Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:06,402
WWW.LEGENDASDIVX.COM
PT TO PT.BR BY DISAPD@HOTMAIL.COM
2
00:00:09,403 --> 00:00:12,855
Os acontecimentos retratados neste filme
s�o baseados em investiga��es reais.
3
00:00:28,875 --> 00:00:32,212
"Ser� apenas uma quest�o de tempo at� que
um ataque qu�mico, biol�gico ou radiol�gico
4
00:00:32,213 --> 00:00:35,193
seja efectuado em uma metr�pole ocidental"
E. Manningham Buller, Director do MI5, Junho de 2003
5
00:00:46,713 --> 00:00:50,035
"Londres est� t�o preparada quanto poss�vel"
Nick Raynsford, Ministro de Londres. Abril de 2004
6
00:00:51,389 --> 00:00:56,052
GUERRA SUJA
7
00:01:02,719 --> 00:01:06,900
Foxtrot 571 entrando
no terceiro piso.
8
00:01:18,078 --> 00:01:19,580
H� uma v�tima no ch�o.
9
00:01:20,241 --> 00:01:24,574
Muito bem, alerta a central.
N�s levamos este sujeito.
10
00:01:28,255 --> 00:01:30,591
Um, dois, tr�s...
Levantem!
11
00:01:32,935 --> 00:01:33,770
J� o temos.
12
00:01:35,421 --> 00:01:36,751
Steve, est� a segurar?
13
00:01:37,775 --> 00:01:38,445
Sim.
14
00:01:49,943 --> 00:01:51,278
Steve, est� a deix�-lo cair.
15
00:01:54,114 --> 00:01:55,449
N�o consigo respirar.
16
00:01:56,110 --> 00:01:57,770
N�o consigo respirar!
N�o consigo respirar!
17
00:01:58,629 --> 00:01:59,464
N�o consigo respirar!
18
00:01:59,795 --> 00:02:00,465
Aguenta a�, Steve!
19
00:02:03,304 --> 00:02:04,304
Aguenta, estou chegando!
20
00:02:05,460 --> 00:02:06,790
N�o tire a m�scara, Steve.
21
00:02:08,474 --> 00:02:10,134
Steve, n�o tire a m�scara!
22
00:02:14,788 --> 00:02:15,953
Vamos l�, Steve!
23
00:02:18,297 --> 00:02:18,967
Merda!
24
00:02:19,485 --> 00:02:20,485
Est� morto!
25
00:02:21,146 --> 00:02:22,311
A equipa est� comprometida.
26
00:02:23,302 --> 00:02:25,820
Deixem os feridos
e regressem � superf�cie.
27
00:02:37,493 --> 00:02:38,992
Simulacro de emerg�ncia, Londres
28
00:02:39,653 --> 00:02:40,158
Anda aqui!
29
00:02:42,832 --> 00:02:43,997
Porque est� a demorar tanto?
30
00:02:44,988 --> 00:02:47,506
A unidade de descontamina��o
foi colocada no local errado.
31
00:02:48,167 --> 00:02:49,992
Al�m disso, � dif�cil
trabalhar com aqueles fatos.
32
00:02:50,686 --> 00:02:53,171
Por isso demora mais que o previsto
para recuperar os feridos.
33
00:02:53,997 --> 00:02:56,680
- Quantos feridos est�o a utilizar?
- Sessenta.
34
00:02:56,857 --> 00:02:59,837
Sessenta? Quantas pessoas
trabalham nestes escrit�rios?
35
00:03:00,333 --> 00:03:01,696
Duas ou tr�s mil.
36
00:03:03,182 --> 00:03:04,842
Ent�o, n�o � muito realista.
37
00:03:05,338 --> 00:03:06,536
� control�vel, Ministra.
38
00:03:06,867 --> 00:03:08,727
A imprensa est� � espera
l� em baixo, Ministra.
39
00:03:09,023 --> 00:03:10,023
Obrigado.
40
00:03:15,535 --> 00:03:16,864
Precisamos de ajuda.
41
00:03:17,690 --> 00:03:19,020
Pronto, aqui estamos,
companheiro.
42
00:03:20,374 --> 00:03:21,539
Est� bem, amigo?
43
00:03:28,375 --> 00:03:29,543
Ele vai ficar bem.
44
00:03:30,369 --> 00:03:32,557
Vamos passar pelo chuveiro
e tirar estes fatos.
45
00:03:39,054 --> 00:03:39,887
Vire-se.
46
00:03:42,055 --> 00:03:43,390
Muito bem.
Bom homem.
47
00:03:44,216 --> 00:03:45,711
Primeiro, vamos examinar-te.
48
00:03:48,220 --> 00:03:49,055
Merda!
49
00:03:50,574 --> 00:03:51,574
Tamb�m est� morta.
50
00:03:52,070 --> 00:03:52,905
Morta?
51
00:03:53,390 --> 00:03:55,743
Tem um rasg�o.
O fato est� estragado.
52
00:03:56,734 --> 00:03:58,394
V� embora, Jenny.
53
00:04:04,578 --> 00:04:06,747
� importante que estes exerc�cios
enviem uma mensagem positiva.
54
00:04:06,748 --> 00:04:12,071
1600 fatos antig�s, 7 mil kits m�dicos,
10 unidades de descontamina��o.
55
00:04:12,237 --> 00:04:15,250
O Ministro do Interior quer ter certeza
que fazemos tudo para acalmar o povo.
56
00:04:15,251 --> 00:04:16,251
Compreendido.
57
00:04:18,265 --> 00:04:20,783
� sempre bom recordar aos londrinos
como s�o resistentes.
58
00:04:29,269 --> 00:04:31,104
Irei p�r isso no relat�rio
ou n�o?
59
00:04:31,605 --> 00:04:32,280
Tudo bem?
60
00:04:32,776 --> 00:04:33,941
Isto era suposto ser f�cil.
61
00:04:34,437 --> 00:04:35,602
O Steve foi parar �s Urg�ncias.
62
00:04:35,955 --> 00:04:36,625
Porqu�?
63
00:04:37,451 --> 00:04:40,431
Hiper ventila��o. S� dev�amos usar
os fatos por 20 minutos.
64
00:04:40,630 --> 00:04:42,785
Demorou uma hora a chegar
ao parque de estacionamento.
65
00:04:43,281 --> 00:04:44,611
E a Jane teve um rasg�o.
66
00:04:44,942 --> 00:04:47,625
� para isso que serve o exerc�cio.
Para eliminar os pequenos problemas.
67
00:04:49,111 --> 00:04:49,946
Querem biscoitos?
68
00:04:51,619 --> 00:04:53,807
Sra. Ministra, como responde
�s acusa��es de alarmismo?
69
00:04:54,468 --> 00:04:57,052
Infelizmente, vivemos tempos dif�ceis
e temos de estar preparados
70
00:04:57,053 --> 00:04:58,647
para qualquer eventualidade.
71
00:04:59,473 --> 00:05:01,958
Acreditamos que estes exerc�cios
asseguram ao povo brit�nico
72
00:05:02,454 --> 00:05:05,137
que estamos fazendo o poss�vel
para o proteger do terrorismo.
73
00:05:05,798 --> 00:05:08,481
E que Londres est� t�o preparada
quanto � poss�vel estar.
74
00:05:09,472 --> 00:05:13,145
� empenho do governo ser honesto
quanto �s amea�as que enfrentamos
75
00:05:13,476 --> 00:05:16,819
e facilitar o m�ximo de
informa��o poss�vel ao p�blico.
76
00:05:18,470 --> 00:05:21,978
Realizaram-se exerc�cios de emerg�ncia
na capital, testando novas medidas
77
00:05:22,144 --> 00:05:23,144
de combate ao terrorismo.
78
00:05:23,991 --> 00:05:25,993
O novo ministro de Londres,
Nicola Painswick...
79
00:05:26,325 --> 00:05:30,664
assegurou que os exerc�cios n�o
est�o relacionados com novas amea�as.
80
00:05:32,150 --> 00:05:34,998
A Pol�cia de West Yorkshire
confirmou a pris�o de tr�s homens...
81
00:05:35,659 --> 00:05:39,002
cerca da base a�rea americana
de Menworth Hill.
82
00:05:40,521 --> 00:05:43,501
Os tr�s homens foram detidos
ao abrigo da nova lei antiterrorista.
83
00:05:44,360 --> 00:05:46,185
A Scotland Yard declinou
qualquer coment�rio...
84
00:05:46,351 --> 00:05:48,011
sobre se os homens far�o parte
de uma extensa rede...
85
00:05:48,342 --> 00:05:49,507
Tem sido uma manh� movimentada.
86
00:05:49,508 --> 00:05:52,356
Dois irlandeses detidos em Dover,
com uma arma no carro.
87
00:05:52,687 --> 00:05:53,687
A pol�cia vai a caminho.
88
00:05:54,183 --> 00:05:55,018
SO13 Sec��o antiterrorista
89
00:05:55,019 --> 00:05:56,844
Os servi�os secretos americanos
nos deram uma lista de 6 suspeitos
90
00:05:56,878 --> 00:05:58,373
que querem sob vigil�ncia.
91
00:05:59,364 --> 00:06:03,037
Confirma-se que os 3 homens presos
em Menworth eram norte-africanos.
92
00:06:03,203 --> 00:06:04,863
- Aqui tem, senhor.
- Obrigado.
93
00:06:05,689 --> 00:06:09,230
A pol�cia encontrou notas e v�deos
do per�metro de seguran�a.
94
00:06:10,716 --> 00:06:12,706
E as moradas dos dois homens
em Londres.
95
00:06:13,532 --> 00:06:14,532
O que � que sabemos?
96
00:06:14,863 --> 00:06:18,041
Pode ser o GSPC. Estamos � espera
que os franceses nos respondam.
97
00:06:19,054 --> 00:06:20,384
O Minist�rio da Defesa
quer manter isto discreto.
98
00:06:20,880 --> 00:06:22,540
Muito bem.
Lida voc� com isso.
99
00:06:23,036 --> 00:06:25,554
- A sala est� sendo preparada.
- Ainda bem.
100
00:06:39,066 --> 00:06:41,918
- Desculpe, procuro D.S. Drummer...
- Ali.
101
00:06:42,736 --> 00:06:43,403
Obrigado.
102
00:06:50,410 --> 00:06:51,562
Quartel-general antiterrorista
D.S. Drummer?
103
00:06:51,926 --> 00:06:54,081
- D.C. Habibullah.
- Muito bem.
104
00:06:54,577 --> 00:06:55,412
Tenho cinco minutos.
105
00:06:55,578 --> 00:06:57,568
Tem de se apressar
com as notas de informa��o.
106
00:06:57,932 --> 00:06:59,757
Sabemos que os suspeitos
usavam identidades falsas.
107
00:07:00,583 --> 00:07:02,408
Pensamos que s�o norte-africanos,
talvez argelinos.
108
00:07:03,102 --> 00:07:04,432
Al�m disso, pensamos que
n�o actuavam sozinhos.
109
00:07:04,598 --> 00:07:06,423
O nosso trabalho � descobrir
os outros elementos da c�lula.
110
00:07:07,249 --> 00:07:08,414
Tem aqui a sua secret�ria.
111
00:07:09,763 --> 00:07:12,432
Isto � material de propaganda.
V�deos, cartas, documentos,
112
00:07:12,599 --> 00:07:16,103
e os registos das moradas
dos suspeitos em Londres.
113
00:07:16,937 --> 00:07:19,940
Precisa de verificar isso tudo.
A maior parte est� em �rabe.
114
00:07:20,440 --> 00:07:21,606
Que l�nguas � que fala?
115
00:07:21,942 --> 00:07:23,777
Hindu, punjabi e �rabe.
116
00:07:24,111 --> 00:07:27,281
Excelente. Normalmente
apanh�mos tradutores civis.
117
00:07:27,946 --> 00:07:29,614
Preciso que me acompanhe
nas entrevistas.
118
00:07:29,948 --> 00:07:31,451
Pode me ajudar a compreender
porque o fazem.
119
00:07:31,785 --> 00:07:34,621
Como � que vou saber?
Sou de Luton...Sargento.
120
00:07:35,122 --> 00:07:37,124
� melhor qualificada do que eu...
Detective.
121
00:07:37,291 --> 00:07:38,959
- Posso falar com voc�?
- Sim.
122
00:07:39,293 --> 00:07:41,295
D.C. Habibulah, apresento
D.I. Brook.
123
00:07:44,127 --> 00:07:45,297
Instale-se.
124
00:07:50,137 --> 00:07:50,969
Urg�ncias.
125
00:07:52,973 --> 00:07:58,145
N�o, estou bem.
� o Steve. Pode sair?
126
00:08:02,649 --> 00:08:03,483
- Ol�.
- Ol�.
127
00:08:08,323 --> 00:08:08,989
Ol�.
128
00:08:14,495 --> 00:08:17,664
- Como est� ele?
- Vai sobreviver.
129
00:08:19,500 --> 00:08:20,834
O exerc�cio correu bem, foi?
130
00:08:24,004 --> 00:08:26,173
Acabo daqui a meia-hora.
Podemos ir juntos para casa.
131
00:08:27,674 --> 00:08:28,512
Sim.
132
00:08:30,010 --> 00:08:32,012
Talvez seja melhor me certificar
que o Steve est� bem.
133
00:08:37,681 --> 00:08:41,355
Se fosse verdade, dois membros
da minha equipa estariam mortos.
134
00:08:48,032 --> 00:08:50,531
Habiller, 210 km a oeste de Istambul
135
00:09:37,911 --> 00:09:42,924
Inspector Hives, declarou que
devemos esperar que os terroristas
136
00:09:43,083 --> 00:09:45,590
usem armas qu�micas, biol�gicas
e radiol�gicas rudimentares
137
00:09:45,752 --> 00:09:47,751
que podem provocar
uma devasta��o massiva nesta cidade.
138
00:09:48,088 --> 00:09:50,090
Pode explicar precisamente
o que isso quer dizer?
139
00:09:50,757 --> 00:09:53,093
Falamos de coisas como uma bomba suja.
