Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,706 --> 00:00:02,179
B.O.N F u n S u b s ๏ฟฝ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
Presents
2
00:00:02,179 --> 00:00:03,453
~*Flowers for My Life*~
3
00:00:08,254 --> 00:00:09,975
4
00:00:26,780 --> 00:00:27,971
No.
5
00:00:28,822 --> 00:00:30,905
Wake up! Wake up!
6
00:00:30,905 --> 00:00:32,866
You were tricked.
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,756
That's a clear-cut sexual harassment!
8
00:00:41,331 --> 00:00:44,170
How come even you are like this?
9
00:00:44,170 --> 00:00:48,579
How come the heart is also out of the line like its master?
10
00:00:51,488 --> 00:00:53,191
Yoon Ho-Sang, Yoon Ho-Sang!
11
00:00:53,191 --> 00:00:55,737
Look clearly, look clearly, look clearly!
12
00:00:55,737 --> 00:00:57,298
You can't get weak because of your instinct.
13
00:00:57,298 --> 00:00:59,456
You are not a beast, not a beast!
14
00:00:59,456 --> 00:01:02,456
You have Nam-Kyung by your side, Nam-Kyung!
15
00:01:21,442 --> 00:01:23,632
Was the kiss too light?
16
00:01:23,632 --> 00:01:25,657
[Traveling Companion Funeral Parlor]
17
00:01:28,982 --> 00:01:31,520
Do you know what time we asked you to come
down for breakfast? Yet, you show up now.
18
00:01:31,520 --> 00:01:33,400
Do you think this is a restaurant?
19
00:01:33,400 --> 00:01:34,330
I'm sorry.
20
00:01:34,330 --> 00:01:36,248
Sit down. You must be hungry.
21
00:01:36,248 --> 00:01:38,405
Quick, sit down and eat.
22
00:02:14,021 --> 00:02:16,024
Your face is red.
23
00:02:16,024 --> 00:02:17,629
Are you having a fever?
24
00:02:22,122 --> 00:02:23,864
What's wrong with that fellow?
25
00:02:23,864 --> 00:02:26,054
Maybe he needs to use the bathroom.
26
00:02:26,054 --> 00:02:27,745
Hey kid, get me a bowl of rice.
27
00:02:27,745 --> 00:02:29,101
Give it to me. I'll get it for you.
28
00:02:29,101 --> 00:02:30,943
No, sister-in-law.
29
00:02:30,943 --> 00:02:33,865
You'll lose your appetite if you get up
in the midst of eating.
30
00:02:33,865 --> 00:02:36,325
Hey kid! Is there glue on your buttocks?
31
00:02:36,325 --> 00:02:38,768
Get a move on! What are you doing?
32
00:02:41,737 --> 00:02:43,357
I'm done.
33
00:02:44,729 --> 00:02:47,104
Look, look, look at that rude fellow.
34
00:02:48,266 --> 00:02:50,257
Cool down. Cool down.
35
00:02:50,257 --> 00:02:52,382
I cannot be shakened by her seduction.
36
00:02:52,382 --> 00:02:54,862
A man must be gentlemen-like.
37
00:02:57,067 --> 00:02:58,908
What are you doing?!
38
00:02:58,908 --> 00:03:00,306
To take your temperature.
39
00:03:00,306 --> 00:03:01,564
You seem to be having a fever.
40
00:03:01,564 --> 00:03:03,662
Please don't use your hand to touch my body!
41
00:03:03,662 --> 00:03:05,647
In the future, tell me if you feel sick.
42
00:03:05,647 --> 00:03:07,813
Now, your body is not yours alone.
43
00:03:07,813 --> 00:03:09,385
What does that mean?
44
00:03:09,385 --> 00:03:13,092
It๏ฟฝs also my duty to take good care of
your body until the end.
45
00:03:13,092 --> 00:03:15,669
I'm going crazy. Look at those burning eyes.
46
00:03:15,669 --> 00:03:18,131
Hey! Let's get it clear first.
47
00:03:18,131 --> 00:03:19,822
About yesterday, there's nothing to it at all.
48
00:03:19,822 --> 00:03:21,663
Nothing has been changed at all between the two of us.
49
00:03:21,663 --> 00:03:23,951
I'm not such an easy fellow.
50
00:03:23,951 --> 00:03:25,936
- Is it your first time?
- What?
51
00:03:25,936 --> 00:03:28,713
Like me, is it your first time kissing?
52
00:03:28,713 --> 00:03:30,925
What first time...
53
00:03:30,925 --> 00:03:33,633
Don๏ฟฝt you know what a magnificent love-life I have had?
54
00:03:33,633 --> 00:03:35,371
But why is it only that kind of standard?
55
00:03:35,371 --> 00:03:37,855
That's because you moved in suddenly.
56
00:03:37,855 --> 00:03:41,144
It'll be a 100 times more powerful than
yesterday if I'm determined about it.
57
00:03:41,144 --> 00:03:43,619
In that case, do it well next time.
58
00:03:43,619 --> 00:03:45,080
Yes, I know.
59
00:03:45,393 --> 00:03:47,281
Do what well?!
60
00:03:47,281 --> 00:03:49,984
There won't be anymore of that with you again!
61
00:03:51,952 --> 00:03:54,502
Do not move for the next ten minutes.
62
00:03:54,502 --> 00:03:56,049
I warned you earlier.
63
00:03:56,049 --> 00:03:58,092
All body contact are forbidden from now on, understand?
64
00:03:58,092 --> 00:03:58,943
Why?
65
00:03:58,943 --> 00:04:01,442
I have a woman that I like.
66
00:04:01,846 --> 00:04:04,071
Have you kissed that woman yet?
67
00:04:04,333 --> 00:04:06,610
Do you think all women are reckless
and resist openly like you?
68
00:04:06,610 --> 00:04:08,283
Kissing must be done naturally...
69
00:04:08,283 --> 00:04:11,485
That is to say, I'm the first time to kiss you, right?
70
00:04:11,485 --> 00:04:13,692
I'm also the first one to talk about getting married.
71
00:04:13,692 --> 00:04:15,746
So, I have the priority.
72
00:04:15,746 --> 00:04:19,932
Na Ha-Na, are you buying an apartment now? What priority?
73
00:04:19,932 --> 00:04:21,772
Thank you.
74
00:04:21,772 --> 00:04:23,799
I'm throwing my temper at you now.
75
00:04:23,799 --> 00:04:26,311
Thank you for saying my name.
76
00:04:26,311 --> 00:04:28,106
From Nurse Na to Na Ha-Na.
77
00:04:28,106 --> 00:04:29,775
That's a lot of progress, isn't it?
78
00:04:29,775 --> 00:04:31,289
Keep it up.
79
00:04:31,289 --> 00:04:33,454
You are doing well.
80
00:04:40,045 --> 00:04:41,584
Buy one quickly.
81
00:04:41,584 --> 00:04:44,531
I feel very anxious when I can't get a hold of you.
82
00:04:45,004 --> 00:04:51,130
Yes. Only Nam-Kyung can rescue me
from the pit of temptation.
83
00:04:51,366 --> 00:04:53,390
Please give me your identity card.
84
00:04:53,390 --> 00:04:54,669
Identity card is required?
85
00:04:54,669 --> 00:04:59,151
Your identity card is required
if the purchase is under your name.
86
00:05:03,408 --> 00:05:05,443
Do you have an identity card?
87
00:05:05,443 --> 00:05:07,824
You mean there are still people without an identity card?
88
00:05:07,824 --> 00:05:09,780
I have it, too.
89
00:05:09,997 --> 00:05:12,162
Just that I left it at my house in Seoul.
90
00:05:12,162 --> 00:05:14,413
I need a handphone urgently now.
91
00:05:14,413 --> 00:05:16,701
Buy it first with your identity card.
92
00:05:16,701 --> 00:05:18,080
What about the cost?
93
00:05:18,080 --> 00:05:19,915
I'm paying, I'm paying.
94
00:05:19,915 --> 00:05:24,762
You claimed to like me, but yet just for
a handphone purchase... so petty.
95
00:05:28,317 --> 00:05:31,999
Now that I am a dead person, I can't even do anything.
96
00:05:31,999 --> 00:05:34,154
How are you paying?
97
00:05:42,732 --> 00:05:46,843
Poor thing. Nothing for him to pity about.
98
00:05:51,052 --> 00:05:54,254
Yoon Ho-Sang, you're almost out of money.
99
00:05:54,254 --> 00:05:55,617
You don't even have an identity card.
100
00:05:55,617 --> 00:05:57,593
How are you going to survive from now on?
101
00:06:04,560 --> 00:06:07,824
Who will know if you are to freeze
to death on the streets?
102
00:06:07,824 --> 00:06:09,279
[Identity Unknown]
103
00:06:12,755 --> 00:06:14,921
What are you thinking of?
104
00:06:15,339 --> 00:06:20,230
Living in a Funeral Parlor... often makes me
think of some strange imaginations.
105
00:06:20,230 --> 00:06:21,294
What strange imaginations?
106
00:06:21,294 --> 00:06:22,526
I don't know!
107
00:06:22,526 --> 00:06:24,770
Really...
108
00:06:25,597 --> 00:06:29,125
Nam-Kyung, this is Ho-Sang.
Why aren't you answering your phone?
109
00:06:29,125 --> 00:06:32,628
I bought a handphone. Call me at this number.
110
00:06:32,628 --> 00:06:34,779
I'll wait for your call.
111
00:06:37,695 --> 00:06:39,843
If you don't pay the phone-bill on time, I'll terminate it.
112
00:06:39,843 --> 00:06:41,518
Yes, I know.
113
00:06:42,703 --> 00:06:46,261
Hey hey, is this your pickup?
114
00:06:46,261 --> 00:06:47,497
What about it?
115
00:06:47,497 --> 00:06:50,399
Why are you parking a funeral parlor
pickup in front of my shop?
