?
543
01:17:47,104 --> 01:17:51,184
Which means Madame X is late.
Or rather, will be late.
544
01:17:52,424 --> 01:17:55,304
Want to bet she'll call right on time?
545
01:17:55,424 --> 01:17:57,785
I bet she will make me wait...
546
01:18:17,627 --> 01:18:20,827
Hello, Julien.
Who is calling?
547
01:18:29,548 --> 01:18:32,628
Can we speak?
Absolutely.
548
01:18:32,748 --> 01:18:35,869
Is it indiscreet to ask
who is the other person?
549
01:18:35,989 --> 01:18:38,309
The other person, as you say,
550
01:18:38,429 --> 01:18:40,389
is as discrete as me.
551
01:18:40,509 --> 01:18:42,749
She is like myself.
552
01:18:42,869 --> 01:18:45,549
Do you have the money?
Only part of it.
553
01:18:45,669 --> 01:18:47,630
A pity...
554
01:18:49,150 --> 01:18:51,790
Hello Madame X,
this is"the other person".
555
01:18:51,910 --> 01:18:53,790
That is?
556
01:18:53,910 --> 01:18:57,631
For you, I'm the"other person".
This is what we've decided:
557
01:18:57,751 --> 01:19:01,871
You have part of the money,
you get part of the documents...
558
01:19:01,991 --> 01:19:05,311
I'll have the rest soon.
Very well.
559
01:19:05,431 --> 01:19:09,592
The rest of the documents
when we get the rest of the money.
560
01:19:09,712 --> 01:19:11,832
I agree...
561
01:19:11,952 --> 01:19:13,832
When and where?
562
01:19:13,952 --> 01:19:17,833
Rue de Charenton, 193. Five o'clock.
563
01:21:14,044 --> 01:21:19,085
Yes it doesn't bleed. I know.
Don't say it to Julien.
564
01:22:08,250 --> 01:22:10,970
I am"the other person".
565
01:22:11,090 --> 01:22:13,050
It's you.
566
01:22:14,010 --> 01:22:15,971
What is it?
567
01:22:16,771 --> 01:22:18,851
Nothing...
568
01:22:18,971 --> 01:22:22,051
I never expected... you.
569
01:22:22,171 --> 01:22:24,051
Who did you expect?
570
01:22:24,171 --> 01:22:26,132
I don't know.
571
01:22:27,052 --> 01:22:30,892
You remind me of someone.
572
01:22:31,012 --> 01:22:33,172
You don't look like her.
573
01:22:35,132 --> 01:22:37,933
It's in your look...
574
01:22:38,053 --> 01:22:40,653
Or the way you move.
575
01:22:40,773 --> 01:22:43,893
We're not here to chit chat.
Do you have the money?
576
01:22:44,013 --> 01:22:46,974
Do you have the documents?
The money first.
577
01:22:54,734 --> 01:22:57,135
It's all here?
578
01:22:57,255 --> 01:22:58,935
A third. It was agreed upon.
579
01:22:59,055 --> 01:23:01,375
Very well,
580
01:23:01,495 --> 01:23:03,455
this is for you.
581
01:23:04,575 --> 01:23:07,936
And the rest?
The rest another time.
582
01:23:22,817 --> 01:23:27,578
You just saw my sister.
Take this letter, it concerns her.
583
01:23:50,300 --> 01:23:52,580
She came?
Yes.
584
01:23:52,700 --> 01:23:54,660
You have the money?
585
01:23:55,901 --> 01:23:57,061
Here...
586
01:23:58,741 --> 01:24:00,541
How did it go?
587
01:24:00,661 --> 01:24:04,781
She only had a third...
the photo and the doll, we keep hostage.
588
01:24:06,382 --> 01:24:08,422
I have something for you...
589
01:24:33,064 --> 01:24:35,024
It's beautiful.
590
01:24:36,745 --> 01:24:38,985
I want to see it on your skin.
591
01:24:45,826 --> 01:24:47,426
You hurt yourself?
It's nothing.
592
01:24:47,546 --> 01:24:50,506
Show me.
No, I told you it's nothing.
593
01:24:54,186 --> 01:24:56,547
How do I look?
594
01:24:56,667 --> 01:24:58,587
You are beautiful.
595
01:24:58,707 --> 01:25:00,667
You are sweet.
596
01:25:10,788 --> 01:25:12,748
Answer me.
597
01:25:14,388 --> 01:25:17,749
I do this to you? It's my fault?
598
01:25:17,869 --> 01:25:19,829
Did I do something?
599
01:25:22,469 --> 01:25:26,270
Answer me, it's unbearable...
your distancing, like this.
600
01:25:26,390 --> 01:25:28,990
Where are you?
Right now, where are you?
601
01:25:29,110 --> 01:25:31,070
I beg of you, answer me.
602
01:25:37,151 --> 01:25:39,431
I love you so Julien,
603
01:25:39,551 --> 01:25:41,511
it hurts.