140
00:09:53,760 --> 00:09:56,263
� apenas uma bomba com material
radioactivo de baixa qualidade
141
00:09:56,430 --> 00:09:58,098
explodida por uma bomba convencional.
142
00:09:58,599 --> 00:10:00,100
Por outras palavras,
m�todos de baixa tecnologia
143
00:10:00,101 --> 00:10:03,114
para contaminar in�meras pessoas
com um agente mortal.
144
00:10:03,604 --> 00:10:04,269
Muito obrigado.
145
00:10:05,103 --> 00:10:09,776
Sra. Ministra, em uma declara��o p�blica
disse que o Governo est� decidido
146
00:10:10,110 --> 00:10:11,612
a ser honesto acerca das amea�as
que enfrentamos
147
00:10:11,945 --> 00:10:14,781
e difundir publicamente
toda a informa��o poss�vel.
148
00:10:15,115 --> 00:10:16,116
Sim, est� correcto.
149
00:10:17,282 --> 00:10:21,290
Tenho aqui um relat�rio
do Comit� de Ci�ncia e Tecnologia.
150
00:10:21,955 --> 00:10:25,123
Acusa o governo de estar imbu�do
de um culto de secretismo.
151
00:10:26,126 --> 00:10:29,129
Me perdoe, Ministra, mas parece
uma contradi��o das suas declara��es.
152
00:10:29,463 --> 00:10:33,800
O governo rejeita completamente as cr�ticas
de ser mais opaco do que o necess�rio.
153
00:10:34,134 --> 00:10:37,638
Temos uma ative campanha de informa��o,
envi�mos um folheto a todos os lares...
154
00:10:37,969 --> 00:10:41,808
Tem absoluta confian�a
que as informa��es fornecidas ao p�blico
155
00:10:41,975 --> 00:10:44,478
s�o suficientes para o preparar
para um ataque terrorista?
156
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Sim, claro.
157
00:10:45,812 --> 00:10:48,815
Obviamente, h� ocasi�es em que a informa��o
n�o � de interesse p�blico.
158
00:10:51,318 --> 00:10:52,653
Pe�o desculpa,
mas agora estou confuso.
159
00:10:53,654 --> 00:10:58,492
S�o abertos e transparentes,
excepto quando n�o lhes conv�m?
160
00:10:58,992 --> 00:11:03,330
Tem de haver um equil�brio
entre a verdade e a seguran�a.
161
00:11:04,164 --> 00:11:08,168
Diz que � aceit�vel mentir ao p�blico
para o acalmar?
162
00:11:08,502 --> 00:11:11,338
Aquilo que se diz ao p�blico
e a necessidade de sigilo...
163
00:11:11,505 --> 00:11:14,508
Isso � muito interessante,
mas este relat�rio afirma claramente
164
00:11:15,005 --> 00:11:18,345
que este secretismo provoca
uma m� informa��o p�blica,
165
00:11:18,844 --> 00:11:23,519
e insuficiente prepara��o para um
ataque qu�mico, biol�gico ou radiol�gico.
166
00:11:26,019 --> 00:11:29,690
Inspector, como chefe
da sec��o antiterrorista
167
00:11:30,190 --> 00:11:32,359
acha que est�o sendo tomadas
as medidas adequadas
168
00:11:32,526 --> 00:11:33,527
para proteger a popula��o?
169
00:11:34,027 --> 00:11:36,864
Obviamente h� melhorias
em todas as unidades de emerg�ncia,
170
00:11:37,364 --> 00:11:41,869
mas sem parecer complacente,
acho que ainda falta muito trabalho.
171
00:11:43,370 --> 00:11:44,204
Muito obrigado.
172
00:11:49,209 --> 00:11:49,877
John!
173
00:11:54,715 --> 00:11:55,883
Isso � para a imprensa?
174
00:11:56,049 --> 00:11:58,385
N�o vou dizer � imprensa
que estamos preparados,
175
00:11:58,552 --> 00:12:00,044
quando isso n�o � verdade.
176
00:12:05,726 --> 00:12:09,062
Gast�mos 3 milh�es de libras
na seguran�a interna.
177
00:12:09,563 --> 00:12:11,899
� um compromisso enorme, quando
a popula��o pede melhores hospitais.
178
00:12:12,232 --> 00:12:13,732
Que mais espera
que fa�amos?
179
00:12:13,901 --> 00:12:18,071
Os Estados Unidos gastam 15 vezes mais
e acham que n�o � suficiente.
180
00:12:18,405 --> 00:12:20,407
E todo o trabalho que fazemos,
os planos, o equipamento,
181
00:12:20,574 --> 00:12:21,408
n�o contam para nada?
182
00:12:21,575 --> 00:12:23,911
N�o devemos confundir actividade
com resultados.
183
00:12:24,411 --> 00:12:29,416
De uma for�a de 30 mil homens,
s� 1500 t�m fatos de protec��o.
184
00:12:29,583 --> 00:12:30,918
E dois dias de treino.
185
00:12:31,414 --> 00:12:33,767
Dificilmente dariam conta
de um grande ataque convencional.
186
00:12:34,421 --> 00:12:36,924
- Se fosse um ataque biol�gico...
- Se fosse, se...
187
00:12:37,257 --> 00:12:39,593
Vi os planos da Al-Qaeda
para estas armas.
188
00:12:42,094 --> 00:12:45,766
Conhec�amos o IRA a 90%
e mesmo assim conseguiam nos atacar.
189
00:12:45,933 --> 00:12:48,101
Com estes, temos sorte
se soubermos 20 por cento.
190
00:12:48,435 --> 00:12:50,437
� ingenuidade esperar
que n�o vai acontecer.
191
00:12:51,758 --> 00:12:57,110
S�fia, Bulg�ria
192
00:13:00,781 --> 00:13:01,782
- Ol�.
- Ent�o.
193
00:13:01,783 --> 00:13:02,783
- Como est�?
- Bem.
194
00:13:04,785 --> 00:13:07,120
- Isto � um mapa de Istambul.
- Certo.
195
00:13:10,125 --> 00:13:11,121
Est� bem?
196
00:13:12,459 --> 00:13:14,960
- Foi algo que comi.
- Deixa o goulash.
197
00:13:16,465 --> 00:13:17,127
Obrigado.
198
00:13:17,297 --> 00:13:18,131
E o outro?
199
00:13:19,466 --> 00:13:20,801
O pequeno.
Isso mesmo.
200
00:13:21,629 --> 00:13:22,300
Obrigado.
201
00:14:01,506 --> 00:14:05,356
Willesden, Norte de Londres
202
00:14:07,514 --> 00:14:08,515
Entre, Sr. Rashid.
203
00:14:09,183 --> 00:14:10,684
Esta � uma zona muito popular.
204
00:14:17,012 --> 00:14:18,540
Os correios ficam perto.
205
00:14:20,356 --> 00:14:22,529
O metro fica a 5 minutos daqui.
206
00:14:23,697 --> 00:14:26,700
H� �nibuss.
E h� uma feira ao S�bado.
207
00:14:28,535 --> 00:14:29,536
Me mostre a cave.
208
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Preciso disto limpo.
209
00:15:01,892 --> 00:15:02,892
Vai custar dinheiro.
210
00:15:03,586 --> 00:15:04,586
Quanto?
211
00:15:05,577 --> 00:15:06,577
70 libras.
212
00:15:16,741 --> 00:15:18,580
J� temos alojamento
para a fam�lia.
213
00:15:29,930 --> 00:15:33,767
Isto n�o � o IRA.
N�o sabemos quem s�o ou onde est�o.
214
00:15:34,268 --> 00:15:37,104
N�o temos informadores
e n�o d�o aviso.
215
00:15:38,105 --> 00:15:40,440
A primeira coisa a entender
sobre grupos terroristas isl�micos:
216
00:15:41,108 --> 00:15:42,276
N�o h� uma �nica c�lula.
217
00:15:42,943 --> 00:15:44,444
N�o escrevam.
Memorizem-no.
218
00:15:46,947 --> 00:15:48,113
A c�lula log�stica.
219
00:15:49,449 --> 00:15:51,618
Estes sujeitos est�o integrados
no pa�s alvo.
220
00:15:52,119 --> 00:15:53,620
Ser�o, provavelmente,
cidad�os brit�nicos.
221
00:15:54,288 --> 00:15:55,454
Por isso, mant�m-se discretos.
222
00:15:55,789 --> 00:15:57,958
N�o se associam
com extremistas conhecidos.
223
00:15:58,625 --> 00:15:59,960
Podem nem ir a mesquitas.
224
00:16:01,962 --> 00:16:03,964
Angariam dinheiro para o grupo
atrav�s de pequenos crimes.
225
00:16:04,131 --> 00:16:05,299
Por exemplo,
fraude com cart�es de cr�dito.
226
00:16:05,465 --> 00:16:08,802
Fornecem passaportes, alojamento,
equipamentos e afins.
227
00:16:09,303 --> 00:16:12,472
Re�nem todos os elementos necess�rios
para um atentado neste pa�s.
228
00:16:13,807 --> 00:16:16,977
Os tr�s norte-africanos sa�ram
do pa�s, recentemente,
229
00:16:17,144 --> 00:16:17,978
sob identidade falsa.
230
00:16:18,145 --> 00:16:20,481
- Ent�o, n�o pertencem � c�lula log�stica.
- Correcto.
231
00:16:20,647 --> 00:16:21,980
Apenas vieram verificar a base.
232
00:16:27,491 --> 00:16:29,653
O �nico Objetivo
das c�lulas de reconhecimento
233
00:16:29,821 --> 00:16:32,157
� recolher informa��o
sobre os alvos pretendidos.
234
00:16:37,164 --> 00:16:38,999
Est�o mais perto
de planear um ataque.
235
00:16:39,500 --> 00:16:41,333
� mais prov�vel
que sejam estrangeiros.
236
00:16:44,505 --> 00:16:48,175
As c�lulas de log�stica e reconhecimento
precisam de bombistas suicidas.
237
00:16:49,345 --> 00:16:50,507
A c�lula de ataque.
238
00:16:51,512 --> 00:16:53,347
Estes sujeitos
ser�o combatentes veteranos.
239
00:16:54,014 --> 00:16:57,186
Loucos da Jihad, combatentes na B�snia,
na Chech�nia, em Caxemira.
240
00:16:57,518 --> 00:17:00,854
- Loucos, sargento?
- Fan�ticos, como lhes quiserem chamar.
241
00:17:01,355 --> 00:17:04,858
Quase de certeza, ser�o estrangeiros.
S� aparecem na �ltima fase.
242
00:17:05,192 --> 00:17:10,697
E, como agora sabemos, deve haver
mais do que uma c�lula de ataque.
243
00:17:13,033 --> 00:17:15,369
O nosso problema � que
nenhuma destas c�lulas
244
00:17:15,536 --> 00:17:17,037
sabe quem s�o as outras c�lulas.
245
00:17:17,704 --> 00:17:20,207
Ou de qualquer detalhe sobre
o desenrolar da opera��o.
246
00:17:20,706 --> 00:17:23,544
Mas todas elas t�m liga��o...
247
00:17:25,544 --> 00:17:26,873
a um homem.
248
00:17:30,551 --> 00:17:31,900
O agente � o c�rebro.
249
00:17:33,053 --> 00:17:36,890
Essa pessoa estar� a quil�metros
de dist�ncia, no Paquist�o, Afeganist�o...
250
00:17:43,564 --> 00:17:49,069
O agente � o gerente.
Liga as c�lulas e executa o plano.
251
00:17:56,410 --> 00:17:58,745
Ser� um quadro superior, viajado,
com educa��o superior,
252
00:17:58,912 --> 00:18:00,581
vivendo no Ocidente
h� v�rios anos.
253
00:18:02,082 --> 00:18:04,918
Com m�ltiplas identidades
e camuflagem impec�vel.
254
00:18:08,755 --> 00:18:11,425
Pode ser m�dico, advogado,
professor universit�rio.
255
00:18:12,426 --> 00:18:14,424
O que interessa
� que ser� invis�vel.
256
00:18:15,262 --> 00:18:16,763
E habilidoso
a esconder o seu rasto.
257
00:18:22,102 --> 00:18:23,769
At� agora,
s� temos tr�s suspeitos.
258
00:18:24,605 --> 00:18:25,939
Possivelmente,
a c�lula de reconhecimento.
259
00:18:26,607 --> 00:18:30,611
Para atingirmos os outros,
temos de perseguir quem os contactou.
260
00:18:31,111 --> 00:18:32,279
Aqui ou no estrangeiro.
261
00:18:32,280 --> 00:18:33,280
Quero todos os pap�is localizados.
262
00:18:34,114 --> 00:18:37,119
Qualquer pormenor que encontrem,
por mais pequeno que seja, me avisem.
263
00:18:52,799 --> 00:18:53,962
Precisamos de cigarros.
264
00:18:55,135 --> 00:18:57,304
Me d� um ma�o de John Player,
por favor.
265
00:19:00,974 --> 00:19:02,476
E um cart�o de telem�vel.
266
00:19:09,817 --> 00:19:10,649
O que foi?
267
00:19:13,821 --> 00:19:15,483
Devia ter vergonha.
268
00:19:15,991 --> 00:19:17,988
Como � que a deixa vestir-se assim?
269
00:19:18,158 --> 00:19:18,992
V� lixar.
270
00:19:20,160 --> 00:19:21,829
- Vamos.
- Desapare�am.
271
00:19:24,998 --> 00:19:29,002
GABINETES PARLAMENTARES, WESTMINSTER
272
00:19:31,505 --> 00:19:33,173
Vim ver como se est� dando.
273
00:19:33,674 --> 00:19:36,176
J� me habituo.
Mas estou bem.
274
00:19:36,677 --> 00:19:38,178
Passou um mau peda�o
na comiss�o.
275
00:19:39,169 --> 00:19:41,687
O presidente fixou-se
na informa��o p�blica.
276
00:19:42,679 --> 00:19:44,351
- Posso?
- Claro.
