Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,080 --> 00:01:25,000
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,366 --> 00:01:27,126
"Episode 7"
3
00:01:33,140 --> 00:01:34,260
Thank you, Your Highness.
4
00:01:34,323 --> 00:01:35,603
I shall excuse myself.
5
00:01:40,840 --> 00:01:43,840
You have spies in
the unlikeliest places.
6
00:01:44,420 --> 00:01:45,500
We are always...
7
00:01:45,700 --> 00:01:47,740
the first to know...
8
00:01:48,060 --> 00:01:50,060
the emperor's moves.
9
00:01:50,180 --> 00:01:52,580
So what if I know?
10
00:01:53,900 --> 00:01:55,740
I'll only feel more and more of...
11
00:01:56,460 --> 00:01:58,140
His Majesty's coldness.
12
00:01:58,692 --> 00:02:00,412
I can't believe Empress Lian
made His Majesty order for...
13
00:02:00,660 --> 00:02:02,460
marriage between
the royal family and Yuan family...
14
00:02:02,484 --> 00:02:03,764
in order to strengthen
both her position...
15
00:02:04,237 --> 00:02:06,957
and Xuan Fu Che's.
16
00:02:08,900 --> 00:02:10,100
And I can't believe...
17
00:02:11,020 --> 00:02:12,660
His Majesty agreed.
18
00:02:15,580 --> 00:02:16,740
Poor thing.
19
00:02:17,660 --> 00:02:19,980
My poor son, Fu Yu.
20
00:02:20,860 --> 00:02:23,700
Do not be too sad, Your Highness.
21
00:02:24,060 --> 00:02:26,060
His Majesty is coming over
for a meal, isn't he?
22
00:02:26,420 --> 00:02:29,860
You could take
the opportunity to test him...
23
00:02:30,140 --> 00:02:32,660
and influence him.
24
00:02:32,900 --> 00:02:34,060
Perhaps, there is...
25
00:02:34,140 --> 00:02:35,780
a chance to change the situation.
26
00:02:37,636 --> 00:02:38,636
Your Highness.
27
00:02:41,820 --> 00:02:42,580
Your Highness.
28
00:02:42,762 --> 00:02:44,562
Is the emperor arriving soon?
29
00:02:44,940 --> 00:02:45,780
Servants.
30
00:02:46,020 --> 00:02:47,980
Tell the Imperial Kitchen to
get ready to serve the dishes.
31
00:02:48,051 --> 00:02:49,131
Your Highness.
32
00:02:49,280 --> 00:02:50,320
His Majesty said...
33
00:02:50,520 --> 00:02:52,520
he has a discussion with
the empress tonight.
34
00:02:54,180 --> 00:02:55,700
So he's not coming anymore.
35
00:03:03,160 --> 00:03:04,440
Thank you.
36
00:03:04,840 --> 00:03:05,760
Yes.
37
00:03:16,080 --> 00:03:17,600
Get out, all of you!
38
00:03:35,780 --> 00:03:37,540
I spent so much time...
39
00:03:38,700 --> 00:03:40,500
preparing for this meal.
40
00:03:41,860 --> 00:03:44,340
I even picked a menu for
His Majesty personally.
41
00:03:44,500 --> 00:03:47,060
I can't believe
he could bring himself to...
42
00:03:47,720 --> 00:03:49,760
wasted my effort like this.
43
00:03:51,540 --> 00:03:52,660
Brother.
44
00:03:54,980 --> 00:03:56,860
What should I do?
45
00:03:57,998 --> 00:03:59,318
My dear sister.
46
00:03:59,740 --> 00:04:02,060
You don't have to be too sad.
47
00:04:02,740 --> 00:04:04,460
Because I'm also here to...
48
00:04:05,980 --> 00:04:08,220
congratulate you.
49
00:04:08,420 --> 00:04:09,820
Congratulate me?
50
00:04:12,620 --> 00:04:13,900
As you know,
51
00:04:14,108 --> 00:04:15,788
the Martial Examination...
52
00:04:16,040 --> 00:04:17,680
is around the corner.
53
00:04:18,000 --> 00:04:20,560
That's an event to select
a new general for the court.
54
00:04:20,668 --> 00:04:22,420
It's held once in every 5 years.
55
00:04:22,840 --> 00:04:25,000
This is the perfect
opportunity for us...
56
00:04:25,063 --> 00:04:26,703
to win the emperor's favour.
57
00:04:28,580 --> 00:04:30,860
It's just a Martial Examination.
58
00:04:32,980 --> 00:04:34,260
The one in charge...
59
00:04:34,360 --> 00:04:36,160
is still Yuan Qing Jiang.
60
00:04:36,732 --> 00:04:38,212
How is this a good news?
61
00:04:40,620 --> 00:04:41,660
You don't understand,
62
00:04:42,315 --> 00:04:43,995
my sister.
63
00:04:44,320 --> 00:04:45,560
The world is like a game of chess.
64
00:04:45,636 --> 00:04:47,636
You can't just look at the surface.
65
00:04:47,860 --> 00:04:49,780
Of all court officials,
66
00:04:50,000 --> 00:04:54,200
Yuan Qing Jiang is the
only one who rivals us.
67
00:04:54,600 --> 00:04:56,872
Yuan family has a special
relationship with Lian family...
68
00:04:56,940 --> 00:04:59,020
and now, the princess is
marrying into their family.
69
00:04:59,420 --> 00:05:00,940
So, if we can obtain...
70
00:05:01,120 --> 00:05:03,040
the authority to organise
the Martial Examination...
71
00:05:03,309 --> 00:05:04,909
and get ahead of Yuan Qing Jiang,
72
00:05:05,980 --> 00:05:08,380
we'll naturally beat...
73
00:05:10,480 --> 00:05:11,800
Empress Lian as well.
74
00:05:15,820 --> 00:05:18,580
Your Highness, what we lack...
75
00:05:19,020 --> 00:05:21,220
is just an opportunity
to prove ourselves.
76
00:05:21,380 --> 00:05:24,220
The winning warrior will become
an important general to the court...
77
00:05:24,400 --> 00:05:26,560
and the emperor will
grant him military power.
