Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,264 --> 00:01:25,544
"The Twin Flower Legend"
2
00:01:25,772 --> 00:01:29,692
Episode 6
3
00:02:28,240 --> 00:02:29,366
What is this?
4
00:02:29,440 --> 00:02:31,400
Something I've never seen before.
5
00:02:51,840 --> 00:02:53,480
This thing is spinning.
6
00:02:53,760 --> 00:02:54,736
It's something new.
7
00:03:02,000 --> 00:03:04,360
-What is in her mind?
-She is so smart.
8
00:03:05,600 --> 00:03:07,312
From now on, you don't have
to arch your back.
9
00:03:07,480 --> 00:03:09,461
It takes less effort to
wash your clothes.
10
00:03:10,240 --> 00:03:11,216
Mu Jin.
11
00:03:11,320 --> 00:03:13,080
You have been kneeling
for a day and a night,
12
00:03:13,161 --> 00:03:14,903
just to build this thing?
13
00:03:16,180 --> 00:03:17,246
I'm sorry.
14
00:03:17,360 --> 00:03:20,760
I've removed the bamboo
curtain in the toilet to build this.
15
00:03:21,145 --> 00:03:22,206
Okay.
16
00:03:22,999 --> 00:03:26,640
From now on, we don't need to use our
hands to brush the toilet bowl.
17
00:03:27,320 --> 00:03:29,201
That's good.
18
00:03:30,114 --> 00:03:30,997
Good.
19
00:03:38,200 --> 00:03:39,720
It's refreshing to take a shower.
20
00:03:41,160 --> 00:03:42,953
You got the first place again at
the Battle of Wars today.
21
00:03:43,112 --> 00:03:44,632
I won ten taels of money.
22
00:03:44,880 --> 00:03:46,600
I must treat you to a meal today.
23
00:03:47,440 --> 00:03:49,080
Don't worry. Just buy me wine.
24
00:03:49,161 --> 00:03:50,275
Okay.
25
00:03:53,690 --> 00:03:56,160
All of them are looking good.
26
00:04:05,000 --> 00:04:06,880
Greetings, Young Lord Fei Qing
and Miss Yuan.
27
00:04:07,080 --> 00:04:07,960
Young Lord Fei Qing.
28
00:04:08,600 --> 00:04:11,490
There's something I wanted to say but
I'm not sure I should say it.
29
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
Just say.
30
00:04:13,160 --> 00:04:14,720
Although my surname is Lian,
31
00:04:14,801 --> 00:04:15,921
and I've a close relationship
with the Lian family.
32
00:04:16,000 --> 00:04:17,763
But I'm always
cautions with my words.
33
00:04:17,920 --> 00:04:19,920
I'm loyal to the
West Battalion too.
34
00:04:20,001 --> 00:04:21,201
From today onwards,
35
00:04:21,403 --> 00:04:23,963
I'm willing to follow you
with no regrets.
36
00:04:24,120 --> 00:04:26,640
I'm willing to help you
to build up your empire.
37
00:04:26,709 --> 00:04:27,949
Okay.
38
00:04:35,080 --> 00:04:39,109
This is a gift for both of you.
Please accept it.
39
00:04:39,190 --> 00:04:41,015
Thank you, Instructor Lian.
40
00:04:41,840 --> 00:04:43,093
Bi Ying,
41
00:04:46,040 --> 00:04:48,320
take this to Young Lord's camp.
42
00:04:48,400 --> 00:04:49,571
Yes.
43
00:04:51,720 --> 00:04:56,360
Sister, let me show you
my new rouge.
44
00:04:56,720 --> 00:04:57,954
Rouge?
45
00:04:59,120 --> 00:05:01,293
Brother, why are you so secretive?
46
00:05:01,360 --> 00:05:02,508
Sister, look.
47
00:05:02,880 --> 00:05:05,440
-Bring out the Rouge.
-Yes.
48
00:05:05,520 --> 00:05:06,920
It's name is Rouge?
49
00:05:15,280 --> 00:05:18,080
It turns out that Rouge
is such a strong horse.
50
00:05:19,006 --> 00:05:20,463
A strong horse matches with a hero.
51
00:05:20,560 --> 00:05:22,069
You get this good horse,
52
00:05:22,240 --> 00:05:23,880
it would be helpful to you.
53
00:05:24,160 --> 00:05:26,758
Sister, you're a heroine...
54
00:05:27,080 --> 00:05:29,080
and Rouge is a strong horse,
55
00:05:29,360 --> 00:05:31,920
it matches you very well.
56
00:05:32,000 --> 00:05:34,707
I'm giving it to you.
57
00:05:35,440 --> 00:05:36,520
That's great, brother.
58
00:05:36,601 --> 00:05:38,602
-This horse is for me?
-That's right.
59
00:05:39,040 --> 00:05:40,080
Thank you, brother.
60
00:05:40,163 --> 00:05:41,243
Go and give it a try.
61
00:05:42,970 --> 00:05:44,688
Such a strong and dexterous horse,
62
00:05:44,760 --> 00:05:45,920
I must give it a try.
63
00:06:00,080 --> 00:06:01,398
What?
64
00:06:03,600 --> 00:06:04,790
-It's dangerous.
-Help!
65
00:06:05,640 --> 00:06:06,707
Help!
66
00:06:10,440 --> 00:06:11,474
Sister.
67
00:06:12,880 --> 00:06:14,160
I got it!
68
00:06:15,000 --> 00:06:16,037
Sister.
69
00:06:22,400 --> 00:06:23,480
Help!
70
00:06:25,320 --> 00:06:26,167
Stop it!
71
00:06:26,240 --> 00:06:27,320
Help!
72
00:06:32,320 --> 00:06:34,040
Be careful.
The horse is frightened.
73
00:06:58,880 --> 00:07:00,920
Sister, sister.
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,480
Are you alright?
75
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Sister.
76
00:07:07,400 --> 00:07:09,000
Sister, are you alright?
77
00:07:10,200 --> 00:07:11,320
I'm okay, brother.
78
00:07:11,440 --> 00:07:12,480
It's good that you're fine.
79
00:07:13,007 --> 00:07:14,159
Greetings, Young Lord Fei Qing.
80
00:07:18,920 --> 00:07:21,720
Cover it up.
81
00:07:22,302 --> 00:07:23,427
He is...
82
00:07:24,272 --> 00:07:25,440
He saved me.
83
00:07:27,440 --> 00:07:28,598
Miss Yuan.
84
00:07:29,800 --> 00:07:30,680
Bi Ying.