277
00:19:48,188 --> 00:19:51,523
� mais f�cil distinguir o preto do branco
quando n�o se toma decis�es.
278
00:19:51,859 --> 00:19:53,861
Talvez o presidente tenha raz�o
e n�o estamos fazendo tudo
279
00:19:54,027 --> 00:19:55,360
para treinar
e preparar a popula��o.
280
00:19:55,863 --> 00:19:59,032
Se acontecer um ataque QBR
podemos ter p�nico de massas.
281
00:19:59,700 --> 00:20:01,533
Estou no Parlamento
h� 25 anos.
282
00:20:01,702 --> 00:20:04,037
J� aconteceram, pelo menos,
80 ataques terroristas no pa�s.
283
00:20:04,705 --> 00:20:08,041
Porqu� presumir que a popula��o
entrar� em p�nico como uns desmiolados?
284
00:20:08,709 --> 00:20:13,046
Estamos falando de bombistas suicidas.
Sem aviso, armas biol�gicas, bombas sujas.
285
00:20:13,380 --> 00:20:18,385
Se distribuir m�scaras de g�s,
arrisca-se a provocar p�nico.
286
00:20:18,886 --> 00:20:21,555
A Al-Qaeda quer nos assustar.
Quanto maior for a ansiedade do p�blico
287
00:20:21,722 --> 00:20:23,055
maior ser� a sua subjuga��o
ao jogo deles.
288
00:20:23,221 --> 00:20:25,058
- Eu entendo isso.
- Pense nas consequ�ncias econ�micas.
289
00:20:25,392 --> 00:20:27,728
Empresas saindo da capital,
a ind�stria do turismo.
290
00:20:28,729 --> 00:20:31,732
As autoridades locais utilizaram Madrid
para pedirem mais dinheiro.
291
00:20:32,065 --> 00:20:33,734
N�o queremos reac��es
exageradas da popula��o.
292
00:20:33,901 --> 00:20:37,069
O que est� dizendo? Que leva verdade
a amea�a de um ataque QBR?
293
00:20:37,571 --> 00:20:40,908
Digo que � um equil�brio dif�cil.
Uma reac��o excessiva
294
00:20:41,074 --> 00:20:43,241
pode ser t�o perigosa
como uma reac��o insuficiente.
295
00:20:44,244 --> 00:20:46,246
Como Ministra de Londres
� sua responsabilidade
296
00:20:46,413 --> 00:20:49,082
assegurar a popula��o
e o com�rcio.
297
00:20:50,417 --> 00:20:54,586
Tudo est� sendo feito para que Londres
esteja t�o preparada quanto poss�vel.
298
00:20:56,924 --> 00:20:59,259
� mais f�cil
quando se est� nas filas de tr�s.
299
00:21:01,261 --> 00:21:02,763
N�o � t�o f�cil
quando se � Ministro.
300
00:21:04,932 --> 00:21:08,782
Transportes D&L, Deptford
Sudeste de Londres
301
00:21:41,802 --> 00:21:45,139
Moghul Prens Take-Away?
Sou eu.
302
00:21:51,812 --> 00:21:52,311
Sim.
303
00:21:54,483 --> 00:21:56,146
Vai estar l�
depois da meia-noite?
304
00:21:59,486 --> 00:22:00,154
Adeus.
305
00:22:08,328 --> 00:22:12,846
ESTA��O DE WATERLOO, LONDRES
306
00:22:31,852 --> 00:22:34,677
AEROPORTO DE HEATHROW, LONDRES
307
00:22:47,201 --> 00:22:48,867
Porque estou a receber
telefonemas da Alf�ndega?
308
00:22:49,203 --> 00:22:49,868
O qu�?
309
00:22:53,373 --> 00:22:56,376
Querem saber porque andamos
a investigar a D&L Transportes?
310
00:22:58,212 --> 00:23:00,380
� um dos nomes que encontrei
ao investigar os suspeitos.
311
00:23:00,881 --> 00:23:03,383
- Verifiquei-a na base de dados...
- Disse para me avisar.
312
00:23:04,384 --> 00:23:05,549
Desculpe, tem raz�o.
313
00:23:06,386 --> 00:23:08,051
A alf�ndega disse
qual era o seu interesse?
314
00:23:09,223 --> 00:23:12,559
Acham que a m�fia turca
utiliza a D&L para contrabando.
315
00:23:13,060 --> 00:23:14,728
Merda,
podem ser os alfandeg�rios.
316
00:23:15,395 --> 00:23:18,565
H� alguma hip�tese de nos deixarem ver
o registo de encomendas e telefonemas?
317
00:23:19,066 --> 00:23:21,902
N�o quero correr o risco de partilhar
informa��o a meio de uma investiga��o.
318
00:23:22,569 --> 00:23:25,906
Envolve poucas pessoas.
A menos que algu�m lhe deva um favor.
319
00:23:27,241 --> 00:23:29,743
Vou falar com Brook.
Acabaram-se os favores.
320
00:23:57,771 --> 00:23:58,605
O paquistan�s est� aqui?
321
00:23:59,771 --> 00:24:00,605
L� em baixo.
322
00:24:10,784 --> 00:24:11,616
Tem tudo o que precisa?
323
00:24:12,953 --> 00:24:13,785
Por agora.
324
00:24:15,622 --> 00:24:17,624
Precisamos de uma placa de metal
para fazer um al�ap�o.
325
00:24:19,960 --> 00:24:21,628
- S� por precau��o.
- Muito bem.
326
00:24:21,962 --> 00:24:24,464
Vamos l� acima.
Vou apresentar-te o seu irm�o.
327
00:24:34,141 --> 00:24:37,144
- Tem planos para esta noite?
- Porqu�? H� novidades da Alf�ndega?
328
00:24:37,978 --> 00:24:38,977
Deve estar brincando.
329
00:24:39,806 --> 00:24:40,981
Vamos, deixa ficar isso.
330
00:24:47,654 --> 00:24:48,485
O seu sumo.
331
00:24:52,659 --> 00:24:53,660
Isso � que � festejar.
332
00:24:56,988 --> 00:25:00,501
Ent�o, se n�o s�o malucos,
de que se trata?
333
00:25:01,168 --> 00:25:03,837
- Est� falando verdade?
- Podemos falar de futebol, se quiser.
334
00:25:05,172 --> 00:25:08,175
Est� falando de fundamentalistas
fazendo-se explodir ou qu�?
335
00:25:08,509 --> 00:25:09,343
Tudo isso.
336
00:25:09,843 --> 00:25:13,013
Se vemos morrer a fam�lia na Chech�nia
pode nos deixar transtornados,
337
00:25:13,180 --> 00:25:16,517
mas por que raz�o um pequeno de 3� gera��o
crescido em Bradford se junta a Al-Qaeda?
338
00:25:16,683 --> 00:25:19,353
N�o interessa se cresceu em Bradford
ou na Ar�bia Saudita.
339
00:25:19,686 --> 00:25:21,688
Os mu�ulmanos fazem parte
de uma grande fam�lia.
340
00:25:22,856 --> 00:25:27,528
O que acontece na Chech�nia, Caxemira
ou Palestina, acontece a todos.
341
00:25:28,195 --> 00:25:31,031
Mesmo assim, vai uma grande dist�ncia
para uma pessoa se fazer explodir.
342
00:25:31,865 --> 00:25:34,034
Mas aquilo que estes rapazes v�em
enfurece-os.
343
00:25:34,702 --> 00:25:36,702
E os grupos extremistas
exploram essa f�ria.
344
00:25:37,037 --> 00:25:40,040
Recrutam pessoas de todo o mundo,
treinam-nas em campos
345
00:25:40,205 --> 00:25:41,208
e dirigem essa f�ria.
346
00:25:41,542 --> 00:25:44,378
� lavagem cerebral.
D�os uma Kalashnikov
347
00:25:44,545 --> 00:25:47,714
e nos convencem que � o seu dever
morrer em defesa do Isl�o.
348
00:25:48,715 --> 00:25:50,882
Em cada cinco marchas,
h� centenas que se voluntariam.
349
00:25:51,718 --> 00:25:52,719
Como se sente acerca isso?
350
00:25:56,557 --> 00:25:57,723
Furiosa.
351
00:25:59,393 --> 00:26:03,730
Os fan�ticos s�o uma minoria.
E pensam que somos todos assim.
352
00:26:04,398 --> 00:26:07,234
Levo a minha f� muito verdade.
Me preocupo com o que se passa no mundo
353
00:26:07,568 --> 00:26:10,404
mas n�o me v� com
um cinto de explosivos, pois n�o?
354
00:26:11,405 --> 00:26:14,575
- Por isso alistou-se na pol�cia?
- N�o era inteligente para ser m�dica.
355
00:26:53,947 --> 00:26:55,278
Segunda-feira
356
00:26:58,617 --> 00:26:59,631
Sameena.
357
00:27:01,117 --> 00:27:03,635
Os registos dos telefonemas
e envios de D&L Transportes.
358
00:27:04,124 --> 00:27:06,627
Vale a pena ter amigos na Alf�ndega.
Boa ca�ada.
359
00:27:21,308 --> 00:27:23,644
- Sameena, at� amanh�.
- Est� bem.
360
00:27:25,646 --> 00:27:27,981
Mesmo antes dos terr�veis
acontecimentos em Madrid,
361
00:27:28,482 --> 00:27:32,820
Semin�rio dos servi�os de emerg�ncia
os servi�os de emerg�ncia londrinos
prepararam-se para um ataque terrorista.
362
00:27:34,321 --> 00:27:40,327
Com a nova abordagem, equiparam-se
os bombeiros com suporte de vida.
363
00:27:41,829 --> 00:27:48,339
T�m 1600 fatos isolantes e dos�metros
de radia��o em todos os ve�culos.
364
00:27:49,336 --> 00:27:53,006
Os dirigentes recebem
forma��o avan�ada e instru��es.
365
00:27:53,507 --> 00:27:58,675
H� 10 unidades m�veis de
descontamina��o espalhadas pela cidade.
366
00:28:00,514 --> 00:28:05,176
O sucesso do �ltimo exerc�cio
mostra como os servi�os de emerg�ncia
367
00:28:05,343 --> 00:28:10,025
se encontram preparados
para lidar com contamina��es massivas.
368
00:28:10,524 --> 00:28:11,859
Quem � que lhe disse isso?
369
00:28:12,192 --> 00:28:14,862
Claro que n�o podemos correr o risco
de nos tornarmos desleixados.
370
00:28:16,029 --> 00:28:19,867
Mas Londres est� mais preparada agora
do que alguma vez esteve.
371
00:28:22,035 --> 00:28:22,870
Muito obrigado.
372
00:28:33,380 --> 00:28:37,384
Este � o comandante Paul Hardwick,
respons�vel pela vigil�ncia.
373
00:28:38,218 --> 00:28:40,053
- Comandante...
- Prazer em conhec�-la, Ministra.
374
00:28:40,387 --> 00:28:42,055
- Um discurso muito interessante.
- Ministra!
375
00:28:42,723 --> 00:28:45,392
- Esteve no mesmo exerc�cio que eu?
- Desculpe..? Voc� �...?
376
00:28:45,559 --> 00:28:49,064
Pe�o desculpa, Murray Corregan,
Chefe de turno dos bombeiros.
377
00:28:49,396 --> 00:28:51,565
Aquele exerc�cio foi uma farsa,
n�o foi?
378
00:28:51,732 --> 00:28:54,401
J� usou um fato isolante?
N�o se consegue trabalhar.
379
00:28:55,068 --> 00:28:57,571
S�o r�gidos.
Assa-se l� dentro.
380
00:28:57,905 --> 00:29:00,908
O que nos pede com este equipamento
� completamente irrealista.
381
00:29:01,074 --> 00:29:03,076
N�s tivemos muitos problemas
com o nosso equipamento.
382
00:29:03,577 --> 00:29:05,412
Clive Phelps,
Servi�o de ambul�ncias de Londres.
383
00:29:06,246 --> 00:29:08,415
Metade dos nossos fatos tinham defeito.
Tivemos de os devolver.
384
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
Quando os pusemos no chuveiro
um dos capacetes soltou-se.
385
00:29:11,251 --> 00:29:13,754
Aprecio as suas preocupa��es,
� por isso que fazemos exerc�cios.
386
00:29:15,242 --> 00:29:16,423
Foi uma opera��o
de rela��es p�blicas.
387
00:29:16,919 --> 00:29:19,272
Condi��es controladas?
Pol�cias como v�timas?
388
00:29:19,430 --> 00:29:23,432
- Estamos a rever os nossos planos.
- Nunca me consultaram.
389
00:29:23,599 --> 00:29:24,096
Murray.
390
00:29:24,262 --> 00:29:26,266
Nunca me convidaram
para as reuni�es de estrat�gia,
391
00:29:26,433 --> 00:29:29,267
nem vi os planos de procedimento
para incidentes de larga escala.
392
00:29:29,436 --> 00:29:31,603
Com certeza concorda
que temos que limitar o acesso
393
00:29:31,772 --> 00:29:33,941
no interesse da seguran�a nacional.
394
00:29:34,608 --> 00:29:36,610
Que desculpa de merda
para a incompet�ncia.
395
00:29:45,619 --> 00:29:47,120
- Pe�o imensa desculpa, Ministra.
- Eu compreendo.
396
00:29:47,287 --> 00:29:48,620
A mudan�a pode ser
muito perturbadora.
397
00:29:49,122 --> 00:29:52,283
Com todo o respeito,
a minha brigada de bombeiros
398
00:29:53,127 --> 00:29:55,629
espera estar na vanguarda
da sua guerra contra o terrorismo.
399
00:29:56,463 --> 00:29:58,799
Coloc�mos a nossa vida em risco
e ningu�m conhecia os planos.
400
00:30:00,134 --> 00:30:00,970
Com licen�a.
401
00:30:21,488 --> 00:30:23,490
- Precisamos do barril.
- L� atr�s.
402
00:30:31,163 --> 00:30:33,333
- Que disse ele?
- Vamos l� atr�s.