78
00:05:26,720 --> 00:05:29,360
Therefore, if we can
gain control over this,
79
00:05:29,556 --> 00:05:31,876
on top of building a reputation,
80
00:05:32,340 --> 00:05:35,220
we can recruit talents for the court.
81
00:05:35,660 --> 00:05:37,980
This is the best opportunity...
82
00:05:38,572 --> 00:05:40,612
to win the emperor's favour.
83
00:05:43,220 --> 00:05:46,100
But it won't easy to...
84
00:05:46,620 --> 00:05:49,580
snatch the authority
from Yuan Qing Jiang.
85
00:05:49,760 --> 00:05:50,760
Prime Minister Dou.
86
00:05:52,540 --> 00:05:54,620
They have their ways...
87
00:05:55,240 --> 00:05:59,168
and we have ours.
88
00:06:21,820 --> 00:06:24,860
Spare Jin Xiu and beat me instead.
89
00:06:24,980 --> 00:06:25,900
Sister.
90
00:06:26,040 --> 00:06:29,000
Please don't oust my sister.
91
00:06:32,700 --> 00:06:33,580
Beat me instead.
92
00:06:33,740 --> 00:06:35,020
Please spare Jin Xiu.
93
00:06:35,500 --> 00:06:37,468
No! Beat me! Beat me hard!
94
00:06:38,680 --> 00:06:40,400
Mu Jin. Jin Xiu.
95
00:06:40,684 --> 00:06:42,724
No matter what happens in the future,
96
00:06:43,500 --> 00:06:45,460
you must love and protect each other.
97
00:06:46,000 --> 00:06:47,400
You must live on.
98
00:07:42,660 --> 00:07:43,620
Miss Yuan.
99
00:07:51,140 --> 00:07:53,100
I brought your
bird's nest and wolfberry soup.
100
00:07:53,179 --> 00:07:54,019
Leave it here.
101
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
You're not needed here.
102
00:07:59,980 --> 00:08:01,020
You may leave.
103
00:08:01,200 --> 00:08:02,080
Yes.
104
00:08:31,500 --> 00:08:33,820
His Majesty granted you
a sword out of the blue...
105
00:08:35,080 --> 00:08:38,640
and ordered you to organise
the Martial Examination.
106
00:08:41,580 --> 00:08:43,620
Clearly, His Majesty...
107
00:08:44,820 --> 00:08:47,460
has a lot of faith in you.
108
00:08:47,980 --> 00:08:50,540
His Majesty trusts me this much.
109
00:08:52,080 --> 00:08:54,160
I will not let him down.
110
00:08:55,960 --> 00:08:58,520
The Martial Examination is urgent.
111
00:08:59,828 --> 00:09:01,228
Compared to Prime Minister Dou,
112
00:09:01,273 --> 00:09:03,513
you've a lot more
experience in warfare.
113
00:09:04,900 --> 00:09:06,740
You're more fit
to be the invigilator...
114
00:09:07,020 --> 00:09:09,020
to select a good general
for His Majesty...
115
00:09:09,260 --> 00:09:12,060
and help the Eastern Royal Court
end this war as soon as possible.
116
00:09:14,440 --> 00:09:17,088
His Majesty is no longer young.
117
00:09:17,180 --> 00:09:20,100
He needs your help.
118
00:09:21,180 --> 00:09:23,220
I will organise
the Martial Examination properly...
119
00:09:24,500 --> 00:09:27,940
and select the capable ones
in this year's tournament...
120
00:09:28,220 --> 00:09:29,340
between the East and
West Battalions of Zi Yuan.
121
00:09:29,524 --> 00:09:31,364
I hope that a member of Yuan family...
122
00:09:31,660 --> 00:09:32,700
can become the Martial Art Scholar...
123
00:09:32,820 --> 00:09:34,660
and fight in the frontline
for the country.
124
00:09:37,420 --> 00:09:38,540
Duke.
125
00:09:39,380 --> 00:09:40,900
You are so loyal to the country.
126
00:09:42,420 --> 00:09:43,500
I know that...
127
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
I shouldn't bring this up
at a time like this.
128
00:09:46,140 --> 00:09:47,380
But my little sister...
129
00:09:47,460 --> 00:09:50,580
has been depressed after
losing the West Battalion.
130
00:09:51,640 --> 00:09:53,400
My sister is an egoistic person.
131
00:09:54,080 --> 00:09:56,920
Please don't hurt her pride.
132
00:09:58,600 --> 00:09:59,720
According to our ancestral rules,
133
00:10:00,316 --> 00:10:03,676
the West Battalion must be commanded
by a descendant of Yuan family.
134
00:10:04,700 --> 00:10:07,140
For this reason, as soon as
Fei Qing came back,
135
00:10:07,676 --> 00:10:10,276
I returned the West Battalion to him.
136
00:10:11,900 --> 00:10:13,260
But please rest assured, Your Majesty.
137
00:10:14,620 --> 00:10:15,660
I will not...
138
00:10:16,242 --> 00:10:17,740
disappoint your sister.
139
00:10:18,440 --> 00:10:20,880
I made His Majesty grant marriage
to Fei Qing today...
140
00:10:21,820 --> 00:10:23,300
because...
141
00:10:23,940 --> 00:10:25,860
I needed to do my sister a favour.
142
00:10:25,900 --> 00:10:27,820
I hope you don't mind.
143
00:10:29,240 --> 00:10:31,680
I've personally...
144
00:10:31,740 --> 00:10:34,380
sent my granddaughter
Princess Shu Qi...
145
00:10:34,520 --> 00:10:36,280
to Fei Qing.
146
00:10:36,440 --> 00:10:42,520
From now on, Lian family,
Yuan family and the royal family...
147
00:10:42,880 --> 00:10:44,840
are one family.
148
00:10:47,060 --> 00:10:48,780
This marriage...
149
00:10:49,976 --> 00:10:52,456
will bring back the West Battalion...
150
00:10:54,120 --> 00:10:55,960
for my future nephew.
151
00:10:58,580 --> 00:11:02,140
I hope you do me a favour.
152
00:11:07,220 --> 00:11:08,780
-Don't you think...
-You may retire.