85
00:07:39,680 --> 00:07:40,560
Does it hurt?
86
00:07:53,760 --> 00:07:54,800
Miss Yuan, please.
87
00:07:57,080 --> 00:07:58,000
Thank you.
88
00:08:01,440 --> 00:08:02,560
Young Lord Fei Qing.
89
00:08:05,880 --> 00:08:06,965
It smells so good.
90
00:08:27,320 --> 00:08:28,280
Bi Ying,
91
00:08:29,200 --> 00:08:30,280
you may leave.
92
00:08:32,280 --> 00:08:34,200
Xiang Qing, you may leave too.
93
00:08:35,400 --> 00:08:36,560
Yes.
94
00:08:41,360 --> 00:08:46,960
It's a long silent night, a lovely
lady is hiding behind the curtain...
95
00:08:47,680 --> 00:08:50,400
Brother Ming Lei,
do you have a nick name?
96
00:08:50,520 --> 00:08:52,800
It's pointless to think
about love affairs.
97
00:08:53,080 --> 00:08:56,052
I'm not worried about it.
98
00:08:56,680 --> 00:08:57,563
Young Lord Fei Qing,
99
00:08:57,720 --> 00:08:59,280
my nick name is Guang Qian.
100
00:09:00,970 --> 00:09:02,090
Guang Qian.
101
00:09:02,120 --> 00:09:04,600
From now on,
we'll call you Guang Qian.
102
00:09:05,090 --> 00:09:06,050
I dare not.
103
00:09:06,680 --> 00:09:07,943
You don't have to be so formal.
104
00:09:08,024 --> 00:09:09,784
When there's no one around,
105
00:09:10,000 --> 00:09:11,600
we'll call you Guang Qian.
106
00:09:15,360 --> 00:09:16,200
Thank you, Miss Yuan.
107
00:09:26,400 --> 00:09:27,520
Guang Qian.
108
00:09:27,920 --> 00:09:29,921
Your tea-making skill
is indeed exquisite.
109
00:09:30,800 --> 00:09:32,680
The after taste of this
Meng Ding tea leaves...
110
00:09:32,761 --> 00:09:34,841
is better than its original taste.
111
00:09:35,360 --> 00:09:38,192
You're so skilful in tea-making,
112
00:09:38,384 --> 00:09:39,544
and you've the spirit of a nobleman,
113
00:09:40,360 --> 00:09:43,468
you must be from
a noble and rich family.
114
00:09:43,600 --> 00:09:47,000
But why you're here
to serve our family?
115
00:09:49,080 --> 00:09:50,280
Miss Yuan, thank you.
116
00:09:50,520 --> 00:09:52,120
I'm from an ordinary family.
117
00:09:52,200 --> 00:09:54,840
It's just that my family
is expert in tea-making.
118
00:09:55,040 --> 00:09:56,608
I have learnt some skills before.
119
00:09:57,280 --> 00:09:59,000
Young Lord Fei Qing
and Miss Yuan,
120
00:09:59,081 --> 00:10:00,681
I'm not an expert.
121
00:10:06,400 --> 00:10:09,788
Please forgive me if
I've offended Miss Yuan just now.
122
00:10:09,869 --> 00:10:11,074
Not at all.
123
00:10:11,646 --> 00:10:13,521
You saved me today.
124
00:10:14,255 --> 00:10:17,612
I haven't had time to thank you yet.
125
00:10:21,280 --> 00:10:23,800
But, Miss Yuan, what happened today...
126
00:10:23,888 --> 00:10:25,688
I think there's something
sneaky about it.
127
00:10:26,240 --> 00:10:27,520
It is a good and strong horse,
128
00:10:27,601 --> 00:10:28,988
why would it be
frightened out of a sudden?
129
00:10:29,200 --> 00:10:30,616
You're right.
130
00:10:30,950 --> 00:10:33,520
Someone must have did
something sneaky to the horse.
131
00:10:33,957 --> 00:10:36,277
Someone might have put
a needle in the saddle.
132
00:10:36,440 --> 00:10:40,080
When my sister rode on the horse,
the needle pierced through the saddle,
133
00:10:40,161 --> 00:10:41,441
the horses was in shocked.
134
00:10:43,400 --> 00:10:45,480
Such a meticulous and insidious plan.
135
00:10:45,561 --> 00:10:47,281
This man has a sinister intention.
136
00:10:47,760 --> 00:10:49,680
Young Lord Fei Qing, I think...
137
00:10:49,760 --> 00:10:51,240
if we investigate from the person
who sent the horse,
138
00:10:51,320 --> 00:10:52,560
I'm sure we'll find
out some information.
139
00:10:52,960 --> 00:10:55,280
Too bad the man was killed.
140
00:10:55,960 --> 00:10:58,480
Brother, I don't think we need to
investigate on this.
141
00:10:59,160 --> 00:11:00,704
Tell me, in this place,
142
00:11:00,800 --> 00:11:02,399
who would want us dead?
143
00:11:02,520 --> 00:11:05,120
It's either your step mother
or Yuan Fei Bai.
144
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
No.
145
00:11:10,400 --> 00:11:13,520
The horse is supposed
to be a gift for you.
146
00:11:14,000 --> 00:11:16,630
It seems like,
you're their actual target.
147
00:11:20,520 --> 00:11:23,680
Today, we feel that we are
in a good relationship.
148
00:11:23,827 --> 00:11:25,987
From now on,
you don't need to be so formal.
149
00:11:26,720 --> 00:11:28,999
-Thank you, Young Lord Fei Qing.
-Please.
150
00:11:44,320 --> 00:11:45,324
Young Master...
151
00:11:52,760 --> 00:11:54,068
My aunt asked you to come here?
152
00:11:54,149 --> 00:11:57,749
I've impersonated as
a gardener at the Yuan's mansion.
153
00:11:58,301 --> 00:12:00,541
I've been watching you
for the past ten years.
154
00:12:00,980 --> 00:12:02,460
Since you've joined
the West Battalion,
155
00:12:02,640 --> 00:12:04,240
I've changed another identity.
156
00:12:04,640 --> 00:12:06,840
Now, I'm a soldier in
the West Battalion.
157
00:12:07,520 --> 00:12:08,880
My aunt didn't keep her promise.
158
00:12:09,040 --> 00:12:10,800
She brought Bi Ying
into this mess too.
159
00:12:11,200 --> 00:12:12,160
It has been ten years...
160
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
who are you to spy on me?