116
00:06:50,399 --> 00:06:52,513
Business is already bad enough as it is.
117
00:06:52,513 --> 00:06:54,945
What rotten luck.
118
00:06:55,584 --> 00:06:59,425
What has your bad business got to do with this pickup?
119
00:06:59,425 --> 00:07:00,857
Shut up!
120
00:07:00,857 --> 00:07:02,089
To cut it short.
121
00:07:02,089 --> 00:07:03,600
Hurry up and drive the pickup away.
122
00:07:03,600 --> 00:07:05,307
Don't park the pickup here ever again.
123
00:07:05,307 --> 00:07:08,050
I get into a foul mood when I see this pickup, understand?
124
00:07:08,050 --> 00:07:09,435
What?
125
00:07:09,435 --> 00:07:11,327
This man, is really...
126
00:07:11,327 --> 00:07:14,608
I'm already in a bad mood, and
all you are doing is making it worse!
127
00:07:14,608 --> 00:07:15,801
Don't be like this.
128
00:07:15,801 --> 00:07:18,650
What do you mean don't be like this?
Didn't you hear what he said?
129
00:07:19,489 --> 00:07:21,890
I'm sorry. We will drive the pickup away immediately.
130
00:07:21,890 --> 00:07:25,086
What did we do wrong? Why apologize to him?
131
00:07:26,316 --> 00:07:28,185
- Get in.
- Hey!
132
00:07:28,607 --> 00:07:31,028
Hurry up and get in.
133
00:07:36,710 --> 00:07:37,922
I'm really unlucky...
134
00:07:37,922 --> 00:07:39,991
I'm sorry.
135
00:07:42,682 --> 00:07:44,501
Are you stupid?
136
00:07:44,501 --> 00:07:47,426
Where did your 'skills' of handling me
in the mortuary go to?
137
00:07:47,426 --> 00:07:51,408
What did we do wrong? Why apologize to that rude man?
138
00:07:51,408 --> 00:07:53,718
Don't you remember the first time you came to our house?
139
00:07:53,718 --> 00:07:54,717
What?
140
00:07:54,717 --> 00:07:56,182
Our house.
141
00:07:56,182 --> 00:07:58,134
Didn't you also feel unlucky when you saw that
our house is managing a funeral parlor?
142
00:07:58,134 --> 00:07:59,303
But that's...
143
00:07:59,303 --> 00:08:01,049
It's the same case with that person, too.
144
00:08:01,049 --> 00:08:04,961
He's just in a bad mood for no reason.
145
00:08:05,433 --> 00:08:10,557
You can't keep arguing and getting angry with them when
those people are like that. You can't be like them, too.
146
00:08:11,513 --> 00:08:14,512
Does this kind of thing happen often?
147
00:08:14,512 --> 00:08:20,448
Even when my father's good friend was
hospitalized, we couldn't visit him.
148
00:08:20,448 --> 00:08:24,344
We were afraid of being thought as
bringing along the Hell Envoy.
149
00:08:24,740 --> 00:08:31,197
When my mother's nephew's daughter gave
birth, we couldn't visit the baby, too.
150
00:08:31,197 --> 00:08:35,127
We were afraid that they wouldn't like it if we used our
hands which had handled dead bodies to touch the baby.
151
00:08:35,127 --> 00:08:36,297
Are you serious?
152
00:08:36,297 --> 00:08:38,030
It's true.
153
00:08:38,030 --> 00:08:42,649
Although they may not say it outright like
that man earlier, but we do know it.
154
00:08:43,240 --> 00:08:45,819
They must feel uncomfortable seeing me.
155
00:08:45,819 --> 00:08:48,424
As if I'm not welcomed.
156
00:08:48,424 --> 00:08:51,071
That sort of feeling.
157
00:08:52,508 --> 00:08:54,193
I'm sorry.
158
00:08:54,193 --> 00:08:56,100
Dae-Bak, why?
159
00:08:56,100 --> 00:08:58,389
For what I said earlier.
160
00:08:59,194 --> 00:09:04,439
What I said about living in a funeral parlor often
made me think of strange imaginations.
161
00:09:05,381 --> 00:09:07,068
If you are really sorry...
162
00:09:07,068 --> 00:09:10,529
Tell me what you imagined earlier.
163
00:09:10,529 --> 00:09:12,011
Nothing much.
164
00:09:12,011 --> 00:09:14,634
Nothing much, but what?
165
00:09:15,876 --> 00:09:18,219
I died.
166
00:09:19,198 --> 00:09:21,955
Pitiful and all alone.
167
00:09:21,955 --> 00:09:23,518
Funny, right?
168
00:09:23,518 --> 00:09:28,461
Is it because of my recent close relationship with
the funeral parlor, that's why I was like that?
169
00:09:34,212 --> 00:09:36,546
You'll never be lonely.
170
00:09:36,546 --> 00:09:40,106
You'll never be when you are dying.
You'll never be as well when you are dead.
171
00:09:40,106 --> 00:09:42,753
I shouldn't have said anything.
172
00:09:43,180 --> 00:09:46,017
Why are you getting all mushy when there's a chance?
173
00:09:46,017 --> 00:09:47,420
Also,
174
00:09:47,702 --> 00:09:50,790
didn't I say before that all body contact is forbidden?
175
00:09:55,422 --> 00:09:58,387
Strangely... my heart felt reassured.
176
00:09:58,655 --> 00:10:02,760
"You'll never be lonely" that strange sentence,
177
00:10:02,760 --> 00:10:07,719
strangely, it comforted me.
178
00:10:15,149 --> 00:10:16,832
If I didn't meet Nam-Kyung again,
179
00:10:16,832 --> 00:10:19,192
what would it be like now?
180
00:10:19,192 --> 00:10:23,180
She's the first woman who said that she loved me.
181
00:10:23,815 --> 00:10:27,277
Would I have accepted your love?
182
00:10:33,454 --> 00:10:34,287
Hello.
183
00:10:34,287 --> 00:10:36,668
It's me. You finally got your handphone activated.
184
00:10:36,668 --> 00:10:37,841
Oh.
185
00:10:38,134 --> 00:10:40,420
Can we meet now?
186
00:10:40,918 --> 00:10:42,724
Now?
187
00:10:56,034 --> 00:10:57,157
Thank you...
188
00:10:57,157 --> 00:10:58,156
for sending me here.
189
00:10:58,156 --> 00:10:59,356
Come back soon.
190
00:10:59,356 --> 00:11:00,985
Yes.
191
00:11:01,789 --> 00:11:03,401
Are you my wife?
192
00:11:03,401 --> 00:11:04,903
No kissing.
193
00:11:04,903 --> 00:11:06,367
What?
194
00:11:13,465 --> 00:11:17,240
Really don't know which planet a species like her came from.
195
00:11:18,402 --> 00:11:19,961
Ho-Sang!
196
00:11:22,179 --> 00:11:24,997
Right. Don't be confused.
197
00:11:24,997 --> 00:11:27,492
Who am I here for now?
198
00:11:30,205 --> 00:11:32,460
Is she really that different from me?
199
00:11:32,460 --> 00:11:33,876
Of what?
200
00:11:33,876 --> 00:11:36,274
She's a woman. I'm a woman, too.
201
00:11:36,274 --> 00:11:38,702
How different can we be?
202
00:11:38,702 --> 00:11:41,069
More kind-hearted than me?
203
00:11:41,380 --> 00:11:42,914
How so?
204
00:11:42,914 --> 00:11:46,010
She's a human being. I'm a human being, too.
205
00:11:46,604 --> 00:11:49,124
How much better can she be?
206
00:11:55,052 --> 00:11:56,901
That curious?
207
00:11:56,901 --> 00:11:58,757
Check it out directly then.
208
00:12:05,566 --> 00:12:07,646
One, two. One, two.
209
00:12:10,690 --> 00:12:12,376
One, two. One, two.
210
00:12:25,148 --> 00:12:27,336
One, two. One, two...
211
00:12:50,522 --> 00:12:52,999
Having quite a good time.
212
00:12:56,712 --> 00:12:58,863
This is too slow.
213
00:12:58,863 --> 00:13:01,468
Should have gone on a yacht with you.
214
00:13:01,468 --> 00:13:03,701
That white-color type.
215
00:13:03,701 --> 00:13:06,846
Clinking wine glasses on the board.
216
00:13:06,846 --> 00:13:08,712
You know how to operate a yacht, too?
217
00:13:08,712 --> 00:13:10,616
How would I know?
218
00:13:10,616 --> 00:13:12,987
Leave it to the professionals to operate the yacht.
219
00:13:12,987 --> 00:13:15,722
We just need to enjoy ourselves.
220
00:13:15,722 --> 00:13:17,762
So what if it's a yacht? So what if it's a duck-boat?
221
00:13:17,762 --> 00:13:19,600
The atmosphere now is great, too.
222
00:13:19,600 --> 00:13:22,784
But you would have liked it even better
if I brought you along on a yacht.
223
00:13:22,784 --> 00:13:23,840
No.
224
00:13:23,840 --> 00:13:28,149
You are more compatible with a duck-boat rather than a yacht.
225
00:13:29,724 --> 00:13:32,059
Is that so?
226
00:13:32,296 --> 00:13:34,338
Am I only fit for a duck-boat?
227
00:13:34,338 --> 00:13:37,271
I didn't say it to make you upset.
228
00:13:38,956 --> 00:13:41,623
You really seem to be upset.
229
00:13:41,623 --> 00:13:46,265
What I meant is, even if you didn't go
on a yacht, you are still a cool fellow.
230
00:13:46,560 --> 00:13:48,694
I...
231
00:13:48,694 --> 00:13:53,429
Is it really alright that I'm not a yacht, but a duck-boat?
232
00:13:53,429 --> 00:13:56,100
Of course, it's alright.
233
00:13:56,475 --> 00:13:58,056
Well.
234
00:13:58,056 --> 00:13:59,931
Actually, I...
