All language subtitles for Forest.S01E01-E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:46,239 Here! I am here! 2 00:00:46,240 --> 00:00:47,429 A person in distress has been found. 3 00:00:47,430 --> 00:00:48,999 I'll go. 4 00:00:49,000 --> 00:00:50,159 Please let me go. 5 00:00:50,160 --> 00:00:54,200 Here! I am here! 6 00:01:05,170 --> 00:01:06,379 Jeong Yeong Jae! 7 00:01:06,380 --> 00:01:08,470 Kang San Hyeok! 8 00:01:15,790 --> 00:01:19,070 It's done. It's okay now. 9 00:01:28,210 --> 00:01:29,949 Kang San Hyeok, pull yourself together! 10 00:01:29,950 --> 00:01:33,489 Kang San Hyeok! 11 00:01:33,490 --> 00:01:37,870 Kang San Hyeok! 12 00:01:39,480 --> 00:01:40,729 What did I... 13 00:01:40,730 --> 00:01:43,819 Kang San Hyeok, pull yourself together! 14 00:01:43,820 --> 00:01:46,170 What did I do to the neighborhood... 15 00:01:52,470 --> 00:01:57,850 Forest 16 00:01:58,760 --> 00:02:02,730 Episode 1 17 00:02:11,390 --> 00:02:15,139 Surgeon Jeong Yeong Jae, Surgeon Jeong Yeong Jae, 18 00:02:15,140 --> 00:02:18,690 please come to Operating Room 3 immediately. 19 00:02:23,700 --> 00:02:25,799 Excuse me, doctor! 20 00:02:25,800 --> 00:02:28,229 What are you doing? Please come out, now. 21 00:02:28,230 --> 00:02:29,210 Excuse me, doctor! 22 00:02:29,211 --> 00:02:31,449 I can do it. 23 00:02:31,450 --> 00:02:33,759 I can do it. 24 00:02:33,760 --> 00:02:36,289 I can do it. 25 00:02:36,290 --> 00:02:38,850 What's the condition of the patient? 26 00:02:54,310 --> 00:02:58,449 Professor, the BP is getting low. 27 00:02:58,450 --> 00:03:00,680 That's not an issue. Just concentrate. 28 00:03:02,800 --> 00:03:06,570 Manila, Philippines 29 00:03:36,560 --> 00:03:41,049 Our company is growing fast with high profitability. 30 00:03:41,050 --> 00:03:44,559 If you acquire it now, when it's undervalued, you will have a high ROI. 31 00:03:44,560 --> 00:03:47,489 It will also lay the groundwork for monopolizing the Asian market. 32 00:03:47,490 --> 00:03:50,559 In Soo, after the merger is complete, will Mr. Kang wrap it up? 33 00:03:50,560 --> 00:03:53,300 Will you be doing the lay-offs after the merger and acquisition? 34 00:03:55,370 --> 00:03:58,119 Lay-offs come with my territory. 35 00:03:58,120 --> 00:04:00,880 I'll take care of it. 36 00:04:02,730 --> 00:04:04,399 No problem. 37 00:04:04,400 --> 00:04:06,440 I think so. 38 00:04:26,920 --> 00:04:28,490 Okay 39 00:04:35,900 --> 00:04:37,119 Mr. Kang! 40 00:04:37,120 --> 00:04:38,869 Mr. Kang! 41 00:04:38,870 --> 00:04:42,340 Are you alright? 42 00:04:46,450 --> 00:04:50,000 Mr.Kang, Mr.Kang! 43 00:05:15,070 --> 00:05:17,730 An Americano is ready. 44 00:05:27,290 --> 00:05:29,659 Wasn't the Americano mine? 45 00:05:29,660 --> 00:05:32,329 I gave it to you. Didn't you get it? 46 00:05:32,330 --> 00:05:34,219 There was no other order. 47 00:05:34,220 --> 00:05:35,820 Really? 48 00:05:50,390 --> 00:05:51,629 Excuse me. 49 00:05:51,630 --> 00:05:56,050 I think that coffee is mine. Are you sure you ordered one? 50 00:06:03,040 --> 00:06:06,219 Would you just give it to me? 51 00:06:06,220 --> 00:06:08,059 I don't have any money. 52 00:06:08,060 --> 00:06:09,799 Excuse me? 53 00:06:09,800 --> 00:06:11,829 I beg your pardon. 54 00:06:11,830 --> 00:06:14,770 I really need coffee at this moment. 55 00:06:29,800 --> 00:06:31,979 I'm Jeong Yeong Jae, a surgeon. 56 00:06:31,980 --> 00:06:34,889 Please bring the coffee money at the desk later. 57 00:06:34,890 --> 00:06:38,790 I don't like giving it away for free. Do you understand? 58 00:07:07,630 --> 00:07:09,419 Mr. Kang! 59 00:07:09,420 --> 00:07:11,839 Are you okay? Let's go back.Hurry. 60 00:07:11,840 --> 00:07:14,199 Don't touch. 61 00:07:14,200 --> 00:07:15,649 I have something important inside. 62 00:07:15,650 --> 00:07:18,769 Okay, I'm not touching. 63 00:07:18,770 --> 00:07:21,970 Come with us. 64 00:07:29,930 --> 00:07:31,169 Is he your patient? 65 00:07:31,170 --> 00:07:33,209 Psychosis? 66 00:07:33,210 --> 00:07:35,589 No, that's not the case. 67 00:07:35,590 --> 00:07:37,839 He is still under the influence of midazolam. 68 00:07:37,840 --> 00:07:41,080 We could not keep his pain in check, so had to put him to sleep, 69 00:07:41,105 --> 00:07:42,159 but he was gone. 70 00:07:42,160 --> 00:07:46,210 The hospital director asked to take extra care of him. 71 00:07:49,310 --> 00:07:51,589 - Water. - Yes, I will go. 72 00:07:51,590 --> 00:07:53,099 My arm is on fire. 73 00:07:53,100 --> 00:07:54,959 Bring water. 74 00:07:54,960 --> 00:07:56,609 Okay, I'll put out the fire. 75 00:07:56,610 --> 00:08:00,340 Let's put out the fire. 76 00:08:20,810 --> 00:08:23,289 There is no issue. 77 00:08:23,290 --> 00:08:24,739 Are you talking about the same thing again? 78 00:08:24,740 --> 00:08:27,329 You have no physical issues that could lead to this kind of pain. 79 00:08:27,330 --> 00:08:32,329 We took a blood test, x-ray, EMG, and MRI, but the results were all normal. 80 00:08:32,330 --> 00:08:33,949 So what? 81 00:08:33,950 --> 00:08:35,959 So, am I crazy? 82 00:08:35,960 --> 00:08:38,739 I'm feeling my arm burn when there is nothing wrong. 83 00:08:38,740 --> 00:08:40,669 You're saying that I am not sane at all. 84 00:08:40,670 --> 00:08:43,789 It's so-called phantom pain. 85 00:08:43,790 --> 00:08:48,189 It's similar to a person who has his arm cut off, but still feels the pain. 86 00:08:48,190 --> 00:08:50,039 When you don't have any part of your body burned, 87 00:08:50,040 --> 00:08:52,469 you still feel a burning pain around your arm. 88 00:08:52,470 --> 00:08:56,839 This may have come from your memory related to a fire from the past. 89 00:08:56,840 --> 00:08:59,319 This is more related to psychological health than your physical health. 90 00:08:59,320 --> 00:09:01,429 No. 91 00:09:01,430 --> 00:09:04,759 I'm sure there is something wrong with the nervous system around my arm. 92 00:09:04,760 --> 00:09:07,739 I'd rather take a through examination in the Neurology department. 93 00:09:07,740 --> 00:09:10,139 Haven't you done everything you could? 