403
00:30:45,193 --> 00:30:46,521
Ter�a-feira
404
00:30:48,172 --> 00:30:50,525
Costumava ansiar
por ir trabalhar.
405
00:30:53,520 --> 00:30:59,193
Se est�o dispostos a gastar bili�es
no Iraque, MI5, um novo FBI brit�nico,
406
00:30:59,359 --> 00:31:01,695
podiam gastar
um pouco mais com a gente.
407
00:31:06,700 --> 00:31:11,205
O boato � que os oficiais s�o dispens�veis
por isso n�o querem gastar dinheiro.
408
00:31:12,706 --> 00:31:14,708
Se acreditas nisso,
talvez seja melhor sa�res.
409
00:31:22,049 --> 00:31:24,885
Ben, o que decidir fazer,
eu apoio.
410
00:31:57,920 --> 00:31:59,751
- O que aconteceu?
- Bem...
411
00:32:01,255 --> 00:32:04,758
Murray Corregan apresente-se
no gabinete do capit�o imediatamente.
412
00:32:09,596 --> 00:32:12,432
Estou � espera de uma chamada
exigindo-te no comando.
413
00:32:13,100 --> 00:32:14,935
Eu serei o chefe de turno, certo?
414
00:32:16,103 --> 00:32:18,772
J� perdemos dois oficiais,
este ano.
415
00:32:20,274 --> 00:32:22,103
Tretas.
O Andy j� estava senil.
416
00:32:22,609 --> 00:32:26,780
Mobiliza��o! Mobiliza��o!
Fox Trot 571 Trot 572
417
00:32:27,447 --> 00:32:30,784
acidente em Cannon St.,
acesso � rodovia...
418
00:32:37,458 --> 00:32:40,794
Tr�s deles t�m morada em Leeds,
nenhum registo, a pol�cia vai investigar.
419
00:32:41,462 --> 00:32:45,799
Sete t�m morada em Kentish Town,
registados, a NCS investiga-os,
420
00:32:45,966 --> 00:32:46,967
estamos em contacto com eles.
421
00:32:47,301 --> 00:32:50,302
Um tem morada em Neasden,
no Take-Away Moghul Prens.
422
00:32:50,804 --> 00:32:53,640
Registado, uma vizinha mu�ulmana
ligou para a linha antiterrorista
423
00:32:53,974 --> 00:32:56,143
queixando-se de dois homens
que viviam por cima do Take-Away.
424
00:32:56,810 --> 00:32:57,811
Pode ser alguma coisa.
425
00:32:58,312 --> 00:33:00,147
No depoimento, descreveu-os
como fan�ticos.
426
00:33:00,976 --> 00:33:02,981
- Sabemos quem s�o?
- Estamos a verificar.
427
00:33:03,484 --> 00:33:06,320
Posso mandar um pol�cia
falar com ela e obter detalhes.
428
00:33:06,983 --> 00:33:09,823
Vai voc�.
Fica mais �-vontade com voc�.
429
00:33:11,658 --> 00:33:12,326
Obrigado.
430
00:33:15,496 --> 00:33:17,498
H� dois dias
que n�o vejo a carrinha deles.
431
00:33:18,999 --> 00:33:21,001
- Tirou a matr�cula?
- N�o.
432
00:33:22,163 --> 00:33:23,663
� uma carrinha branca.
433
00:33:25,339 --> 00:33:29,176
- Disse que carregavam barris.
- Sim, seis barris.
434
00:33:31,512 --> 00:33:34,337
N�o � a primeira vez
que trazem coisas � noite.
435
00:33:35,015 --> 00:33:36,517
Alguma outra coisa suspeita?
436
00:33:38,852 --> 00:33:41,182
Compram muitos cart�es de telem�vel.
437
00:33:42,189 --> 00:33:44,691
Descreveu-os como fan�ticos
� linha antiterrorista.
438
00:33:45,022 --> 00:33:46,022
N�o compreendo.
439
00:33:46,860 --> 00:33:48,360
Alguma coisa no seu
modo de comportamento?
440
00:33:49,695 --> 00:33:52,032
A sua linguagem? A sua roupa?
441
00:33:55,376 --> 00:33:57,371
Foram mal-educados
com a minha filha.
442
00:33:59,039 --> 00:34:00,040
O que disseram?
443
00:34:01,708 --> 00:34:04,711
Ela usa jeans, t-shirts,
compreende?
444
00:34:05,879 --> 00:34:06,545
Sim.
445
00:34:08,215 --> 00:34:09,548
Se s�o t�o devotos...
446
00:34:10,209 --> 00:34:11,869
porque n�o v�o � mesquita?
447
00:34:15,389 --> 00:34:18,388
Nunca tinha conhecido
uma pol�cia mu�ulmana.
448
00:34:21,228 --> 00:34:23,063
O que acham os seus pais?
449
00:34:24,064 --> 00:34:25,729
Ficam preocupados.
450
00:34:27,067 --> 00:34:29,236
� dif�cil para eles,
mas est�o orgulhosos.
451
00:34:32,072 --> 00:34:36,910
Rashid Dhar e Imran Nazir,
morada em 66, Craver Lane.
452
00:34:37,578 --> 00:34:40,581
Vivem da Seguran�a Social,
ambos s�o cidad�os brit�nicos.
453
00:34:40,914 --> 00:34:45,085
Nenhum tem cadastro, nem associa��o
com grupos extremistas, que saibamos.
454
00:34:45,919 --> 00:34:48,255
Confirma com as autoridades locais
para ver se h� mais alguma coisa.
455
00:34:49,590 --> 00:34:50,591
Algum pormenor sobre viagens?
456
00:34:51,258 --> 00:34:53,927
T�m v�rios Vistos de entrada
no Paquist�o e Ar�bia Saudita.
457
00:34:54,261 --> 00:34:56,261
Isso pode n�o significar nada.
458
00:34:56,930 --> 00:34:59,433
Podem ter familiares,
peregrina��es a Meca...
459
00:34:59,933 --> 00:35:02,102
Metade dos meus parentes
seriam suspeitos com base nisso.
460
00:35:02,269 --> 00:35:05,606
Est� pedindo vigil�ncia apertada.
H� outras pistas a ser seguidas?
461
00:35:06,607 --> 00:35:07,441
Sim ou n�o?
462
00:35:09,443 --> 00:35:11,778
O meu instinto me diz
que a mulher tem raz�o sobre eles.
463
00:35:13,445 --> 00:35:14,283
Muito bem.
464
00:35:23,123 --> 00:35:26,794
Ele est� preso pelo volante
e n�o h� maneira de o tirarmos.
465
00:35:27,127 --> 00:35:29,131
- Meu Deus, ele est� bem?
- Vai ficar bom.
466
00:35:30,130 --> 00:35:33,133
Bem, ele destruiu o carro,
o telefone dele toca,
467
00:35:33,801 --> 00:35:37,471
ele procura o telem�vel,
atende e � a namorada.
468
00:35:37,805 --> 00:35:41,308
Est� em um restaurante � espera dele.
Tinham combinado um almo�o.
469
00:35:42,476 --> 00:35:44,978
Ele diz:"Querida,
estou preso no carro,
470
00:35:45,312 --> 00:35:47,981
n�o consigo sair, os bombeiros
est�o tentando desencarcerar-me."
471
00:35:48,315 --> 00:35:51,485
Ela n�o acredita nele.
Eu era a sua �nica hip�tese.
472
00:35:51,652 --> 00:35:53,320
Ele me passa o telem�vel
e ela est� completamente furiosa.
473
00:35:53,487 --> 00:35:54,988
Nunca tinha ouvido tal coisa
na minha vida.
474
00:35:55,155 --> 00:35:57,658
- Com ele? Por estar atrasado?
- N�o. Por ter destru�do o carro.
475
00:35:58,325 --> 00:35:59,656
O carro � dela.
476
00:35:59,993 --> 00:36:01,495
- Ela acalmou-se?
- Finalmente.
477
00:36:02,162 --> 00:36:04,498
De qualquer modo, salvei-o.
Salvei a sua rela��o.
478
00:36:05,165 --> 00:36:07,501
- Destru� o carro.
- Meu her�i.
479
00:36:09,169 --> 00:36:10,170
N�o te demitiste, ent�o?
480
00:36:11,171 --> 00:36:14,508
- Que ia eu fazer?
- Arranjar a cozinha, os canos...
481
00:36:16,009 --> 00:36:17,507
Desculpa estar t�o abatido.
482
00:36:18,679 --> 00:36:21,014
Eu compreendo.
Trabalho no Servi�o Nacional de Sa�de.
483
00:36:23,352 --> 00:36:24,016
Bem-vindos.
484
00:36:27,187 --> 00:36:29,523
Quarta-feira
485
00:36:31,009 --> 00:36:34,027
Edgware Road, Londres
486
00:36:39,199 --> 00:36:40,701
Espero que a sua fam�lia
esteja bem.
487
00:36:45,526 --> 00:36:49,360
Desculpe, mas falo mal �rabe.
488
00:36:50,546 --> 00:36:52,212
Me traga outro caf�, por favor.
489
00:36:57,718 --> 00:37:00,053
Os Vistos s�o v�lidos por tr�s meses.
490
00:37:01,555 --> 00:37:03,390
O rapaz consta do passaporte da m�e.
491
00:37:04,224 --> 00:37:06,226
Tem os outros pap�is que pedi?
492
00:37:07,895 --> 00:37:09,396
Desculpe. Vou busc�-los.
493
00:37:10,230 --> 00:37:11,565
Deixa estar.
494
00:37:12,232 --> 00:37:14,067
Certifica-te que s�o destru�dos.
495
00:37:15,903 --> 00:37:17,070
Quero que mude de resid�ncia.
496
00:37:18,739 --> 00:37:21,408
Resolve as suas coisas
e mude-se at� Segunda-feira.
497
00:37:23,243 --> 00:37:24,576
Desculpe.
N�o entendo.
498
00:37:27,414 --> 00:37:28,916
Tem at� Segunda-feira
para desaparecer.
499
00:37:30,250 --> 00:37:31,251
Porqu� Segunda-feira?
500
00:37:32,419 --> 00:37:33,420
Fez bem o seu trabalho.
501
00:37:46,266 --> 00:37:48,602
Suspeito saindo
Repito: suspeito saindo.
502
00:37:49,269 --> 00:37:50,270
Mant�m-te com o alvo inicial.
503
00:37:58,612 --> 00:38:02,449
� aqui que limpa a sua ch�vena.
Diria que � o seu superior.
504
00:38:03,450 --> 00:38:05,117
Repararam como se comportou
quando Dhar se levantou?
505
00:38:05,619 --> 00:38:07,788
- Temos o ADN?
- O laborat�rio tem a ch�vena.
506
00:38:08,122 --> 00:38:10,124
H� hip�tese de identifica��o
atrav�s da foto?
507
00:38:10,457 --> 00:38:13,290
H� grandes hip�teses,
mas demora 48 horas.
508
00:38:14,461 --> 00:38:16,964
- O que procuramos?
- Encontr�mos refer�ncia � D&L
509
00:38:17,131 --> 00:38:18,799
em um dos apontamentos
dos norte-africanos.
510
00:38:19,299 --> 00:38:22,136
Regist�mos um telefonema da D&L
para o Take-Away Moghul Prens.
511
00:38:22,964 --> 00:38:26,974
Dhar e Nazir trabalham l�.
Nos viram a carregar barris � noite.
512
00:38:27,474 --> 00:38:29,810
A Alf�ndega acha que a D&L
� utilizada por estrangeiros.
513
00:38:31,812 --> 00:38:34,648
Estamos a investigar um patifezecos
com contrabando de documentos?
514
00:38:34,982 --> 00:38:36,817
S�o, claramente, devotos
e disciplinados.
515
00:38:37,151 --> 00:38:39,653
Identific�mos literatura extremista
nas suas estantes.
516
00:38:39,820 --> 00:38:43,157
S�o cuidadosos a evitar pistas.
Tudo sugere que foram treinados.
517
00:38:43,323 --> 00:38:45,492
Ser� que encontr�mos
a c�lula log�stica dos norte-africanos?
518
00:38:46,326 --> 00:38:47,494
N�o, acho que n�o.
519
00:38:49,496 --> 00:38:51,331
- Porque n�o?
- Estes s�o paquistaneses.
520
00:38:51,834 --> 00:38:53,333
Pertencem a outra rede.
521
00:38:53,500 --> 00:38:57,838
Est� dizendo que encontr�mos
a c�lula log�stica de outra rede?
522
00:38:58,672 --> 00:38:59,339
Sim, senhor.
523
00:39:00,007 --> 00:39:00,674
Merda.
524
00:39:01,341 --> 00:39:03,673
Saberemos melhor
quando o identificarmos.
525
00:39:05,679 --> 00:39:11,852
Se o le�o encontrar a cria de camelo,
quem acha que fica mais assustado?
526
00:39:12,186 --> 00:39:13,353
Yallah Habib?
527
00:39:29,703 --> 00:39:32,873
H� uma crescente preocupa��o
com a escalada de viol�ncia no Iraque...
528
00:39:37,544 --> 00:39:38,712
Houda, espera.
529
00:39:39,213 --> 00:39:41,048
Me passa o meu saco,
por favor.
530
00:39:44,218 --> 00:39:45,717
Precisamos de falar.
531
00:39:52,893 --> 00:39:56,063
Tem aqui bilhetes e documentos
para voc� e para o Abdullah.
532
00:39:56,897 --> 00:39:58,899
V�o viajar para Islamabad
amanh� � noite.
533
00:39:59,566 --> 00:40:01,401
Leva s� o que precisar.
534
00:40:02,903 --> 00:40:04,238
N�o tenho fam�lia no Paquist�o.
535
00:40:04,897 --> 00:40:06,408
O seu irm�o vai com voc�.
536
00:40:06,573 --> 00:40:08,909
Cuidar�o de voc� quando chegar.
537
00:40:10,244 --> 00:40:11,078
N�o!
538
00:40:11,244 --> 00:40:12,244
N�o vou!