161
00:12:15,240 --> 00:12:18,040
I'm collecting intel for you.
162
00:12:18,622 --> 00:12:21,262
Yuan Fei Yan is the only daughter
of Yuan Qing Jiang.
163
00:12:21,440 --> 00:12:23,360
Young Master,
please make good use of her.
164
00:12:23,720 --> 00:12:25,200
I'm not interested in that woman.
165
00:12:25,680 --> 00:12:27,800
Get lost! Don't let me see you again.
166
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
Gui Hua, what are you doing?
167
00:12:37,320 --> 00:12:38,640
Why you took Mu Jin's quilt?
168
00:12:38,721 --> 00:12:41,041
My quilt. It's mine.
169
00:12:41,679 --> 00:12:42,959
This is mine.
170
00:12:43,040 --> 00:12:45,146
-Go to my place and sleep with me.
-Sleep with me.
171
00:12:50,400 --> 00:12:51,800
It's midnight now,
172
00:12:51,880 --> 00:12:54,200
what are you doing?
173
00:12:55,880 --> 00:12:57,280
Why aren't you talking?
174
00:12:58,960 --> 00:13:00,280
Without my permission,
175
00:13:00,760 --> 00:13:03,440
who dares to change their bed?
176
00:13:03,840 --> 00:13:04,920
Chief...
177
00:13:05,087 --> 00:13:07,669
All right. Look at your face!
178
00:13:08,800 --> 00:13:11,560
Like a naughty kid.
179
00:13:18,560 --> 00:13:19,520
Hua Mu Jin.
180
00:13:20,492 --> 00:13:23,855
-Chief...
-Okay.
181
00:13:24,040 --> 00:13:26,106
What's with the stammering?
182
00:13:33,440 --> 00:13:34,560
What is your problem?
183
00:13:39,960 --> 00:13:43,571
From today onwards,
Hua Mu Jin...
184
00:13:44,160 --> 00:13:45,920
take your linen and quilt...
185
00:13:46,320 --> 00:13:47,760
and move to the upper level.
186
00:13:49,240 --> 00:13:50,600
You're going to sleep in my bed.
187
00:13:51,400 --> 00:13:52,440
What?
188
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
If not, you go and
wash the toilet now.
189
00:13:55,080 --> 00:13:56,120
No.
190
00:13:57,598 --> 00:13:59,438
Chief, listen to me.
191
00:13:59,520 --> 00:14:02,280
Tomorrow, I'll make some
other tools to for toilet cleaning.
192
00:14:02,362 --> 00:14:04,692
I'm going to ask
for more help, alright?
193
00:14:04,773 --> 00:14:06,573
-Really?
-Great.
194
00:14:07,080 --> 00:14:10,080
Tomorrow morning
I'll get you some raw materials.
195
00:14:10,400 --> 00:14:11,760
And me, me, and me...
196
00:14:11,841 --> 00:14:13,921
I'll give you a hand, all right?
197
00:14:14,120 --> 00:14:15,760
Let's do it together.
198
00:14:15,840 --> 00:14:16,959
Thank you.
199
00:14:17,080 --> 00:14:18,040
Mu Jin,
200
00:14:18,404 --> 00:14:19,444
I'm sorry.
201
00:14:19,520 --> 00:14:20,640
Back then,
202
00:14:20,760 --> 00:14:22,709
we didn't make things easy for you.
203
00:14:23,200 --> 00:14:26,676
You all fooled me before,
did you do it on purpose?
204
00:14:26,759 --> 00:14:27,928
Of course.
205
00:14:28,009 --> 00:14:29,672
Who asked you to insult Duke Yuan?
206
00:14:29,760 --> 00:14:32,527
Duke Yuan and Madam Xie
have saved our lives.
207
00:14:32,619 --> 00:14:33,852
Am I right?
208
00:14:33,933 --> 00:14:35,453
That's right.
209
00:14:36,720 --> 00:14:39,520
I have no parents and no children.
210
00:14:39,600 --> 00:14:41,640
Duke Yuan gave me food.
211
00:14:41,880 --> 00:14:44,462
My whole family was
killed by the enemy.
212
00:14:44,599 --> 00:14:47,560
Madam Xie saved me
and brought me here.
213
00:14:47,641 --> 00:14:49,780
Duke Yuan brought me here.
214
00:14:50,400 --> 00:14:51,720
This is my home.
215
00:14:52,320 --> 00:14:54,240
We all went through
misfortune lives.
216
00:14:55,600 --> 00:14:56,535
So...
217
00:14:56,600 --> 00:14:58,792
you are have no children.
218
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
What about your husband?
219
00:15:04,080 --> 00:15:05,560
They're all dead.
220
00:15:06,080 --> 00:15:07,886
Because of our husband...
221
00:15:08,107 --> 00:15:10,147
were Duke Yuan's soldiers.
222
00:15:10,240 --> 00:15:13,358
They died during the war.
223
00:15:13,440 --> 00:15:14,560
In this chaos world,
224
00:15:15,088 --> 00:15:19,693
we're happy to have some food
to eat and a place to stay.
225
00:15:19,946 --> 00:15:21,946
That's why we're happy now.
226
00:15:22,080 --> 00:15:23,431
-Am I right?
-Yes.
227
00:15:23,927 --> 00:15:26,007
Mu Jin, don't cry.
228
00:15:26,464 --> 00:15:28,358
I scolded the wrong person.
229
00:15:28,560 --> 00:15:29,477
Don't cry.
230
00:15:29,560 --> 00:15:32,440
Mu Jin, don't cry.
231
00:15:33,360 --> 00:15:34,640
Don't cry.
232
00:15:35,320 --> 00:15:36,242
Let me tell you.
233
00:15:36,323 --> 00:15:38,815
Now we have clothes and food to eat.
234
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Living is happiness, right?
235
00:15:41,240 --> 00:15:44,200
We're so happy now.
236
00:15:45,492 --> 00:15:46,532
Come on, smile.
237
00:15:46,600 --> 00:15:49,000
You're is the prettiest
when you smile.
238
00:16:09,760 --> 00:16:10,760
Young Lord Fei Bai.
239
00:16:13,360 --> 00:16:14,440
It's you.
240
00:16:16,040 --> 00:16:17,840
-Jin Xiu...
-You don't have to be so polite.
241
00:16:41,960 --> 00:16:43,440
It's as good as last time.
242
00:16:46,440 --> 00:16:49,240
Can you sit down and talk to me?
243
00:16:58,920 --> 00:17:00,960
What do you want to talk about?