94 00:09:10,140 --> 00:09:13,959 Every time you passed out, we've had the same results. 95 00:09:13,960 --> 00:09:16,699 It'd be better to find a root cause this time, instead. 96 00:09:16,700 --> 00:09:18,430 Professor? 97 00:09:21,600 --> 00:09:24,459 There are two kinds of human being in the world. 98 00:09:24,460 --> 00:09:26,853 One kind has one's mind control one's body. 99 00:09:26,878 --> 00:09:29,789 The other has one's body be controlled by one's mind. 100 00:09:29,790 --> 00:09:33,586 If you're looking for the latter who are weak, 101 00:09:33,611 --> 00:09:35,879 you've come to a wrong room. 102 00:09:35,880 --> 00:09:37,599 Get me discharged. 103 00:09:37,600 --> 00:09:39,212 I don't have to stay in the hospital any longer, 104 00:09:39,236 --> 00:09:40,789 the doctor has given me a clean bill of health. 105 00:09:40,790 --> 00:09:42,959 So soon? 106 00:09:42,960 --> 00:09:45,069 Why don't you take more tests? 107 00:09:45,070 --> 00:09:48,920 - What if... - How much do I make money a day? 108 00:09:50,140 --> 00:09:52,759 Are you going to fill in for me? 109 00:09:52,760 --> 00:09:55,890 Okay, I'll get you discharged within 30 seconds. 110 00:10:02,830 --> 00:10:04,509 Please calm down. 111 00:10:04,510 --> 00:10:06,729 We can't proceed with the meeting in this way. 112 00:10:06,730 --> 00:10:09,329 How can you call this a meeting? This is just an one-way notice. 113 00:10:09,330 --> 00:10:12,209 What do you mean by giving you guys management power? 114 00:10:12,210 --> 00:10:16,629 You're trying to take away management. 115 00:10:16,630 --> 00:10:20,110 You have no idea how we've grown the company. 116 00:10:21,720 --> 00:10:24,509 What exactly have you done? 117 00:10:24,510 --> 00:10:26,910 By engaging in criminal activities? 118 00:10:34,650 --> 00:10:37,559 According to Article of the Capital Market Act, 119 00:10:37,560 --> 00:10:40,988 if securities purchasers suffer losses due to false descriptions 120 00:10:41,013 --> 00:10:42,909 of the investment in the prospectus, 121 00:10:42,910 --> 00:10:47,550 the seller shall be held liable and sentenced to a minimum of 3 years. 122 00:10:53,300 --> 00:10:57,249 Here is the IR report from 2016 until now. 123 00:10:57,250 --> 00:10:59,003 IR (Investor Relations): Investor relations provides 124 00:10:59,027 --> 00:11:01,147 investors with an accurate account of company affairs. 125 00:11:02,220 --> 00:11:05,057 None of you had any idea 126 00:11:05,082 --> 00:11:10,414 that most things in this report are not true. 127 00:11:11,220 --> 00:11:14,589 What do you mean by 'most things in the report are not true'? 128 00:11:14,590 --> 00:11:19,129 Do you have proof that the IR is wrong? 129 00:11:19,130 --> 00:11:21,010 Proof? 130 00:11:29,040 --> 00:11:31,829 I have proof on my feet. 131 00:11:31,830 --> 00:11:36,350 Who is conscientious enough to check it out? 132 00:11:42,560 --> 00:11:44,259 Do we really need to do this? 133 00:11:44,260 --> 00:11:45,669 I've told you. 134 00:11:45,670 --> 00:11:48,589 Don't trust numbers, but your feet. 135 00:11:48,590 --> 00:11:52,749 Numbers don't tell you the truth. You can only get the truth on your feet. 136 00:11:52,750 --> 00:11:55,689 Geochang Distribution owns 52 centers nationwide. 137 00:11:55,690 --> 00:11:59,119 Each center deals with 15,000 packages a day. 138 00:11:59,120 --> 00:12:02,449 Centers handle 780,000 packages nationwide a day. 139 00:12:02,450 --> 00:12:06,349 It comes to 284,700,000 packages nationwide a year. 140 00:12:06,350 --> 00:12:09,899 On average, each delivery person handles 150 packages a day. 141 00:12:09,900 --> 00:12:12,829 There are 5,200 couriers in Geochang Logistics worldwide. 142 00:12:12,830 --> 00:12:15,599 Thus, an estimate of 7.8 million deliveries per day. 143 00:12:15,600 --> 00:12:18,799 284.7 million in a year. 144 00:12:18,800 --> 00:12:21,439 The estimates match! 145 00:12:21,440 --> 00:12:26,689 But, in the IR, last year, operating profit was 150 billion won. 146 00:12:26,690 --> 00:12:30,589 With that amount, you should have processed 855 million couriers in a year. 147 00:12:30,590 --> 00:12:33,320 This tripling in numbers, 148 00:12:34,240 --> 00:12:38,320 Investors and creditors, how would you explain that? 149 00:12:42,550 --> 00:12:45,129 President Choi Sung Sik 150 00:12:45,130 --> 00:12:49,058 Has been ruining the company through negligence in management 151 00:12:49,083 --> 00:12:52,289 and personal deviations. The company is crumbling, 152 00:12:52,290 --> 00:12:58,890 And the loss is extreme with IR fraud and stock manipulation. 153 00:13:00,250 --> 00:13:01,889 He's a criminal. 154 00:13:01,890 --> 00:13:05,170 Do you still want to follow President Choi Sung Sik? 155 00:13:06,060 --> 00:13:09,089 As an investor who invested 40 billion in Geochang Logistics, 156 00:13:09,090 --> 00:13:13,660 Do you want to just watch the company collapse like this? 157 00:13:15,450 --> 00:13:18,179 Give me a chance, just once. 158 00:13:18,180 --> 00:13:24,759 My RLI is authorized by creditors, I'm just here to lead. 159 00:13:24,760 --> 00:13:30,939 If you want to save this company and its countless employees together, please stay. 160 00:13:30,940 --> 00:13:34,230 If you still want to follow a criminal, 161 00:13:35,400 --> 00:13:37,670 You can leave. 162 00:13:43,880 --> 00:13:46,360 Total Revenue 163 00:13:47,460 --> 00:13:53,340 Now, let me teach you what the real IR is. 164 00:13:57,200 --> 00:14:02,879 Oh~ Jeong Yeong Jae~, does being a surgeon feel good? 165 00:14:02,880 --> 00:14:05,829 Look at your smiling face, how annoying. 166 00:14:05,830 --> 00:14:08,789 What? Do you want to see how chubby I am now? 167 00:14:08,790 --> 00:14:12,599 I'm gaining weight because I don't have to see you. 168 00:14:12,600 --> 00:14:18,189 Seriously, I think you are the only one in our department who is left, what a traitor. 169 00:14:18,190 --> 00:14:22,649 Ugh, just stop already! 170 00:14:22,650 --> 00:14:28,329 That's exactly what I want to say! 171 00:14:28,330 --> 00:14:31,389 Aish, really?! 