235
00:13:59,931 --> 00:14:01,401
Someone seems to have fallen into the water over there!
236
00:14:01,401 --> 00:14:03,059
Where? Where?
237
00:14:03,059 --> 00:14:05,910
What now? What now?
238
00:14:05,910 --> 00:14:07,538
Hurry up, call 119.
239
00:14:07,538 --> 00:14:08,543
What are you doing?
240
00:14:08,543 --> 00:14:10,068
Someone has fallen into the water!
241
00:14:10,068 --> 00:14:11,515
You are not working now!
242
00:14:11,515 --> 00:14:12,488
Let go.
243
00:14:12,488 --> 00:14:14,160
I can't swim!
244
00:14:14,160 --> 00:14:15,507
Be good and stay put here.
245
00:14:15,507 --> 00:14:16,987
If you fall into the water too, that person will die.
246
00:14:16,987 --> 00:14:18,211
Huh?
247
00:14:18,211 --> 00:14:19,664
Nam-Kyung!
248
00:14:32,055 --> 00:14:35,495
I haven't rescued a live person before.
249
00:14:37,070 --> 00:14:38,996
Nam-Kyung!
250
00:14:42,826 --> 00:14:44,734
Nam-Kyung!
251
00:14:47,320 --> 00:14:48,806
Hang on for a while more.
252
00:14:48,806 --> 00:14:50,862
On my way to save you.
253
00:14:53,201 --> 00:14:54,371
No.
254
00:14:54,371 --> 00:14:55,948
Must fight on.
255
00:14:56,742 --> 00:14:57,787
No.
256
00:14:58,338 --> 00:15:00,209
Cannot die.
257
00:15:01,345 --> 00:15:03,869
No. No!
258
00:15:04,774 --> 00:15:06,774
Cannot die.
259
00:15:06,774 --> 00:15:08,272
No!
260
00:15:08,272 --> 00:15:10,693
Kang-Jae!
261
00:15:38,749 --> 00:15:41,117
Nam-Kyung.
262
00:15:43,684 --> 00:15:45,103
Don't look.
263
00:15:45,103 --> 00:15:46,985
Don't look.
264
00:15:53,083 --> 00:15:56,249
Should have saved him.
265
00:15:58,387 --> 00:16:00,616
I...
266
00:16:02,161 --> 00:16:04,625
I should have saved him.
267
00:16:16,358 --> 00:16:18,255
It's alright.
268
00:16:18,255 --> 00:16:20,201
It's alright.
269
00:16:22,364 --> 00:16:24,223
Father, come here quick.
270
00:16:24,223 --> 00:16:27,221
There's a drowning incident here.
271
00:17:14,084 --> 00:17:16,361
Is she really that different from me?
272
00:17:17,077 --> 00:17:18,693
Of what?
273
00:17:19,438 --> 00:17:21,621
That woman cries when someone dies.
274
00:17:21,621 --> 00:17:23,692
Like a fool.
275
00:17:23,692 --> 00:17:26,114
Is she more kind-hearted than me?
276
00:17:26,865 --> 00:17:28,438
How so?
277
00:17:28,438 --> 00:17:29,511
That woman...
278
00:17:29,511 --> 00:17:32,892
Fishes out a body even when she doesn't get paid to do it.
279
00:17:32,892 --> 00:17:35,258
So dumb.
280
00:17:42,256 --> 00:17:44,580
Go ahead and hug all you want.
281
00:17:44,580 --> 00:17:47,948
Anyhow, I kissed first.
282
00:17:48,388 --> 00:17:50,804
[Traveling Companion Funeral Parlor]
283
00:18:06,806 --> 00:18:08,787
Stop singing.
284
00:18:08,787 --> 00:18:10,915
The neighbors are scolding.
285
00:18:10,915 --> 00:18:12,776
There are lots of things to scold about!
286
00:18:12,776 --> 00:18:14,143
There are hymns in the church.
287
00:18:14,143 --> 00:18:15,597
There are Buddhist chantings in the temple.
288
00:18:15,597 --> 00:18:17,674
There is funeral music in the funeral parlor.
289
00:18:17,674 --> 00:18:20,420
You don't know how good my voice is.
290
00:18:22,575 --> 00:18:25,549
These noises...
291
00:18:27,813 --> 00:18:29,167
Where is Dae-Bak?
292
00:18:29,167 --> 00:18:31,044
Didn't the two of you go out on a date?
293
00:18:31,044 --> 00:18:33,114
How come you didn't answer the phone?
294
00:18:33,114 --> 00:18:35,451
Hanging up after saying there's a drowning incident.
295
00:18:35,826 --> 00:18:36,932
Drowning incident?
296
00:18:37,538 --> 00:18:38,923
Where?
297
00:18:38,923 --> 00:18:40,195
Where did it happen?
298
00:18:40,195 --> 00:18:44,146
No need to be so happy. Another parlor
might have already collected the body.
299
00:18:44,146 --> 00:18:46,799
It would have been good if you have contacted
us sooner when the incident occurred.
300
00:18:46,799 --> 00:18:52,484
Recently, due to a funeral parlor that operates a speedboat,
it's difficult to land a drowning incident business.
301
00:18:52,484 --> 00:18:54,115
Remember?
302
00:18:54,414 --> 00:18:55,376
What?
303
00:18:55,376 --> 00:18:57,716
Have I ever cried at the sight of a dead person?
304
00:18:57,716 --> 00:19:00,041
There she goes sprouting nonsense again.
305
00:19:00,041 --> 00:19:02,350
I cried before, right?
306
00:19:03,101 --> 00:19:04,303
Did you?
307
00:19:04,303 --> 00:19:05,348
No.
308
00:19:05,348 --> 00:19:09,160
When her grandmother passed away,
she's the only one who didn't cry.
309
00:19:09,160 --> 00:19:10,671
Oh, yes.
310
00:19:10,671 --> 00:19:12,810
She was the only one in daze
while everyone else was bawling.
311
00:19:12,810 --> 00:19:15,878
I felt so ashamed then. That's why I pinched her.
312
00:19:19,160 --> 00:19:21,300
What's with her again?
313
00:19:30,886 --> 00:19:32,368
How much is this?
314
00:19:32,368 --> 00:19:34,442
120,000 won.
315
00:19:34,442 --> 00:19:37,240
How come it's so expensive?
This place is not even a shopping center.
316
00:19:37,240 --> 00:19:39,907
The shopping center is also displaying that merchandise.
317
00:19:39,907 --> 00:19:41,343
Don't bluff me.
318
00:19:41,343 --> 00:19:45,181
How can merchandise displayed in this small shop
be similar to those in a shopping center?
319
00:19:45,181 --> 00:19:48,323
Check it out at the shopping center if you don't believe me.
320
00:20:00,121 --> 00:20:03,854
Help me pick out a nice one based on 50,000 won.
321
00:20:11,373 --> 00:20:13,511
Your taste is more unique than what I have imagined.
322
00:20:14,851 --> 00:20:18,178
But it looks very good on you.
323
00:20:18,178 --> 00:20:20,734
Recently, this kind of style is very popular.
324
00:20:20,734 --> 00:20:22,131
Let me think...
325
00:20:22,131 --> 00:20:23,255
Vinta?
326
00:20:23,255 --> 00:20:24,288
Vintage?
327
00:20:24,288 --> 00:20:25,290
Ge?
328
00:20:25,290 --> 00:20:26,876
Right, vintage.
329
00:20:26,876 --> 00:20:28,530
Anyway, thank you.
330
00:20:28,530 --> 00:20:31,431
Somehow it feels much better after
taking off the soggy clothes.
331
00:20:31,431 --> 00:20:33,793
Is that so? That's great.
332
00:20:34,130 --> 00:20:35,627
Where should we go?
333
00:20:35,627 --> 00:20:37,850
Don't you need to go home and rest?
334
00:20:37,850 --> 00:20:38,967
No.
335
00:20:38,967 --> 00:20:40,276
I don't wish to be by myself today.
336
00:20:40,276 --> 00:20:42,366
I'll stay with you for a while longer before going back.
337
00:20:42,366 --> 00:20:44,584
Oh, I see. Alright, sure!
338
00:20:47,019 --> 00:20:49,776
Why? You need to go?
339
00:20:49,776 --> 00:20:51,702
No, actually...
340
00:20:52,399 --> 00:20:54,581
I have left my cards at home.
341
00:20:54,581 --> 00:20:56,050
I have money, too.
342
00:20:56,050 --> 00:20:57,264
Since I've accepted your dress as a present,
343
00:20:57,264 --> 00:20:59,375
I should pay for the dating expenses.
344
00:20:59,375 --> 00:21:00,855
Dating?
345
00:21:01,588 --> 00:21:03,480
Let's go.
346
00:21:11,987 --> 00:21:15,729
This fellow sure has luck on his side.
347
00:21:15,729 --> 00:21:21,175
Even if there's no funeral chore, you should
look for other chores to work on quickly.
348
00:21:21,175 --> 00:21:25,773
A young fellow like you cooping up in
the room when there's no chore.
349
00:21:25,773 --> 00:21:26,844
You jerk.
350
00:21:26,844 --> 00:21:31,438
Yet, you talked about helping elder brother out.
351
00:21:31,752 --> 00:21:36,421
When I was your age, I did all sorts of
things and been to all sorts of places.
352
00:21:36,421 --> 00:21:38,125
You jerk.
353
00:21:38,125 --> 00:21:40,466
So young and yet so lazy.
354
00:21:42,256 --> 00:21:48,880
It seems like you have found your space here
while I was gone.
355
00:21:48,880 --> 00:21:53,178
You don't have much time left to pack your suitcase.
So, hurry up and find another job.
356
00:21:53,576 --> 00:21:57,773
Now that I have returned, there won't be any
rice-bowl for you in this house anymore.
357
00:21:58,648 --> 00:22:02,048
Don't worry about other people.
Be careful of your own rice-bowl.