244
00:17:01,320 --> 00:17:02,520
You can talk about anything.
245
00:17:03,400 --> 00:17:04,319
Or...
246
00:17:04,920 --> 00:17:06,361
tell me about your past.
247
00:17:08,800 --> 00:17:12,150
I have a sister. We are twins.
248
00:17:12,400 --> 00:17:14,679
But we're different in many ways.
249
00:17:15,560 --> 00:17:19,000
My sister likes to read
and write since young.
250
00:17:19,536 --> 00:17:22,628
But I love martial arts.
251
00:17:23,120 --> 00:17:25,920
My sister have learnt how to
make traps with my father.
252
00:17:27,271 --> 00:17:29,180
There was a kid named
Qi Fang in our village.
253
00:17:29,280 --> 00:17:31,040
He got hit by my
sister's traps all the time.
254
00:17:32,133 --> 00:17:34,693
Actually, I made it a few times.
255
00:17:35,360 --> 00:17:37,478
My sister always get
scolded by my father.
256
00:17:47,760 --> 00:17:49,720
Young Master, please stay.
257
00:17:50,800 --> 00:17:53,160
Brother, I'll replace you.
258
00:17:53,520 --> 00:17:55,520
I'm a handicap now.
259
00:17:55,720 --> 00:17:57,400
Let me guard the Dark Palace.
260
00:18:06,120 --> 00:18:09,280
The task was assigned by Duke Yuan.
261
00:18:11,040 --> 00:18:12,427
The guardian of the Dark Palace...
262
00:18:12,527 --> 00:18:14,908
is forbidden to leave the
Dark Palace during the day.
263
00:18:15,680 --> 00:18:17,840
Please remember.
264
00:18:19,600 --> 00:18:22,400
Fei Bai, you must take
good care of yourself.
265
00:18:22,555 --> 00:18:23,955
You'll be fine.
266
00:19:25,000 --> 00:19:26,720
You must treat your sister better.
267
00:19:28,240 --> 00:19:30,360
I will try my best to be stronger.
268
00:19:30,800 --> 00:19:33,120
I'm going to get my sister out of the
General Affairs Bureau as soon.
269
00:19:37,480 --> 00:19:38,520
Are you tired?
270
00:19:40,720 --> 00:19:42,440
I'm the Martial Art Maiden,
271
00:19:42,760 --> 00:19:44,360
I have to do the night watch.
272
00:19:44,952 --> 00:19:46,552
No one will change shifts with you?
273
00:19:47,320 --> 00:19:48,917
An order from my master,
274
00:19:49,080 --> 00:19:50,240
as a servant,
275
00:19:51,033 --> 00:19:52,633
I've to obey.
276
00:19:56,320 --> 00:19:57,391
I'm sorry, Young Lord.
277
00:19:57,480 --> 00:19:59,960
I shouldn't have
complained about this.
278
00:20:03,000 --> 00:20:04,440
Not everyone...
279
00:20:05,240 --> 00:20:07,120
can live as they please.
280
00:20:09,160 --> 00:20:10,413
I know.
281
00:20:12,600 --> 00:20:15,560
Although he has the wealth and power,
282
00:20:15,874 --> 00:20:19,040
deep in his heart, he feels sorrow.
283
00:20:21,440 --> 00:20:22,800
From tomorrow onwards,
284
00:20:24,960 --> 00:20:27,000
you don't have to deliver
pastries for me anymore.
285
00:20:30,480 --> 00:20:31,440
Go back.
286
00:20:32,600 --> 00:20:33,560
Have a good sleep.
287
00:20:48,640 --> 00:20:50,200
I'm sorry, Young Lord.
288
00:20:51,720 --> 00:20:54,000
I've forgotten about my identity.
289
00:20:54,080 --> 00:20:56,190
No, you misunderstood me.
290
00:20:57,480 --> 00:20:58,640
It's me.
291
00:20:59,400 --> 00:21:00,675
Maybe later.
292
00:21:00,807 --> 00:21:04,280
I won't come to this place for
a long period of time.
293
00:21:05,320 --> 00:21:06,600
Do you like it here?
294
00:21:15,160 --> 00:21:16,905
Since you like it here,
295
00:21:17,088 --> 00:21:18,920
I'll come here often.
296
00:21:19,000 --> 00:21:21,261
I'm sure we'll meet again one day.
297
00:21:21,440 --> 00:21:22,440
No need.
298
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Okay.
299
00:21:41,720 --> 00:21:44,120
Every time I come here,
300
00:21:44,360 --> 00:21:46,652
I'll put red ribbon on this tree.
301
00:21:46,760 --> 00:21:49,520
Even if I don't get to meet you,
302
00:21:49,643 --> 00:21:52,123
you would know that
I've been here before.
303
00:22:15,490 --> 00:22:16,558
As Mu Jin said,
304
00:22:16,639 --> 00:22:18,634
from now on, we'll meet each other
on the first day of every month.
305
00:22:18,749 --> 00:22:20,309
I'll be the host this time.
306
00:22:21,960 --> 00:22:24,560
Brother, this is your favourite
wine, Nui Er Hong.
307
00:22:25,480 --> 00:22:26,560
This is good.
308
00:22:26,641 --> 00:22:28,761
Bi Ying, your favourite
Osmanthus Cake.
309
00:22:29,174 --> 00:22:30,350
Thank you, brother.
310
00:22:30,942 --> 00:22:32,782
Mu Jin, a Red Date Cake for you.
311
00:22:33,240 --> 00:22:34,160
Thank you, brother.
312
00:22:34,240 --> 00:22:35,565
And Petals Cookies for Jin Xiu.
313
00:22:35,640 --> 00:22:37,418
Thank you, brother.
314
00:22:38,840 --> 00:22:40,040
And this...
315
00:22:40,145 --> 00:22:41,305
I made this myself.
316
00:22:41,640 --> 00:22:42,999
Now we're separated in five places,
317
00:22:43,080 --> 00:22:44,880
we'll use it to pass
messages in the future.
318
00:22:44,960 --> 00:22:45,871
Thank you, brother.
319
00:22:46,398 --> 00:22:47,369
This is for you, Mu Jin.
320
00:22:47,560 --> 00:22:49,200
Brother is very meticulous.
321
00:22:49,560 --> 00:22:50,480
Brother.
322
00:22:52,000 --> 00:22:52,960
Bi Ying.
323
00:22:53,041 --> 00:22:54,161
Thank you, brother.
324
00:22:55,021 --> 00:22:56,301
How are you?