172 00:14:31,390 --> 00:14:35,049 Don't you remember that you wanted to go into psychiatry? 173 00:14:35,050 --> 00:14:38,449 You were arguing that's the only place that you want to go, 174 00:14:38,450 --> 00:14:41,599 refusing rotations to any other department. 175 00:14:41,600 --> 00:14:44,690 Jeong Yeong Jae, the crazy wacko. 176 00:14:50,080 --> 00:14:51,949 Do you have a death wish? 177 00:14:51,950 --> 00:14:55,299 What is it, sir? 178 00:14:55,300 --> 00:14:57,400 You need a beating, first. 179 00:15:01,660 --> 00:15:03,960 What's wrong? 180 00:15:05,740 --> 00:15:07,489 I've got a cramp. 181 00:15:07,490 --> 00:15:09,530 Why all of a sudden? 182 00:15:15,710 --> 00:15:17,419 I can’t believe your love is that passionate. 183 00:15:17,420 --> 00:15:20,950 I love you forever, my little nerd! 184 00:15:36,380 --> 00:15:38,999 Good morning, sir. 185 00:15:39,000 --> 00:15:41,060 Good morning, sir. 186 00:15:46,780 --> 00:15:51,239 Mr. Kang, Union in the Philippines wants to change their M&A partner. 187 00:15:51,240 --> 00:15:54,979 What do you mean? Is there a new investor? 188 00:15:54,980 --> 00:16:00,249 No, they want Han Ji Young at Investment Department 2. 189 00:16:00,250 --> 00:16:01,160 Who? 190 00:16:01,161 --> 00:16:06,130 They said they are worried about the delay in schedule after seeing you collapse. 191 00:16:06,990 --> 00:16:10,400 But I guess Han Ji Young interrupted. 192 00:16:13,970 --> 00:16:16,503 They can't stop nit-picking at everything we do, 193 00:16:16,515 --> 00:16:19,009 and tried so hard to win against you. Now this? 194 00:16:19,010 --> 00:16:22,370 How could you take the business of a director from another company's... 195 00:16:31,010 --> 00:16:32,760 Get out. 196 00:16:42,530 --> 00:16:44,400 What? 197 00:16:45,220 --> 00:16:49,719 What brings our successful Director Kang to such a humble place? 198 00:16:49,720 --> 00:16:52,505 I heard they've done it again. 199 00:16:52,530 --> 00:16:56,589 They're bad at hunting, but want the meat. 200 00:16:56,590 --> 00:16:59,790 You're like hyenas, standing on thin but sturdy ice. 201 00:17:00,570 --> 00:17:02,830 I can't tell who it is you're talking about. 202 00:17:07,080 --> 00:17:10,029 If you're unwell, why don't you take this opportunity to take a big break? 203 00:17:10,030 --> 00:17:13,319 Stop harming the company's image. 204 00:17:13,320 --> 00:17:16,540 I would love to but there's no one to replace me. 205 00:17:17,790 --> 00:17:22,689 My team which contributes to 70% of my company's revenue is 206 00:17:22,690 --> 00:17:27,019 too worthy to be handed over to a loser. 207 00:17:27,020 --> 00:17:29,090 Kang San Hyeok! 208 00:17:40,830 --> 00:17:44,529 I feel sorry for defeating you all the time. 209 00:17:44,530 --> 00:17:47,660 Take Union. 210 00:17:48,910 --> 00:17:53,929 It's a present of a sympathy to you... 211 00:17:53,930 --> 00:17:58,530 who have always lost because of a competent person which is me. 212 00:17:59,360 --> 00:18:01,830 I'll let this one slide. 213 00:18:02,690 --> 00:18:07,700 But if this kind of thing happens again, you better watch out. 214 00:18:08,490 --> 00:18:11,390 You must already know that your 30% performance 215 00:18:11,402 --> 00:18:14,010 was only possible because I let it happen. 216 00:18:28,830 --> 00:18:30,560 My friend. 217 00:18:47,040 --> 00:18:50,029 I've got to show him what happens when you rattle my cage. 218 00:18:50,030 --> 00:18:52,320 Yes, President. 219 00:19:02,320 --> 00:19:05,659 You've made a good decision to get treatment. 220 00:19:05,660 --> 00:19:10,599 - That's the wrong choice of words. - I'm not getting treated, but a check-up. 221 00:19:10,600 --> 00:19:14,599 I need to find the cause so that I won't go into a seizure at an important moment. 222 00:19:14,600 --> 00:19:16,209 I'm not a patient. 223 00:19:16,210 --> 00:19:20,579 You often use the word 'important moment'. What do you mean by that? 224 00:19:20,580 --> 00:19:23,679 An important deal that's worth a large sum of money. 225 00:19:23,680 --> 00:19:27,419 I'm not a fool to mean more than that. 226 00:19:27,420 --> 00:19:28,599 Fortunately. 227 00:19:28,600 --> 00:19:33,889 You mentioned that you don't have any memories before age 10. 228 00:19:33,890 --> 00:19:34,919 Yes, I don't. 229 00:19:34,920 --> 00:19:37,569 Would you mind closing your eyes? 230 00:19:37,570 --> 00:19:40,699 Take a look into your own memory, not the story 231 00:19:40,711 --> 00:19:43,459 you heard from your deceased grandmother. 232 00:19:43,460 --> 00:19:46,240 Close your eyes and let's see. 233 00:19:52,910 --> 00:19:56,380 No thoughts about the fire come up at all? 234 00:19:57,470 --> 00:19:59,909 None. 235 00:19:59,910 --> 00:20:04,159 Can you look for the memory when you almost burned your right arm? 236 00:20:04,160 --> 00:20:07,470 Think back carefully. 237 00:20:08,720 --> 00:20:11,660 Is there anything that comes up? 238 00:20:12,830 --> 00:20:14,820 No, nothing. 239 00:20:20,540 --> 00:20:23,029 Is there something you thought of? 240 00:20:23,030 --> 00:20:24,720 No... 241 00:20:26,820 --> 00:20:28,469 Nothing. 242 00:20:28,470 --> 00:20:31,440 In the end, I have no thoughts about the fire. 243 00:20:37,330 --> 00:20:40,240 Here's your Americano. 244 00:20:42,760 --> 00:20:45,550 Oh, wait, wait, wait for just a second! 245 00:20:46,440 --> 00:20:48,190 What is it? 246 00:20:49,420 --> 00:20:52,159 People can change this easily? 247 00:20:52,160 --> 00:20:54,510 You don't remember me? 248 00:20:55,360 --> 00:20:59,469 I guess you don't... You should though? 249 00:20:59,470 --> 00:21:02,700 I really need to get that money back though. 250 00:21:07,220 --> 00:21:09,859 Ah... Hello, over here? 251 00:21:09,860 --> 00:21:12,609 This person, you remember this person, right? 252 00:21:12,610 --> 00:21:16,229 This person was the one that took my coffee, you saw it right? 253 00:21:16,230 --> 00:21:21,189 Of course, I remember! He just took your coffee. 