153
00:11:08,900 --> 00:11:10,260
Dou Ying Hua will be dissatisfied...
154
00:11:10,339 --> 00:11:12,979
when he learns that
Yuan Qing Jiang is in charge of...
155
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
the Martial Examination?
156
00:11:15,540 --> 00:11:16,580
I am...
157
00:11:16,880 --> 00:11:18,520
really worried.
158
00:11:19,411 --> 00:11:21,971
Prime Minister Dou has been
aggressive over the recent years.
159
00:11:22,020 --> 00:11:22,949
Moreover,
160
00:11:23,090 --> 00:11:27,650
I was told that he has dealings
with the Duke of Chuanyong.
161
00:11:28,820 --> 00:11:29,860
Clearly,
162
00:11:30,840 --> 00:11:34,040
Prime Minister Dou is competing
for power and influence.
163
00:11:34,880 --> 00:11:37,320
Duke Yuan and Prime Minister Dou
have been rivals for long.
164
00:11:38,380 --> 00:11:40,620
But the Martial Examination is...
165
00:11:40,920 --> 00:11:43,837
an event to select
talents for the court.
166
00:11:44,180 --> 00:11:45,940
This unnecessary
competition between them...
167
00:11:46,060 --> 00:11:48,020
is totally ridiculous.
168
00:11:48,460 --> 00:11:51,220
I'll just leave it to Duke Yuan.
169
00:11:59,300 --> 00:12:00,180
Your Majesty.
170
00:12:05,980 --> 00:12:06,860
Your Majesty.
171
00:12:07,060 --> 00:12:09,060
Your lung disease is getting worse.
172
00:12:09,316 --> 00:12:10,956
You must take care.
173
00:12:11,620 --> 00:12:15,140
Never tell anyone about my ailment.
174
00:12:15,360 --> 00:12:16,250
Yes.
175
00:12:33,100 --> 00:12:34,340
Why is it so big?
176
00:12:34,560 --> 00:12:35,594
Will it work?
177
00:12:35,680 --> 00:12:37,200
What is she doing?
178
00:12:50,460 --> 00:12:51,740
Mu Tou Hua.
179
00:12:52,180 --> 00:12:54,100
What invention is this?
180
00:12:54,180 --> 00:12:56,580
-Tell me.
-This is a washing machine.
181
00:12:56,668 --> 00:12:59,068
Just turn the handle and it'll spin.
182
00:12:59,180 --> 00:13:01,180
The clothes will be much cleaner.
183
00:13:02,540 --> 00:13:04,380
Not many can invent...
184
00:13:04,400 --> 00:13:05,800
all these practical things.
185
00:13:06,460 --> 00:13:08,900
I guess Hua Mu Jin...
186
00:13:09,040 --> 00:13:10,680
is indeed Hua Bin's child.
187
00:13:11,720 --> 00:13:13,200
These are just little tricks...
188
00:13:13,500 --> 00:13:14,622
for the lowly servants.
189
00:13:15,340 --> 00:13:17,180
The two daughters of Hua Bin...
190
00:13:17,620 --> 00:13:19,220
possess exceptional intelligence...
191
00:13:20,500 --> 00:13:22,020
and purple eyes respectively.
192
00:13:22,120 --> 00:13:24,200
If they assist the little young lord,
193
00:13:24,340 --> 00:13:25,540
we don't have to be afraid
even if the duke...
194
00:13:25,580 --> 00:13:27,380
doesn't give him any troops.
195
00:13:27,908 --> 00:13:28,828
Besides,
196
00:13:29,240 --> 00:13:31,720
we already have Hua Jin Xiu with us.
197
00:13:57,380 --> 00:13:58,180
Young Lord Fei Bai.
198
00:14:06,100 --> 00:14:07,820
Help!
199
00:14:18,760 --> 00:14:20,080
Fate really...
200
00:14:21,680 --> 00:14:23,000
brought us together again.
201
00:14:26,508 --> 00:14:27,388
Young lady.
202
00:14:27,480 --> 00:14:28,320
Your handkerchief.
203
00:14:28,840 --> 00:14:29,960
This isn't mine.
204
00:14:30,540 --> 00:14:31,580
It's yours.
205
00:14:37,320 --> 00:14:40,600
I don't think it's mine.
206
00:14:53,800 --> 00:14:55,520
What did that person say to you?
207
00:14:57,260 --> 00:14:58,380
He didn't say much.
208
00:14:58,500 --> 00:15:00,340
He said I lost this handkerchief.
209
00:15:00,500 --> 00:15:01,900
But I didn't lose anything.
210
00:15:13,700 --> 00:15:14,620
He's insane.
211
00:15:14,680 --> 00:15:15,807
Don't talk to him anymore.
212
00:15:17,180 --> 00:15:18,060
Don't worry, Brother Ming Lei.
213
00:15:18,120 --> 00:15:19,532
I'll take good care of myself.
214
00:15:21,140 --> 00:15:22,580
These are the clothes
I washed for you.
215
00:15:23,640 --> 00:15:26,080
If you need me to wash
or sew anything for you,
216
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
just come to me.
217
00:15:27,203 --> 00:15:28,323
Don't be shy.
218
00:15:32,660 --> 00:15:33,660
You were born in a prestigious family.
219
00:15:33,800 --> 00:15:36,760
You shouldn't be doing
all these menial works.
220
00:15:42,260 --> 00:15:45,260
But you can't go to training
in dirty clothes.
221
00:15:47,200 --> 00:15:49,600
Brother Ming Lei, you must be careful
during your training.
222
00:15:49,660 --> 00:15:50,860
Please don't get hurt.
223
00:15:51,000 --> 00:15:51,880
Don't worry.
224
00:15:56,740 --> 00:15:58,180
People might think that...
225
00:15:58,280 --> 00:16:00,760
they are lovers.
226
00:16:17,100 --> 00:16:19,780
There are so many
powerful figures in Yuan family.
227
00:16:20,060 --> 00:16:22,780
Are all of them high and mighty...
228
00:16:22,960 --> 00:16:25,360
and unapproachable like Madam Lian?
229
00:16:25,780 --> 00:16:26,860
Not really.