539
00:40:14,081 --> 00:40:15,415
N�o temos escolha.
540
00:40:19,419 --> 00:40:22,256
O rapaz est� adaptado.
Tem amigos.
541
00:40:22,756 --> 00:40:23,924
E o infant�rio?
542
00:40:25,425 --> 00:40:28,095
Preciso de saber que ficar� a salvo.
543
00:40:33,433 --> 00:40:34,601
Este � o meu testamento.
544
00:40:36,603 --> 00:40:38,939
Cont�m os meus desejos
para a educa��o de Abdullah.
545
00:40:39,940 --> 00:40:41,775
Isto � muito importante para mim.
546
00:40:44,111 --> 00:40:45,279
Agora n�o.
547
00:41:01,795 --> 00:41:06,802
VALE DE ISKAR, SUL DA BULG�RIA
548
00:41:25,319 --> 00:41:31,173
Domingo
549
00:41:47,841 --> 00:41:51,345
Estas latas cont�m
material radioactivo em p�.
550
00:41:51,678 --> 00:41:52,346
Em p�?
551
00:41:52,679 --> 00:41:53,514
O que quer isso dizer?
552
00:41:53,847 --> 00:41:55,015
� como p� de talco.
553
00:41:56,183 --> 00:42:00,020
As pequenas cont�m fontes alfa.
S�o seguras de manejar.
554
00:42:00,521 --> 00:42:03,357
S� se tornam perigosas
na pele ou se a inalarem.
555
00:42:05,025 --> 00:42:05,859
Se a respirarem.
556
00:42:06,360 --> 00:42:08,862
Devem usar estas m�scaras
quando a manejarem.
557
00:42:10,030 --> 00:42:13,867
As grandes cont�m radia��o gama.
S�o muito mais perigosas.
558
00:42:14,535 --> 00:42:18,539
Com esta concentra��o,
t�m 60 segundos ap�s as abrirem.
559
00:42:19,039 --> 00:42:21,208
Depois disso, ficam muito doentes.
560
00:42:22,543 --> 00:42:23,210
O que quer dizer?
561
00:42:23,544 --> 00:42:25,045
T�m 60 segundos cada
562
00:42:25,212 --> 00:42:27,047
Assim, vamos faz�-lo por turnos...
563
00:42:27,381 --> 00:42:30,551
transferir o p� da lata
para a bomba.
564
00:42:32,219 --> 00:42:33,887
- Compreenderam?
- Sim.
565
00:42:34,721 --> 00:42:37,224
A opera��o n�o deve demorar
mais que 4 minutos.
566
00:42:37,391 --> 00:42:38,894
Mais do que isso...
567
00:42:39,059 --> 00:42:41,395
e estar�o demasiado doentes
para cumprirem o seu dever.
568
00:43:36,784 --> 00:43:37,785
Desculpe ter de o chamar.
569
00:43:37,951 --> 00:43:39,941
Quanto tempo � que vai demorar?
Os rapazes est�o � minha espera.
570
00:43:40,107 --> 00:43:42,460
H� hip�teses de material radioactivo
ter sido contrabandeado.
571
00:43:45,125 --> 00:43:46,794
O corpo encontrado na Bulg�ria,
na Ter�a-feira passada,
572
00:43:46,960 --> 00:43:51,799
foi identificado como Usman Sel�uk,
um importador turco e contrabandista.
573
00:43:52,299 --> 00:43:54,968
Foi exposto a uma dose fatal
de radia��o gama.
574
00:43:55,135 --> 00:43:57,971
S�o conhecidos, pelo menos,
50 carregamentos sa�dos do seu dep�sito
575
00:43:58,140 --> 00:43:59,973
e um antes da sua morte.
576
00:44:00,307 --> 00:44:02,142
Os carregamentos
foram enviados para 17 pa�ses,
577
00:44:02,309 --> 00:44:03,477
entre eles o Reino Unido.
578
00:44:03,642 --> 00:44:05,979
- Com que nos devemos preocupar?
- Encontr�mos uma c�lula log�stica
579
00:44:06,146 --> 00:44:07,646
que pode estar ligada
� mesma rede de contrabando.
580
00:44:08,148 --> 00:44:11,485
E se a tivessem encontrado h� 5 dias?
Porque s� agora temos a informa��o?
581
00:44:11,819 --> 00:44:14,154
Os servi�os secretos contactaram o MI5.
N�o consideraram priorit�rio.
582
00:44:14,822 --> 00:44:16,824
Me valha Deus!
Muito bem. Obrigado.
583
00:44:19,326 --> 00:44:21,161
- Chamem D.I. Lane
e D.S. Drummer.
584
00:45:00,534 --> 00:45:01,702
Entornei um peda�o.
585
00:45:01,869 --> 00:45:03,036
N�o o conseguia limpar.
586
00:45:03,704 --> 00:45:04,872
Voltou a p�r as tampa?
587
00:45:05,873 --> 00:45:07,374
As tampa?
Colocaste-as?
588
00:45:07,543 --> 00:45:08,208
N�o.
589
00:45:09,042 --> 00:45:10,210
Pe�o muita desculpa.
590
00:45:10,878 --> 00:45:11,712
Liga o chuveiro.
591
00:46:24,785 --> 00:46:26,787
Fechem a porta!
Fechem a porta!
592
00:46:46,473 --> 00:46:48,809
O MI5 identificou o homem
que se encontrou com Rashid Dhar.
593
00:46:49,476 --> 00:46:52,479
� Ahmed Ibrahim Abassi.
594
00:46:53,147 --> 00:46:56,984
� um consultor jordano, matriculado
na Universidade de Londres.
595
00:46:57,317 --> 00:46:59,153
Vive no Reino Unido
com a mulher e o filho.
596
00:46:59,653 --> 00:47:01,989
J� viveu no Cairo, Hamburgo
e Paris.
597
00:47:03,490 --> 00:47:07,164
Os seus documentos parecem leg�timos,
mas recebeu passaportes de Dhar
598
00:47:07,494 --> 00:47:09,661
e tivemos alguns problemas
em identificar as suas impress�es digitais.
599
00:47:10,330 --> 00:47:12,166
- Sabemos onde est�?
- Apenas a sua morada anterior,
600
00:47:12,332 --> 00:47:14,329
estamos tentando obter
a sua morada atual da Universidade.
601
00:47:15,502 --> 00:47:16,503
Temos outro problema.
602
00:47:18,005 --> 00:47:20,674
A vigil�ncia de Dhar e Nazir
dizem que est�o a arrumar tudo.
603
00:47:21,008 --> 00:47:22,341
Talvez destruindo prova.
604
00:47:22,843 --> 00:47:23,677
Vamos apanh�-los?
605
00:47:24,678 --> 00:47:26,180
Prefiro manter a vigil�ncia.
606
00:47:27,181 --> 00:47:28,849
Estamos certos
que n�o s�o uma c�lula de ataque.
607
00:47:29,016 --> 00:47:30,517
Vamos ver onde nos levam.
608
00:47:31,185 --> 00:47:33,187
Qual � a gravidade
da rota de material radioactivo?
609
00:47:33,520 --> 00:47:35,522
Temos prova conclusivas
que material radioactivo
610
00:47:35,689 --> 00:47:37,022
est� sendo contrabandeado
para dentro do pa�s.
611
00:47:37,191 --> 00:47:40,027
Os detectores de radia��o dos portos
descobriram alguma coisa?
612
00:47:40,527 --> 00:47:44,364
N�o, mas n�o havia informa��o.
Verificaram 10, 20 por cento da carga.
613
00:47:44,698 --> 00:47:46,700
A fonte turca s� contrabandeou
radia��o gama.
614
00:47:47,034 --> 00:47:49,036
N�o h� nada que o ligue
a Nazir e a Dhar.
615
00:47:49,703 --> 00:47:51,371
O material pode ter ido
para numerosos clientes.
616
00:47:52,039 --> 00:47:56,043
O contrabando de material radioactivo
aumentou 643 casos o ano passado.
617
00:47:56,210 --> 00:47:59,046
E apenas dos que temos conhecimento.
E n�o h� informa��es espec�ficas
618
00:47:59,046 --> 00:48:01,215
indicando a amea�a de um ataque
com uma bomba suja no Reino Unido.
619
00:48:02,883 --> 00:48:04,718
Voltaram ao n�vel 5 em 6?
620
00:48:05,214 --> 00:48:06,379
T�m certeza disso?
621
00:48:06,875 --> 00:48:10,713
Estamos a rever toda a informa��o
para o caso de nos ter escapado algo.
622
00:48:14,394 --> 00:48:16,396
N�o me agrada que Dhar e Nazir
estejam fazendo as malas.
623
00:48:16,560 --> 00:48:17,898
Quero o seu apartamento
virado do avesso.
624
00:48:18,065 --> 00:48:20,567
E a D&L tamb�m.
Depois lido com a Alf�ndega.
625
00:48:20,901 --> 00:48:24,404
Levem uma equipa de descontamina��o.
Prendam Abassi hoje, se poss�vel.
626
00:48:24,738 --> 00:48:27,241
Se os assustarmos e os perdermos,
� um risco que temos de correr.
627
00:48:31,243 --> 00:48:32,913
Segunda-feira
628
00:48:37,084 --> 00:48:39,086
Sou Yousef Ghamidi.
629
00:48:40,254 --> 00:48:41,907
Gravo estas imagens
630
00:48:41,908 --> 00:48:43,766
como o meu �ltimo testamento.
631
00:48:45,094 --> 00:48:46,260
As minhas ac��es de hoje
632
00:48:47,086 --> 00:48:49,274
s�o em defesa da Uuma
633
00:48:49,763 --> 00:48:52,597
e dos mu�ulmanos em todo o mundo
634
00:48:53,767 --> 00:48:56,103
que s�o v�timas
635
00:48:57,094 --> 00:49:02,443
das atrocidades di�rias dos infi�is.
636
00:49:04,278 --> 00:49:09,116
Na morte, vivemos pacificamente
e nos aproximamo de Deus.
637
00:49:11,118 --> 00:49:14,288
Estou pronto morrendo como m�rtir.
638
00:49:15,122 --> 00:49:17,124
Deus � grande.
639
00:50:10,344 --> 00:50:11,345
Abram!
640
00:50:15,506 --> 00:50:17,017
Pol�cia! No ch�o!
641
00:50:22,024 --> 00:50:22,689
Vem aqui!
642
00:50:23,524 --> 00:50:24,191
No ch�o!
643
00:50:27,210 --> 00:50:29,029
M�os atr�s das costas!
Abre as pernas!
644
00:50:50,717 --> 00:50:53,720
Ibrahim Nazir, est� preso ao abrigo
da lei antiterrorista.
645
00:50:59,726 --> 00:51:02,229
Rashid Dhar, est� preso sob acusa��o
de suspeita de actividades terroristas...
646
00:51:02,726 --> 00:51:03,558
Espere a�!
647
00:51:04,064 --> 00:51:05,232
Vamos conversar primeiro.
648
00:51:15,909 --> 00:51:17,244
Podemos encontrar algo aqui.
649
00:51:20,747 --> 00:51:26,755
Onde est�o os barris?
Engra�ado, sabemos que os tem.
650
00:51:28,755 --> 00:51:30,257
O que tinham os barris,
Rashid?
651
00:51:32,092 --> 00:51:33,093
Onde est�o agora?
652
00:51:34,261 --> 00:51:35,929
Sabemos que s� come�aram
a arrumar ontem.
653
00:51:36,764 --> 00:51:37,598
Porqu� a pressa?
654
00:51:38,766 --> 00:51:40,434
O que � que Bassir
lhe disse para fazer?
655
00:52:55,008 --> 00:52:56,840
Mas que drogas...foi isso?
656
00:53:02,349 --> 00:53:05,686
Mobiliza��o! Mobiliza��o!
Fox Trot 571, Fox Trot 572...
657
00:53:06,018 --> 00:53:09,688
Uma grande explos�o
cerca da esta��o de Liverpool St.
658
00:53:10,190 --> 00:53:12,526
Enviem um autotanque
para averiguar.
659
00:53:13,861 --> 00:53:15,863
Fox Trot 571, acorrendo.
660
00:53:42,389 --> 00:53:44,558
Sala de controlo, Scotland Yard
661
00:53:44,725 --> 00:53:48,228
Uma grande explos�o em Liverpool St.
Pode ser g�s, um avi�o ou uma bomba.
662
00:53:48,562 --> 00:53:50,397
Tenta contactar a pol�cia
em Bishopsgate.
663
00:53:50,898 --> 00:53:53,400
Vou p�r a c�mara de Bishopsgate
no monitor 2.
664
00:53:58,071 --> 00:53:59,740
A zona de impacto
situa-se na Liverpool St.
665
00:54:00,240 --> 00:54:03,577
Repito: Zona de impacto
na Liverpool St.
666
00:54:03,578 --> 00:54:06,756
Merda! Algu�m verificou
se h� contamina��o?
667
00:54:35,609 --> 00:54:39,114
Fox Trot 571 para a Sala de Controlo.
Unidade m�vel dirigindo-se para o local.
668
00:54:39,446 --> 00:54:42,116
Tempo de chegada:
Aproximadamente dois minutos.
669
00:54:43,117 --> 00:54:45,452
Repito: Tempo de chegada,
dois minutos.
670
00:54:45,619 --> 00:54:46,283
Terminado.
671
00:54:48,789 --> 00:54:50,122
P�ra o carro, Ralph.
672
00:54:54,126 --> 00:54:58,799
Wilson St. - 200m noroeste
da zona de impacto.
673
00:55:15,649 --> 00:55:18,318
Bishopsgate sul 130m sul
da zona de impacto
674
00:55:23,323 --> 00:55:25,159
V�o buscar os fatos,
imediatamente.
675
00:55:31,165 --> 00:55:35,002
Fox Trot 571 para Controlo.
Alarme dos dos�metros.
676
00:55:35,335 --> 00:55:36,837
Repito:
Alarme dos dos�metros.