254 00:21:21,190 --> 00:21:22,989 And didn't pay... 255 00:21:22,990 --> 00:21:27,909 Did you hear that? Ah, how neat. 256 00:21:27,910 --> 00:21:30,510 So now you've paid me back. 257 00:21:37,030 --> 00:21:39,489 What is this? 258 00:21:39,490 --> 00:21:42,679 Doctor Jeong Yeong Jae, I should be asking you that. 259 00:21:42,680 --> 00:21:46,309 You say I asked you for coffee? Me? 260 00:21:46,310 --> 00:21:47,619 I mean you were out of it at the time... 261 00:21:47,620 --> 00:21:51,270 Why don't you clean your eyes to see? 262 00:21:53,530 --> 00:21:58,039 Someone this unimaginably beautiful asked you? 263 00:21:58,040 --> 00:22:01,110 You should say things that actually make sense. 264 00:22:03,510 --> 00:22:06,070 What are you doing right now? 265 00:22:09,080 --> 00:22:14,730 You were standing over here, doing this... 266 00:22:15,520 --> 00:22:18,289 This is a habit you have, you know that right? 267 00:22:18,290 --> 00:22:21,319 You did that with my coffee last time. 268 00:22:21,320 --> 00:22:24,350 I don't need to explain further, right? So... 269 00:22:26,960 --> 00:22:30,930 You've heard of me, haven't you? 270 00:22:32,770 --> 00:22:36,619 I'm a very busy person, more than you can even imagine. 271 00:22:36,620 --> 00:22:39,229 Ah... you can't remember anything, huh... 272 00:22:39,230 --> 00:22:41,989 Fine, let's not go crazy over this one cup of coffee. 273 00:22:41,990 --> 00:22:44,620 Drink it well, then! 274 00:22:45,450 --> 00:22:47,350 Ah, hot! 275 00:22:48,460 --> 00:22:49,809 Ow, so hot... 276 00:22:49,810 --> 00:22:52,919 What... what was that? 277 00:22:52,920 --> 00:22:55,750 Ah, it's fine, I'm okay, just go! 278 00:22:57,050 --> 00:22:59,350 Ugh, so gross! 279 00:23:02,020 --> 00:23:05,100 A person's hurting right now, but all you're thinking about is how it's gr... 280 00:23:11,390 --> 00:23:12,889 Oh gosh, are you okay? 281 00:23:12,890 --> 00:23:16,140 It must be so shocking, this dirtied coffee! 282 00:23:19,710 --> 00:23:21,670 Oh no, my spit! 283 00:23:22,750 --> 00:23:24,670 Ugh, spit...! 284 00:23:30,880 --> 00:23:35,300 Oh, why are you throwing it away? I'd save it, especially now. 285 00:23:36,400 --> 00:23:38,930 Even if it's hard to be a good person, 286 00:23:39,860 --> 00:23:44,979 Don't be a sewer beetle. Just for a cup of coffee. 287 00:23:44,980 --> 00:23:47,070 Wh-sewer beetle?! 288 00:23:49,570 --> 00:23:52,410 Excuse me, excuse me! 289 00:24:03,670 --> 00:24:04,480 What happened? 290 00:24:04,481 --> 00:24:08,199 Oh, doctor-There was a traffic accident. Seems to be a father and his son. 291 00:24:08,200 --> 00:24:11,049 The son's oxygen saturation is at 90% and falling. BP is 70 over 40, 292 00:24:11,050 --> 00:24:14,750 And his pulse is 120. 293 00:24:20,310 --> 00:24:23,029 Move him to an Operation Room immediately. 294 00:24:23,030 --> 00:24:24,529 Oh-but we haven't done a CT scan on him yet? 295 00:24:24,530 --> 00:24:27,249 Quickly, it's a liver rupture! 296 00:24:27,250 --> 00:24:30,670 Ah, yes, I'll do it right now. 297 00:24:48,230 --> 00:24:50,589 Professor! We have a patient with intraperitoneal bleeding! 298 00:24:50,590 --> 00:24:53,829 He has a suspected abdominal aortic aneurysm, he's not in good condition. 299 00:24:53,830 --> 00:24:56,949 His son has massive bleeding from a liver rupture. 300 00:24:56,950 --> 00:25:00,320 We're going to do both surgeries at once. 301 00:25:11,570 --> 00:25:16,769 Professor. The police are here, requesting a doctor's note. 302 00:25:16,770 --> 00:25:18,399 Why? Is there a problem? 303 00:25:18,400 --> 00:25:24,320 According to the CCTV, it seems like the dad tried to kill both himself and his son. 304 00:25:25,630 --> 00:25:27,449 Poor kid... 305 00:25:27,450 --> 00:25:28,779 Do it after the surgery. 306 00:25:28,780 --> 00:25:30,930 Yes, understood. 307 00:25:33,830 --> 00:25:34,570 Ah! 308 00:25:34,571 --> 00:25:36,959 Ah, I'm sorry! 309 00:25:36,960 --> 00:25:38,939 What are you doing, aren't you going to stop the bleeding? 310 00:25:38,940 --> 00:25:40,409 Yes, sir. 311 00:25:40,410 --> 00:25:43,100 Don't get nervous, carefully, carefully... 312 00:25:52,280 --> 00:25:56,459 Hey Jeong Yeong Jae, is your head up in the clouds? 313 00:25:56,460 --> 00:26:00,689 Since everyone's raising you up, calling you an ace, you just want to mess around? 314 00:26:00,690 --> 00:26:02,049 Of course not, sir. 315 00:26:02,050 --> 00:26:04,249 Get your head on straight, huh? 316 00:26:04,250 --> 00:26:07,115 Don't get so easily upset and cause accidents 317 00:26:07,127 --> 00:26:09,879 like these and get yourself together, okay? 318 00:26:09,880 --> 00:26:12,220 Yes, I will. 319 00:26:24,830 --> 00:26:26,039 The child is alive! 320 00:26:26,040 --> 00:26:29,079 The child is alive! 321 00:26:29,080 --> 00:26:31,790 Just hold on for a little longer! 322 00:26:54,250 --> 00:26:56,690 - Boo - AHHHH! 323 00:26:59,300 --> 00:27:01,549 What are you doing here? You surprised me! 324 00:27:01,550 --> 00:27:07,679 Wow, my boss' nuclear fist is just like Mayweather's. 325 00:27:07,680 --> 00:27:09,669 Ah... but babe, aren't you on duty tonight? 326 00:27:09,670 --> 00:27:12,249 Well, I told Seongil to do it to pay a debt off. 327 00:27:12,250 --> 00:27:14,789 But yes, I have to go back soon. 328 00:27:14,790 --> 00:27:17,409 You didn't have to come all the way over here then... 329 00:27:17,410 --> 00:27:20,510 I was planning on meeting both of you this weekend. 330 00:27:29,190 --> 00:27:32,089 Why does that fellow act like that? 331 00:27:32,090 --> 00:27:35,439 Did you make a mistake? 332 00:27:35,440 --> 00:27:39,129 I should just hit him like hwak- 333 00:27:39,130 --> 00:27:40,028 Come and have a sit. 334 00:27:40,053 --> 00:27:42,719 You've been longing for this restaurant's marinated crab for days. 335 00:27:42,720 --> 00:27:44,969 I bought my pretty girlfriend 336 00:27:44,970 --> 00:27:48,879 soup and side dishes and everything you could imagine. 337 00:27:48,880 --> 00:27:51,030 Sit down~~ 338 00:27:55,000 --> 00:28:00,879 What is it? You can't escape from this oppa's deadly charm, hm? 339 00:28:00,880 --> 00:28:04,119 You just can't get your head on straight, can you? 340 00:28:04,120 --> 00:28:07,520 Just shut up and stay still for a minute. 