230
00:16:26,960 --> 00:16:28,160
Miss Yuan...
231
00:16:28,440 --> 00:16:29,960
never gives the servants a hard time.
232
00:16:30,100 --> 00:16:31,780
In fact, she rewards us
whenever she's in good mood.
233
00:16:32,044 --> 00:16:33,404
There's also Young Lord Fei Bai.
234
00:16:33,956 --> 00:16:35,916
He might look apathetic,
235
00:16:36,060 --> 00:16:38,140
but he's extremely
protective of his own men.
236
00:16:40,620 --> 00:16:41,780
This is unbelievable.
237
00:16:41,847 --> 00:16:44,727
There's actually a shiny
golden snake in this world.
238
00:16:45,228 --> 00:16:49,028
Mr. Han, are you sure
Jin Bu Li can cure me?
239
00:16:49,140 --> 00:16:52,220
Yes, as long as you don't give up.
240
00:16:53,180 --> 00:16:54,300
But I think...
241
00:16:54,359 --> 00:16:56,159
we should steam it.
242
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
We can braise it too.
243
00:16:57,760 --> 00:16:58,880
Or should we fry it?
244
00:17:09,040 --> 00:17:10,200
Let's go back quickly.
245
00:17:22,980 --> 00:17:24,860
I thought we were friends.
246
00:17:25,480 --> 00:17:27,920
But I was just too wishful.
247
00:17:29,300 --> 00:17:30,726
But who besides Young Lord Fei Bai...
248
00:17:31,100 --> 00:17:32,940
can help me?
249
00:17:39,000 --> 00:17:40,400
I heard it with my own ears.
250
00:17:40,760 --> 00:17:42,680
Madam Lian and
Liu Yan Sheng are plotting...
251
00:17:43,120 --> 00:17:45,823
to harm Young Lord Fei Qing
and take back the West Battalion.
252
00:17:52,820 --> 00:17:54,980
You're that Hua Jin Xiu
with purple eyes.
253
00:17:55,420 --> 00:17:57,180
Everyone in Zi Yuan knows you.
254
00:17:57,660 --> 00:17:59,460
Isn't Madam Lian very fond of you?
255
00:18:00,140 --> 00:18:01,753
Why did you tell me about that?
256
00:18:01,980 --> 00:18:03,620
From the day I entered Zi Yuan,
257
00:18:03,787 --> 00:18:06,347
Madam Lian sees me as
a purple-eye demon...
258
00:18:06,680 --> 00:18:07,960
who will attract bad luck.
259
00:18:08,420 --> 00:18:09,500
She's never fond of me.
260
00:18:09,620 --> 00:18:12,220
You are the Martial Art Maiden
appointed by my father himself.
261
00:18:12,520 --> 00:18:14,240
Even if Madam Lian dislikes you,
262
00:18:14,700 --> 00:18:15,940
she won't give you a hard time.
263
00:18:16,460 --> 00:18:17,580
It's true that Madam Lian...
264
00:18:17,880 --> 00:18:20,000
won't give me a hard time
on the surface.
265
00:18:21,700 --> 00:18:23,246
But Liu Yan Sheng...
266
00:18:24,300 --> 00:18:25,300
He...
267
00:18:36,880 --> 00:18:38,120
Stand up and speak.
268
00:18:40,340 --> 00:18:41,700
There's no one else here.
269
00:18:42,100 --> 00:18:43,980
You may be frank.
270
00:18:44,860 --> 00:18:46,780
Liu Yan Sheng is a pervert.
271
00:18:47,420 --> 00:18:48,900
He's always harassing me...
272
00:18:49,740 --> 00:18:51,674
and forcing me to break rules.
273
00:18:52,620 --> 00:18:53,887
I do not dare to voice it out.
274
00:18:54,540 --> 00:18:55,540
But,
275
00:18:56,161 --> 00:18:58,041
I don't want to live
in such humiliation either.
276
00:18:58,520 --> 00:18:59,987
He's doing that to you?
277
00:19:08,420 --> 00:19:09,660
You may return for now.
278
00:19:10,380 --> 00:19:11,660
I'll think about it.
279
00:19:16,980 --> 00:19:17,820
Yes.
280
00:19:40,900 --> 00:19:41,940
What a coincidence.
281
00:19:56,020 --> 00:19:57,020
Strip.
282
00:20:00,260 --> 00:20:01,700
If you won't strip,
283
00:20:04,220 --> 00:20:05,900
I'll help you.
284
00:20:08,900 --> 00:20:09,900
Strip.
285
00:20:21,740 --> 00:20:23,020
Greetings, my Lord.
286
00:20:37,740 --> 00:20:39,500
I can save you once,
287
00:20:39,720 --> 00:20:41,520
but I can't save you forever.
288
00:20:43,240 --> 00:20:46,240
It's not impossible for you
to join Li Rui Pavilion.
289
00:20:46,700 --> 00:20:49,660
The lady said there's limited quota
for our Martial Art Maidens.
290
00:20:50,040 --> 00:20:53,440
It's either you or Yao Bi Ying.
291
00:20:56,100 --> 00:20:58,020
Think about it yourself.
292
00:21:15,014 --> 00:21:17,014
Come out, Yuan Fei Bai!
293
00:21:17,276 --> 00:21:18,996
Young Lord Fei Jue is here!
294
00:21:20,500 --> 00:21:21,580
Young Lord Fei Jue is here?
295
00:21:22,300 --> 00:21:23,940
Young Lord Fei Bai!
296
00:21:25,860 --> 00:21:26,860
Young Lord Fei Jue...
297
00:21:27,364 --> 00:21:28,301
I get it.
298
00:21:30,020 --> 00:21:31,420
Young Lord Fei Jue is here!
299
00:21:34,332 --> 00:21:35,412
Young Lord Fei Jue.
300
00:21:40,540 --> 00:21:42,420
Yuan Fei Bai! Come out!
301
00:21:45,340 --> 00:21:46,460
Hurry up!
302
00:21:48,300 --> 00:21:49,540
Catch up!
303
00:21:50,300 --> 00:21:52,223
Come with me! Hurry!
304
00:21:52,279 --> 00:21:54,559
We're running out of time! Hurry!