358
00:22:03,026 --> 00:22:05,611
Wha... wha... what?
359
00:22:06,501 --> 00:22:08,374
You...
360
00:22:08,842 --> 00:22:12,290
A rotten jerk like you!
361
00:22:12,738 --> 00:22:17,148
It's only when I chase out that fellow, then I can
straighten my legs and have a good sleep.
362
00:22:17,148 --> 00:22:22,922
Where did that fellow come from? So rude and ignorant!
363
00:22:38,234 --> 00:22:41,040
Quit worrying about it.
364
00:22:41,040 --> 00:22:46,032
Who cares if they're filming a movie together.
As long as he gets married to me, everything's fine.
365
00:22:46,032 --> 00:22:48,326
Ha-Na!
366
00:22:51,149 --> 00:22:52,179
What's up?
367
00:22:52,179 --> 00:22:54,691
Follow Eun-Tak to the market.
368
00:22:54,691 --> 00:22:56,361
Let Eun-Tak go by himself.
369
00:22:56,361 --> 00:22:58,497
You're better at bargaining than he is.
370
00:22:58,497 --> 00:22:59,661
Go together.
371
00:22:59,661 --> 00:23:01,494
Hurry up.
372
00:23:05,423 --> 00:23:07,717
What are you doing? Aren't you going?
373
00:23:08,461 --> 00:23:11,597
By doing that, do you think Ha-Na will change her mind?
374
00:23:11,597 --> 00:23:14,790
Even if you put Eun-Tak and our daughter together
for a month, she won't have a change of heart.
375
00:23:14,790 --> 00:23:17,498
How come you don't understand your own daughter at all.
376
00:23:17,781 --> 00:23:22,178
If you showed customers the maplewood
coffin, they would say it's good, right?
377
00:23:22,962 --> 00:23:23,817
What?
378
00:23:23,817 --> 00:23:27,363
However, if you show them the mahogany
coffin, they would say it's even better.
379
00:23:27,363 --> 00:23:28,679
If they see the sandalwood coffin,
380
00:23:28,679 --> 00:23:32,277
even though it's on the expensive side,
they would say that's the best.
381
00:23:32,841 --> 00:23:34,165
What do you mean?
382
00:23:34,165 --> 00:23:36,835
So far, Ha-Na has only seen the maplewood coffin.
383
00:23:36,835 --> 00:23:40,874
If she has seen the sandalwood coffin,
she'll also know which is better.
384
00:23:41,168 --> 00:23:44,518
Look here, hubby. One's coffin is chosen
by others after one's death.
385
00:23:44,518 --> 00:23:46,680
Whereas one's life-partner is chosen by oneself.
386
00:23:46,680 --> 00:23:50,453
Don't you know why I keep pairing Eun-Tak with Ha-Na?
387
00:23:51,809 --> 00:23:55,237
Ha-Na needs to be with someone
who is more or less similar like her.
388
00:23:55,237 --> 00:23:58,915
If she follows Dae-Bak, she won't lead a good life.
389
00:23:58,915 --> 00:24:00,133
You are thinking way too much!
390
00:24:00,133 --> 00:24:02,040
Wasn't she doing fine in Seoul, too?
391
00:24:02,040 --> 00:24:06,000
Have you seen Ha-Na calling anyone
in Seoul since she's back here?
392
00:24:06,616 --> 00:24:09,262
For a fellow who can't even make a single friend here,
393
00:24:09,262 --> 00:24:13,107
what ability does she have to get along well
with other people in a foreign place?
394
00:24:13,767 --> 00:24:18,246
The reason for liking Dae-Bak is also because of loneliness.
395
00:24:18,246 --> 00:24:20,828
What is wrong with our Ha-Na?
396
00:24:20,828 --> 00:24:24,085
Do you really like to say such negative
things about your own daughter?
397
00:24:24,085 --> 00:24:26,859
What are you saying again?
398
00:24:26,859 --> 00:24:29,724
Is it my fault that Ha-Na has no friends?
399
00:24:29,724 --> 00:24:32,843
Since young, she's been ridiculed for coming
from a funeral parlor background.
400
00:24:32,843 --> 00:24:35,412
Because she had to play by herself, she became like that.
401
00:24:35,412 --> 00:24:38,726
It's also a blessing to be born in a funeral parlor family.
402
00:24:38,726 --> 00:24:40,668
What blessing?
403
00:24:41,231 --> 00:24:44,564
For you, you must be very happy to
be doing the things you like to do.
404
00:24:44,564 --> 00:24:47,256
But for Ha-Na, it's not a blessing at all.
405
00:24:47,975 --> 00:24:51,837
Whenever people talk negatively about
Ha-Na, it really breaks my heart.
406
00:24:51,837 --> 00:24:54,873
That's enough. Don't talk about it anymore.
407
00:24:57,344 --> 00:25:01,180
What? Find a similar man like her and lead a good life?
408
00:25:01,180 --> 00:25:03,264
I don't want that!
409
00:25:03,264 --> 00:25:07,371
I want Ha-Na to meet an intelligent man
and lead a different life!
410
00:25:15,513 --> 00:25:17,811
Stop, stop!
411
00:25:18,607 --> 00:25:20,194
Why?
412
00:25:23,895 --> 00:25:25,783
Where are you going?
413
00:25:32,307 --> 00:25:34,829
If you're going to watch a movie, let's watch it together.
414
00:25:37,472 --> 00:25:40,966
I'm only thinking of delaying some time before going back.
415
00:25:44,098 --> 00:25:45,560
Hello.
416
00:25:45,560 --> 00:25:47,393
Get me the tickets for the saddest movie.
417
00:25:47,393 --> 00:25:49,767
Not those sad ones. Let's watch something more interesting.
418
00:25:49,767 --> 00:25:51,618
The tearjerker type.
419
00:25:51,618 --> 00:25:53,305
Yes, I've got it.
420
00:26:10,815 --> 00:26:12,550
I can cry.
421
00:26:22,731 --> 00:26:25,559
Go to the bathroom. Don't hold it in.
422
00:26:25,559 --> 00:26:27,798
Don't talk to me.
423
00:26:32,744 --> 00:26:35,380
I can cry.
424
00:26:35,629 --> 00:26:38,262
I can cry.
425
00:26:38,603 --> 00:26:41,350
I can cry...
426
00:26:46,725 --> 00:26:47,932
Go in.
427
00:26:47,932 --> 00:26:49,987
Okay.
428
00:26:52,944 --> 00:26:55,323
This dress... I'll wear it well.
429
00:26:55,806 --> 00:26:57,057
Okay.
430
00:26:58,954 --> 00:27:02,133
Well, good bye.
431
00:27:03,789 --> 00:27:07,501
You fool. Are you going to let her go just like that?
432
00:27:09,639 --> 00:27:11,840
Yoon Ho-Sang, be courageous.
433
00:27:11,840 --> 00:27:13,840
Such opportunity may never come by again.
434
00:27:13,840 --> 00:27:16,083
Nam-Kyung!
435
00:27:18,178 --> 00:27:19,473
Well...
436
00:27:19,678 --> 00:27:21,220
Why?
437
00:27:22,736 --> 00:27:24,369
Well...
438
00:27:24,744 --> 00:27:28,558
I have something to say to you.
439
00:27:34,119 --> 00:27:37,345
Why do I feel so hot, even though I'm not perspiring?
440
00:27:37,821 --> 00:27:39,469
Ho-Sang.
441
00:27:40,062 --> 00:27:41,592
Huh?
442
00:27:42,496 --> 00:27:44,586
You...
443
00:27:45,543 --> 00:27:47,880
Do you like me?
444
00:27:48,613 --> 00:27:50,384
Yes...
445
00:27:51,234 --> 00:27:54,767
I see. I had a feeling that you might have...
446
00:27:57,108 --> 00:28:02,153
You telling me that, is making me feel a bit empty.
447
00:28:06,631 --> 00:28:10,848
Is this... the moment for kissing?
448
00:28:10,848 --> 00:28:12,464
No kissing.
449
00:28:12,464 --> 00:28:15,157
What the hell? At this crucial moment...
450
00:28:15,157 --> 00:28:16,473
I...
451
00:28:16,860 --> 00:28:18,406
Yes?
452
00:28:18,790 --> 00:28:20,449
I'm going to head in.
453
00:28:20,449 --> 00:28:21,794
Sleep well.
454
00:28:21,794 --> 00:28:23,464
Okay.
455
00:28:29,436 --> 00:28:31,621
Do you still consider yourself a man?
456
00:28:32,275 --> 00:28:36,264
Nam-Kyung probably have thought that you were pathetic!
457
00:28:38,020 --> 00:28:39,456
Why do you live?
458
00:28:39,456 --> 00:28:40,931
Why do you live?
459
00:28:46,717 --> 00:28:48,463
What are you doing?
460
00:28:48,463 --> 00:28:50,425
Brewing medicine.
461
00:28:50,635 --> 00:28:52,180
Is someone sick?
462
00:28:52,180 --> 00:28:54,175
Dae-Bak...
463
00:28:55,160 --> 00:28:57,499
It seems that his body has become weak.
464
00:29:00,601 --> 00:29:03,237
How long have you been standing like that?
465
00:29:03,237 --> 00:29:04,954
Jang-Geum said it before.
466
00:29:04,954 --> 00:29:07,167
Effectiveness of medicine lies in its sincerity.
467
00:29:08,415 --> 00:29:10,757
Want me to lend you a book on psychology?
468
00:29:10,757 --> 00:29:13,722
You don't seem to understand a man's heart.
469
00:29:14,126 --> 00:29:16,143
What do I not know?
470
00:29:16,143 --> 00:29:18,584
Women like men who are like puppies.
471
00:29:18,584 --> 00:29:21,328
Men like women who are like kittens.
472
00:29:21,328 --> 00:29:24,927
That's what the book says. Let me simplify
it and explain it to you further.
473
00:29:25,158 --> 00:29:28,249
Women like men who keep courting them.