341 00:28:09,330 --> 00:28:14,100 What's wrong? Did something happen in the operating room again? 342 00:28:15,040 --> 00:28:21,280 No, your deadly charm just made my heart flutter, that's all. 343 00:28:23,730 --> 00:28:25,979 Then say it. 344 00:28:25,980 --> 00:28:27,469 Ah, I don't want to~ 345 00:28:27,470 --> 00:28:30,159 It's just three words! Three words are that hard to say? 346 00:28:30,160 --> 00:28:33,019 Come on, I love y... 347 00:28:33,020 --> 00:28:36,239 Ah, stop it! It's so cringy! 348 00:28:36,240 --> 00:28:38,540 My rough little baby... 349 00:28:40,510 --> 00:28:41,899 My baby! 350 00:28:41,900 --> 00:28:44,099 Stop it! 351 00:28:44,100 --> 00:28:46,620 Ah, my waist is going to break! 352 00:29:00,630 --> 00:29:03,849 My daughter, are you doing well? 353 00:29:03,850 --> 00:29:06,419 Your dad's super upset! 354 00:29:06,420 --> 00:29:08,533 If you keep staying away from home, 355 00:29:08,558 --> 00:29:12,759 I'll send the dark energy from my athlete's foot right between your toes! 356 00:29:12,760 --> 00:29:15,380 Do well, my daughter! 357 00:29:23,020 --> 00:29:24,869 What did you just say? 358 00:29:24,870 --> 00:29:27,789 Take a closer look at your rejection of your unconscious. 359 00:29:27,790 --> 00:29:29,999 It's possible that because the memories are so hard to handle, 360 00:29:30,000 --> 00:29:34,380 You don't want to remember them. 361 00:29:35,170 --> 00:29:39,410 It sounds like you'd be better at writing a novel, then being a psychiatrist. 362 00:29:42,050 --> 00:29:44,790 Who cannot handle what? 363 00:29:51,220 --> 00:29:54,569 Sir! When would you like to schedule the next appointment? 364 00:29:54,570 --> 00:29:58,439 There will be no next appointment. 365 00:29:58,440 --> 00:30:00,460 Wait, I mean... 366 00:30:09,130 --> 00:30:11,649 When I was hospitalized to be examined, 367 00:30:11,650 --> 00:30:15,790 Did something bad happen that I don't know about? 368 00:30:20,700 --> 00:30:21,839 Episode 2 369 00:30:21,840 --> 00:30:23,719 Dr. Jeong, thanks for the coffee. 370 00:30:23,720 --> 00:30:25,280 Yes? 371 00:30:26,110 --> 00:30:28,150 It looks delicious. 372 00:30:37,440 --> 00:30:39,700 Thank you for the coffee. 373 00:30:52,770 --> 00:30:54,219 What is it? 374 00:30:54,220 --> 00:30:57,049 There is a coffee shop I frequent near here. 375 00:30:57,050 --> 00:31:01,059 I brought a variety of special coffees that are not available elsewhere. 376 00:31:01,060 --> 00:31:03,119 Why are you doing this all of a sudden? 377 00:31:03,120 --> 00:31:05,309 It was due to an unforeseeable circumstance, 378 00:31:05,310 --> 00:31:08,509 but I did learn that I owe you coffee. 379 00:31:08,510 --> 00:31:11,819 I'm repaying my debt. 380 00:31:11,820 --> 00:31:14,999 But why so much? 381 00:31:15,000 --> 00:31:17,210 - I have a favor to ask. - Oh. 382 00:31:19,820 --> 00:31:23,469 Take the coffee back and don't even think about it. 383 00:31:23,470 --> 00:31:25,549 What? You didn't even hear what it is. 384 00:31:25,550 --> 00:31:27,629 I said take it back. 385 00:31:27,630 --> 00:31:32,790 I'm not going to give you my number. I can't get any work done around here. 386 00:31:37,180 --> 00:31:40,819 What now? You are quite obsessive. 387 00:31:40,820 --> 00:31:45,519 I will make sure to ask for your number in my next life. 388 00:31:45,520 --> 00:31:49,559 So show me one more time, egotistic Dr. Jeong Yeong Jae. 389 00:31:49,560 --> 00:31:52,919 What did I do with the coffee that day? 390 00:31:52,920 --> 00:31:53,750 Pardon? 391 00:31:53,751 --> 00:31:56,780 As you know, I don't remember because of the shot. 392 00:31:57,590 --> 00:32:01,700 I was standing next to the window with a coffee and what did I do? 393 00:32:03,940 --> 00:32:07,540 That's... so... 394 00:32:14,720 --> 00:32:16,760 The sun. 395 00:32:24,010 --> 00:32:25,749 Like this, in the coffee, 396 00:32:25,750 --> 00:32:29,279 you were collecting the rays of the sun that passed through the tree branches. 397 00:32:29,280 --> 00:32:31,760 Then you drank it. 398 00:32:32,970 --> 00:32:37,089 Tree branches? Sun? 399 00:32:37,090 --> 00:32:40,389 Isn't that how you normally drank your coffee? 400 00:32:40,390 --> 00:32:44,740 It's quite a clear and unique behavior for something you did subconsciously. 401 00:32:45,720 --> 00:32:49,929 How was my expression? Was I happy? 402 00:32:49,930 --> 00:32:53,860 Or was I sad? 403 00:32:55,480 --> 00:32:58,359 You were like a child. 404 00:32:58,360 --> 00:33:02,550 A child that was smiling happily. 405 00:33:40,590 --> 00:33:44,309 I spent exactly 795,000 won more than I was indebted to you, 406 00:33:44,310 --> 00:33:48,589 but I will remember your kindness. 407 00:33:48,590 --> 00:33:51,100 Although we may never meet again. 408 00:34:15,450 --> 00:34:18,160 Honey, Director Han... 409 00:34:20,320 --> 00:34:23,789 I found out what Director Han is working on. 410 00:34:23,790 --> 00:34:26,499 Naseong Development (Miryeong Forest) Redline Invesment Director 2 Han Ji Yong 411 00:34:26,500 --> 00:34:29,699 Contents 1. Business Overview; 2. Business Long Term... 412 00:34:29,700 --> 00:34:30,280 1. Business overview. 413 00:34:30,305 --> 00:34:32,019 Miryeong forest which will optimizes the natural and human environment for tourism 414 00:34:32,020 --> 00:34:36,649 Naseong Development? Miryeong Forest? 415 00:34:36,650 --> 00:34:40,189 Naseong Development is a small hole in the wall company 416 00:34:40,190 --> 00:34:43,009 and they own a large forest in the Miryeong mountains of Gangwon-do. 417 00:34:43,010 --> 00:34:47,550 So you're saying Director Han is trying to buy Naseong Development? 418 00:34:48,390 --> 00:34:50,182 Because of this undeveloped land that 419 00:34:50,207 --> 00:34:53,029 has never been seen on any anticipated development site list? 420 00:34:53,030 --> 00:34:55,119 And he is going to buy it at 100 billion won 421 00:34:55,131 --> 00:34:57,279 when it is worth no more than 30 billion won. 422 00:34:57,280 --> 00:35:00,379 This is what he submitted for approval to the CEO. 423 00:35:00,380 --> 00:35:03,350 Land worth 30 billion won for 100 billion won. 424 00:35:04,850 --> 00:35:06,719 It must be one or the other, 425 00:35:06,720 --> 00:35:09,202 they are hiding that it is worth 100 billion won 426 00:35:09,227 --> 00:35:12,179 or there is another potential buyer who hiked the price up. 427 00:35:12,180 --> 00:35:13,379 You psychic. 