305
00:21:56,440 --> 00:21:57,400
Catch up!
306
00:21:57,480 --> 00:21:59,280
-Come.
-Mr. Han.
307
00:21:59,476 --> 00:22:00,516
Yuan Fei Bai!
308
00:22:02,020 --> 00:22:03,340
Young Lord Fei Jue.
309
00:22:04,820 --> 00:22:06,820
I just made this pastry.
310
00:22:07,108 --> 00:22:08,628
I'll have it after the fight!
311
00:22:10,660 --> 00:22:12,260
Eat it before you fight.
312
00:22:19,700 --> 00:22:20,740
How's it?
313
00:22:22,140 --> 00:22:23,380
Save this for me.
314
00:22:24,140 --> 00:22:25,100
No problem.
315
00:22:37,420 --> 00:22:38,900
Have fun.
316
00:22:46,280 --> 00:22:47,960
I bet on Young Lord Fei Bai.
What about you guys?
317
00:22:48,140 --> 00:22:49,379
Only fools bet on Young Lord Fei Jue.
318
00:22:49,419 --> 00:22:51,859
I'm betting on Young Lord Fei Bai too!
319
00:23:42,540 --> 00:23:43,700
I won!
320
00:23:43,860 --> 00:23:45,020
Pay up!
321
00:23:45,080 --> 00:23:46,240
Take it!
322
00:23:48,077 --> 00:23:49,357
Young Lord Fei Jue.
323
00:23:52,588 --> 00:23:54,068
Take it back.
324
00:23:56,252 --> 00:23:57,452
Take it.
325
00:24:00,700 --> 00:24:02,060
I'll get the chef...
326
00:24:02,080 --> 00:24:04,400
to make more for you someday.
327
00:24:08,900 --> 00:24:10,580
The tournament between the East
and West Battalions is approaching!
328
00:24:11,140 --> 00:24:13,916
The victor shall earn
the duke's trust!
329
00:24:14,460 --> 00:24:15,980
You all must train hard!
330
00:24:21,420 --> 00:24:23,420
Good!
331
00:24:24,380 --> 00:24:25,340
Good!
332
00:24:26,180 --> 00:24:27,220
Thank you.
333
00:24:32,260 --> 00:24:33,460
Good!
334
00:24:39,420 --> 00:24:40,860
I counted the days.
335
00:24:41,240 --> 00:24:43,960
The tournament between the East and
West Battalions is around the corner.
336
00:24:44,360 --> 00:24:46,800
The West Battalion lost
to the East Battalion...
337
00:24:46,924 --> 00:24:48,804
almost every year under
Madam Lian's management.
338
00:24:49,256 --> 00:24:50,456
This year,
339
00:24:51,260 --> 00:24:52,660
we can definitely win.
340
00:24:54,420 --> 00:24:55,460
Good!
341
00:25:16,060 --> 00:25:16,980
Hurry up!
342
00:25:17,160 --> 00:25:18,280
Greetings, Young Lord Fei Qing.
343
00:25:20,260 --> 00:25:21,340
Brother Guang Qian.
344
00:25:21,780 --> 00:25:24,180
You don't seem to
take the tournament...
345
00:25:24,300 --> 00:25:25,580
very seriously.
346
00:25:27,260 --> 00:25:28,700
You're not motivated
by fame and fortune...
347
00:25:28,820 --> 00:25:31,180
and that's admirable.
348
00:25:32,900 --> 00:25:35,237
Come. Drink with me.
349
00:25:37,540 --> 00:25:38,420
Yes.
350
00:25:45,180 --> 00:25:46,620
When I was 10 years old,
351
00:25:47,380 --> 00:25:51,060
I was brought into
the palace forcefully.
352
00:25:53,260 --> 00:25:56,140
I was a study companion in name.
353
00:25:56,940 --> 00:25:58,380
But in truth,
354
00:26:00,660 --> 00:26:01,900
I was a hostage.
355
00:26:03,160 --> 00:26:06,240
The princesses always...
356
00:26:07,340 --> 00:26:08,700
made fun of me.
357
00:26:09,820 --> 00:26:12,500
They'd often dress me up as a girl...
358
00:26:13,660 --> 00:26:17,060
and humiliate me
in front of many people.
359
00:26:19,620 --> 00:26:21,100
The worst was when...
360
00:26:21,860 --> 00:26:25,140
they tied up my legs with a rope...
361
00:26:27,380 --> 00:26:29,100
and threw me into the river.
362
00:26:29,860 --> 00:26:30,940
That time,
363
00:26:32,340 --> 00:26:33,860
if it hadn't been for...
364
00:26:33,900 --> 00:26:35,900
a princess called Shu Yi,
365
00:26:37,380 --> 00:26:40,100
I would have drowned to death.
366
00:26:42,100 --> 00:26:44,340
I was toyed like that...
367
00:26:46,240 --> 00:26:49,680
for 10 years.
368
00:26:50,360 --> 00:26:51,400
Young Lord Fei Qing.
369
00:26:53,460 --> 00:26:54,439
Don't you resent them?
370
00:26:59,020 --> 00:27:00,020
Me?
371
00:27:00,540 --> 00:27:01,980
I do resent them.
372
00:27:04,900 --> 00:27:06,260
But I'm the eldest son.
373
00:27:07,140 --> 00:27:11,500
As the eldest son,
I must bear all this.
374
00:27:14,820 --> 00:27:16,140
Ten years have passed.
375
00:27:17,100 --> 00:27:18,460
I've returned home.
376
00:27:20,100 --> 00:27:21,180
My home.
377
00:27:22,140 --> 00:27:23,540
My Zi Yuan.
378
00:27:26,180 --> 00:27:27,580
I thought...
379
00:27:27,820 --> 00:27:30,420
I'd be freed from the nightmare.
380
00:27:32,180 --> 00:27:33,500
Yet today,
381
00:27:35,260 --> 00:27:38,380
I was forced to marry Princess Shu Qi.
382
00:27:42,380 --> 00:27:43,380
Why?
383
00:27:44,340 --> 00:27:45,420
Why...
384
00:27:45,940 --> 00:27:47,820
can't I...