677
00:55:37,337 --> 00:55:42,342
Suspeita de radia��o. Leitura: 26 mc.
Mantemos posi��o, terminado.
678
00:55:43,510 --> 00:55:47,181
Fox Trot 571 para Controlo.
Repita! Repita!
679
00:55:48,682 --> 00:55:52,521
Fox Trot 571 para Controlo.
Prevemos numerosas baixa.
680
00:55:53,854 --> 00:55:57,689
Temos graves focos de inc�ndio,
precisamos de todos os servi�os no local.
681
00:55:58,516 --> 00:56:02,029
Temos um grave incidente.
Repito: Grave incidente.
682
00:56:03,030 --> 00:56:06,200
Controlo para 571:
Zona radioactiva.
683
00:56:06,368 --> 00:56:08,706
Repito:
Chamadas todas as unidades.
684
00:56:08,872 --> 00:56:10,532
Repito:
Chamadas todas as unidades.
685
00:56:14,541 --> 00:56:16,877
Fox Trot 571:
Mensagem recebida.
686
00:56:20,707 --> 00:56:21,713
Recuem!
687
00:56:22,549 --> 00:56:26,220
Continuem a andar.
V�o!
688
00:56:29,556 --> 00:56:32,726
Todas as unidades no local
referem altos n�veis de radia��o.
689
00:56:33,227 --> 00:56:35,729
Relatos de m�ltiplos pontos de entrada
rodeando o local.
690
00:56:36,230 --> 00:56:38,398
Em Bishopsgate,
London Wall, Houndsditch.
691
00:56:38,732 --> 00:56:40,234
Cruzamento de Threadsneedle
e Bishopsgate.
692
00:56:40,400 --> 00:56:41,733
Fa�am regressar o helic�ptero.
693
00:56:42,069 --> 00:56:44,404
Tom, contacta a equipa anti-minas,
descobre com que estamos lidando.
694
00:56:44,738 --> 00:56:47,074
- Da radia��o ou da bomba?
- Qual � a gravidade?
695
00:56:47,407 --> 00:56:49,743
Precisamos de avisos de bomba suja
em todos os terminais.
696
00:56:50,077 --> 00:56:52,412
Preciso de pontos de abrigo
para descongestionar a �rea.
697
00:56:52,579 --> 00:56:54,915
Apenas ve�culos de emerg�ncia
devem entrar na zona.
698
00:56:55,249 --> 00:56:57,751
Qualquer pessoal j� deslocado
est� contaminado
699
00:56:58,418 --> 00:57:02,089
e devem permanecer a dist�ncia segura
at� estabelecermos a descontamina��o.
700
00:57:03,590 --> 00:57:05,426
Temos altos n�veis de radia��o
no local.
701
00:57:09,103 --> 00:57:11,765
Tom, me liga aos bombeiros
e ao ex�rcito, imediatamente.
702
00:57:12,099 --> 00:57:14,435
Mant�m a 10 em grande plano
e v� quanto tempo demoram
703
00:57:14,601 --> 00:57:15,936
os oficiais do governo
a chegarem aqui.
704
00:57:16,101 --> 00:57:19,940
- O Sargento quer saber para onde recuar.
- Diga 400m a norte.
705
00:57:25,612 --> 00:57:28,115
Precisamos dos locais de atentados
isolados e livres.
706
00:57:28,449 --> 00:57:31,452
Se foram bombistas suicidas,
� de esperar engenhos secund�rios.
707
00:57:33,954 --> 00:57:37,459
Posso ver as imagens de Liverpool St.
antes do incidente?
708
00:57:37,624 --> 00:57:42,296
Espere a�. Daqui n�o consigo,
mas posso lig�-lo � sala de vigil�ncia.
709
00:57:43,464 --> 00:57:47,134
Jo?
Linha 1, pode ir.
710
00:57:50,293 --> 00:57:51,972
As ambul�ncias querem saber
o que fazer com as v�timas.
711
00:57:52,306 --> 00:57:54,641
Levem as v�timas ao hospital
junto com equipas de descontamina��o.
712
00:57:55,142 --> 00:57:58,645
Se for caso de vida, fica ao crit�rio
da ambul�ncia, mas contactem o hospital.
713
00:57:59,980 --> 00:58:01,815
Veja o n�mero de v�timas
encurraladas na zona de impacto.
714
00:58:01,982 --> 00:58:03,148
Tratamos disso mais tarde.
715
00:58:12,659 --> 00:58:15,162
Dirijam-se para as ambul�ncias!
Dirijam-se para as ambul�ncias!
716
00:58:16,163 --> 00:58:17,846
- O que se passa?
- Por favor, recue.
717
00:58:18,332 --> 00:58:21,168
Recue imediatamente, por favor.
Afastem-se.
718
00:58:29,510 --> 00:58:30,833
Continuem a andar, por favor.
719
00:58:42,189 --> 00:58:46,193
Central dos bombeiros - 500 SE
da zona de impacto
720
00:58:46,193 --> 00:58:47,861
- Est� tudo bem.
- Est�? Est� bem.
721
00:58:48,028 --> 00:58:48,862
Obrigado, Dave.
722
00:58:50,873 --> 00:58:52,533
- Dave.
- Dave Corregan.
723
00:58:53,200 --> 00:58:55,035
- Posto?
- Chefe de turno.
724
00:58:55,202 --> 00:58:57,538
- Leitura de dos�metro?
- 43.
725
00:58:58,872 --> 00:59:00,874
- Pode passar.
- Posso? Est� bem.
726
00:59:02,543 --> 00:59:04,878
- Algu�m tem telem�vel a funcionar?
- N�o.
727
00:59:05,712 --> 00:59:06,211
N�o?
728
00:59:20,218 --> 00:59:22,229
Est� bem?
Me deixe ajud�-la.
729
00:59:22,896 --> 00:59:24,898
- Nem pensar.
- Tem de deixar o carro.
730
00:59:29,570 --> 00:59:31,905
Pelo outro lado.
Continuem a andar.
731
00:59:32,573 --> 00:59:36,243
Ningu�m confirmou
que a bomba � radioactiva,
732
00:59:36,575 --> 00:59:40,581
mas � �bvio que se receia
ser alguma forma de contamina��o.
733
00:59:41,081 --> 00:59:43,417
Podem ver atr�s de mim
que a pol�cia est� a deslocar as pessoas
734
00:59:43,584 --> 00:59:45,753
para fora da �rea
o mais r�pido poss�vel.
735
00:59:46,420 --> 00:59:52,092
N�o sabemos se apenas por precau��o
ou se foi, de facto, uma bomba suja.
736
00:59:52,760 --> 00:59:53,927
Isto alegra-te, corno?
737
00:59:54,094 --> 00:59:57,097
Conseguimos chegar
a cerca de 400m do local da explos�o,
738
00:59:58,095 --> 01:00:01,935
mais preocupante � o facto de
as ambul�ncias serem mantidas � dist�ncia.
739
01:00:02,936 --> 01:00:03,937
- Senhor?
- Sim?
740
01:00:04,104 --> 01:00:06,774
A esta��o de Liverpool St.
reteve as composi��es fora da esta��o.
741
01:00:07,107 --> 01:00:08,776
Querem saber
onde desembarcar os passageiros.
742
01:00:09,109 --> 01:00:12,112
Diga para esperarem.
Ningu�m sai sem descontamina��o.
743
01:00:13,113 --> 01:00:15,449
Tom, qual � a densidade populacional
di�ria por quil�metro quadrado?
744
01:00:16,450 --> 01:00:19,620
Mais de 300 mil. Se contar
as zonas residenciais adjacentes,
745
01:00:19,787 --> 01:00:21,789
perto de meio milh�o.
746
01:00:22,623 --> 01:00:24,291
Comunique assim que souber.
747
01:00:24,958 --> 01:00:25,959
Tem certeza?
748
01:00:34,968 --> 01:00:38,305
Esta senhora precisa de um hospital.
Pode levar esta senhora?
749
01:00:39,807 --> 01:00:42,309
- T�m de recuar.
- H� pessoas gravemente feridas.
750
01:00:42,645 --> 01:00:45,646
As instru��es s�o para deixar as v�timas
que n�o conseguem tratar.
751
01:00:45,813 --> 01:00:50,150
Quer dizers isso?
Ficamos at� chegar assist�ncia m�dica.
752
01:00:56,824 --> 01:00:58,826
Tenho as imagens
da esta��o de Liverpool.
753
01:01:00,661 --> 01:01:02,663
Sala de incidente bombista, Scotland Yard
754
01:01:02,996 --> 01:01:03,831
Me digam o que v�em.
755
01:01:03,997 --> 01:01:05,332
� uma carrinha Transit branca.
756
01:01:06,500 --> 01:01:07,501
Duas pessoas na cabine.
757
01:01:09,169 --> 01:01:10,170
N�o consigo ver a matr�cula.
758
01:01:13,171 --> 01:01:13,841
Merda.
759
01:01:14,341 --> 01:01:15,008
O que foi?
760
01:01:16,009 --> 01:01:17,509
Estavam na carrinha
quando explodiu.
761
01:01:19,193 --> 01:01:21,348
Vou verificar a c�mara norte
para tentar ver a matr�cula.
762
01:01:21,515 --> 01:01:24,685
Carrinha branca, bombistas suicidas.
Procurem outros ve�culos suspeitos.
763
01:01:25,017 --> 01:01:27,354
Nenhum agente se deve aproximar.
764
01:01:27,688 --> 01:01:28,355
Sim, senhor.
765
01:01:29,356 --> 01:01:32,526
- Muito bem, agentes no local...
- Preciso de liga��o �s c�maras de...
766
01:01:33,026 --> 01:01:35,529
- procurem carrinha branca...
- Canary Wharf, Isle of Dogs...
767
01:01:39,700 --> 01:01:45,209
Confirmado. Duas pessoas na carrinha,
matr�cula: XR334XBR.
768
01:01:46,039 --> 01:01:49,042
Oxford St, centro de Londres,
Ponte de Westminster.
769
01:01:49,376 --> 01:01:53,046
- XR334XBR, confirme.
- Correcto.
770
01:01:53,213 --> 01:01:56,383
Ponha esta matr�cula a circular
e mostre o rosto do condutor.
771
01:01:57,217 --> 01:01:58,719
Temos mais alguma coisa.
772
01:02:12,900 --> 01:02:13,901
Trocaram de condutor.
773
01:02:14,735 --> 01:02:16,236
Havia tr�s pessoas na carrinha.
774
01:02:16,403 --> 01:02:18,572
Trocaram de condutor
dentro da �rea de seguran�a.
775
01:02:18,739 --> 01:02:20,240
O condutor inicial saiu
em Bishopsgate.
776
01:02:28,080 --> 01:02:29,248
Conhecemos este homem.
777
01:02:29,579 --> 01:02:34,590
Envio foto, Ahmed Ibrahim Abassi,
provavelmente com identidade falsa.
778
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Me liga a D.S. Drummer.
779
01:02:43,764 --> 01:02:44,932
Pode sair, se quiser.
780
01:02:47,935 --> 01:02:48,936
Onde est� Abassi?
781
01:02:49,770 --> 01:02:50,771
Quais s�o os seus planos?
782
01:02:52,272 --> 01:02:53,273
Qual � o pr�ximo alvo?
783
01:02:55,275 --> 01:02:56,610
Vai para o caralho!
784
01:03:00,948 --> 01:03:03,450
Sargento, os bombeiros e ambul�ncias
querem saber para onde enviar
785
01:03:03,617 --> 01:03:04,785
as equipas de descontamina��o.
786
01:03:05,117 --> 01:03:08,455
Primeiro temos de estabelecer
�reas "quentes" e "frias". S� um momento.
787
01:03:10,285 --> 01:03:14,294
Como � que vamos fazer isto?
Temos diferentes leituras na �rea.
788
01:03:14,962 --> 01:03:17,131
Alan,
o que dizem os regulamentos?
789
01:03:20,451 --> 01:03:23,470
Diz que � vital a avalia��o
de dist�ncias de fragmenta��o
790
01:03:23,637 --> 01:03:25,806
para permitir a diferencia��o
de microclimas.
791
01:03:26,306 --> 01:03:27,808
- Que drogas quer isso dizer?
- N�o sei.
792
01:03:28,142 --> 01:03:30,811
- Onde est� o agente cient�fico?
- Est� tentando passar.
793
01:03:30,978 --> 01:03:31,979
Ponham-no no r�dio.
794
01:03:32,312 --> 01:03:34,982
Alan, liga � meteorologia
e descobre de onde sopra o vento.
795
01:03:35,314 --> 01:03:38,652
Os bombeiros referem in�meras v�timas
ainda encurraladas na zona de impacto.
796
01:03:38,986 --> 01:03:43,657
Indian 99 para Controlo:
Fogos secund�rios em edif�cios vizinhos.
797
01:03:44,491 --> 01:03:46,326
Mantendo dist�ncia de seguran�a.
Terminado.
798
01:03:52,499 --> 01:03:55,335
Qual � o plano?
Porque drogas estamos aqui parados?
799
01:03:55,502 --> 01:03:56,670
N�o sei.
Mas estou trabalhando nisso.
800
01:03:57,169 --> 01:03:59,673
Temos fatos e oxig�nio,
dev�amos l� estar.
801
01:03:59,840 --> 01:04:02,843
Chamaram 4 unidades de volta.
Ainda n�o sabemos com que lidamos.
802
01:04:03,343 --> 01:04:07,181
Escuta, h� pessoas viva a�,
e n�s abandon�mo-las.
803
01:04:07,681 --> 01:04:08,849
N�o fazemos isso.
804
01:04:17,024 --> 01:04:18,190
N�o consigo falar com a Liz.
805
01:04:19,359 --> 01:04:20,692
N�o precisava de dizer.
806
01:04:22,362 --> 01:04:23,363
De certeza que est� bem.
807
01:04:26,029 --> 01:04:29,870
Me deixem real�ar que
quem n�o foi apanhado pela explos�o,
808
01:04:29,871 --> 01:04:32,884
quem estava afastado
do local da explos�o
809
01:04:33,540 --> 01:04:36,376
corre poucos riscos de sa�de.