428 00:35:13,380 --> 00:35:17,880 I think there is another potential buyer and they are in the heavyweight rank. 429 00:35:19,380 --> 00:35:21,830 I believe Taeseong is meddling in this. 430 00:35:23,050 --> 00:35:24,880 Taeseong? 431 00:35:25,990 --> 00:35:28,379 - The Taeseong Group? - Yes. 432 00:35:28,380 --> 00:35:31,459 The Taeseong Group that everyone in Korea is familiar with. 433 00:35:31,460 --> 00:35:35,909 The Taeseong Group name is being brought up in the Naseong Development acquisition. 434 00:35:35,910 --> 00:35:37,529 I'm not sure what it is, 435 00:35:37,530 --> 00:35:39,701 but Taeseong Group is behind the price of the land 436 00:35:39,713 --> 00:35:41,810 going up from 30 billion won to 100 billion won. 437 00:35:44,520 --> 00:35:47,750 A hole in the wall company and Taeseong... 438 00:35:58,490 --> 00:36:00,670 I'll have the same. 439 00:36:03,950 --> 00:36:07,010 They may have a lot of money, but they aren't gentlemen. 440 00:36:08,210 --> 00:36:10,386 Hwang Tae Ha and Taeseong Group's Managing 441 00:36:10,398 --> 00:36:12,790 Director Kwon Joo Han are at your one o'clock. 442 00:36:38,680 --> 00:36:41,669 Where are you going? You haven't finished your meal. 443 00:36:41,670 --> 00:36:44,340 I haven't eaten at all today! 444 00:36:45,820 --> 00:36:47,990 So rude! 445 00:36:54,340 --> 00:36:59,179 If it is true that the clever and result-driven Kwon Joo Han is in the game, 446 00:36:59,180 --> 00:37:01,479 then I'm positive the forest is worth a fortune. 447 00:37:01,480 --> 00:37:06,290 Find out what Taeseong Group has to do with the Miryeong forest and report it to me. 448 00:38:11,930 --> 00:38:13,539 What is it? 449 00:38:13,540 --> 00:38:16,739 Are you the owner of the black SUV at the end of the road? 450 00:38:16,740 --> 00:38:18,039 Yes, I am. And? 451 00:38:18,040 --> 00:38:21,239 The rescue team vehicle is unable to enter because of your car. 452 00:38:21,240 --> 00:38:22,959 Please move your car. 453 00:38:22,960 --> 00:38:26,210 Why are you touching my camera when you need me to move my car? 454 00:38:33,870 --> 00:38:37,059 The 119 special rescue team is undergoing training. 455 00:38:37,060 --> 00:38:40,779 You cannot take pictures here, so please exit the premises. 456 00:38:40,780 --> 00:38:43,699 You must not understand the situation. 457 00:38:43,700 --> 00:38:48,889 You just rudely and unlawfully put your hands on my camera. 458 00:38:48,890 --> 00:38:52,030 You absurdly laughed at the situation, 459 00:38:52,680 --> 00:38:56,890 and your one-month pay is going down the drain. 460 00:38:58,260 --> 00:39:02,080 It's only fair that you sincerely apologize in this situation. 461 00:39:03,770 --> 00:39:07,639 Oh, my. My apologies. 462 00:39:07,640 --> 00:39:10,276 I only wear shoes worth two months of my pay, 463 00:39:10,301 --> 00:39:13,104 so I didn't recognize your one-month's pay shoes. 464 00:39:14,420 --> 00:39:16,480 I'm sorry. 465 00:39:36,380 --> 00:39:39,519 The owner of the black SUV with license plate 2205, 466 00:39:39,520 --> 00:39:43,850 please move your vehicle. 467 00:40:06,910 --> 00:40:09,210 Special rescue team? 468 00:40:30,890 --> 00:40:35,009 Park Hyeong Sik, are you awake? 469 00:40:35,010 --> 00:40:37,390 How about Seong Bin? 470 00:40:38,270 --> 00:40:40,680 My Seong Bin... 471 00:40:42,220 --> 00:40:43,549 is he dead? 472 00:40:43,550 --> 00:40:48,029 The surgery was a success. He just needs time to recover. 473 00:40:48,030 --> 00:40:52,690 He will recover and there is no problem. 474 00:41:04,500 --> 00:41:08,639 Your child is okay, so just focus on your own recovery. 475 00:41:08,640 --> 00:41:11,590 You must get better for your child to get better. 476 00:41:14,030 --> 00:41:15,519 You shouldn't move. Lay down. 477 00:41:15,520 --> 00:41:16,829 - Don't move. - Lay down. 478 00:41:16,830 --> 00:41:19,479 Park Hyeong Sik! 479 00:41:19,480 --> 00:41:21,319 Park Hyeong Sik! Park Hyeong Sik! 480 00:41:21,320 --> 00:41:23,270 You can't do this! 481 00:41:25,470 --> 00:41:28,610 - Park Hyeong Sik! Park Hyeong Sik! - Let go! 482 00:41:31,080 --> 00:41:35,690 Seong Bin? I'm sorry for being a terrible father. 483 00:41:36,710 --> 00:41:39,080 I love you, my son. 484 00:41:40,190 --> 00:41:43,060 I'm sorry, my son. 485 00:41:49,120 --> 00:41:51,709 Park Hyeong Sik! 486 00:41:51,710 --> 00:41:54,240 - Park Hyeong Sik! Let go! - Get off of me! 487 00:41:55,900 --> 00:42:00,359 This is the only thing I can do for my child! 488 00:42:00,360 --> 00:42:03,599 The life my kid will live, 489 00:42:03,600 --> 00:42:05,859 you guys have no clue! 490 00:42:05,860 --> 00:42:11,439 What happens when you take one wrong step in this crazy world, 491 00:42:11,440 --> 00:42:15,650 you guys have no clue. 492 00:42:16,400 --> 00:42:18,600 Don't forgive me. 493 00:42:19,790 --> 00:42:22,739 Tae Soo, don't forgive me! 494 00:42:22,740 --> 00:42:25,899 Don't forgive me, Tae Soo! 495 00:42:25,900 --> 00:42:28,179 Park Hyeong Sik, let go! 496 00:42:28,180 --> 00:42:29,679 Let go! 497 00:42:29,680 --> 00:42:32,579 Don't forgive me! 498 00:42:32,580 --> 00:42:34,469 Don't forgive me! 499 00:42:34,470 --> 00:42:35,959 Don't forgive me! 500 00:42:35,960 --> 00:42:38,630 Let go, Park Hyeong Sik! 501 00:42:44,510 --> 00:42:47,689 Who are you to tell him to die? 502 00:42:47,690 --> 00:42:50,310 Who do you think you are?! 503 00:42:53,030 --> 00:42:54,980 Stand back! 504 00:43:26,750 --> 00:43:29,659 I'm here, Soon Hae. 505 00:43:29,660 --> 00:43:32,830 I thought you would miss this handsome face. 506 00:43:33,940 --> 00:43:36,669 I'm not sure what it is, but I'm not curious. 507 00:43:36,670 --> 00:43:41,829 If you didn't tell me, then I must not need to know. 508 00:43:41,830 --> 00:43:44,620 I will no longer be curious. 