604
01:25:42,351 --> 01:25:44,591
Hurt, why, tell me why?
605
01:25:45,751 --> 01:25:47,712
I can't.
606
01:25:48,592 --> 01:25:51,032
I don't know what's happening to me.
607
01:25:52,192 --> 01:25:54,552
I love you, I'm lost.
608
01:25:56,993 --> 01:25:58,953
It's all I know.
609
01:26:22,155 --> 01:26:24,115
You see this weather?
610
01:26:33,516 --> 01:26:38,797
I hope you won't spend the day
cooped up there.
611
01:26:38,917 --> 01:26:41,317
The day, no, but I'm not through.
612
01:26:42,957 --> 01:26:44,917
When do you show me?
613
01:26:47,518 --> 01:26:48,918
Coffee.
614
01:26:58,999 --> 01:27:02,559
And your wound?
I told you, it's nothing.
615
01:27:03,799 --> 01:27:05,759
Read this.
616
01:27:11,040 --> 01:27:13,080
My dear sister.
617
01:27:13,200 --> 01:27:15,240
Who is this addressed to?
618
01:27:20,041 --> 01:27:24,441
The one who gave me this
is the girl on the photo.
619
01:27:24,561 --> 01:27:26,602
She's Madame X's sister?
620
01:27:27,402 --> 01:27:29,362
Read.
621
01:27:30,802 --> 01:27:34,442
My dear sister,
you will be tempted, I know,
622
01:27:34,562 --> 01:27:38,523
to crumple this letter
and throw it in the basket
623
01:27:38,643 --> 01:27:41,723
as you did with so many others
624
01:27:41,843 --> 01:27:44,243
and as, in a sense, you did with me.
625
01:27:44,363 --> 01:27:47,644
But this one, read to the end.
626
01:27:47,764 --> 01:27:49,204
She underlined"this one".
627
01:27:51,404 --> 01:27:54,084
I am not crazy.
628
01:27:54,204 --> 01:27:57,245
The truth is
you always dominated me.
629
01:27:57,365 --> 01:28:01,205
We never dealt equal to equal.
630
01:28:01,325 --> 01:28:04,245
You were sure of everything.
I always doubted.
631
01:28:04,365 --> 01:28:07,846
You ordered me. I had to obey.
632
01:28:07,966 --> 01:28:11,886
I was like anyone, for life,
pleasure, and freedom.
633
01:28:12,006 --> 01:28:15,286
With bare hands, you twisted
and broke my very being
634
01:28:15,406 --> 01:28:17,967
that I may be the mere shadow
of who I was,
635
01:28:18,087 --> 01:28:21,447
incapable to see myself in the mirror
636
01:28:21,567 --> 01:28:23,567
without wanting to vomit.
637
01:28:23,687 --> 01:28:26,248
Today I did the irreparable:
638
01:28:26,368 --> 01:28:31,488
I borrowed a lot of money from you|to try to do something on my own.
639
01:28:31,608 --> 01:28:33,608
I failed.
640
01:28:33,728 --> 01:28:36,049
My shop went bankrupt.
641
01:28:38,529 --> 01:28:42,769
I can never repay you.
I know you'll never talk about it.
642
01:28:42,889 --> 01:28:45,850
That is what I can't stand.
643
01:28:47,290 --> 01:28:52,770
I know that sooner or later
you will punish me.
644
01:28:52,890 --> 01:28:57,131
I am lucid, in this horrible
clarity of the worst.
645
01:28:57,251 --> 01:29:00,971
I address to you,
my sister, my murderess:
646
01:29:01,091 --> 01:29:05,892
Even dead, I shan't disappear
and follow you forever.
647
01:29:06,932 --> 01:29:08,932
Yours,
648
01:29:09,052 --> 01:29:11,012
eternally.
649
01:29:14,812 --> 01:29:16,773
Well?
650
01:29:17,773 --> 01:29:19,973
Well, what?
651
01:29:20,093 --> 01:29:22,973
This girl is quite a novelist. Or...
652
01:29:23,973 --> 01:29:25,894
Yes.
653
01:29:26,014 --> 01:29:27,974
She's in a reprieve.
654
01:29:28,094 --> 01:29:30,054
Reprieve?
655
01:29:31,254 --> 01:29:33,214
It's funny?
656
01:29:35,734 --> 01:29:38,575
There's an abyss between you and me,
657
01:29:39,695 --> 01:29:41,735
and I don't know how to cross over.
658
01:29:47,056 --> 01:29:49,016
It's a torture.
659
01:31:17,465 --> 01:31:19,545
It's starting to resemble...
660
01:32:00,069 --> 01:32:02,029
Second third...
661
01:32:06,230 --> 01:32:08,750
There was something in there?
662
01:32:08,870 --> 01:32:10,830
Where?
In the head.
663
01:32:12,990 --> 01:32:16,071
Bizarre ideas, as in mine.
664
01:32:17,791 --> 01:32:19,791
Why do you look at me so?