385
00:27:49,700 --> 00:27:50,940
live for myself once?
386
00:27:52,140 --> 00:27:53,780
Just once.
387
00:27:57,460 --> 00:27:59,740
Everybody wants to be free.
388
00:28:00,420 --> 00:28:01,420
Unfortunately,
389
00:28:02,100 --> 00:28:03,900
not everyone can be so lucky.
390
00:28:04,380 --> 00:28:05,420
Yes.
391
00:28:06,340 --> 00:28:07,660
You're right.
392
00:28:09,340 --> 00:28:12,140
Everybody wants to be free.
393
00:28:14,420 --> 00:28:15,260
But not...
394
00:28:16,540 --> 00:28:18,180
But not all...
395
00:28:19,620 --> 00:28:21,100
can be so lucky.
396
00:28:25,314 --> 00:28:26,754
Do you pity me?
397
00:28:27,380 --> 00:28:28,380
I dare not.
398
00:28:36,884 --> 00:28:42,284
Let us drink...
399
00:28:43,440 --> 00:28:48,800
while we can.
400
00:28:50,900 --> 00:28:52,260
I just...
401
00:28:52,980 --> 00:28:54,540
see my own shadow in you.
402
00:29:08,140 --> 00:29:10,300
This is the tree trunk.
403
00:29:11,700 --> 00:29:13,940
This is the tree branch.
404
00:29:15,580 --> 00:29:17,900
This is the tree root.
405
00:29:18,700 --> 00:29:20,980
Do you know how to
write the word "rice"?
406
00:29:21,060 --> 00:29:23,380
-No.
-How?
407
00:29:23,449 --> 00:29:26,369
Just add a horizontal line in between.
408
00:29:26,500 --> 00:29:27,780
This is the word "rice".
409
00:29:28,700 --> 00:29:31,100
Then is this how we write "fruit"?
410
00:29:34,380 --> 00:29:35,900
This is how we write "fruit".
411
00:29:37,020 --> 00:29:39,798
Give it a hat...
412
00:29:40,620 --> 00:29:41,940
and add a horizontal line.
413
00:29:42,220 --> 00:29:44,140
This is "fruit".
414
00:29:44,760 --> 00:29:46,080
I see.
415
00:29:47,540 --> 00:29:49,340
That's such a big fruit.
416
00:29:49,460 --> 00:29:50,340
It must be a pomelo.
417
00:29:50,421 --> 00:29:53,981
"A quiet life in a hut with my love."
418
00:29:55,640 --> 00:29:59,400
"We spend our days reading, writing
and playing with our children."
419
00:30:11,260 --> 00:30:13,660
Oh no, Miss Yuan!
420
00:30:13,780 --> 00:30:15,580
The jade you received from
the emperor is missing!
421
00:30:26,080 --> 00:30:26,960
Sir.
422
00:30:27,917 --> 00:30:29,397
That's the emperor's gift.
423
00:30:29,440 --> 00:30:30,920
Losing it is a capital offense.
424
00:30:31,300 --> 00:30:32,780
Li Rui Pavilion is heavily guarded.
425
00:30:32,860 --> 00:30:34,420
I don't think it was done
by an outsider.
426
00:30:35,340 --> 00:30:36,700
Any rooms you haven't checked yet?
427
00:30:36,760 --> 00:30:40,207
Just the rooms of
the two Martial Art Maidens.
428
00:30:41,172 --> 00:30:42,772
Please go ahead and search in my room.
429
00:30:44,440 --> 00:30:45,360
This side.
430
00:30:58,120 --> 00:31:01,200
Miss Yuan, the jade was found
in Yao Bi Ying's room.
431
00:31:01,460 --> 00:31:02,940
How should we punish her?
432
00:31:05,780 --> 00:31:07,020
Have her flogged to death.
433
00:31:35,500 --> 00:31:36,340
Bi Ying.
434
00:31:36,520 --> 00:31:38,160
I've treated you well.
435
00:31:38,900 --> 00:31:40,580
Why did you do this?
436
00:31:41,180 --> 00:31:44,780
Miss Yuan, please trust me.
437
00:31:44,860 --> 00:31:47,180
I was set up.
438
00:32:02,420 --> 00:32:06,300
Miss Yuan, although I am
the person managing Zi Yuan,
439
00:32:06,380 --> 00:32:10,020
Yao Bi Ying was assigned
by the duke himself.
440
00:32:10,100 --> 00:32:11,540
I think we should...
441
00:32:11,636 --> 00:32:13,596
inform the duke before
deciding on her punishment.
442
00:32:15,220 --> 00:32:17,220
She stole a gift from the emperor.
443
00:32:18,020 --> 00:32:20,900
Please be fair.
444
00:32:33,220 --> 00:32:36,180
Plant this in Yao Bi Ying's room.
445
00:32:36,260 --> 00:32:37,180
No.
446
00:32:37,475 --> 00:32:39,595
I won't betray my own sister.
447
00:32:39,660 --> 00:32:43,020
It's either you or Yao Bi Ying.
448
00:32:44,220 --> 00:32:46,140
Think about it yourself.
449
00:32:49,180 --> 00:32:53,060
Sister Bi Ying,
I will make up for this.
450
00:32:54,320 --> 00:32:55,960
I will never spare those people...
451
00:32:56,180 --> 00:32:57,980
who punished and beat you.
452
00:33:00,780 --> 00:33:03,940
No one has ever been killed
in Rong Bao Hall.
453
00:33:06,980 --> 00:33:10,340
Miss Yuan, I'm innocent.
454
00:33:18,500 --> 00:33:20,300
Stop beating her!
455
00:33:23,380 --> 00:33:24,500
Shi Qing Pei.
456
00:33:24,620 --> 00:33:27,420
-Yes.
-Go check if she's dead.
457
00:33:27,560 --> 00:33:28,480
Yes.
458
00:33:32,380 --> 00:33:35,260
My sister, she's
Guang Qian's godsister.
459
00:33:35,707 --> 00:33:36,907
If we kill her,
460
00:33:37,120 --> 00:33:38,280
he won't forgive us.
461
00:33:42,260 --> 00:33:43,460
She's still breathing.