509 00:43:46,690 --> 00:43:49,800 You're as beautiful as ever, my Soon Hae. 510 00:43:57,540 --> 00:43:59,460 You're beautiful. 511 00:44:25,540 --> 00:44:28,169 Dr. Jeong Yeong Jae. 512 00:44:28,170 --> 00:44:32,179 Why did you use DC cardioversion at that moment? 513 00:44:32,180 --> 00:44:34,524 The child already had ventricular tachycardia 514 00:44:34,536 --> 00:44:36,379 and his heart rate was over 100bpm. 515 00:44:36,380 --> 00:44:37,796 I understand the situation, 516 00:44:37,821 --> 00:44:41,739 but if the location patient Park Hyeong Sik was shocked was a centimeter off 517 00:44:41,740 --> 00:44:45,409 he may have died or gone into a coma. It was a dangerous situation. 518 00:44:45,410 --> 00:44:49,649 The police have determined that it was an emergency situation 519 00:44:49,650 --> 00:44:51,759 and closed the investigation. 520 00:44:51,760 --> 00:44:57,160 I think it is for the best that we close this case here. 521 00:45:00,310 --> 00:45:02,700 Dr. Jeong Yeong Jae, how long has it been 522 00:45:02,725 --> 00:45:06,114 since you've been taking medication for your panic disorder? 523 00:45:09,400 --> 00:45:13,469 For over ten years. 524 00:45:13,470 --> 00:45:15,999 For ten years... 525 00:45:16,000 --> 00:45:17,989 This will be my last question. 526 00:45:17,990 --> 00:45:25,290 Do you stand behind your decision to use DC cardioversion on patient Park Hyeong Sik? 527 00:45:27,210 --> 00:45:29,620 Dr. Jeong Yeong Jae? 528 00:45:32,480 --> 00:45:37,880 I do not stand behind my decision. 529 00:45:40,740 --> 00:45:43,949 I was unable to control my emotions. 530 00:45:43,950 --> 00:45:49,339 I was furious that the parent believed he had the right to end the child's life. 531 00:45:49,340 --> 00:45:54,539 A doctor's personal feelings were applied in an emergency situation. 532 00:45:54,540 --> 00:45:59,940 It was negligence and excessive force. 533 00:46:12,500 --> 00:46:14,410 Director! 534 00:46:38,990 --> 00:46:40,730 Hurry! 535 00:46:51,050 --> 00:46:54,140 Dr. Jeong Yeong Jae 536 00:46:59,830 --> 00:47:02,200 Wait a moment. 537 00:47:03,540 --> 00:47:05,560 Hello. 538 00:47:13,140 --> 00:47:17,179 What is wrong with your voice? Is something wrong? 539 00:47:17,180 --> 00:47:19,024 No, just because. 540 00:47:19,049 --> 00:47:22,084 Is your presentation over? 541 00:47:22,910 --> 00:47:27,469 Everyone else is finished, but I still have a meeting with my presentation group. 542 00:47:27,470 --> 00:47:30,140 I won't be finished until tonight. 543 00:48:07,570 --> 00:48:09,630 Who is it? 544 00:48:13,890 --> 00:48:16,130 Who is it? 545 00:48:24,150 --> 00:48:26,030 Yeong Jae. 546 00:48:28,500 --> 00:48:30,999 Award of Merit 547 00:48:31,000 --> 00:48:33,210 In Appreciation 548 00:48:43,230 --> 00:48:46,969 Why haven't you eaten yet, do you know what time it is? 549 00:48:46,970 --> 00:48:51,029 Whatever. Change the front lock to a keypad lock. 550 00:48:51,030 --> 00:48:54,109 I can't find the spare key under the planter. 551 00:48:54,110 --> 00:48:55,900 It isn't there? 552 00:48:57,930 --> 00:49:00,979 Did I leave it in the umbrella? 553 00:49:00,980 --> 00:49:03,051 You're such an ajumma. 554 00:49:03,076 --> 00:49:07,569 You are forgetful and nag just like an ajumma. 555 00:49:07,570 --> 00:49:10,279 Go ahead and eat. 556 00:49:10,280 --> 00:49:13,640 You know my cooking skills is that of an ajumma, right? 557 00:49:23,470 --> 00:49:26,439 Why? Is something wrong? 558 00:49:26,440 --> 00:49:29,515 You said you don't like coming home because it reminds you of your mom. 559 00:49:29,540 --> 00:49:30,540 What is going on? 560 00:49:30,541 --> 00:49:35,119 Your athlete's foot can't be handled by just anyone. 561 00:49:35,120 --> 00:49:37,280 I came because I was scared. 562 00:49:45,670 --> 00:49:49,960 But I don't think I can come home anymore. 563 00:50:05,340 --> 00:50:07,940 I was fired. 564 00:50:09,990 --> 00:50:13,300 Mom died because of me. 565 00:50:14,200 --> 00:50:17,459 She wanted to support her kids and worked as 566 00:50:17,484 --> 00:50:20,859 a caregiver and maid even after cancer surgery. 567 00:50:20,860 --> 00:50:24,300 She died from overworking herself. 568 00:50:25,160 --> 00:50:31,080 How can I get fired? I'm such an idiot. 569 00:50:33,510 --> 00:50:35,659 Yeong Jae. 570 00:50:35,660 --> 00:50:42,369 Mom and dad, we've never seen a child as cool as you. 571 00:50:42,370 --> 00:50:46,201 Not because you were smart and got into medical school. 572 00:50:46,226 --> 00:50:48,414 You were truly a special child. 573 00:50:50,470 --> 00:50:55,939 Your laughter, cries, and the way you walked. 574 00:50:55,940 --> 00:50:59,150 Everything was beautiful. 575 00:51:00,390 --> 00:51:06,439 Both your mom and I could do anything for you. 576 00:51:06,440 --> 00:51:08,639 That is the kind of child you were. 577 00:51:08,640 --> 00:51:13,759 Just looking at you gave us the will to live. 578 00:51:13,760 --> 00:51:18,230 That is how beautiful you are. 579 00:51:26,190 --> 00:51:28,633 Your mom held the happiness you gave her 580 00:51:28,645 --> 00:51:31,339 close to her heart when she left this world. 581 00:51:31,340 --> 00:51:36,679 So, don't say such harsh things for the sake of your mom. 582 00:51:36,680 --> 00:51:43,089 Hospital? Just forget about it. 583 00:51:43,090 --> 00:51:45,090 How can they look after patients when 584 00:51:45,115 --> 00:51:47,909 they don't have a keen eye for spotting a good person. 585 00:51:47,910 --> 00:51:50,499 I won't send you to such a place. I refuse! 586 00:51:50,500 --> 00:51:56,400 I won't allow you to be a doctor at such a shitty hospital. 587 00:52:00,840 --> 00:52:02,279 Ah, it's hot! 588 00:52:02,280 --> 00:52:03,190 Is it hot? 589 00:52:03,191 --> 00:52:05,739 - It's hot? - It's hot! 590 00:52:05,740 --> 00:52:09,580 Cold water. Drink cold water. 591 00:52:10,730 --> 00:52:12,850 Drink up. 592 00:52:14,570 --> 00:52:16,779 It's hot water! 593 00:52:16,780 --> 00:52:18,460 Oh, really? 