474
00:29:28,249 --> 00:29:35,061
However men, like women who put up
a fight when guys try to hug them.
475
00:29:35,061 --> 00:29:36,257
That's what it means.
476
00:29:36,257 --> 00:29:37,692
So?
477
00:29:37,692 --> 00:29:39,935
Ha-Na, you are now a puppy.
478
00:29:39,935 --> 00:29:43,140
Among them, you are the most loyal breed - Jindo. Jindo.
479
00:29:43,140 --> 00:29:45,673
That's why Wang Dae-Bak isn't interested.
480
00:29:45,673 --> 00:29:48,143
Who says Dae-Bak is not interested in me?
481
00:29:49,200 --> 00:29:50,853
Must it be spelled out?
482
00:29:50,853 --> 00:29:52,562
It's obvious.
483
00:29:56,170 --> 00:29:59,703
What puppies... Jindo... tell it to Geul-Geul!
484
00:30:00,340 --> 00:30:01,560
Forget it.
485
00:30:01,560 --> 00:30:04,020
You should learn how to accept advice from others.
486
00:30:04,020 --> 00:30:07,156
How do you expect to be loved by a
man when you are so unlovable?
487
00:30:11,972 --> 00:30:13,756
Is that really an advice?
488
00:30:13,756 --> 00:30:15,298
No ulterior motive?
489
00:30:15,298 --> 00:30:16,848
What ulterior motive?
490
00:30:16,848 --> 00:30:19,200
To break up Dae-Bak and me.
491
00:30:19,200 --> 00:30:21,485
That's why you are sowing a discord.
492
00:30:21,485 --> 00:30:22,630
Miss Na Ha-Na.
493
00:30:22,630 --> 00:30:24,871
I'm not interested in you.
494
00:30:24,871 --> 00:30:25,993
I know.
495
00:30:25,993 --> 00:30:28,353
Men are not interested in me.
496
00:30:28,353 --> 00:30:30,926
Then why did you say those words?
Those words about ulterior motives.
497
00:30:30,926 --> 00:30:34,842
You may not be interested in me, but you might interested
in getting a seat of being our family's son-in-law.
498
00:30:35,256 --> 00:30:37,128
What's all this about?
499
00:30:37,128 --> 00:30:40,043
Is that seat wanted for becoming a rich lord's son-in-law?
500
00:30:40,043 --> 00:30:41,647
Prove it to me then.
501
00:30:41,647 --> 00:30:42,829
Huh?
502
00:30:42,829 --> 00:30:47,152
If you have no ulterior motive, then help me
improve my relationship with Dae-Bak.
503
00:30:47,152 --> 00:30:49,183
Then I'll believe your words.
504
00:30:49,183 --> 00:30:54,195
I'm not someone who's free enough to
care about other people's relationship.
505
00:30:56,097 --> 00:30:58,001
Ulterior motive indeed.
506
00:30:58,252 --> 00:31:00,215
Already said I didn't have any.
507
00:31:00,215 --> 00:31:02,292
Must tell my father tomorrow.
508
00:31:02,292 --> 00:31:04,739
That Eun-Tak wants to marry me.
509
00:31:06,973 --> 00:31:08,020
What?
510
00:31:08,020 --> 00:31:09,867
Father will be so happy.
511
00:31:09,867 --> 00:31:10,649
Miss Ha-Na.
512
00:31:10,649 --> 00:31:12,819
Will hold the wedding ceremony immediately for sure.
513
00:31:13,659 --> 00:31:15,043
Miss Ha-Na.
514
00:31:15,543 --> 00:31:17,781
You will help me, right?
515
00:31:23,935 --> 00:31:26,747
Why isn't she answering the phone?
516
00:31:26,747 --> 00:31:29,685
Need her to bring out the taxi fees.
517
00:31:31,985 --> 00:31:33,998
Here he comes.
518
00:31:35,218 --> 00:31:36,281
Do it well.
519
00:31:36,281 --> 00:31:38,376
If you don't want to end up marrying me.
520
00:31:42,606 --> 00:31:44,989
Oh. Looks like she's waiting for me.
521
00:31:45,443 --> 00:31:47,577
Mister, please stop here.
522
00:31:59,432 --> 00:32:02,777
Only for a week. No more than that.
523
00:32:08,903 --> 00:32:12,575
For the rest, do as you deem fit.
524
00:32:22,440 --> 00:32:25,280
Hey, what were you two doing just now?
525
00:32:25,280 --> 00:32:26,716
You saw it?
526
00:32:27,248 --> 00:32:28,886
That's Go Eun-Tak, right?
527
00:32:28,886 --> 00:32:30,732
Did he take the wrong medicine?
528
00:32:30,732 --> 00:32:31,840
Why?
529
00:32:31,840 --> 00:32:33,483
Need I ask more?
530
00:32:33,483 --> 00:32:35,664
And what is this?
531
00:32:36,009 --> 00:32:37,412
He seems to like me.
532
00:32:37,412 --> 00:32:39,848
Oh please, say something more plausible.
533
00:32:39,848 --> 00:32:41,834
Just like me, he is also very afraid of you.
534
00:32:41,834 --> 00:32:42,953
Is that so?
535
00:32:42,953 --> 00:32:44,773
Then why does he treat me so well?
536
00:32:44,773 --> 00:32:45,821
Treat you well?
537
00:32:45,821 --> 00:32:47,008
Yes.
538
00:32:47,008 --> 00:32:48,255
What are you doing?
539
00:32:48,255 --> 00:32:49,877
Aren't you going to pay for the taxi fees?
540
00:32:51,201 --> 00:32:52,220
Please wait a moment.
541
00:32:52,220 --> 00:32:54,186
Pay for the taxi fees first.
542
00:32:54,186 --> 00:32:55,672
No money to pay for the taxi fees?
543
00:32:55,672 --> 00:32:57,945
I spent all my money.
544
00:32:57,945 --> 00:32:59,051
You must pay me back.
545
00:32:59,051 --> 00:33:00,660
Yes, I know.
546
00:33:02,547 --> 00:33:03,843
How much?
547
00:33:03,843 --> 00:33:05,737
8,300 won.
548
00:33:06,406 --> 00:33:08,571
That's a lot.
549
00:33:19,581 --> 00:33:21,866
Is that fellow crazy?
550
00:33:21,866 --> 00:33:24,716
Never heard of the saying "Be responsible till the end"?
551
00:33:24,716 --> 00:33:28,485
Since you've done something to garner responsibility towards
Teacher's daughter, you should be responsible till the end.
552
00:33:28,485 --> 00:33:31,372
Why are you passing that to someone else
and trying to escape?
553
00:33:31,606 --> 00:33:33,362
A fellow like that.
554
00:33:33,362 --> 00:33:36,457
Why the sudden change?
555
00:33:37,580 --> 00:33:40,138
No. No.
556
00:33:40,138 --> 00:33:41,912
What's there for me to worry about?
557
00:33:41,912 --> 00:33:44,277
What is that fellow is up to...
558
00:33:44,536 --> 00:33:48,023
As long as he can make Ha-Na leave
me alone, then I'm most thankful.
559
00:33:55,295 --> 00:33:56,431
Come, follow me.
560
00:33:56,431 --> 00:33:59,152
One, two, three.
561
00:33:59,152 --> 00:34:00,659
Not like that.
562
00:34:00,659 --> 00:34:02,034
Straighten your body.
563
00:34:02,034 --> 00:34:04,713
Only exert strength on your arms.
564
00:34:04,713 --> 00:34:06,928
One, two, three...
565
00:34:10,452 --> 00:34:13,158
Does he imagine himself as lecturer?
566
00:34:13,158 --> 00:34:15,913
Geul-Geul, you are not happy with your name too, right?
567
00:34:15,913 --> 00:34:18,452
You are not even a pig. What kind of name is Geul-Geul?
568
00:34:18,452 --> 00:34:19,689
This family,
569
00:34:19,689 --> 00:34:22,878
has no sincerity towards people and animals, right?
570
00:34:25,802 --> 00:34:27,687
Why did you provoke Geul-Geul?
571
00:34:27,687 --> 00:34:29,823
Don't you have cynophobia?
572
00:34:29,823 --> 00:34:32,024
Why are you venting on me?
573
00:34:32,024 --> 00:34:34,018
Educate Geul-Geul instead!
574
00:34:34,295 --> 00:34:36,775
Ha-Na, let's go in for breakfast.
575
00:34:37,122 --> 00:34:38,673
Sure.
576
00:34:42,643 --> 00:34:47,448
Oh my. Chewing gum has softened and
turned into a jelly fish in the morning.
577
00:34:47,448 --> 00:34:50,825
What exactly made Eun-Tak become like that?
578
00:34:58,723 --> 00:34:59,799
Pass it to me.
579
00:35:00,047 --> 00:35:01,378
It's very heavy. Very heavy.
580
00:35:01,378 --> 00:35:02,301
It's okay.
581
00:35:02,301 --> 00:35:03,935
How can it be okay?
582
00:35:07,961 --> 00:35:11,460
Something has happened! Something has happened!
Something has happened!
583
00:35:12,078 --> 00:35:15,335
Our Funeral Parlor is holding a Lucky Draw.
584
00:35:15,710 --> 00:35:20,210
First prize is a trip to Jeju Island. A trip to Jeju Island!
585
00:35:20,659 --> 00:35:22,716
Show love to your parents by giving them
the first prize trip to Jeju!
586
00:35:22,716 --> 00:35:26,801
Give us much love and support by
coming to our funeral parlor!
587
00:35:26,996 --> 00:35:29,792
First prize is a trip to Jeju Island.
588
00:35:29,792 --> 00:35:32,823
Second prize is a video camera.
589
00:35:32,823 --> 00:35:33,831
Can I have one?
590
00:35:39,025 --> 00:35:41,178
What if you are cursed?