325
00:22:57,280 --> 00:22:58,320
I'm fine.
326
00:22:58,816 --> 00:23:02,121
You don't need to buy
gifts for us during our gathering.
327
00:23:02,329 --> 00:23:04,675
Why don't you save
the money for yourself?
328
00:23:04,833 --> 00:23:06,405
Yesterday, there was a Battle of War
among the soldiers of West Battalion.
329
00:23:06,480 --> 00:23:09,280
I was the champion. I used the
reward to buy gifts for you.
330
00:23:09,504 --> 00:23:11,091
I don't have time to take care of you.
331
00:23:11,259 --> 00:23:12,899
Tell me what you
want to eat next time,
332
00:23:12,960 --> 00:23:14,080
I'll buy it for you.
333
00:23:15,560 --> 00:23:17,840
Brother, I want it too.
334
00:23:20,760 --> 00:23:23,080
Brother, you're so kind.
335
00:23:24,840 --> 00:23:27,320
Ming Lei, this is good wine.
336
00:23:27,720 --> 00:23:30,110
Ming Lei is not an ordinary person.
337
00:23:30,968 --> 00:23:33,048
He knows martial art and knowledgable.
He knows how to drink as well.
338
00:23:33,880 --> 00:23:35,962
Today I'm going to share your joy.
339
00:23:36,108 --> 00:23:37,194
Brother, you've praised me too much.
340
00:23:37,280 --> 00:23:38,480
-Come on.
-Cheers.
341
00:23:43,720 --> 00:23:45,720
Brother, how's everything
in the East Battalion?
342
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
Don't you know?
343
00:23:51,215 --> 00:23:52,535
I'm born to have strong energy.
344
00:23:52,680 --> 00:23:55,041
Instructor Dai put high hopes on me.
345
00:23:55,440 --> 00:23:56,359
But...
346
00:23:56,511 --> 00:23:58,551
when it's time to fight,
347
00:23:59,200 --> 00:24:00,520
I can't do it anymore.
348
00:24:01,280 --> 00:24:03,514
I was afraid that I would break
my opponent into half.
349
00:24:04,176 --> 00:24:05,536
So...
350
00:24:06,960 --> 00:24:09,010
I don't want to say it.
351
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
So, Bi Ying...
352
00:24:10,881 --> 00:24:12,001
how are you?
353
00:24:13,080 --> 00:24:14,735
I'm fine at Miss Yuan's camp.
354
00:24:15,480 --> 00:24:16,450
Look.
355
00:24:16,599 --> 00:24:18,078
She gave me this as a reward.
356
00:24:21,880 --> 00:24:23,360
It's so pretty.
357
00:24:24,920 --> 00:24:26,880
Brothers and sisters,
358
00:24:27,080 --> 00:24:29,309
congratulations to all of you.
359
00:24:29,560 --> 00:24:30,392
Come on.
360
00:24:36,240 --> 00:24:38,240
Jin Xiu, how's everything
in Rong Bao Hall?
361
00:24:39,960 --> 00:24:40,843
It's okay.
362
00:24:41,000 --> 00:24:42,103
I'm relieved then.
363
00:24:42,184 --> 00:24:43,304
I feel good when you're good.
364
00:24:43,955 --> 00:24:46,520
If you're not good,
everything is not good for me.
365
00:24:46,840 --> 00:24:49,999
Sister, are you going to stay at the
General Affairs Bureau forever?
366
00:24:50,080 --> 00:24:51,294
Don't say that.
367
00:24:52,040 --> 00:24:54,600
As long as you all are doing well,
I'm happier than anyone else!
368
00:24:55,320 --> 00:24:56,582
My greatest ambition...
369
00:24:56,680 --> 00:24:58,194
is hoping that everyone will
get great achievements.
370
00:24:58,280 --> 00:25:00,704
By then I'll be able
to steal some pride from you.
371
00:25:02,080 --> 00:25:04,360
Don't worry, Jin Xiu.
372
00:25:04,441 --> 00:25:07,521
She always likes to live in peace.
373
00:25:07,680 --> 00:25:10,813
Staying at the General Affairs Bureau
may not be a bad thing for her.
374
00:25:10,894 --> 00:25:13,414
Yes, I like freedom.
375
00:25:13,480 --> 00:25:14,627
I feel great.
376
00:25:14,880 --> 00:25:16,079
Today, all of us, Xiao Wu Yi...
377
00:25:16,160 --> 00:25:17,520
it's not easy to get together.
378
00:25:17,601 --> 00:25:19,441
Let's not talk about unhappy things.
379
00:25:19,720 --> 00:25:21,200
With this good wine,
380
00:25:21,280 --> 00:25:23,160
let's get drunk. Cheers.
381
00:25:23,400 --> 00:25:25,913
I wish all of us can live a good life
no matter where we are.
382
00:25:26,080 --> 00:25:27,762
-Cheers!
-Cheers!
383
00:25:27,843 --> 00:25:29,440
-Come on.
-Cheers!
384
00:25:33,120 --> 00:25:34,440
The hatred of everyone
when they're dead...
385
00:25:34,719 --> 00:25:36,629
Why don't you go and avenge for them?
386
00:25:36,720 --> 00:25:39,725
They'll never be in peace
after their death.
387
00:25:42,880 --> 00:25:43,920
Thank you.
388
00:25:44,680 --> 00:25:45,840
You all let me get out
of the darkness...
389
00:25:52,560 --> 00:25:54,080
How dare you?
390
00:25:55,520 --> 00:25:56,760
I told you to watch the night.
391
00:25:57,040 --> 00:25:58,809
When the dawn arrived,
you were gone.
392
00:25:58,943 --> 00:26:00,143
How dare you?
393
00:26:00,720 --> 00:26:02,993
I was thinking,
you've woke up...
394
00:26:03,118 --> 00:26:04,598
and the sky was already bright.
395
00:26:04,701 --> 00:26:05,576
How dare you talk back?
396
00:26:05,640 --> 00:26:06,495
Take her out.
397
00:26:06,635 --> 00:26:07,631
Punish her with 20 canes.
398
00:26:07,712 --> 00:26:08,552
Yes.
399
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
Good news, Madam.
400
00:26:21,240 --> 00:26:22,240
Madam.
401
00:26:22,720 --> 00:26:24,840
His Majesty is happy that
Duke Yuan has settled the chaos.
402
00:26:24,921 --> 00:26:26,761
His Majesty is giving Duke Yuan
some rewards.