665
01:32:19,911 --> 01:32:22,871
I told you, you remind me of someone.
666
01:32:24,911 --> 01:32:27,152
You've known Julien for long?
667
01:32:27,272 --> 01:32:29,472
You call him Julien?
668
01:32:33,352 --> 01:32:36,593
You won't answer me?
For long, no.
669
01:32:38,433 --> 01:32:42,273
Do you live with him?
Yes. Does it bother you?
670
01:32:46,634 --> 01:32:49,034
Where were you before?
671
01:32:49,154 --> 01:32:51,114
Before, when?
672
01:32:52,474 --> 01:32:54,434
Six months ago, or so.
673
01:32:57,475 --> 01:33:01,395
Mind bringing the rest
next time, or else...
674
01:33:02,555 --> 01:33:05,355
Or else?
Or else no photo.
675
01:34:03,321 --> 01:34:08,082
I didn't expect you tonight.
Am I disturbing? Another secret date?
676
01:34:08,202 --> 01:34:10,162
No, no one.
677
01:34:11,162 --> 01:34:15,482
You come less and less often.
We shouldn't get used to it.
678
01:34:15,602 --> 01:34:19,723
It will be harder when I leave.
679
01:34:22,923 --> 01:34:25,523
Before, we couldn't see each other.
680
01:34:25,643 --> 01:34:28,924
Now, we don't want to leave each other.
681
01:34:29,044 --> 01:34:30,604
Life's funny...
682
01:34:30,724 --> 01:34:32,444
Death's funny.
683
01:34:32,564 --> 01:34:33,524
Yes.
684
01:34:34,564 --> 01:34:37,645
You remember
the first time you saw me...
685
01:34:37,765 --> 01:34:39,725
I was terrified.
686
01:34:39,845 --> 01:34:41,885
I thought I was going mad.
687
01:34:43,485 --> 01:34:45,445
Now I feel I can see,
688
01:34:46,486 --> 01:34:48,606
in a world of the blind.
689
01:34:49,846 --> 01:34:52,086
I may be mad after all,
690
01:34:52,206 --> 01:34:54,926
and you don't exist.
691
01:34:55,046 --> 01:34:58,047
You're not mad, and I do exist.
692
01:34:59,807 --> 01:35:01,327
I know.
693
01:35:04,607 --> 01:35:06,568
I met your blackmailer.
694
01:35:07,768 --> 01:35:10,488
It's not her, only her accomplice.
695
01:35:10,608 --> 01:35:12,568
No, not only.
696
01:35:14,888 --> 01:35:17,049
She is like me.
697
01:35:17,169 --> 01:35:19,889
I knew it. I sensed it.
698
01:35:21,729 --> 01:35:23,889
I guessed it.
699
01:35:24,009 --> 01:35:25,970
You know everything...
700
01:35:29,490 --> 01:35:31,490
Free me.
701
01:35:31,610 --> 01:35:33,210
How?
702
01:35:33,330 --> 01:35:36,891
You have to find how. I can't.
703
01:35:37,011 --> 01:35:38,971
I can't tell you.
704
01:36:02,973 --> 01:36:06,614
Let me pass.
I want to know what you're up to.
705
01:36:06,734 --> 01:36:07,774
You went and looked?
706
01:36:07,894 --> 01:36:12,534
I don't spend my time spying on you,
I have work, but you're going too far.
707
01:36:12,654 --> 01:36:14,814
You rush in,
708
01:36:14,934 --> 01:36:17,935
don't say hello, you stay up there.
709
01:36:18,055 --> 01:36:21,255
You're jealous? Jealous of a room?
710
01:36:21,375 --> 01:36:23,655
No.
Then, let me pass.
711
01:36:46,018 --> 01:36:48,498
I want to know what you're doing...
712
01:36:53,138 --> 01:36:56,699
I beg of you, open up. Now.
713
01:36:56,819 --> 01:36:58,779
Open.
714
01:37:03,419 --> 01:37:05,379
Why?
715
01:37:51,424 --> 01:37:53,384
You're angry with me?
716
01:37:55,184 --> 01:37:57,705
But I don't understand...
717
01:37:57,825 --> 01:38:00,665
What I don't understand scares me.
718
01:39:11,312 --> 01:39:14,392
So, it's you.
Yes, today it's me.
719
01:39:17,593 --> 01:39:19,553
Here, it's all there.
720
01:39:26,354 --> 01:39:28,874
And the letter?
No letter.
721
01:39:30,554 --> 01:39:33,274
I held my end, you hold yours.
722
01:39:33,394 --> 01:39:36,235
The letter isn't part
of the transaction.
723
01:39:36,355 --> 01:39:38,595
What will you do with it?
724
01:39:38,715 --> 01:39:41,035
You'll keep it?
725
01:39:41,155 --> 01:39:43,875
Use it against me?
No,
726
01:39:43,995 --> 01:39:47,916
and don't try to harm the one
who wrote it.
727
01:39:48,036 --> 01:39:49,996
Harm?