591
00:35:41,521 --> 00:35:45,702
I'm thinking of winning the first prize and go
for a trip to Jeju Island together with you.
592
00:35:45,995 --> 00:35:47,591
Is that so?
593
00:35:47,591 --> 00:35:48,786
So, shall I throw it away?
594
00:35:49,129 --> 00:35:50,343
No.
595
00:35:50,343 --> 00:35:51,516
What's that?
596
00:35:51,516 --> 00:35:54,559
It's not as if it's an opening for some new
commercial shop. No ethics at all.
597
00:35:54,559 --> 00:35:56,235
They have no idea at all.
598
00:35:56,235 --> 00:35:59,261
Spending so much money on a funeral parlor business
that doesn't even make much money.
599
00:35:59,261 --> 00:36:01,417
Therefore, the effect is only temporary.
600
00:36:01,417 --> 00:36:03,103
Don't worry.
601
00:36:03,103 --> 00:36:06,273
I have built up quite a reputation here over the years.
602
00:36:06,273 --> 00:36:10,368
So, not all funeral parlors are the same.
603
00:36:10,368 --> 00:36:12,510
Very luxurious!
604
00:36:12,510 --> 00:36:14,605
If it's me, I'll come here, too.
605
00:36:14,605 --> 00:36:16,553
So, I just need to drop it over there?
606
00:36:16,553 --> 00:36:19,079
What to write for the address then?
607
00:36:20,553 --> 00:36:22,383
We need to think of a strategy.
608
00:36:22,383 --> 00:36:24,142
What strategy?
609
00:36:24,142 --> 00:36:27,905
Those fellows will go their way while I go my way.
That'll do, right?
610
00:36:28,107 --> 00:36:29,675
We must face what needs to be faced.
611
00:36:29,675 --> 00:36:31,798
Money is running out soon. What should I do?
612
00:36:31,798 --> 00:36:34,434
Must I remain indebted to Mr. Wang?
613
00:36:34,434 --> 00:36:36,562
Can't you say something that makes more sense?
614
00:36:36,562 --> 00:36:38,047
Brother.
615
00:36:38,047 --> 00:36:42,402
Now, it's the time when your bright wit is needed.
616
00:36:42,402 --> 00:36:43,663
Exactly. Who are you?
617
00:36:43,663 --> 00:36:47,271
Whenever our family has a crisis, you always
handled it perfectly.
618
00:36:51,156 --> 00:36:52,427
Is that so?
619
00:36:52,427 --> 00:36:54,387
Haven't I already said it?
620
00:36:54,387 --> 00:36:57,414
Gentlemen and lowlifes walk different path.
621
00:36:58,010 --> 00:37:01,635
No matter how those fellows tempt the
customers with sweet-like bombs,
622
00:37:01,635 --> 00:37:03,971
- I'll still go my own way...
- Eun-Tak.
623
00:37:03,971 --> 00:37:06,391
Is there no good idea?
624
00:37:06,391 --> 00:37:07,857
Yes...
625
00:37:07,857 --> 00:37:10,418
What does such a fellow know?
626
00:37:10,418 --> 00:37:13,117
What comes from that friend will definitely
be 100 times better.
627
00:37:13,117 --> 00:37:13,912
You're right.
628
00:37:13,912 --> 00:37:16,870
Rich people should have a better
understanding of how to make money.
629
00:37:17,332 --> 00:37:18,871
What do you think?
630
00:37:18,871 --> 00:37:20,644
Any ideas?
631
00:37:20,644 --> 00:37:23,378
Is there any way to make money?
632
00:37:23,378 --> 00:37:27,439
Since I'm known as a rich person, I can't possibly work.
633
00:37:28,144 --> 00:37:31,446
No. Any good ideas?
634
00:37:32,831 --> 00:37:34,202
Huh?
635
00:37:47,317 --> 00:37:48,671
Right.
636
00:37:48,671 --> 00:37:50,290
First and foremost,
637
00:37:50,290 --> 00:37:52,179
keep myself alive.
638
00:37:55,612 --> 00:37:57,305
There's a way.
639
00:37:58,871 --> 00:38:00,490
You said you needed to think alone.
640
00:38:00,490 --> 00:38:02,410
You came up with an idea so fast?
641
00:38:02,410 --> 00:38:03,845
What idea?
642
00:38:03,845 --> 00:38:07,153
Yes. An eye for an eye. A tooth for a tooth.
643
00:38:07,153 --> 00:38:10,490
Since the other party is holding an advertising
event on such a large scale,
644
00:38:10,490 --> 00:38:13,454
we should have a counter strategy.
645
00:38:14,033 --> 00:38:16,491
Right, a counter strategy.
646
00:38:16,740 --> 00:38:19,136
What exactly is your plan?
647
00:38:19,136 --> 00:38:21,539
We should also have some advertising event.
648
00:38:21,539 --> 00:38:24,498
I know that, because I did some marketing before.
649
00:38:24,498 --> 00:38:26,681
Marketing?
650
00:38:27,301 --> 00:38:29,928
An expert's counter strategy for sure!
651
00:38:30,286 --> 00:38:33,777
However, that'll require some expenses...
652
00:38:33,777 --> 00:38:35,045
Expenses?
653
00:38:35,045 --> 00:38:37,568
Yes. It's like in the film industry.
654
00:38:37,568 --> 00:38:39,623
If the movie production expenses is 40 million,
655
00:38:39,623 --> 00:38:42,013
marketing expenses will be around 20 million.
656
00:38:42,013 --> 00:38:44,011
Marketing is also an investment.
657
00:38:44,011 --> 00:38:46,243
Right, money is required.
658
00:38:46,243 --> 00:38:48,980
Look at those fellows just now. Those are all money.
659
00:38:48,980 --> 00:38:51,743
Where can we get the money to spend on that?
660
00:38:52,290 --> 00:38:56,593
Hey, about the expenses... can you cover it?
661
00:38:56,593 --> 00:38:58,210
Didn't you say you are a rich man?
662
00:38:58,210 --> 00:38:59,771
Huh?
663
00:38:59,771 --> 00:39:01,674
No, that...
664
00:39:01,674 --> 00:39:03,806
Why be indebted to that fellow?
665
00:39:03,806 --> 00:39:06,504
We'll handle our own family matters ourselves.
666
00:39:10,143 --> 00:39:12,108
We are counting on you.
667
00:39:12,108 --> 00:39:16,571
Otherwise, we'll all end up on the streets.
668
00:39:17,536 --> 00:39:19,640
I'll do my very best.
669
00:39:22,385 --> 00:39:26,393
Ho-Sang, must you live in this manner?
670
00:39:28,602 --> 00:39:32,784
Since its spilled water, what's the point of regretting?
671
00:39:39,569 --> 00:39:41,311
Let's go together.
672
00:39:41,311 --> 00:39:42,561
It's not necessary.
673
00:39:42,561 --> 00:39:43,844
Just myself will do.
674
00:39:43,844 --> 00:39:45,428
Let's go together.
675
00:39:45,428 --> 00:39:47,778
We will feel bad if you have to suffer alone.
676
00:39:47,778 --> 00:39:49,178
We?
677
00:39:49,178 --> 00:39:50,880
Let's go.
678
00:39:58,969 --> 00:40:01,083
I heard that your shoulders are aching. Are you okay?
679
00:40:01,083 --> 00:40:02,579
Yes.
680
00:40:03,086 --> 00:40:07,340
I'm sorry. I shouldn't have made you do those exercises.
681
00:40:07,340 --> 00:40:09,285
Open up the front compartment.
682
00:40:13,482 --> 00:40:15,280
It's a plaster!
683
00:40:16,095 --> 00:40:18,416
Putting that on your shoulder will make you feel better.
684
00:40:19,968 --> 00:40:21,946
Thank you.
685
00:40:22,976 --> 00:40:25,905
Oh my, it's so hot.
686
00:40:25,905 --> 00:40:28,198
Isn't there air conditioner inside this pickup?
687
00:40:28,198 --> 00:40:30,192
Just roll down the window.
688
00:40:35,337 --> 00:40:37,679
Drive carefully!
689
00:40:47,875 --> 00:40:49,164
What are we here for?
690
00:40:49,164 --> 00:40:51,469
To look for customers.
691
00:40:51,469 --> 00:40:53,998
So as to ensure future customers.
692
00:40:54,716 --> 00:40:57,518
Elderly people are unhappy at any mention of funeral parlor.
693
00:40:57,518 --> 00:40:59,275
Don't you know about the first principle of sales?
694
00:40:59,275 --> 00:41:01,541
First you have to create a friendly atmosphere,
695
00:41:01,541 --> 00:41:03,532
and then bring up the main subject later.
696
00:41:03,532 --> 00:41:05,312
Friendly atmosphere?
697
00:41:05,312 --> 00:41:07,296
That's the most difficult thing in the world to me.
698
00:41:07,296 --> 00:41:08,554
You just observe quietly.
699
00:41:08,554 --> 00:41:11,810
Don't show your ability. You'll spoil the atmosphere.
700
00:41:11,810 --> 00:41:13,031
Go Eun-Tak.
701
00:41:13,031 --> 00:41:15,307
Aren't you unloading the fruits crates?
702
00:41:24,317 --> 00:41:25,836
Hello, elderly!
703
00:41:25,836 --> 00:41:27,828
Really happy to meet all of you here!
704
00:41:27,828 --> 00:41:31,370
Given such great weather, it must be
very boring to stay in, right?
705
00:41:31,370 --> 00:41:32,795
That's why we are here!
706
00:41:32,795 --> 00:41:35,540
To bring some joy to you all!
707
00:41:35,540 --> 00:41:38,251
Hey, there's a karaoke set here.
708
00:41:38,251 --> 00:41:42,754
To liven up the atmosphere, let us sing a song first.
709
00:41:42,754 --> 00:41:46,690
Back from South East Asia after his Concert Tour,
710
00:41:46,690 --> 00:41:49,334
a singer with a beautiful voice,
711
00:41:49,334 --> 00:41:51,772
Mr. Go Eun-Tak!