403
00:26:26,920 --> 00:26:30,080
A special gift for Madam,
a Golden Phoenix hairpin.
404
00:26:43,800 --> 00:26:47,040
Congratulations, Madam.
405
00:26:47,120 --> 00:26:48,800
Wish you have good prosperity.
406
00:26:51,520 --> 00:26:53,489
Jin Xiu just happened to born with
a pair of purple eyes.
407
00:26:53,640 --> 00:26:55,201
The word Zhi, in the
Zhi Xi Villa, means purple.
408
00:26:55,360 --> 00:26:58,840
And this place is the
legendary land of austerity.
409
00:26:58,993 --> 00:27:01,265
Jin Xiu's arrival means that...
410
00:27:01,560 --> 00:27:04,360
Zi Yuan is about to
have good prosperity.
411
00:27:06,090 --> 00:27:07,495
Zi Yuan has good news,
412
00:27:07,640 --> 00:27:08,856
you're pardoned.
413
00:27:08,938 --> 00:27:10,098
You may leave now.
414
00:27:10,179 --> 00:27:11,499
Yes, Madam Xie.
415
00:27:15,240 --> 00:27:16,262
Madam.
416
00:27:16,479 --> 00:27:17,984
I'll take my leave first.
417
00:27:18,200 --> 00:27:19,193
Thank you.
418
00:27:25,890 --> 00:27:27,355
Why is that purple-eyes girl...
419
00:27:27,444 --> 00:27:29,287
always have a good lucks?
420
00:27:29,520 --> 00:27:31,080
Do you think she...
421
00:27:31,480 --> 00:27:35,064
has the prosperous omen?
422
00:27:39,640 --> 00:27:41,280
What are you doing?
423
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
Look.
424
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
Mu Jin,
425
00:27:59,320 --> 00:28:01,370
what are you doing?
426
00:28:01,480 --> 00:28:03,033
What are you doing?
427
00:28:03,200 --> 00:28:04,579
This is an automatic drying rack.
428
00:28:04,720 --> 00:28:07,360
But I have to make some
accessories to make it works.
429
00:28:07,614 --> 00:28:09,134
Drying rack?
430
00:28:11,240 --> 00:28:12,251
Eighteen.
431
00:28:14,720 --> 00:28:16,000
I missed it again!
432
00:28:17,240 --> 00:28:19,772
Nineteen.
433
00:28:20,720 --> 00:28:21,769
Nineteen.
434
00:28:24,400 --> 00:28:26,320
Don't simply take
Young Lord Fei Bai's things.
435
00:28:26,560 --> 00:28:28,400
He let me play.
436
00:28:28,877 --> 00:28:31,102
Mother, today I saw...
437
00:28:31,200 --> 00:28:32,480
Miss Hua used a bow.
438
00:28:32,680 --> 00:28:33,600
Like this.
439
00:28:36,320 --> 00:28:37,480
She got it.
440
00:28:37,640 --> 00:28:38,960
She was right on target.
441
00:28:39,482 --> 00:28:40,882
I'll take you to witness it next time.
442
00:28:40,963 --> 00:28:42,123
Okay.
443
00:28:44,600 --> 00:28:45,560
Madam.
444
00:28:45,760 --> 00:28:47,120
After ten years,
445
00:28:48,760 --> 00:28:50,357
finally, I have found out that...
446
00:28:50,840 --> 00:28:54,200
the Hua sisters are indeed
the descendants of Hua Bin.
447
00:28:54,970 --> 00:28:56,130
So...
448
00:28:56,320 --> 00:28:58,640
we must have them.
449
00:28:59,240 --> 00:29:01,800
Do you have any ideas
to make both of them serve us?
450
00:29:04,600 --> 00:29:05,480
Certainly.
451
00:29:21,080 --> 00:29:22,120
Director Liu.
452
00:29:22,480 --> 00:29:23,840
How dare you?
453
00:29:25,640 --> 00:29:28,600
You were trying to
steal from the Chang Bao Attic?
454
00:29:28,885 --> 00:29:30,645
Now, I caught you right here.
455
00:29:31,200 --> 00:29:32,662
What's your excuse?
456
00:29:32,800 --> 00:29:35,186
Madam even ordered
me to clean this place.
457
00:29:35,329 --> 00:29:36,529
Why did you accuse me for stealing?
458
00:29:36,858 --> 00:29:41,080
Chu Rui cleans this place every
beginning and end of the month.
459
00:29:41,177 --> 00:29:42,577
This is not your duty.
460
00:29:44,160 --> 00:29:45,134
Look.
461
00:29:45,360 --> 00:29:47,360
What's in your hand?
462
00:29:52,320 --> 00:29:54,493
It's true. Madam has
ordered me to come here.
463
00:29:54,560 --> 00:29:57,000
Mr Liu, if you don't believe me.
Let's confront with Madam.
464
00:30:05,240 --> 00:30:06,840
Confront with madam?
465
00:30:07,920 --> 00:30:09,760
I said you stole it.
466
00:30:10,880 --> 00:30:12,000
Do you think...
467
00:30:13,720 --> 00:30:14,960
she is going to believe you...
468
00:30:15,640 --> 00:30:16,851
or me?
469
00:31:59,080 --> 00:32:01,280
It's the anaesthetic powder.
470
00:32:01,800 --> 00:32:04,800
I made this specially for you.
471
00:33:27,400 --> 00:33:29,120
The East and West Battalion
are about to compete.
472
00:33:29,542 --> 00:33:30,942
Yuan Qing Jiang must be home.
473
00:33:31,497 --> 00:33:34,680
Young Master, please don't forget all
the pain which you've gone through.
474
00:33:35,160 --> 00:33:36,680
You think I don't want to revenge?
475
00:33:37,166 --> 00:33:38,406
But the Yuan family is big,
476
00:33:38,487 --> 00:33:39,967
and Yuan Qing Jiang is very strong.
477
00:33:40,280 --> 00:33:41,400
What ability do I have
to take revenge?
478
00:33:41,843 --> 00:33:42,742
Moreover,
479
00:33:43,070 --> 00:33:44,908
if God helps me to
revenge my family...
480
00:33:44,989 --> 00:33:46,471
but they've long gone.
481
00:33:46,800 --> 00:33:49,400
My whole family is gone, they won't be
able to come back from the death.
482
00:33:50,000 --> 00:33:54,017
If you keep your loyalty
to Xiao Wu Yi...
483
00:33:54,440 --> 00:33:57,170
and forgot about the cruel past,
484
00:33:57,320 --> 00:33:58,560
Then, I would...