728
01:39:50,116 --> 01:39:51,196
How?
729
01:39:52,916 --> 01:39:55,997
Very simple. She's in the way,
you kill her.
730
01:39:57,357 --> 01:40:00,117
Just like that?
Just like that.
731
01:40:01,437 --> 01:40:04,397
But, how could I kill her...
732
01:40:04,517 --> 01:40:06,318
if she's already dead?
733
01:40:06,438 --> 01:40:08,118
Pardon me?
734
01:40:08,238 --> 01:40:10,438
She's dead.
735
01:40:10,558 --> 01:40:12,518
Six months ago.
736
01:40:13,678 --> 01:40:15,798
She drowned.
737
01:40:15,919 --> 01:40:17,879
A suicide.
738
01:40:19,879 --> 01:40:23,039
Then, who gave us this letter?
739
01:40:23,159 --> 01:40:25,119
She did.
740
01:40:28,880 --> 01:40:31,640
You think I'm crazy?
741
01:40:31,760 --> 01:40:33,720
I don't know.
742
01:40:35,320 --> 01:40:37,281
What should I think?
743
01:40:39,521 --> 01:40:41,481
Ask your friend...
744
01:40:42,801 --> 01:40:45,081
"the other person".
745
01:40:45,201 --> 01:40:48,042
What's it to do with her?
746
01:40:48,162 --> 01:40:50,122
Ask her.
747
01:40:53,082 --> 01:40:55,042
What do you know?
748
01:40:55,963 --> 01:40:58,123
About your friend?
Yes.
749
01:41:00,603 --> 01:41:04,043
She does things you don't understand...
750
01:41:04,163 --> 01:41:08,484
At times she freezes, without reason.
751
01:41:08,604 --> 01:41:11,204
She can't say why,
752
01:41:11,324 --> 01:41:13,284
and then it passes.
753
01:41:14,444 --> 01:41:17,605
And if she hurts herself,
754
01:41:17,725 --> 01:41:19,685
she doesn't bleed.
755
01:41:24,765 --> 01:41:27,326
You're anxious to join her, no?
756
01:41:28,406 --> 01:41:31,406
You love her, she loves you,
757
01:41:31,526 --> 01:41:34,646
and yet you know nothing of her,
758
01:41:34,766 --> 01:41:37,207
there's an abyss between you.
759
01:41:40,807 --> 01:41:43,567
How do you know what's between us?
760
01:41:44,727 --> 01:41:47,568
I only know what she is.
761
01:41:47,688 --> 01:41:51,728
You speak of her
as if she were an animal or a thing.
762
01:41:52,328 --> 01:41:54,528
She's like my sister.
763
01:41:54,648 --> 01:41:56,009
Meaning...
764
01:41:57,769 --> 01:41:59,729
Dead.
765
01:42:03,209 --> 01:42:05,609
I guarantee the opposite.
766
01:42:05,729 --> 01:42:09,930
Yes, she's alive, but not like us.
767
01:42:10,050 --> 01:42:12,090
"Reliving", if you wish.
768
01:42:15,810 --> 01:42:17,771
Look at my sister,
769
01:42:18,971 --> 01:42:21,491
don't you find we resemble a lot?
770
01:42:21,611 --> 01:42:24,331
You resemble... a bit.
771
01:42:26,172 --> 01:42:28,212
She was jealous of me,
772
01:42:28,332 --> 01:42:30,052
madly.
773
01:42:32,212 --> 01:42:34,612
She ended up killing herself,
774
01:42:34,732 --> 01:42:37,973
tried to make me pass
for her murderess.
775
01:42:41,013 --> 01:42:44,013
That's the meaning of the letter.
776
01:42:44,133 --> 01:42:48,334
The letter she placed in your hands...
777
01:42:48,454 --> 01:42:51,094
as a weapon against me.
778
01:42:51,214 --> 01:42:53,414
Just like that...
779
01:42:53,534 --> 01:42:55,494
Yes.
780
01:42:56,495 --> 01:43:00,055
Since her suicide, she returns, visits me.
781
01:43:02,855 --> 01:43:06,216
We are reconciling with each other.
782
01:43:06,336 --> 01:43:08,456
We're almost.
783
01:43:09,336 --> 01:43:12,696
I think that when we fully are,
784
01:43:12,816 --> 01:43:14,776
she will disappear.
785
01:43:22,097 --> 01:43:24,057
It is so.
786
01:43:24,937 --> 01:43:26,938
They need our consent...
787
01:43:28,578 --> 01:43:30,538
to leave, definitely.
788
01:43:32,018 --> 01:43:33,978
You are definitely mad.
789
01:44:06,782 --> 01:44:08,982
She gave you the rest?
790
01:44:09,102 --> 01:44:11,062
Yes. It's all here.
791
01:44:12,782 --> 01:44:15,862
What is it?
What's wrong?
792
01:44:17,223 --> 01:44:19,183
You look strange.
793
01:44:20,623 --> 01:44:23,663
It's her... Madame X, who is strange.