810
01:04:38,378 --> 01:04:43,050
Senhor? Os agentes cient�ficos
obtiveram leituras Alfa e Gama.
811
01:04:43,717 --> 01:04:46,553
Ningu�m deve estar na zona
sem protec��o adequada.
812
01:04:47,054 --> 01:04:47,888
Entendido.
813
01:04:48,055 --> 01:04:50,557
As pessoas devem cobrir o rosto
com o que puderem.
814
01:04:51,225 --> 01:04:53,727
Devem cobrir cortes ou feridas...
815
01:04:53,729 --> 01:04:54,393
Senhor?
816
01:04:54,728 --> 01:04:58,732
Os hospitais est�o sendo invadidos
por pessoas vindas da zona quente.
817
01:04:59,733 --> 01:05:03,235
A popula��o est� contaminada,
os hospitais requerem a pol�cia
818
01:05:03,568 --> 01:05:04,404
para os conterem.
819
01:05:04,738 --> 01:05:05,906
Diga
que v�o ter que esperar.
820
01:05:06,573 --> 01:05:08,075
Tom,
podemos dispensars pessoal?
821
01:05:08,408 --> 01:05:09,910
O per�metro de seguran�a
tem 1 km de di�metro.
822
01:05:10,077 --> 01:05:12,246
Para o per�metro exterior
precisamos de mil homens.
823
01:05:12,579 --> 01:05:13,914
Quantos temos
equipados com fatos?
824
01:05:14,081 --> 01:05:18,919
500. A maioria TSG.
O ex�rcito pode mobilizar uns milhares.
825
01:05:20,254 --> 01:05:23,257
S� em �ltimo recurso.
N�o quero militares em um cord�o civil.
826
01:05:24,758 --> 01:05:31,265
� importante que sejam descontaminados
antes de voltarem para casa.
827
01:05:32,433 --> 01:05:35,269
Ou arriscam-se
a espalharem a radia��o...
828
01:05:36,437 --> 01:05:37,590
Pessoas contaminadas
est�o saindo.
829
01:05:37,771 --> 01:05:39,940
Com fatos ou sem eles
temos de as conter.
830
01:05:41,275 --> 01:05:44,278
Ou�am...
Quero barreiras a 2000 metros,
831
01:05:44,945 --> 01:05:47,281
todo o pessoal dispon�vel
forme cord�es de descontamina��o.
832
01:05:47,448 --> 01:05:49,450
Tentem manter essas linhas.
Ningu�m deve atravessar
833
01:05:49,616 --> 01:05:51,452
at� se estabelecer
a descontamina��o em massa. Entendido?
834
01:05:51,618 --> 01:05:52,286
Sim, senhor.
835
01:05:55,456 --> 01:05:57,458
...expostos a radia��o
e apenas pedem ajuda.
836
01:05:58,125 --> 01:05:59,460
Serei muito mais �til
a� em baixo.
837
01:06:00,294 --> 01:06:02,129
Precisam de ver o governo
na linha da frente.
838
01:06:03,964 --> 01:06:09,136
...h� pessoas gravemente feridas.
Est�o a negar a entrada a pessoas...
839
01:06:11,972 --> 01:06:13,474
Sim, mas algu�m
tem de transmitir seguran�a.
840
01:06:14,141 --> 01:06:15,809
Escasseiam informa��es precisa...
841
01:06:15,976 --> 01:06:17,311
Reforcem os cord�es.
842
01:06:21,482 --> 01:06:27,154
Acab�mos de receber a informa��o
da retirada dos ve�culos de emerg�ncia
843
01:06:27,821 --> 01:06:29,823
do que designam por
ponto de impacto.
844
01:06:30,824 --> 01:06:33,660
Confirmado. Carrinha na torre Telecom
com duas pessoas o seu interior.
845
01:06:35,496 --> 01:06:37,998
Carrinha em Canary Wharf
n�o tem matr�cula registada.
846
01:06:38,165 --> 01:06:40,667
- A matr�cula n�o deu em nada.
- H� uma terceira carrinha suspeita
847
01:06:40,834 --> 01:06:42,002
estacionada com motorista.
848
01:06:42,836 --> 01:06:45,839
Localizada entre as ruas
Abbey Orchard e St. Peter.
849
01:06:48,008 --> 01:06:49,843
Nas traseiras do DTI,
em Westminster.
850
01:06:53,347 --> 01:06:54,848
Imagem no ecr�...agora.
851
01:06:55,349 --> 01:06:56,517
Muito bem.
Podem vir�-la para baixo?
852
01:07:01,522 --> 01:07:02,191
Mais.
853
01:07:05,194 --> 01:07:06,193
Podem ampliar mais?
854
01:07:08,692 --> 01:07:10,030
� o melhor
que podemos fazer.
855
01:07:11,532 --> 01:07:13,534
Desculpe, mas precisamos
que fa�a uma declara��o.
856
01:07:15,035 --> 01:07:16,036
De outro �ngulo.
857
01:07:17,371 --> 01:07:18,705
� o melhor que conseguem,
senhor.
858
01:07:20,707 --> 01:07:22,376
Quero as For�as Especiais 19
em posi��o.
859
01:07:22,709 --> 01:07:24,044
Afastadas, se poss�vel.
860
01:07:24,378 --> 01:07:27,214
Continuem a vigiar as carrinhas,
mas ningu�m se aproxime.
861
01:07:27,548 --> 01:07:30,884
Se s�o bombistas suicidas,
assustam-se e fazem-se detonar.
862
01:07:35,055 --> 01:07:36,223
Que mais � que planearam?
863
01:07:37,891 --> 01:07:39,059
Quantas bombas h�?
864
01:07:40,394 --> 01:07:41,563
Quantas bombas h�?
865
01:07:41,728 --> 01:07:45,732
Sargento, preciso de confirma��o.
Av. Churchill, 46, Willesden Green,
866
01:07:46,229 --> 01:07:47,568
tr�s meses pagos em adiantado.
867
01:07:47,901 --> 01:07:48,902
O que h� l�, Rashid?
868
01:07:54,408 --> 01:07:56,410
Leva Phillips e algu�m
das Opera��es Especiais 19.
869
01:07:58,912 --> 01:07:59,747
Vem comigo.
870
01:08:00,080 --> 01:08:01,749
Vamos ao vivo
para a Scotland Yard.
871
01:08:01,915 --> 01:08:05,753
Esperamos uma declara��o
do Inspector John Ives.
872
01:08:06,754 --> 01:08:07,921
Philips, venha comigo.
873
01:08:08,255 --> 01:08:09,089
E voc�.
874
01:08:11,091 --> 01:08:15,429
Uma bomba de grande pot�ncia
explodiu �s 8h00 em Liverpool St.
875
01:08:17,431 --> 01:08:21,935
Cremos que a bomba foi utilizada
para espalhar contamina��o radioactiva,
876
01:08:22,436 --> 01:08:25,606
raz�o pela qual tom�mos
todas as precau��es necess�rias.
877
01:08:27,261 --> 01:08:30,778
Entretanto, � necess�rio
que a popula��o fique calma e quieta.
878
01:08:32,279 --> 01:08:34,448
Se est� em casa,
permane�a em casa.
879
01:08:35,115 --> 01:08:37,117
Se est� no escrit�rio,
permane�a l�.
880
01:08:37,951 --> 01:08:44,124
Cord�o de seguran�a - 1.5 km Oeste
do ponto de impacto
881
01:08:48,796 --> 01:08:49,463
Com licen�a, com licen�a.
882
01:09:04,812 --> 01:09:06,308
Mantenham-se atr�s do cord�o.
883
01:09:16,323 --> 01:09:20,828
As unidades de descontamina��o
est�o em London Wall, Comercial Road,
884
01:09:21,324 --> 01:09:25,165
London Bridge e Old Street.
As rotas priorit�rias encaminham
885
01:09:25,332 --> 01:09:27,334
a popula��o para estes 4 pontos.
886
01:09:27,501 --> 01:09:29,837
Tom, por quanto tempo
temos que manter as pessoas a�?
887
01:09:31,004 --> 01:09:34,508
Temos 10 unidades de descontamina��o,
mais algumas a chegar dos arredores,
888
01:09:34,842 --> 01:09:38,011
se conseguirem
p�-las a funcionar em meia-hora,
889
01:09:38,846 --> 01:09:40,848
devem ser capazes
de tratar 200 pessoas por hora.
890
01:09:41,183 --> 01:09:42,516
De quantas pessoas estamos falando?
891
01:09:43,517 --> 01:09:46,353
100 mil, 200 mil...
N�o sei quantas pessoas ainda l� est�o.
892
01:09:47,354 --> 01:09:51,191
- 10, 12 horas, no m�nimo...
- Muito bem, organizemos comida e bebida.
893
01:09:51,358 --> 01:09:54,528
N�o podem fazer isso.
N�o devem p�r as m�os perto da boca.
894
01:09:54,695 --> 01:09:58,365
Nada de fumar, comer ou beber.
Podem ingerir radia��o.
895
01:09:58,699 --> 01:10:00,868
- Algu�m lhes disse isso?
- N�o lhes disse?
896
01:10:01,034 --> 01:10:05,038
Senhor, temos um grave problema.
H� fogo descontrolado na zona de impacto.
897
01:10:07,541 --> 01:10:11,545
N�o sabemos a gravidade da situa��o
na zona de impacto. Devem utilizar fatos.
898
01:10:11,712 --> 01:10:13,714
Os fatos n�o s�o protec��o
contra a radia��o gama.
899
01:10:14,047 --> 01:10:15,382
� para isso
que servem os dos�metros.
900
01:10:16,550 --> 01:10:19,887
Devem esperar focos de radia��o gama
perto da zona da explos�o.
901
01:10:20,387 --> 01:10:22,890
Os oficiais ter�o de verificar
os dos�metros a todo o instante.
902
01:10:23,056 --> 01:10:24,224
E o que faz Mason?
903
01:10:24,725 --> 01:10:26,558
As mulheres
n�o podem ser expostas a radia��o.
904
01:10:28,061 --> 01:10:31,899
S� devem pedir volunt�rios homens
para aguentarem at� 10mc.
905
01:10:32,733 --> 01:10:34,234
Acima disso,
ficam por sua conta e risco.
906
01:10:34,401 --> 01:10:36,399
Como � que obtemos leituras
frequentes a esta dist�ncia?
907
01:10:36,737 --> 01:10:38,906
Podemos utilizar viaturas
j� contaminadas.
908
01:10:40,240 --> 01:10:42,074
Sim, mas vai ser dif�cil
aproximar os ve�culos.
909
01:10:42,409 --> 01:10:43,577
H� entulho por todo o lado.
910
01:10:44,078 --> 01:10:46,580
� uma sorte se conseguirem aguentar
20 minutos com aqueles fatos.
911
01:10:47,247 --> 01:10:49,416
Se os oficiais entram primeiro,
preciso de saber os procedimentos.
912
01:10:49,583 --> 01:10:51,919
Voc� e os seus homens j� absorveram
metade da dose m�xima.
913
01:10:52,254 --> 01:10:53,754
Ent�o, nos substituam
mais depressa.
914
01:10:54,254 --> 01:10:55,756
Quantos homens temos dispon�veis,
neste momento?
915
01:10:56,090 --> 01:10:57,758
Posso pedir a uns duzentos
para vestirem os fatos.
916
01:10:58,425 --> 01:11:01,095
O tr�nsito est� engarrafado,
os homens t�m dificuldade em chegar aqui.
917
01:11:04,765 --> 01:11:05,933
Se quiser,
� o primeiro a entrar.
918
01:11:09,436 --> 01:11:10,771
� melhor falar com a sua equipa.
919
01:11:19,113 --> 01:11:19,780
Pol�cia!
920
01:11:28,624 --> 01:11:29,289
Est� livre!
921
01:11:32,626 --> 01:11:36,465
Permane�am calmos.
N�o h� riscos de sa�de significativos,
922
01:11:36,960 --> 01:11:40,968
mas � vital que sejam descontaminados
antes de irem para casa.
923
01:11:41,802 --> 01:11:44,638
Mulheres, crian�as e idosos,
passem para a frente.
924
01:11:46,965 --> 01:11:55,649
Evitem comer, beber ou fumar.
Aguardem pela descontamina��o.
925
01:12:06,493 --> 01:12:08,996
Bom dia, Ministra.
Vou ser o seu contacto esta manh�.
926
01:12:09,163 --> 01:12:13,167
- Me ponha ao corrente.
- Estim�mos que milhares de pessoas
927
01:12:13,333 --> 01:12:16,670
se encontram dentro do cord�o,
necessitando descontamina��o.
928
01:12:17,671 --> 01:12:20,177
Os homens est�o a preparar
as unidades de descontamina��o.
929
01:12:20,507 --> 01:12:23,844
S�o apenas uns minutos
at� abrir a unidade de descontamina��o.
930
01:12:24,011 --> 01:12:26,513
Est�o prestes a encaminhar
as pessoas assim que puderem.
931
01:12:29,016 --> 01:12:32,186
A casa est� segura.
Temos uma baixa, um suspeito morto.
932
01:12:33,020 --> 01:12:35,022
Entendido.
As ambul�ncias v�o a caminho.
933
01:12:48,535 --> 01:12:49,380
A casa est� contaminada.
934
01:12:49,876 --> 01:12:51,041
A casa est� toda contaminada.
935
01:12:52,527 --> 01:12:54,220
Temos de sair.
Evacuem a casa.
936
01:12:55,542 --> 01:12:57,711
Temos de sair. Agora.
Evacuem a casa.
937
01:13:00,547 --> 01:13:01,713
Evacuem a casa!
938
01:13:16,730 --> 01:13:21,068
Murray, quando o dos�metro
atingir os 100, sai da�, entende?
939
01:13:21,564 --> 01:13:22,234
Sim.
940
01:13:38,422 --> 01:13:39,761
Corregan.
941
01:13:40,752 --> 01:13:41,752
Walters.