712
00:41:52,803 --> 00:41:54,021
Me?
713
00:41:54,021 --> 00:41:55,746
Didn't you say you'd feel bad about me suffering alone?
714
00:41:55,746 --> 00:41:59,018
Come, clap, clap...
715
00:42:20,668 --> 00:42:22,566
How can he sing that for the opening song?
716
00:42:22,566 --> 00:42:24,665
He's spoiling the atmosphere.
717
00:42:36,149 --> 00:42:39,016
What? Burial ground?
718
00:42:43,741 --> 00:42:45,936
Hey, stop...
719
00:42:46,873 --> 00:42:48,402
Go where?
720
00:42:48,402 --> 00:42:50,535
Go and die, is it?
721
00:42:53,095 --> 00:42:54,405
Stop, stop.
722
00:42:54,405 --> 00:42:56,702
He's completely into it.
723
00:43:01,007 --> 00:43:04,634
I apologize to all of you on behalf of my friend.
724
00:43:14,234 --> 00:43:22,176
For infinite development of the elderly here,
wishing you all happiness forever.
725
00:43:22,176 --> 00:43:26,337
Let me sing a song for you all. Wishing you all a long life!
726
00:44:12,195 --> 00:44:15,092
Never seen her laugh like that before.
727
00:44:32,125 --> 00:44:36,044
Now, everyone had a chance to sing a song, right?
728
00:44:36,044 --> 00:44:37,594
Yes.
729
00:44:37,594 --> 00:44:44,229
Then I shall give out the prizes
to the best three singers for today.
730
00:44:44,229 --> 00:44:46,005
What are the prizes?
731
00:44:46,005 --> 00:44:48,112
He seems to have prepared them himself.
732
00:44:48,112 --> 00:44:49,985
Prize-giving!
733
00:44:53,664 --> 00:44:57,375
The grandpa who sang the '4 Beats' song.
734
00:44:59,354 --> 00:45:01,839
Also, 'Light Pink Apron'.
735
00:45:02,594 --> 00:45:06,505
Lastly, the granny who specially sang
Lee Hyori's '10 Minutes'.
736
00:45:08,479 --> 00:45:12,420
Congratulations to you, congratulations to you,
congratulations to you.
737
00:45:12,420 --> 00:45:13,839
What can it be?
738
00:45:13,839 --> 00:45:15,243
Gold and silver?
739
00:45:15,243 --> 00:45:17,591
Of course, money will be the best!
740
00:45:17,591 --> 00:45:19,332
Something that's better than money.
741
00:45:19,332 --> 00:45:21,478
What? Better than money?
742
00:45:21,478 --> 00:45:24,428
What is it?
743
00:45:24,428 --> 00:45:31,936
These are our country's one-of-its-kind funeral vouchers
from our Traveling Companion Funeral Parlor.
744
00:45:34,155 --> 00:45:38,575
But you won't be given inferior goods for the vouchers.
745
00:45:38,575 --> 00:45:39,931
Trust us.
746
00:45:39,931 --> 00:45:44,466
Please use them with ease of mind in the future.
747
00:46:03,025 --> 00:46:04,073
How was it?
748
00:46:04,073 --> 00:46:05,832
Did it go well?
749
00:46:05,832 --> 00:46:07,303
Yes, it was okay.
750
00:46:07,536 --> 00:46:09,096
Will there be results so soon?
751
00:46:09,096 --> 00:46:10,964
Wait patiently.
752
00:46:11,607 --> 00:46:13,311
I should have gone along, too.
753
00:46:13,311 --> 00:46:16,450
Where did you go and what did you do? Tell me.
754
00:46:19,340 --> 00:46:21,213
Me too...
755
00:46:21,818 --> 00:46:23,912
Tell me about it!
756
00:46:23,912 --> 00:46:25,566
Why?
757
00:46:29,855 --> 00:46:32,053
It might just be a way for you to kill time,
758
00:46:32,053 --> 00:46:34,782
but it's very important to this family.
759
00:46:35,228 --> 00:46:39,804
Since you bluffed about it, you should have
a sense of responsibility and do it well.
760
00:46:39,804 --> 00:46:44,168
Oh yes, you are someone without a sense
of responsibility in the first place, right?
761
00:46:45,547 --> 00:46:48,724
You are now looking as if you want to teach me a lesson.
762
00:46:48,724 --> 00:46:51,349
In that case, let me ask you, too.
763
00:46:51,349 --> 00:46:53,671
For someone who is so serious about everything,
764
00:46:53,671 --> 00:46:55,666
why are you treating Ha-Na that way?
765
00:46:55,666 --> 00:46:58,377
Aren't you playing around with her as well?
766
00:46:58,606 --> 00:47:00,094
Playing around?
767
00:47:00,094 --> 00:47:01,482
Is it not?
768
00:47:01,858 --> 00:47:05,394
How long has it been since you've advised
me to not hook up with Ha-Na?
769
00:47:05,394 --> 00:47:08,111
Now you are trying to seduce her
shamelessly after saying that to me.
770
00:47:08,111 --> 00:47:11,462
What exactly do you have in mind?
771
00:47:12,279 --> 00:47:14,518
Why? I've seen through your heart, right?
772
00:47:14,518 --> 00:47:16,758
Nothing to say now?
773
00:47:16,758 --> 00:47:18,385
What a surprise.
774
00:47:18,385 --> 00:47:19,475
What?
775
00:47:19,475 --> 00:47:22,213
If I get closer to Ha-Na,
776
00:47:22,213 --> 00:47:25,574
I thought you would be the happiest.
777
00:47:25,574 --> 00:47:27,583
Since you have a woman you like,
778
00:47:27,583 --> 00:47:30,860
you should just leave this place faster.
779
00:47:30,860 --> 00:47:33,101
Just think of your goal,
780
00:47:33,101 --> 00:47:35,969
worry less about others' matters.
781
00:47:39,406 --> 00:47:43,225
What an irritating fellow.
782
00:47:45,780 --> 00:47:48,101
What's that for?
783
00:47:48,101 --> 00:47:50,990
Having pronounced double-eyelids means he's great, is it?
784
00:48:06,990 --> 00:48:13,088
Look around me, I can see my life before me.
785
00:48:13,088 --> 00:48:17,558
Running rings around the way it used to be.
786
00:48:19,085 --> 00:48:25,376
I am older now. I have more than what I wanted.
787
00:48:25,376 --> 00:48:31,305
But I wish that I had started long before I did.
788
00:48:33,357 --> 00:48:39,319
And there's so much time to make up everywhere you turn.
789
00:48:40,391 --> 00:48:43,529
Time we have wasted on the away.
790
00:48:43,529 --> 00:48:46,792
This fellow will only wake up when being yelled at.
791
00:48:46,792 --> 00:48:52,559
So much water moving underneath the bridge.
792
00:48:54,274 --> 00:48:58,877
Let the water come and carry us away.
793
00:49:02,944 --> 00:49:05,737
[What's your funeral wish?]
794
00:49:13,994 --> 00:49:20,240
Oh when you were young, did you question all the answers?
795
00:49:20,240 --> 00:49:26,588
Did you envy all the dancers who had all the nerve?
796
00:49:26,588 --> 00:49:31,390
Look round you now, you must go for what you wanted.
797
00:49:31,390 --> 00:49:33,493
Just threw it away like that...
798
00:49:34,489 --> 00:49:37,205
Doing it all by yourself. No loyalty.
799
00:50:20,050 --> 00:50:21,374
Who are the two of you?
800
00:50:21,374 --> 00:50:23,384
How dare you tear away the posters!
801
00:50:23,384 --> 00:50:24,588
Run!
802
00:50:24,588 --> 00:50:25,938
Stay right there!
803
00:50:25,938 --> 00:50:27,979
Stay right there, you fellows!
804
00:50:45,462 --> 00:50:46,952
It's sweaty.
805
00:50:47,781 --> 00:50:50,580
I've always had sweaty palms.
806
00:50:58,912 --> 00:51:00,632
[Nam-Kyung]
807
00:51:05,336 --> 00:51:06,715
Yes, it's me.
808
00:51:06,715 --> 00:51:08,589
Are you free tonight?
809
00:51:08,589 --> 00:51:09,996
Why?
810
00:51:09,996 --> 00:51:13,193
I have something to tell you. Can you come to my house?
811
00:51:13,193 --> 00:51:14,978
Your house?
812
00:51:15,481 --> 00:51:17,136
Can you make it?
813
00:51:17,136 --> 00:51:18,538
Of course.
814
00:51:18,538 --> 00:51:19,703
Alright.
815
00:51:19,937 --> 00:51:21,889
Come at 8 p.m. then.
816
00:51:21,889 --> 00:51:24,853
Alright. See you later.
817
00:51:30,371 --> 00:51:32,537
That woman asked you to come to her house?
818
00:51:33,671 --> 00:51:34,974
Yes.
819
00:51:34,974 --> 00:51:36,642
Why?
820
00:51:36,642 --> 00:51:38,472
That...
821
00:51:40,018 --> 00:51:42,903
Na Ha-Na, let me tell you again.
822
00:51:42,903 --> 00:51:44,313
What?
823
00:51:45,283 --> 00:51:47,405
I came here, because I wanted to see Nam-Kyung.
824
00:51:47,405 --> 00:51:49,419
I like Nam-Kyung.
825
00:51:49,650 --> 00:51:50,773
I know.
826
00:51:50,773 --> 00:51:53,152
Don't just say you know...
827
00:51:57,167 --> 00:51:59,085
Go Eun-Tak, you bluffed me.
828
00:51:59,085 --> 00:52:01,423
There's no change at all.
829
00:52:06,127 --> 00:52:07,785
Being invited to her house,
830
00:52:07,785 --> 00:52:09,625
must have a significant meaning.
831
00:52:09,625 --> 00:52:13,680
Must have meant accepting me.