794
01:44:24,663 --> 01:44:25,703
Why?
795
01:44:29,144 --> 01:44:32,784
I don't know... No reason.
796
01:44:32,904 --> 01:44:37,825
Some people appear as models
of stability, and then you scratch
797
01:44:37,945 --> 01:44:40,545
and you realize they are mad...
798
01:44:41,785 --> 01:44:43,745
stark raving.
799
01:44:46,146 --> 01:44:48,346
Drop the envelope.
800
01:44:48,466 --> 01:44:50,426
Come.
801
01:45:02,427 --> 01:45:04,387
Do you like it?
802
01:45:06,508 --> 01:45:08,468
I don't know.
803
01:45:11,588 --> 01:45:13,548
You must like it.
804
01:45:28,150 --> 01:45:30,830
Yes, I like it.
805
01:45:30,950 --> 01:45:34,830
But what's it for?
I don't know.
806
01:45:52,432 --> 01:45:53,752
I'm a warrior...
807
01:45:53,872 --> 01:45:55,352
An Amazon?
No.
808
01:45:55,472 --> 01:45:59,433
I keep my breasts for you, my enemy.
809
01:45:59,553 --> 01:46:02,553
We're in the middle of a plain.
A desert.
810
01:46:02,673 --> 01:46:06,034
Around us, a horde...
It's our first battle.
811
01:46:07,754 --> 01:46:11,594
I take over, come on top of you.
812
01:46:12,714 --> 01:46:15,914
I hunger for you.
I eat you till I'm sick.
813
01:46:16,035 --> 01:46:19,755
You tear me apart...
with your teeth, your nails.
814
01:46:22,515 --> 01:46:24,475
You eat my sex.
815
01:46:24,595 --> 01:46:26,996
It smells like wet soil...
816
01:46:27,116 --> 01:46:31,756
I stick my tongue and fingers... Smell.
817
01:46:31,876 --> 01:46:34,636
It's true, it smells like wet soil.
818
01:46:47,678 --> 01:46:50,918
You faint. I take you in my arms.
819
01:46:51,598 --> 01:46:53,078
I take you.
820
01:46:55,598 --> 01:46:57,559
Far,
821
01:46:58,399 --> 01:47:00,639
far from the battleground.
822
01:47:03,239 --> 01:47:05,839
You wake up,
823
01:47:05,960 --> 01:47:07,920
you cry,
824
01:47:08,840 --> 01:47:10,400
scream.
825
01:47:13,680 --> 01:47:15,640
You will deliver me.
826
01:47:16,801 --> 01:47:18,361
No.
827
01:48:20,487 --> 01:48:23,167
Hello.
Hello, I'd like to have a room.
828
01:48:23,287 --> 01:48:24,967
For how long?
829
01:48:25,087 --> 01:48:28,568
For the night, after, I don't know.
830
01:48:28,688 --> 01:48:30,928
The smallest one. A shower and a bed.
831
01:49:56,377 --> 01:50:01,337
I'd like to speak to Mr. Vincent Lehman,
it's Julien Muller.
832
01:50:05,297 --> 01:50:07,858
I was very disappointed by her departure.
833
01:50:07,978 --> 01:50:09,858
I didn't expect it at all.
834
01:50:09,978 --> 01:50:11,978
In fact I didn't replace her.
835
01:50:14,098 --> 01:50:18,979
You must have her last address.
But not her last place of residence.
836
01:50:19,099 --> 01:50:23,019
She moved.
Went and lived with someone...
837
01:50:23,579 --> 01:50:26,020
Simon... is that it?
838
01:50:26,140 --> 01:50:27,380
I think so, yes.
839
01:50:27,500 --> 01:50:31,340
A charming fellow,
whom I cordially detested.
840
01:50:32,180 --> 01:50:37,101
Must have met him twice...
absolutely not made for each other.
841
01:50:37,221 --> 01:50:42,461
I know he killed himself in a car crash.
I learned that, yes...
842
01:50:43,981 --> 01:50:47,542
It didn't bring back Marie, alas.
843
01:50:57,503 --> 01:50:58,983
She's a researcher.
844
01:50:59,103 --> 01:51:03,543
Collaborated on the notebooks
of... what's his name.
845
01:51:05,543 --> 01:51:08,904
They were very close, very good friends.
846
01:51:09,024 --> 01:51:11,464
It's been years, I lost track of her...
847
01:51:11,584 --> 01:51:15,024
It's crazy how time flies.
It was our beginnings.
848
01:51:15,144 --> 01:51:17,385
May I see her, on your behalf?
849
01:52:20,351 --> 01:52:24,911
I accepted to see you,
but actually, I have nothing to say.
850
01:52:26,872 --> 01:52:28,832
You were very close...
851
01:52:33,352 --> 01:52:35,592
Yes, it's true.
852
01:52:37,753 --> 01:52:40,353
Did you see her recently?
853
01:52:40,473 --> 01:52:41,633
Why?