942
01:13:43,757 --> 01:13:45,259
- Ashworth.
- Ashworth.
943
01:13:48,594 --> 01:13:50,431
- McGee.
- McGee.
944
01:13:56,438 --> 01:13:57,936
Precisamos de uma equipa
de descontamina��o
945
01:13:58,105 --> 01:14:00,274
antes de podermos entrar
para procurar pistas.
946
01:14:00,609 --> 01:14:01,607
Me passa o r�dio.
947
01:14:01,775 --> 01:14:05,112
Aqui D.C. Habibulah.
Tenho o registo do aluguer da carrinha
948
01:14:05,279 --> 01:14:12,150
Transit branca, matr�cula OU53SFF.
- Sim.
949
01:14:13,287 --> 01:14:14,955
N�o foi essa carrinha que explodiu.
950
01:14:15,956 --> 01:14:17,956
Recuperaram os documentos
de uma carrinha alugada.
951
01:14:19,460 --> 01:14:28,302
Uma Ford Transit branca,
matr�cula OU53SFF.
952
01:14:28,802 --> 01:14:31,803
- N�o � a carrinha de Canary Wharf.
- Algu�m pode ver as matr�culas
953
01:14:32,139 --> 01:14:34,641
dos ve�culos suspeitos em Westminster
e torre Telecom?
954
01:14:59,833 --> 01:15:01,668
- Carrinha 1 em movimento.
- � esta a carrinha.
955
01:15:02,336 --> 01:15:05,005
- V�o! V�o!
- Sem linha de fogo.
956
01:15:06,006 --> 01:15:06,840
Nos apanhem.
957
01:15:18,352 --> 01:15:21,021
N�o se aproximem do ve�culo!
N�o se aproximem do ve�culo!
958
01:15:21,355 --> 01:15:23,357
Alvo abatido.
Alvo abatido.
959
01:15:24,858 --> 01:15:26,860
Alvo abatido confirmado.
N�o h� movimento.
960
01:15:26,860 --> 01:15:28,529
Repito: N�o h� movimento.
961
01:15:32,366 --> 01:15:34,034
Por favor,
aguardem pacientemente.
962
01:15:42,209 --> 01:15:44,044
Esperem atr�s do cord�o.
963
01:15:44,211 --> 01:15:45,212
N�o empurrem.
964
01:15:56,560 --> 01:15:57,558
Volte-se.
965
01:15:58,559 --> 01:15:59,560
Volte-se.
966
01:16:04,049 --> 01:16:06,567
Saia.
O pr�ximo.
967
01:16:09,570 --> 01:16:10,738
Feche os olhos.
968
01:16:14,575 --> 01:16:15,576
Vire-se.
969
01:16:16,910 --> 01:16:17,911
Pode sair.
970
01:17:01,955 --> 01:17:03,957
Liverpool St. - Zona de impacto
971
01:17:05,626 --> 01:17:08,629
Fox Trot 571,
aqui condutor de ve�culo.
972
01:17:08,794 --> 01:17:10,293
Qual a sua situa��o?
C�mbio.
973
01:17:10,798 --> 01:17:14,635
Temos numerosas baixa.
H� civis soterrados.
974
01:17:15,135 --> 01:17:17,139
Precisamos de m�quinas
para os resgatar.
975
01:17:17,640 --> 01:17:19,638
Entendido.
Todos os ve�culos est�o a caminho.
976
01:17:19,807 --> 01:17:20,973
Qual � a leitura do dos�metro?
977
01:17:22,142 --> 01:17:22,976
Espere.
978
01:17:26,980 --> 01:17:28,315
250.
979
01:17:29,483 --> 01:17:31,652
Repito: 250.
980
01:17:31,985 --> 01:17:34,822
Ultrapassou o limite.
Retire a sua equipa, imediatamente.
981
01:17:37,311 --> 01:17:40,829
Negativo. N�o podemos retirar agora.
Precisamos de mais homens.
982
01:17:46,333 --> 01:17:48,001
Precisamos de mais unidades
de descontamina��o.
983
01:17:48,335 --> 01:17:50,005
Todas as unidades
est�o sendo utilizadas.
984
01:17:50,036 --> 01:17:53,006
- N�o podem arranjar mais?
- Temos mais, mas ainda v�o demorar.
985
01:18:14,027 --> 01:18:16,363
Respondo a todas as pergunta.
986
01:18:17,030 --> 01:18:19,535
Estamos a obter leituras elevadas
de radia��o.
987
01:18:19,700 --> 01:18:21,192
- Quanto?
- 200.
988
01:18:22,035 --> 01:18:24,204
A radia��o espalhou-se
para nordeste.
989
01:18:27,378 --> 01:18:30,711
Informam-se as unidades de emerg�ncia
que a radia��o est� se espalhando.
990
01:18:33,048 --> 01:18:37,384
Sargento, registam-se leituras
de 50mc nos limites do cord�o.
991
01:18:37,885 --> 01:18:40,387
Querem deslocar as unidades de
descontamina��o para uma dist�ncia segura.
992
01:18:40,554 --> 01:18:42,890
Negativo. Mantenham a posi��o.
Retenha as minhas chamadas.
993
01:18:44,558 --> 01:18:49,063
Refor�os v�o a caminho.
N�o desmobilizem at� chegarem.
994
01:18:49,229 --> 01:18:51,565
T�m de manter o cord�o de seguran�a,
aconte�a o que acontecer.
995
01:18:51,904 --> 01:18:55,903
Os respons�veis deu horr�vel ato pensam
que nos podem desmoralizar e intimidar.
996
01:18:56,570 --> 01:19:01,408
Mas est�o enganados. J� lid�mos
com atos terroristas muitas vezes.
997
01:19:01,909 --> 01:19:06,413
Estamos fazendo todo o poss�vel
para proteger e informar a popula��o.
998
01:19:07,581 --> 01:19:09,744
Retirem-se, por favor. As unidades de
descontamina��o v�o ser deslocadas.
999
01:19:32,925 --> 01:19:34,274
Por favor, mantenham a calma.
1000
01:19:38,268 --> 01:19:39,947
A sua coopera��o � essencial.
1001
01:19:51,959 --> 01:19:54,294
Os n�veis de radia��o est�o a subir.
Tem de sair daqui.
1002
01:19:55,295 --> 01:19:56,296
Por favor, Ministra.
1003
01:20:04,141 --> 01:20:06,306
Queremos ir para casa.
Queremos ir para casa.
1004
01:20:07,641 --> 01:20:13,480
Por favor, mantenham a calma.
� para o seu pr�prio bem...
1005
01:20:15,649 --> 01:20:18,652
A descontamina��o ser� retomada
assim que poss�vel.
1006
01:20:19,153 --> 01:20:21,488
Por favor,
mantenham a calma.
1007
01:20:39,169 --> 01:20:44,344
A todo o pessoal:
Suspeitam-se altos n�veis de radia��o.
1008
01:20:45,345 --> 01:20:46,847
Retirada imediata.
1009
01:20:47,178 --> 01:20:49,168
Repito:
Retirada imediata.
1010
01:20:52,686 --> 01:20:54,688
Murray?
Aqui Harper.
1011
01:21:04,198 --> 01:21:07,367
- Steve? Verifica o seu aparelho.
- Est� bem.
1012
01:21:09,536 --> 01:21:10,704
Verifica o seu aparelho.
1013
01:21:14,208 --> 01:21:17,211
Fox Trot 571
para condutor de ve�culo.
1014
01:21:18,714 --> 01:21:20,881
- N�s tiramo-lo da�.
- Estamos ficando sem ar.
1015
01:21:22,716 --> 01:21:24,218
Temos de conter isto.
1016
01:21:26,386 --> 01:21:27,721
Precisamos de mais homens.
1017
01:21:30,557 --> 01:21:32,059
Onde est�o os refor�os?
1018
01:21:35,396 --> 01:21:36,563
Murray? Aqui Harper.
1019
01:21:37,398 --> 01:21:42,569
H� um atraso. Temos de nos recolocar.
Vamos retirar.
1020
01:21:43,570 --> 01:21:47,908
Vamos inform�-los da nova posi��o.
T�m de sair da�, imediatamente.
1021
01:21:51,745 --> 01:21:53,247
Murray, est� ouvindo?
1022
01:21:58,585 --> 01:21:59,753
Murray, escuta?
1023
01:22:04,091 --> 01:22:05,592
Situa��o compreendida.
1024
01:22:42,463 --> 01:22:44,965
Sai, Steve.
V� embora.
1025
01:23:16,330 --> 01:23:18,332
Duas semanas depois
1026
01:23:21,501 --> 01:23:24,671
Pris�o de Belmarsh, sudeste de Londres
1027
01:23:31,180 --> 01:23:32,344
Est� preparada para isto?
1028
01:23:45,692 --> 01:23:51,198
Ahmed Ibrahim Abassi, tamb�m conhecido
como Nabil Kasan e Abu Azan.
1029
01:23:52,032 --> 01:23:57,037
Nascido em Hani Farbash, Am�, Jord�nia,
em 17 de Junho de 1971.
1030
01:24:14,555 --> 01:24:17,057
Os servi�os secretos paquistaneses
t�m a sua mulher retida.
1031
01:24:18,058 --> 01:24:21,058
O seu filho, Abdullah,
est� em um orfanato.
1032
01:24:23,397 --> 01:24:25,395
O seu filho n�o tem fam�lia
para o reclamar.
1033
01:24:27,735 --> 01:24:29,564
Preocupa-se
com o que lhe possa acontecer?
1034
01:24:35,743 --> 01:24:36,744
Tem quatro anos.
1035
01:24:37,745 --> 01:24:39,913
Cada dificuldade que enfrentamos
1036
01:24:40,080 --> 01:24:42,583
� apenas um teste � nossa f�
1037
01:24:42,583 --> 01:24:44,251
e � nossa dedica��o a Deus.
1038
01:24:44,750 --> 01:24:47,254
O destino dele est� nas m�os de Al�.
1039
01:24:47,423 --> 01:24:48,420
Voc� decidiu o futuro dele.
1040
01:24:49,256 --> 01:24:52,593
- Voc� matou aquelas pessoas, n�o Al�.
- N�o, � dever de todo o mu�ulmano
1041
01:24:52,593 --> 01:24:54,595
defender a irmandade do Isl�o.
1042
01:24:55,095 --> 01:24:57,431
Chacinar homens, mulheres
e crian�as inocentes
1043
01:24:57,598 --> 01:25:01,101
n�o � defender a irmandade.
� um crime contra o Isl�o.
1044
01:25:01,268 --> 01:25:02,936
Ser� o seu sangue mais importante
1045
01:25:02,937 --> 01:25:05,105
que o dos inocentes mortos diariamente
1046
01:25:05,272 --> 01:25:08,108
em Cabul, Ramallah, Bagdade.
1047
01:25:08,275 --> 01:25:09,276
E agora?
1048
01:25:09,943 --> 01:25:13,113
O Ocidente ir� retaliar,
milhares de mu�ulmanos v�o morrer.
1049
01:25:14,448 --> 01:25:17,117
Como � que isto pode ser defender a Uuma?
1050
01:25:18,452 --> 01:25:22,790
Esperamos a sua retalia��o.
� o que nos une e vos divide.
1051
01:25:39,642 --> 01:25:41,640
Pode me dizer onde fica
a Unidade de Cuidados Intensivos?
1052
01:25:41,809 --> 01:25:44,478
Sim, siga em frente,
por este corredor, � esquerda.
1053
01:26:16,844 --> 01:26:21,849
O seu marido tem feito progressos.
Mas haver� efeitos permanentes.
1054
01:26:22,683 --> 01:26:24,685
As boas not�cias
� que poder� voltar para casa
1055
01:26:24,852 --> 01:26:26,019
dentro de duas semanas.
1056
01:26:27,020 --> 01:26:31,191
Far� consultas externas regulares
e preste aten��o a sinais de melanoma.
1057
01:26:32,192 --> 01:26:34,695
Tumores, m� cicatriza��o,
mudan�as de cor dos sinais...
1058
01:26:37,030 --> 01:26:39,032
Podem ter problemas,
se quiserem ter filhos.
1059
01:26:40,534 --> 01:26:43,203
Daqui a pouco o m�dico
ir� explicar os cuidados a ter.
1060
01:26:47,875 --> 01:26:49,039
Compreende?
1061
01:26:54,882 --> 01:27:00,220
Confirma-se o n�mero de mortes
resultantes da explos�o em 375.
1062
01:27:01,221 --> 01:27:05,059
Especialistas estimam que poder� haver
milhares de v�timas por cancro,
1063
01:27:05,225 --> 01:27:07,394
como resultado
da exposi��o � radia��o.
1064
01:27:07,728 --> 01:27:11,565
Cientistas da Ag�ncia de Energia At�mica
anunciaram que 5 Km2
1065
01:27:11,899 --> 01:27:14,068
do centro e sudeste de Londres
podem ser obrigados
1066
01:27:14,234 --> 01:27:16,236
a permanecer encerrados
por 30 anos.
1067
01:27:16,403 --> 01:27:19,073
Milhares de empresas,
situadas na zona contaminada
1068
01:27:19,239 --> 01:27:22,743
foram for�adas a encerrar.
Milh�es em pens�es, poupan�as
1069
01:27:22,910 --> 01:27:24,912
e t�tulos
nunca ser�o recuperados.
1070
01:27:25,245 --> 01:27:27,581
Enquanto o mercado imobili�rio londrino
continua a cair a pique,
1071
01:27:27,748 --> 01:27:31,585
analistas afirmam que � imposs�vel
calcular os custos da explos�o.
1072
01:27:34,421 --> 01:27:40,260
A Pol�cia agradece a coopera��o
de todos os organismos internacionais.
1073
01:27:43,436 --> 01:27:45,766
O Primeiro-Ministro e o governo
n�o descansar�o
1074
01:27:45,933 --> 01:27:48,769
at� que todos os terroristas
que amea�am o mundo civilizado
1075
01:27:48,934 --> 01:27:50,270
sejam presentes � Justi�a.
91005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.