485
00:33:58,641 --> 00:34:00,334
need to look for Miss Bi Ying.
486
00:34:00,876 --> 00:34:02,796
She has an obligation too.
487
00:34:07,040 --> 00:34:08,119
How dare you?
488
00:34:10,440 --> 00:34:12,360
She is my...
489
00:34:13,560 --> 00:34:14,800
closest relation.
490
00:34:15,422 --> 00:34:16,702
If you got her into trouble,
it's going to be my trouble as well.
491
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
You two are good siblings.
492
00:34:22,560 --> 00:34:24,495
But don't forget about your aunt.
493
00:34:24,680 --> 00:34:26,240
She would never forget that...
494
00:34:26,400 --> 00:34:28,461
you've been with the
Yuan family's troops for 10 years.
495
00:34:28,760 --> 00:34:31,680
So she regathered all the
family members who are still alive.
496
00:34:31,760 --> 00:34:33,239
They're all waiting for you.
497
00:35:07,160 --> 00:35:08,760
Madam Lian.
498
00:35:09,080 --> 00:35:11,084
Only she can control Liu Yan Sheng.
499
00:35:18,680 --> 00:35:20,880
I used to treat Hua Jin Xiu so badly,
500
00:35:21,720 --> 00:35:23,680
are you sure that from now on...
501
00:35:24,120 --> 00:35:26,679
she will be loyal to me?
502
00:35:27,360 --> 00:35:29,941
Please don't worry, Madam.
I've got it all sorted out.
503
00:35:30,080 --> 00:35:31,560
Hua Jin Xiu...
504
00:35:31,800 --> 00:35:33,720
will belong to us only.
505
00:35:35,255 --> 00:35:36,592
Liu Yan Sheng,
506
00:35:36,840 --> 00:35:38,640
you've told me a lot of sweet talks.
507
00:35:38,760 --> 00:35:40,120
You said you would
get rid of Yuan Fei Qing.
508
00:35:40,200 --> 00:35:41,954
Well, that's a nice thing to say.
What happened in the end?
509
00:35:42,080 --> 00:35:43,222
Duke Yuan has always
been worried about...
510
00:35:43,310 --> 00:35:45,310
the growing forces of the Lian family
within Zhi Yuan.
511
00:35:45,880 --> 00:35:47,162
The lost of the West Battalion,
512
00:35:47,280 --> 00:35:49,240
I'm more upsetting than you.
513
00:35:49,600 --> 00:35:51,800
I'll come out with good plan.
514
00:35:52,040 --> 00:35:55,480
I will do my best for you, madam.
515
00:36:35,560 --> 00:36:36,632
Jin Xiu.
516
00:36:37,271 --> 00:36:38,391
Wait for me.
517
00:36:42,960 --> 00:36:44,480
Jin Xiu, why are you here?
518
00:36:45,080 --> 00:36:46,107
Let's go.
519
00:36:54,382 --> 00:36:56,920
Jin Xiu, I felt uneasy just now.
520
00:36:57,032 --> 00:36:58,152
You...
521
00:36:58,290 --> 00:36:59,290
Are you all right?
522
00:36:59,760 --> 00:37:00,720
Mu Jin,
523
00:37:00,804 --> 00:37:02,804
let's get out of here!
524
00:37:03,000 --> 00:37:06,214
Living a life here is like
living in darkness.
525
00:37:06,343 --> 00:37:08,143
Are we going to stay here
till the day we died?
526
00:37:08,907 --> 00:37:09,987
Mu Jin,
527
00:37:10,600 --> 00:37:11,760
let's go.
528
00:37:11,960 --> 00:37:13,400
let's get out of here!
529
00:37:14,360 --> 00:37:18,320
Our mother had sacrificed
her life to get us here.
530
00:37:19,770 --> 00:37:20,976
In this world of chaos,
531
00:37:21,057 --> 00:37:22,097
except Zhi Yuan,
532
00:37:22,160 --> 00:37:24,320
there's no other
place for us to fit in.
533
00:37:25,659 --> 00:37:26,951
But, we, Xiao Wu Yi...
534
00:37:27,040 --> 00:37:28,989
as long as we work hard,
535
00:37:29,160 --> 00:37:30,480
we will be successful in the future.
536
00:37:34,840 --> 00:37:35,880
Mu Jin...
537
00:37:35,961 --> 00:37:37,161
Yes.
538
00:37:37,659 --> 00:37:39,299
Jin Xiu, wait for me.
539
00:37:41,080 --> 00:37:42,639
Bi Ying, Xiang Qing...
540
00:37:42,720 --> 00:37:43,680
both of you are here.
541
00:37:43,800 --> 00:37:45,107
You send so many dirty clothes here,
542
00:37:45,200 --> 00:37:47,480
we can't manage
to line all the clothes!
543
00:37:47,560 --> 00:37:49,640
The automatic
drying rack is completed.
544
00:37:49,847 --> 00:37:52,077
No matter how many clothes we have,
it would fit all of them.
545
00:37:52,160 --> 00:37:53,120
Is that so?
546
00:37:53,200 --> 00:37:55,624
You can put twice as much clothes
as you want using the same space.
547
00:37:55,726 --> 00:37:58,280
And we don't need tip-toe
while lining the clothes.
548
00:37:58,400 --> 00:37:59,681
-It's so good.
-Really?
549
00:37:59,960 --> 00:38:03,754
I've installed a pole and a slide
under all the eaves.
550
00:38:03,880 --> 00:38:05,239
Now it's time to put on the ropes.
551
00:38:05,320 --> 00:38:07,280
Okay.
552
00:38:07,360 --> 00:38:10,480
-Mu Jin, that's great.
-Mu Jin, you're amazing.
553
00:38:10,960 --> 00:38:14,255
I feel like I want to
wash my clothes now.
554
00:38:15,560 --> 00:38:16,817
Don't worry.
555
00:38:16,898 --> 00:38:18,892
This basket of clothes...
556
00:38:19,072 --> 00:38:20,312
it's all yours.
557
00:38:21,920 --> 00:38:23,809
Let's go to work.
558
00:38:28,000 --> 00:38:29,040
Bi Ying.
559
00:38:29,840 --> 00:38:32,200
I've heard of your nickname,
The Carpenter Mu Jin.
560
00:38:32,280 --> 00:38:33,680
Finally, I witnessed it today.
561
00:38:33,760 --> 00:38:35,720
Bi Ying, you're making
fun of me again.
562
00:38:37,606 --> 00:38:38,966
Your hairpin looks so good.