854
01:52:44,393 --> 01:52:47,114
What is she really to you?
855
01:52:51,914 --> 01:52:56,715
I'll tell you, try to,
if you accept to speak of her.
856
01:52:57,915 --> 01:53:01,115
Why is it so difficult? What happened?
857
01:53:03,675 --> 01:53:07,956
What happened is she went mad.
858
01:53:09,196 --> 01:53:10,636
Mad?
859
01:53:11,996 --> 01:53:15,916
To some, love brings joy and...
860
01:53:18,157 --> 01:53:20,717
You mean mad...
861
01:53:22,117 --> 01:53:24,157
madly in love, for that... Simon?
862
01:53:26,238 --> 01:53:28,278
You know his name. I'd forgotten it.
863
01:53:28,398 --> 01:53:30,358
Yes, Simon.
864
01:53:36,199 --> 01:53:40,959
When we saw them together,
we said how beautiful they are.
865
01:53:41,599 --> 01:53:43,719
"The" couple. You see?
866
01:53:50,240 --> 01:53:52,880
But no. It wasn't love.
867
01:53:53,000 --> 01:53:56,921
It was an attachment.
An absurd attachment.
868
01:53:57,041 --> 01:53:59,481
They were prisoners.
869
01:54:00,801 --> 01:54:05,581
Prisoners?
Of the image they cast for others.
870
01:54:05,721 --> 01:54:09,162
There was nothing between them.
Nothing.
871
01:54:09,842 --> 01:54:15,802
Couldn't bear each other,
but couldn't bear to know it.
872
01:54:20,203 --> 01:54:23,563
Do you want another drink?
No, thanks.
873
01:54:29,724 --> 01:54:32,364
You see I speak... Well, I try to.
874
01:54:34,844 --> 01:54:36,285
And you?
875
01:54:40,005 --> 01:54:41,965
I don't know who she is.
876
01:54:44,685 --> 01:54:47,486
All I know, is that I need her,
877
01:54:47,606 --> 01:54:49,566
in a way which is...
878
01:54:51,966 --> 01:54:53,926
vital.
879
01:54:55,366 --> 01:54:57,647
I want to know everything.
880
01:54:57,767 --> 01:55:00,727
Who broke up? It's you?
881
01:55:00,847 --> 01:55:03,847
It was unbearable, hellish.
882
01:55:03,967 --> 01:55:06,408
They made scenes
all the time, for nothing,
883
01:55:06,528 --> 01:55:09,048
to exist.
884
01:55:10,808 --> 01:55:14,008
The last straw was the day
he insulted her, in front of me.
885
01:55:14,128 --> 01:55:16,129
I told him to leave.
886
01:55:16,249 --> 01:55:19,889
And then she came to his defense,
in an odious way...
887
01:55:20,009 --> 01:55:22,969
Calling me all sorts of names.
888
01:55:25,649 --> 01:55:27,770
She had become someone else.
889
01:55:29,650 --> 01:55:32,850
I told her I didn't want to
see or hear about her anymore.
890
01:55:32,970 --> 01:55:35,010
And I stood fast.
891
01:55:37,131 --> 01:55:40,771
People who are too miserable,
one has to flee them...
892
01:55:40,891 --> 01:55:43,051
It's a matter of survival.
893
01:55:46,612 --> 01:55:51,212
I only hope she'll free herself
from this spell.
894
01:55:51,332 --> 01:55:53,532
He's dead.
895
01:55:54,252 --> 01:55:56,213
All the better.
896
01:55:57,413 --> 01:55:59,933
Forgive me, I'm frank.
897
01:56:03,853 --> 01:56:06,814
So, after this split, no news...
898
01:56:08,654 --> 01:56:12,414
Once she wrote to me,
but I never replied.
899
01:58:24,107 --> 01:58:26,708
We didn't renovate, nothing.
900
01:58:27,628 --> 01:58:30,108
They hesitate to rent it again,
901
01:58:31,148 --> 01:58:33,188
after what happened.
902
01:58:34,428 --> 01:58:37,749
It was a while the tenants were fed up.
903
01:58:37,869 --> 01:58:40,749
Every night, yelling, fights.
904
01:58:40,869 --> 01:58:44,669
He threw her down the stairs,
yelling he wouldn't see her again.
905
01:58:46,910 --> 01:58:49,830
He left not long after that.
906
01:58:54,670 --> 01:58:56,631
Come in, please.
907
01:59:04,191 --> 01:59:08,032
When he returned ten days later,
he didn't have his keys.
908
01:59:11,512 --> 01:59:13,472
So I opened for him.
909
01:59:17,273 --> 01:59:19,953
This is where it happened.
910
01:59:20,073 --> 01:59:24,033
We didn't touch anything.
Took the seals off, that's all.
911
01:59:37,435 --> 01:59:40,195
This is where she hanged herself.
912
01:59:50,676 --> 01:59:54,596
As soon as I came in,
I felt something was not normal.