594 00:52:41,600 --> 00:52:43,470 Dad. 595 00:52:48,910 --> 00:52:50,660 It's okay. 596 00:52:56,420 --> 00:52:59,200 Mom. 597 00:53:06,350 --> 00:53:09,469 We've come to an agreement to send you to another branch. 598 00:53:09,470 --> 00:53:11,355 Clear your mind while you're there. 599 00:53:11,380 --> 00:53:14,129 The terms are that you overcome your panic disorder. 600 00:53:14,130 --> 00:53:17,220 So rest up. Okay? 601 00:53:31,160 --> 00:53:33,249 It's nice to meet you, Director. 602 00:53:33,250 --> 00:53:36,040 I'm surgeon Jeong Yeong Jae. 603 00:53:39,940 --> 00:53:42,329 I've heard a lot about you. 604 00:53:42,330 --> 00:53:44,939 How did a skillful surgeon like you end up here? 605 00:53:44,940 --> 00:53:46,361 There are not many opportunities to go into 606 00:53:46,385 --> 00:53:48,379 the operation room when you're dispatched to a place like this. 607 00:53:48,380 --> 00:53:52,379 Pardon? Dispatched? 608 00:53:52,380 --> 00:53:55,680 Did you not know that you're going be dispatched to Miryeong countryside? 609 00:53:57,240 --> 00:54:00,370 They must not have told you in case you tried to run away. 610 00:54:01,460 --> 00:54:04,949 Miryeong? 611 00:54:04,950 --> 00:54:06,709 Geochang Logistics President, Choi Seong Sik, charged for attempted murder 612 00:54:06,710 --> 00:54:09,099 Is President Choi Seong Sik out of his mind? 613 00:54:09,100 --> 00:54:11,679 How can he do such a thing? 614 00:54:11,680 --> 00:54:13,500 You're so noisy. 615 00:54:15,090 --> 00:54:18,019 - What happened with Taeseong Group? - Is work important right now? 616 00:54:18,020 --> 00:54:19,590 You're lucky it was just a fracture. 617 00:54:19,615 --> 00:54:22,219 Imagine what could have happened if the police arrived later. 618 00:54:22,220 --> 00:54:23,679 Work is important. 619 00:54:23,704 --> 00:54:27,594 It's a problem that you don't understand this. 620 00:54:28,870 --> 00:54:34,569 Why is Taeseong showing interest in this piece of land in the mountains? 621 00:54:34,570 --> 00:54:39,409 What? Did you already survey the Miryeong forest? 622 00:54:39,410 --> 00:54:43,990 The view must be nice. I hear they are building a resort. 623 00:54:44,660 --> 00:54:45,640 Resort? 624 00:54:45,641 --> 00:54:48,245 They say Taeseong Group was looking to take over 625 00:54:48,257 --> 00:54:50,819 Naseong Development because of the resort land. 626 00:54:50,820 --> 00:54:52,559 They say it is the biggest project in Asia. 627 00:54:52,560 --> 00:54:55,409 And Director Han found out about this and tried to intercept it? 628 00:54:55,410 --> 00:54:59,379 Yes. Taeseong Group and Director Han got into a bidding war to obtain this land, 629 00:54:59,380 --> 00:55:02,649 and the 30 billion price skyrocketed to nearly 100 billion won. 630 00:55:02,650 --> 00:55:05,049 Neither side gave up, 631 00:55:05,050 --> 00:55:09,980 so Naseong Development held out in order to raise the price. 632 00:55:12,160 --> 00:55:15,379 What about Taeseong Group? Will they continue to raise their bid? 633 00:55:15,380 --> 00:55:17,809 Seeing that they haven't backed out, I think they're still 634 00:55:17,821 --> 00:55:20,179 trying to figure out if they should pursue this further. 635 00:55:20,180 --> 00:55:23,739 Of course, that's the case. It looks like the price will continue to rise. 636 00:55:23,740 --> 00:55:27,269 Director Han is such a sly fox. 637 00:55:27,270 --> 00:55:31,120 How did he even find this deal? 638 00:55:44,630 --> 00:55:46,420 Wait a moment. 639 00:55:58,480 --> 00:56:00,810 W-wait a moment. 640 00:56:06,210 --> 00:56:08,630 Wait! 641 00:56:15,280 --> 00:56:17,639 Ahjussi, where are you going? 642 00:56:17,640 --> 00:56:22,360 My car broke down. You just need to walk a little further. 643 00:56:25,100 --> 00:56:27,480 Ahjussi, ahjussi! 644 00:56:30,190 --> 00:56:32,590 Where am I? 645 00:56:46,300 --> 00:56:49,140 Why did the car have to break down? 646 00:56:50,040 --> 00:56:52,870 He said it was straight ahead. Where is it? 647 00:56:53,810 --> 00:56:55,289 I must have lost my mind. 648 00:56:55,290 --> 00:56:58,409 I should have fought back that I did nothing wrong. 649 00:56:58,410 --> 00:57:00,460 Such an idiot! Oh, my! 650 00:57:02,720 --> 00:57:05,990 Mom. Mom. Mom! 651 00:57:06,960 --> 00:57:09,030 Mom! 652 00:59:11,580 --> 00:59:19,580 ♬ The dizzying circumstances in front of me ♬ ♬ All the different stories ♬ 653 00:59:20,250 --> 00:59:21,230 ♬ I listen ♬ 654 00:59:21,231 --> 00:59:23,109 What do you want? 655 00:59:23,110 --> 00:59:24,909 What do you want? 656 00:59:24,910 --> 00:59:29,239 ♬ I come closer to you ♬ 657 00:59:29,240 --> 00:59:33,779 ♬ The hope I see far away ♬ 658 00:59:33,780 --> 00:59:37,379 ♬ There are no sweet words of encouragement ♬ 659 00:59:37,380 --> 00:59:41,839 ♬ They are scattered apart ♬ 660 00:59:41,840 --> 00:59:44,650 ♬ They are fading away ♬ 661 00:59:46,490 --> 00:59:51,059 ♬ My feelings, my loneliness, my silence, depression ♬ 662 00:59:51,060 --> 00:59:55,499 ♬ Are filled in my heart ♬ 663 00:59:55,500 --> 00:59:58,129 ♬ Even if I struggle to get closer ♬ 664 00:59:58,130 --> 01:00:00,509 Forest Preview 665 01:00:00,510 --> 01:00:02,579 If somebody didn't distract me, 666 01:00:02,580 --> 01:00:05,569 this absurd situation would not have happened. 667 01:00:05,570 --> 01:00:07,009 Do you know anything about Miryeong Hospital? 668 01:00:07,010 --> 01:00:09,709 I know that none of the village people go to that hospital. 669 01:00:09,710 --> 01:00:11,699 I feel like I've been exiled. 670 01:00:11,700 --> 01:00:13,428 If you want to develop Miryeong forest, 671 01:00:13,453 --> 01:00:15,449 then you must relocate the special rescue team. 672 01:00:15,450 --> 01:00:16,589 I will relocate them. 673 01:00:16,590 --> 01:00:17,909 There was a prohibited area here. 674 01:00:17,910 --> 01:00:20,409 I've been there before. 675 01:00:20,410 --> 01:00:22,470 Jeong Yeong Jae? 676 01:00:23,280 --> 01:00:26,059 Jeong Yeong Jae, come here now! 677 01:00:26,060 --> 01:00:27,479 Did you go to the forest? 678 01:00:27,480 --> 01:00:28,480 Stay here. 52654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.