462
00:33:43,920 --> 00:33:45,560
Young Lord Fei Qing has a point.
463
00:33:45,700 --> 00:33:46,620
Fei Yan.
464
00:33:46,780 --> 00:33:49,260
You don't have to be
so mad at a servant.
465
00:33:49,700 --> 00:33:51,140
Just tell me who you want...
466
00:33:51,220 --> 00:33:52,700
and I'll assign her for you.
467
00:33:53,140 --> 00:33:54,820
Since the jade has been found,
468
00:33:55,060 --> 00:33:56,500
I shall spare her.
469
00:33:57,380 --> 00:33:58,780
But no one at all...
470
00:33:59,360 --> 00:34:01,160
is allowed to treat
this despicable servant.
471
00:34:02,780 --> 00:34:03,740
Madam Lian.
472
00:34:04,140 --> 00:34:06,260
Please send another competent one...
473
00:34:06,300 --> 00:34:07,420
to Li Rui Pavilion.
474
00:34:08,360 --> 00:34:09,640
That's not a problem.
475
00:34:10,160 --> 00:34:11,400
Shi Qing Pei.
476
00:34:11,580 --> 00:34:13,180
I'll leave her to you.
477
00:34:13,524 --> 00:34:15,484
Then I'll send her to
the General Affairs Bureau.
478
00:34:17,640 --> 00:34:20,680
Servants, send her to
the General Affairs Bureau.
479
00:34:20,780 --> 00:34:21,900
Yes, Madam Lian.
480
00:34:36,700 --> 00:34:37,700
Young Lord Fei Bai.
481
00:34:38,700 --> 00:34:40,460
Yao Bi Ying of Xiao Wu Yi...
482
00:34:40,620 --> 00:34:42,420
was almost flogged to death today.
483
00:34:42,680 --> 00:34:45,640
Miss Yuan claimed that
she stole a gift from the emperor.
484
00:34:47,180 --> 00:34:48,334
How is she?
485
00:34:48,680 --> 00:34:50,880
She denied it even though
they tortured her.
486
00:34:51,060 --> 00:34:53,060
Fortunately, she survived.
487
00:34:53,520 --> 00:34:56,800
Shi Qing Pei sent her to
the General Affairs Bureau.
488
00:34:59,760 --> 00:35:01,920
She's a woman of integrity.
489
00:35:03,200 --> 00:35:04,840
Shi Qing Pei isn't a fool.
490
00:35:06,020 --> 00:35:07,100
He'll pay attention.
491
00:35:13,540 --> 00:35:15,140
Why is it acting up again?
492
00:35:16,260 --> 00:35:17,300
Let's head to the
medicinal spring immediately.
493
00:35:17,500 --> 00:35:18,380
Come.
494
00:35:20,500 --> 00:35:22,620
Father is about to return
for the tournament.
495
00:35:22,700 --> 00:35:25,740
If Madam Lian complains to father...
496
00:35:25,820 --> 00:35:29,300
about you punishing a Martial Art
Maiden because of a soldier,
497
00:35:29,480 --> 00:35:31,560
father would take back the
West Battalion in a fit of anger...
498
00:35:31,732 --> 00:35:33,492
and even punish you.
499
00:35:33,820 --> 00:35:34,860
My dear sister.
500
00:35:34,900 --> 00:35:36,140
At a crucial time like this,
501
00:35:36,180 --> 00:35:37,500
we should lay low.
502
00:35:37,620 --> 00:35:38,980
I'm begging you.
503
00:35:39,140 --> 00:35:40,620
I can't accept
the intimate interactions...
504
00:35:40,676 --> 00:35:42,045
between Yao Bi Ying and Song Ming Lei.
505
00:35:42,100 --> 00:35:43,060
What's the problem with that?
506
00:35:43,500 --> 00:35:47,260
I don't need fame and fortune.
507
00:35:49,180 --> 00:35:52,100
All I want is the man I truly love.
508
00:35:52,580 --> 00:35:56,180
What's wrong with fighting for
my own happiness?
509
00:35:56,980 --> 00:35:58,020
My dear sister.
510
00:35:58,060 --> 00:35:59,540
If he doesn't love you,
511
00:35:59,620 --> 00:36:01,660
there's nothing you can do about it.
512
00:36:01,820 --> 00:36:04,260
I never fail to get what I want.
513
00:36:06,340 --> 00:36:07,420
Song Ming Lei...
514
00:36:07,940 --> 00:36:09,700
can only belong to me.
515
00:36:12,100 --> 00:36:13,100
Besides,
516
00:36:13,540 --> 00:36:16,100
I believe he can be of help to you...
517
00:36:16,580 --> 00:36:18,564
and the West Battalion.
518
00:36:23,260 --> 00:36:26,300
Brother, I'm trying to help you too.
519
00:36:38,820 --> 00:36:40,500
Let her recuperate here for now.
520
00:36:41,080 --> 00:36:42,360
I got you a blanket.
521
00:36:42,540 --> 00:36:43,700
You can move over...
522
00:36:43,740 --> 00:36:45,340
and look after her.
523
00:36:47,260 --> 00:36:48,260
Here you go.
524
00:36:48,620 --> 00:36:49,820
Thank you, Chief.
525
00:36:50,940 --> 00:36:52,020
I got to go.
526
00:36:59,020 --> 00:37:01,020
I will find the person
who framed Bi Ying.
527
00:37:01,660 --> 00:37:03,220
I'm too useless.
528
00:37:03,420 --> 00:37:06,420
From now on, I must train hard.
529
00:37:06,900 --> 00:37:08,260
I must become a successful man...
530
00:37:09,260 --> 00:37:10,420
and protect all of you.
531
00:37:10,980 --> 00:37:12,820
It's training time.
532
00:37:12,980 --> 00:37:14,180
Please go back quickly...
533
00:37:14,300 --> 00:37:15,740
before someone complains.
534
00:37:15,900 --> 00:37:18,047
I'll look after Bi Ying.
535
00:37:21,220 --> 00:37:22,484
Just go.
536
00:37:25,140 --> 00:37:26,140
Go.
537
00:37:26,275 --> 00:37:27,195
But...