913
01:59:54,716 --> 01:59:56,677
There was a funny smell.
914
01:59:57,837 --> 02:00:00,677
And then, there was that noise.
915
02:00:04,637 --> 02:00:09,238
It was an old record, the stylus
had reached the end, so it did...
916
02:00:13,878 --> 02:00:16,519
And then I saw her.
Hanging...
917
02:00:17,559 --> 02:00:19,519
Yes.
918
02:00:21,519 --> 02:00:24,879
Her hands were tied,
919
02:00:24,999 --> 02:00:28,800
tied in the back, with...
920
02:00:28,920 --> 02:00:30,880
tape.
921
02:00:31,680 --> 02:00:36,601
She had a turtleneck pulled
up to her hair.
922
02:00:38,521 --> 02:00:40,041
And underneath,
923
02:00:41,241 --> 02:00:45,281
her face was slashed with a knife.
924
02:00:46,122 --> 02:00:50,442
That's why, at first, they thought
it was a crime.
925
02:00:51,122 --> 02:00:52,242
Him,
926
02:00:54,002 --> 02:00:57,123
they harassed him for a while.
927
02:01:00,083 --> 02:01:03,043
And finally, it was her,
928
02:01:03,163 --> 02:01:05,123
just her.
929
02:01:06,164 --> 02:01:09,284
How she did it, I don't know.
930
02:01:12,444 --> 02:01:16,325
She must really have had it
against him.
931
02:01:16,445 --> 02:01:19,045
I remember
932
02:01:19,165 --> 02:01:22,045
the effect it had on me
when I entered
933
02:01:22,165 --> 02:01:26,005
and saw her slowly turning,
934
02:01:27,926 --> 02:01:30,126
like a sack hanging from the ceiling.
935
02:02:46,294 --> 02:02:49,574
I have to do it.
936
02:02:49,694 --> 02:02:51,934
I have to.
937
02:04:03,341 --> 02:04:05,301
Who are you?
938
02:04:07,542 --> 02:04:09,502
I am...
939
02:04:12,702 --> 02:04:14,662
Yes.
940
02:04:21,983 --> 02:04:23,943
The one I love...
941
02:04:29,024 --> 02:04:31,424
Let's stay like this.
942
02:04:33,384 --> 02:04:35,224
Just like this...
943
02:04:35,344 --> 02:04:37,465
eat, sleep, love.
944
02:04:37,825 --> 02:04:39,825
Yes,
945
02:04:41,305 --> 02:04:43,785
living day by day.
946
02:04:49,146 --> 02:04:52,786
Every time I fall asleep,
I have a dream
947
02:04:52,906 --> 02:04:57,027
and that dream is like an order
which I must obey.
948
02:05:02,027 --> 02:05:04,347
Or else?
949
02:05:06,228 --> 02:05:08,188
Or else...
950
02:05:12,948 --> 02:05:14,908
Don't let me sleep...
951
02:05:19,429 --> 02:05:21,509
Don't let me sleep...
952
02:06:24,955 --> 02:06:27,556
Look at me.
953
02:06:27,676 --> 02:06:29,636
You must look at me.
954
02:08:28,408 --> 02:08:30,848
You don't want to die anymore.
955
02:08:31,768 --> 02:08:33,728
I see it in your eyes.
956
02:08:35,328 --> 02:08:37,729
What will happen?
957
02:08:37,849 --> 02:08:39,969
You know very well.
958
02:08:40,089 --> 02:08:42,049
The worst.
959
02:08:43,049 --> 02:08:44,969
And if I continue living.
960
02:08:45,089 --> 02:08:46,730
Living?
961
02:08:46,850 --> 02:08:49,490
Living with him.
962
02:08:49,610 --> 02:08:51,730
We're here for a time.
963
02:08:51,850 --> 02:08:53,770
If you don't act,
964
02:08:53,890 --> 02:08:56,331
no one can do anything for you.
965
02:08:59,651 --> 02:09:01,931
Give me the strength, Adrienne.
966
02:09:02,051 --> 02:09:04,051
I too, I am alone.
967
02:09:05,291 --> 02:09:06,852
I know.
968
02:09:06,972 --> 02:09:09,852
I am bound by this letter.
969
02:09:09,972 --> 02:09:12,652
Only one person can free me.
970
02:09:15,172 --> 02:09:17,653
I, I do not want to be freed.
971
02:09:57,377 --> 02:09:59,137
Why do you want to die?
972
02:09:59,257 --> 02:10:02,137
Don't you understand
it's the only solution?
973
02:10:02,257 --> 02:10:05,017
I must do it.
I want to be with you. Like you.
974
02:10:05,137 --> 02:10:08,298
But you can't be like me.
975
02:10:09,458 --> 02:10:12,138
I don't know the rules,
976
02:10:12,258 --> 02:10:16,779
no one knows them, we obey laws
which are beyond us.
977
02:10:17,819 --> 02:10:20,099
If you die, you will not return.