563
00:38:39,230 --> 00:38:40,590
It's from Miss Yuan again, right?
564
00:38:41,400 --> 00:38:43,470
Miss Yuan likes me to do her hair.
565
00:38:44,400 --> 00:38:45,280
Mu Jin,
566
00:38:47,440 --> 00:38:48,400
this is for you.
567
00:38:48,880 --> 00:38:51,630
Look. You don't even know
how to dress yourself up.
568
00:38:52,509 --> 00:38:54,749
Mu Jin, don't you know?
569
00:38:54,830 --> 00:38:56,140
The Yao Bi Ying now...
570
00:38:56,286 --> 00:38:58,354
is the supervisor of
the Li Rui Pavilion.
571
00:38:59,110 --> 00:39:00,701
So, Xiao Wu Yi...
572
00:39:00,787 --> 00:39:03,205
you're going to be rich soon.
573
00:39:04,520 --> 00:39:06,933
I was always worried
that you would get bullied.
574
00:39:07,066 --> 00:39:08,391
You're doing so well now,
575
00:39:08,576 --> 00:39:09,776
I'm relieved.
576
00:39:10,680 --> 00:39:12,614
Keep this bracelet to yourself.
577
00:39:12,733 --> 00:39:14,483
I don't need it,
I'm doing hard work every day.
578
00:39:14,680 --> 00:39:15,585
Here you go.
579
00:39:15,666 --> 00:39:17,333
I gave it to you. You keep it.
580
00:39:18,637 --> 00:39:19,637
I don't need it.
581
00:39:20,080 --> 00:39:21,360
Mu Jin,
582
00:39:21,923 --> 00:39:23,028
I'm leaving.
583
00:39:25,680 --> 00:39:26,800
Jin Xiu.
584
00:39:28,360 --> 00:39:29,320
Jin Xiu.
585
00:39:40,320 --> 00:39:44,000
This is Your Majesty's
favourite Spring Tea.
586
00:39:44,156 --> 00:39:45,948
This pot of water...
587
00:39:46,040 --> 00:39:49,480
was collected from
the dews last night by Fu Che.
588
00:39:49,561 --> 00:39:52,881
After collecting the dews all night,
we only have this much.
589
00:39:58,120 --> 00:39:59,100
Your Majesty.
590
00:39:59,960 --> 00:40:02,733
The Third Prince is filial and loyal.
591
00:40:03,280 --> 00:40:06,640
Congratulations, Your Majesty,
for having this son.
592
00:40:06,974 --> 00:40:09,574
After listening to both of you,
593
00:40:10,280 --> 00:40:12,680
it's like I'm going to be an antique.
594
00:40:16,086 --> 00:40:17,274
I've made a mistake.
595
00:40:17,440 --> 00:40:19,040
Please punish me, Your Majesty.
596
00:40:21,480 --> 00:40:24,000
You're too serious.
597
00:40:24,080 --> 00:40:25,520
I was just kidding.
598
00:40:26,240 --> 00:40:27,120
Get up.
599
00:40:30,520 --> 00:40:32,160
The border is at a mess now.
600
00:40:32,240 --> 00:40:34,601
Thanks to you and your troops,
601
00:40:34,800 --> 00:40:37,351
I'm going to bestow you with a sword.
602
00:40:37,538 --> 00:40:41,721
From now on, you have the rights to
execute officials and enemy...
603
00:40:41,843 --> 00:40:43,403
without my consent.
604
00:40:45,516 --> 00:40:46,876
This sword is from the end
of Chun Qiu Empire,
605
00:40:46,961 --> 00:40:49,840
crafted by the descendant
of the master swordsman Au Ye Zhi.
606
00:40:50,273 --> 00:40:52,821
It's so sharp that it's able
to cut through feathers!
607
00:40:52,976 --> 00:40:55,416
Please try the sword, Duke Yuan.
608
00:41:29,360 --> 00:41:31,280
This is a good sword.
609
00:41:32,480 --> 00:41:33,585
Your Majesty...
610
00:41:33,680 --> 00:41:36,175
it's a pity that I don't deserve it.
611
00:41:44,480 --> 00:41:47,640
The selection of the Martial
Art Scholar has yet to begin.
612
00:41:47,720 --> 00:41:50,706
I hope you can organise it.
613
00:41:51,356 --> 00:41:54,320
It has been a long time since
we last have a new general.
614
00:41:54,449 --> 00:41:56,889
Please accept it, Duke Yuan.
615
00:41:57,280 --> 00:41:58,560
Thank you, Your Majesty.
616
00:41:58,640 --> 00:42:01,280
I won't disappoint you.
617
00:42:16,320 --> 00:42:17,400
Your Majesty.
618
00:42:17,840 --> 00:42:21,436
I want to seek justice for Duke Yuan.
619
00:42:21,570 --> 00:42:23,250
Since the founding of our country,
620
00:42:23,331 --> 00:42:25,811
Duke Yuan has led the
Yuan family troops...
621
00:42:25,920 --> 00:42:28,520
to guard the border and
fight against foreign enemies.
622
00:42:29,000 --> 00:42:30,280
In these six years,
623
00:42:30,400 --> 00:42:32,677
the Yuan family troops suffered
more than half casualties.
624
00:42:32,920 --> 00:42:34,065
However,
625
00:42:34,320 --> 00:42:37,479
Your Majesty only rewarded
him some treasures...
626
00:42:37,720 --> 00:42:40,080
to the saviour of our country.
627
00:42:40,512 --> 00:42:42,568
All the people in the world...
628
00:42:42,684 --> 00:42:45,084
They might talk about us,
the Tian family...
629
00:42:45,160 --> 00:42:47,200
wasn't generous enough.
630
00:42:49,760 --> 00:42:53,200
Your Highness,
how should I reward him?
631
00:42:56,520 --> 00:42:59,827
Why don't you two become a family?
632
00:43:00,215 --> 00:43:02,005
The eldest son of the Yuan family...
633
00:43:02,086 --> 00:43:04,166
is very talented.
634
00:43:05,440 --> 00:43:08,320
The eldest daughter of Fu Che,
Princess Shu Qi,
635
00:43:08,480 --> 00:43:10,600
has reached the age of hairpin.
636
00:43:11,680 --> 00:43:14,080
She is good to get married now.
637
00:43:16,050 --> 00:43:19,480
I'm worried about finding
a good match for Princess Shu Qi.
638
00:43:20,510 --> 00:43:22,990
You've given me a good reminder.
43702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.