538
00:37:28,420 --> 00:37:29,500
Go.
539
00:37:51,860 --> 00:37:52,900
I finally...
540
00:37:53,440 --> 00:37:55,840
feel the fear of living in Zi Yuan.
541
00:37:57,300 --> 00:37:58,660
Now, everybody...
542
00:37:58,820 --> 00:38:00,791
knows that you are an inventor.
543
00:38:02,220 --> 00:38:03,700
I'm really worried about you.
544
00:38:04,860 --> 00:38:06,740
I'm a servant in the
General Affairs Bureau now.
545
00:38:07,700 --> 00:38:10,020
I'll probably stay the same forever.
546
00:38:10,940 --> 00:38:12,060
But you're different, Jin Xiu.
547
00:38:12,940 --> 00:38:14,020
Your personality...
548
00:38:14,060 --> 00:38:15,580
I will surely become strong.
549
00:38:16,220 --> 00:38:18,140
I will succeed in your stead...
550
00:38:18,660 --> 00:38:20,660
and protect you forever.
551
00:38:49,700 --> 00:38:50,980
This is a tocolytic...
552
00:38:51,020 --> 00:38:53,540
bestowed by His Majesty.
553
00:38:53,860 --> 00:38:56,540
I shall not let His Majesty down...
554
00:38:56,660 --> 00:38:59,639
and I shall give birth to
a boy for Yuan family.
555
00:39:32,540 --> 00:39:33,580
You're crying?
556
00:39:44,140 --> 00:39:45,660
Greetings, Young Lord Fei Bai.
557
00:39:47,900 --> 00:39:49,700
What's with the formalities?
558
00:39:51,660 --> 00:39:53,140
I'm just a servant.
559
00:39:54,400 --> 00:39:57,640
I should bow to my master.
560
00:39:58,300 --> 00:39:59,740
Did someone bully you?
561
00:40:00,820 --> 00:40:02,180
I only have one question.
562
00:40:05,740 --> 00:40:07,380
When are you...
563
00:40:08,800 --> 00:40:10,637
your true self?
564
00:40:21,260 --> 00:40:22,420
Every person...
565
00:40:24,060 --> 00:40:25,860
has multiple faces.
566
00:40:26,900 --> 00:40:30,180
There are things we are forced to do.
567
00:40:32,540 --> 00:40:34,980
If I've hurt you because of that,
568
00:40:38,140 --> 00:40:39,180
I'm sorry.
569
00:40:40,100 --> 00:40:41,140
But when I'm here...
570
00:40:42,540 --> 00:40:44,060
and when there's just the two of us,
571
00:40:47,260 --> 00:40:48,540
I'm myself.
572
00:40:55,660 --> 00:40:57,540
In many occasions,
573
00:40:58,620 --> 00:41:01,020
you couldn't be honest to me.
574
00:41:03,860 --> 00:41:06,180
I shouldn't ask for too much.
575
00:41:07,300 --> 00:41:09,900
Stop speaking as a servant.
576
00:41:11,540 --> 00:41:13,180
Don't cry, alright?
577
00:41:18,100 --> 00:41:20,340
It's because I...
578
00:41:22,540 --> 00:41:24,340
can finally leave Rong Bao Hall.
579
00:41:27,860 --> 00:41:30,860
I don't know how I feel right now.
580
00:41:31,780 --> 00:41:33,060
I just feel like...
581
00:41:34,660 --> 00:41:36,460
I'm finally freed from my nightmare.
582
00:41:38,900 --> 00:41:40,540
But I don't see...
583
00:41:41,260 --> 00:41:42,900
any happiness in your eyes.
584
00:41:43,220 --> 00:41:45,203
There is always a huge price to pay...
585
00:41:47,220 --> 00:41:49,576
for every glory.
586
00:41:50,140 --> 00:41:51,389
In this world,
587
00:41:51,900 --> 00:41:54,820
no one can do only the good things.
588
00:41:55,700 --> 00:41:57,740
We're mortals, not saints.
589
00:41:58,500 --> 00:41:59,540
If you repent,
590
00:42:00,220 --> 00:42:02,020
it's because
you're kinder than others.
591
00:42:04,300 --> 00:42:05,220
Young Lord Fei Ban.
592
00:42:06,460 --> 00:42:09,300
You're the kindest person
in this world.
593
00:42:10,700 --> 00:42:12,300
Thank you for comforting me.
594
00:42:18,140 --> 00:42:19,940
You look cuter when you smile.
595
00:42:23,060 --> 00:42:26,180
From now on, I won't blame fate.
596
00:42:26,760 --> 00:42:27,880
I will work hard...
597
00:42:28,020 --> 00:42:29,900
to soar higher and higher...
598
00:42:30,620 --> 00:42:32,500
until I can protect everybody.
599
00:42:36,940 --> 00:42:38,500
"When they fell, they scattered."
600
00:42:41,340 --> 00:42:44,100
"Their union was only temporary."
601
00:42:44,940 --> 00:42:45,980
What did you say?
602
00:42:47,860 --> 00:42:48,860
Nothing.
603
00:43:03,120 --> 00:43:05,520
Chief, why is Bi Ying having a fever?
604
00:43:05,640 --> 00:43:07,240
They beat her so hard...
605
00:43:07,380 --> 00:43:09,820
and her wounds aren't healing at all.
Of course she'll get a fever.
606
00:43:10,380 --> 00:43:13,100
But Miss Yuan wouldn't let us
get a physician for Bi Ying.
607
00:43:14,540 --> 00:43:16,620
No matter what,
even if it'll cost my life,
608
00:43:16,820 --> 00:43:18,140
I must get a physician for Bi Ying.
609
00:43:19,591 --> 00:43:20,951
Don't go.
610
00:43:21,564 --> 00:43:22,524
Mu Jin.
611
00:43:23,340 --> 00:43:24,940
Even if I recover,
612
00:43:25,295 --> 00:43:27,140
I'll be disabled.
613
00:43:27,203 --> 00:43:28,323
Nonsense!
614
00:43:29,280 --> 00:43:30,424
In this case,
615
00:43:30,560 --> 00:43:32,240
I actually know a remedy.
41033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.