832
00:52:22,428 --> 00:52:23,856
Hello.
833
00:52:24,092 --> 00:52:27,235
I've brought a fellow in good condition today.
834
00:52:28,402 --> 00:52:30,585
Thank you. Come in.
835
00:52:38,432 --> 00:52:40,606
There's nothing much to see.
836
00:52:48,264 --> 00:52:50,045
You still have this picture?
837
00:52:50,045 --> 00:52:52,239
It looks silly now, right?
838
00:52:52,989 --> 00:52:54,892
You looked fine.
839
00:52:54,892 --> 00:52:57,153
But I really looked silly.
840
00:52:57,153 --> 00:53:00,081
There are better pictures than this one.
841
00:53:00,775 --> 00:53:02,345
Have a seat.
842
00:53:03,153 --> 00:53:04,874
Okay.
843
00:53:06,249 --> 00:53:07,496
It's wine?
844
00:53:07,496 --> 00:53:09,494
I would like to have a drink with you.
845
00:53:09,731 --> 00:53:11,063
Want to open it?
846
00:53:11,362 --> 00:53:13,030
Sure.
847
00:53:13,666 --> 00:53:17,339
At home... just the two of us... with wine?
848
00:53:20,779 --> 00:53:22,965
You're always clumsy in whatever you do.
849
00:53:22,965 --> 00:53:24,970
You're exactly the same like the past.
850
00:53:24,970 --> 00:53:29,945
When we were doing charity chores, the vacuum cleaner
and washing machine got spoilt for no reason.
851
00:53:29,945 --> 00:53:32,437
Because of you, all of us were chased out. That did happen.
852
00:53:33,293 --> 00:53:37,474
That's right. Whether it's in the past or present,
853
00:53:37,474 --> 00:53:40,135
my life is always a failure.
854
00:53:51,864 --> 00:53:54,058
I came here, because I wanted to see Nam-Kyung.
855
00:53:54,058 --> 00:53:56,234
I like Nam-Kyung.
856
00:53:56,664 --> 00:53:58,604
I know.
857
00:53:58,604 --> 00:54:02,610
I'm not going to wait for you today.
858
00:54:12,528 --> 00:54:15,320
Should I take a stroll under the moonlight?
859
00:54:25,135 --> 00:54:39,944
(Girl is singing a Vietnamese song - "Dau Chon Tinh Buon")
860
00:54:48,741 --> 00:54:53,243
This... gets better with each sip.
861
00:54:56,508 --> 00:55:01,266
Ho-Sang, I have something to tell you.
862
00:55:02,974 --> 00:55:07,919
The last time we met, what we had talked about...
863
00:55:11,233 --> 00:55:13,003
Nam-Kyung.
864
00:55:13,472 --> 00:55:17,195
Can you... hear me out first?
865
00:55:18,090 --> 00:55:19,597
Huh?
866
00:55:21,067 --> 00:55:25,550
I regretted it very much that day.
867
00:55:25,831 --> 00:55:29,664
That I did not confess to you boldly that day.
868
00:55:31,078 --> 00:55:32,980
Actually, I...
869
00:55:32,980 --> 00:55:39,207
had imagined confessing to you over a hundred times.
870
00:55:39,693 --> 00:55:45,016
But in the end, I still have not said it out properly.
871
00:55:45,827 --> 00:55:47,720
Just like what you've said,
872
00:55:47,720 --> 00:55:51,194
I'm a fellow who is clumsy in whatever I do.
873
00:55:51,631 --> 00:55:53,251
Ho-Sang.
874
00:55:53,251 --> 00:55:55,184
However,
875
00:55:55,456 --> 00:55:58,844
I just hope that you'll understand that,
876
00:55:59,173 --> 00:56:02,983
my heart, has already liked you for a very long time.
877
00:56:04,091 --> 00:56:08,121
Even longer than this bottle of wine.
878
00:56:10,134 --> 00:56:14,577
We did not meet each other for the first time
at the Charity Club.
879
00:56:15,034 --> 00:56:19,030
I actually fell for you at first sight.
880
00:56:19,571 --> 00:56:22,223
And I followed you around everyday for a year.
881
00:56:22,223 --> 00:56:25,424
That's why I joined that Charity Club.
882
00:56:26,709 --> 00:56:32,697
So, I have already set my heart on you for a very long time.
883
00:56:34,032 --> 00:56:37,369
Wine gets more expensive with age, too.
884
00:56:37,608 --> 00:56:38,930
No.
885
00:56:38,930 --> 00:56:42,208
I didn't mean to say that my heart is also very expensive.
886
00:56:43,080 --> 00:56:47,964
Precisely because the heart has been
preciously kept for a very long time.
887
00:56:49,954 --> 00:56:53,213
I hope that you can accept it.
888
00:56:59,475 --> 00:57:01,088
Though I'm confessing for the second time,
889
00:57:01,088 --> 00:57:03,678
I'm still stammering.
890
00:57:07,464 --> 00:57:09,302
Are you crying?
891
00:57:09,687 --> 00:57:11,815
I'm sorry. Wait for a moment.
892
00:57:14,841 --> 00:57:16,956
Are you alright?
893
00:57:21,041 --> 00:57:23,827
Is she touched?
894
00:58:15,068 --> 00:58:17,408
Nam-Kyung.
895
00:58:17,408 --> 00:58:19,801
This photo...
896
00:58:20,898 --> 00:58:22,754
That is...
897
00:58:22,754 --> 00:58:25,940
what I wanted to say.
898
00:58:26,892 --> 00:58:31,216
What is this photo?
899
00:58:31,573 --> 00:58:34,161
I'm engaged.
900
00:58:57,155 --> 00:58:58,871
Ho-Sang
901
00:59:00,090 --> 00:59:01,788
I'm sorry.
902
00:59:02,677 --> 00:59:05,023
Let's talk again another time.
903
00:59:06,486 --> 00:59:08,456
Ho-Sang.
904
00:59:10,131 --> 00:59:12,357
I'm leaving now.
905
01:00:21,277 --> 01:00:23,004
Is that song a lullaby?
906
01:00:23,004 --> 01:00:25,979
Go home and sleep.
907
01:00:26,327 --> 01:00:28,266
First time hearing this language.
908
01:00:28,266 --> 01:00:30,955
I'm Vietnamese.
909
01:00:30,955 --> 01:00:33,765
I can't speak Korean well.
910
01:00:34,575 --> 01:00:35,833
It's alright.
911
01:00:35,833 --> 01:00:38,039
I can't speak Korean well either.
912
01:00:38,039 --> 01:00:40,763
Are you waiting for someone?
913
01:00:40,763 --> 01:00:42,940
Are you waiting for someone?
914
01:00:42,940 --> 01:00:46,000
I'm waiting for my husband.
915
01:00:47,098 --> 01:00:50,897
I actually planned to not wait up today.
916
01:00:56,673 --> 01:00:59,193
- Goodbye.
- Goodbye.
917
01:01:01,588 --> 01:01:04,845
Without having to say anything, I feel good inside.
918
01:01:06,997 --> 01:01:10,466
Thanks for talking to me.
919
01:01:29,206 --> 01:01:31,842
With not much time left in your life,
920
01:01:31,842 --> 01:01:35,036
do you want to spend it by drinking?
921
01:01:53,328 --> 01:01:54,733
Na Ha-Na.
922
01:01:55,025 --> 01:01:56,567
Huh?
923
01:01:56,984 --> 01:01:58,472
You...
924
01:01:59,227 --> 01:02:01,506
really love me?
925
01:02:03,708 --> 01:02:05,118
Yes.
926
01:02:05,118 --> 01:02:09,478
Really want to get married to me?
927
01:02:09,478 --> 01:02:10,695
Yes.
928
01:02:11,435 --> 01:02:12,788
Really?
929
01:02:13,819 --> 01:02:15,752
Not bluffing me?
930
01:02:16,060 --> 01:02:17,743
Yes.
931
01:02:18,516 --> 01:02:19,951
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
932
01:02:20,244 --> 01:02:21,495
Translator
msau99
933
01:02:21,728 --> 01:02:23,165
Timer
doozy
934
01:02:23,509 --> 01:02:24,901
Spot Translator
purpletiger86
935
01:02:25,514 --> 01:02:26,934
Editor
xKiMix
936
01:02:27,262 --> 01:02:28,621
QC
SeReNiTy
937
01:02:29,109 --> 01:02:30,431
Encoder
doggieusa
938
01:02:30,718 --> 01:02:32,164
Coordinators
mangosteen, SeReNiTy
939
01:02:35,830 --> 01:02:40,396
I was wondering what happened. It seems
like they broke up with each other.
940
01:02:40,601 --> 01:02:43,283
Now that I don't have anymore obstacles to overcome,
I just need to carry on with the wedding.
941
01:02:43,565 --> 01:02:44,549
Did you use protection?
942
01:02:44,549 --> 01:02:45,549
What?
943
01:02:45,549 --> 01:02:48,221
I'm asking if you used protection to protect
yourself from getting pregnant.
944
01:02:48,477 --> 01:02:51,072
You rascal!
945
01:02:51,399 --> 01:02:53,070
Why are you doing this to me?
946
01:02:55,611 --> 01:03:01,080
Miss Ha-Na. I hope you take good care of Ho-Sang.
947
01:03:01,556 --> 01:03:03,173
Those words give me bad luck.
948
01:03:03,851 --> 01:03:05,244
Whose sacrificial rites are you celebrating?
949
01:03:05,526 --> 01:03:07,289
The person who changed my life.
950
01:03:07,931 --> 01:03:10,572
Catch her! Hurry and catch her!
951
01:03:10,572 --> 01:03:13,278
If we don't catch that lady, Dae-Bak will be in trouble!
952
01:03:13,544 --> 01:03:14,500
Thanks to all seeders and uploaders.
953
01:03:14,778 --> 01:03:16,545
Thank you for watching with us.
69346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.