978
02:10:20,219 --> 02:10:24,659
What do I care?
What do I care not coming back,
979
02:10:24,779 --> 02:10:26,820
if you disappear forever?
980
02:10:26,940 --> 02:10:30,020
You are destroying everything...
981
02:10:30,140 --> 02:10:32,100
Go away!
982
02:11:08,504 --> 02:11:10,984
Julien, I told you:
983
02:11:11,104 --> 02:11:14,144
Don't fail me, or you'll lose
the very memory of me.
984
02:11:14,264 --> 02:11:16,945
Don't give a damn for memory!
It's you I want!
985
02:11:17,065 --> 02:11:19,705
Present, not absent. Whole.
986
02:11:21,905 --> 02:11:23,865
Then I have no choice.
987
02:11:51,268 --> 02:11:53,228
What an ass!
988
02:12:02,269 --> 02:12:05,149
Using a knife for...
989
02:12:09,110 --> 02:12:11,070
for what in fact?
990
02:12:12,190 --> 02:12:14,150
I'm going mad!
991
02:12:18,071 --> 02:12:20,031
What's wrong with me?
992
02:13:13,236 --> 02:13:15,196
What an ass!
993
02:13:31,998 --> 02:13:34,878
Using a knife for...
994
02:13:37,959 --> 02:13:39,919
for what in fact?
995
02:13:43,679 --> 02:13:45,639
I'm going mad.
996
02:13:55,960 --> 02:13:57,921
What's wrong with me?
997
02:15:04,527 --> 02:15:06,488
I want my letter.
998
02:15:13,368 --> 02:15:15,368
What letter?
999
02:15:15,488 --> 02:15:17,649
I need it, and you know why.
1000
02:15:21,089 --> 02:15:24,529
You have no more reasons
to refuse it to me.
1001
02:15:25,169 --> 02:15:27,530
Ah yes, the letter.
1002
02:15:27,650 --> 02:15:29,610
Come in. I'll get it.
1003
02:15:39,571 --> 02:15:42,131
What's wrong?
Nothing,
1004
02:15:44,051 --> 02:15:46,372
I thought it would be...
1005
02:15:46,492 --> 02:15:48,452
more difficult.
1006
02:15:49,972 --> 02:15:51,932
It's cold in here.
1007
02:15:58,893 --> 02:16:03,333
The other person isn't here?
What other person?
1008
02:16:03,453 --> 02:16:05,813
The other person,
1009
02:16:05,933 --> 02:16:08,494
the one I can't name otherwise.
1010
02:16:09,334 --> 02:16:12,494
Don't know what you're talking about.
1011
02:16:13,414 --> 02:16:15,774
The one who is like my sister.
1012
02:16:16,415 --> 02:16:18,375
I live alone with my cat.
1013
02:16:21,415 --> 02:16:24,055
There never was another person.
1014
02:16:27,456 --> 02:16:31,936
Something happened here.
Nothing happens here,
1015
02:16:32,056 --> 02:16:35,936
nothing ever happened here,
nothing will ever happen.
1016
02:16:36,977 --> 02:16:38,777
Fine.
1017
02:16:38,897 --> 02:16:41,377
It doesn't concern me after all.
1018
02:16:42,417 --> 02:16:45,457
Where is the envelope?
Yes, the envelope.
1019
02:16:53,258 --> 02:16:55,218
Thank you.
1020
02:16:58,579 --> 02:17:00,539
See you.
1021
02:17:03,819 --> 02:17:06,820
No reason to see each other again,
I believe.
1022
02:17:06,940 --> 02:17:08,020
It's true.
1023
02:17:09,100 --> 02:17:11,060
Then, farewell.
1024
02:17:34,022 --> 02:17:35,982
You too, farewell.
1025
02:17:36,623 --> 02:17:38,583
Farewell, Adrienne.
1026
02:17:39,663 --> 02:17:41,623
My darling.
1027
02:20:52,322 --> 02:20:54,962
What time is it?
1028
02:20:56,042 --> 02:20:57,763
Pretty early.
1029
02:21:03,443 --> 02:21:05,403
I mean...
1030
02:21:06,924 --> 02:21:10,804
what are you doing here,
who are you?
1031
02:21:10,924 --> 02:21:13,284
How did you enter?
1032
02:21:13,884 --> 02:21:16,405
A lot of questions, Julien.
1033
02:21:18,645 --> 02:21:20,965
You know my name?
1034
02:21:25,045 --> 02:21:27,166
I'm Marie.
1035
02:21:31,966 --> 02:21:33,886
Marie, the one you loved.
1036
02:21:38,207 --> 02:21:40,167
I doubt it, miss....
1037
02:21:42,327 --> 02:21:44,607
you're not at all my type.
1038
02:21:47,528 --> 02:21:49,568
That's what you think...
1039
02:21:51,128 --> 02:21:53,088
Give me a little time.
1040
02:24:02,261 --> 02:24:04,541
Translation: John Ivoff
Combine and Resync: Cuvio
69427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.