All language subtitles for Dirty war (Guerra suja) - PT Br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:06,402 WWW.LEGENDASDIVX.COM PT TO PT.BR BY DISAPD@HOTMAIL.COM 2 00:00:09,403 --> 00:00:12,855 Os acontecimentos retratados neste filme s�o baseados em investiga��es reais. 3 00:00:28,875 --> 00:00:32,212 "Ser� apenas uma quest�o de tempo at� que um ataque qu�mico, biol�gico ou radiol�gico 4 00:00:32,213 --> 00:00:35,193 seja efectuado em uma metr�pole ocidental" E. Manningham Buller, Director do MI5, Junho de 2003 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,035 "Londres est� t�o preparada quanto poss�vel" Nick Raynsford, Ministro de Londres. Abril de 2004 6 00:00:51,389 --> 00:00:56,052 GUERRA SUJA 7 00:01:02,719 --> 00:01:06,900 Foxtrot 571 entrando no terceiro piso. 8 00:01:18,078 --> 00:01:19,580 H� uma v�tima no ch�o. 9 00:01:20,241 --> 00:01:24,574 Muito bem, alerta a central. N�s levamos este sujeito. 10 00:01:28,255 --> 00:01:30,591 Um, dois, tr�s... Levantem! 11 00:01:32,935 --> 00:01:33,770 J� o temos. 12 00:01:35,421 --> 00:01:36,751 Steve, est� a segurar? 13 00:01:37,775 --> 00:01:38,445 Sim. 14 00:01:49,943 --> 00:01:51,278 Steve, est� a deix�-lo cair. 15 00:01:54,114 --> 00:01:55,449 N�o consigo respirar. 16 00:01:56,110 --> 00:01:57,770 N�o consigo respirar! N�o consigo respirar! 17 00:01:58,629 --> 00:01:59,464 N�o consigo respirar! 18 00:01:59,795 --> 00:02:00,465 Aguenta a�, Steve! 19 00:02:03,304 --> 00:02:04,304 Aguenta, estou chegando! 20 00:02:05,460 --> 00:02:06,790 N�o tire a m�scara, Steve. 21 00:02:08,474 --> 00:02:10,134 Steve, n�o tire a m�scara! 22 00:02:14,788 --> 00:02:15,953 Vamos l�, Steve! 23 00:02:18,297 --> 00:02:18,967 Merda! 24 00:02:19,485 --> 00:02:20,485 Est� morto! 25 00:02:21,146 --> 00:02:22,311 A equipa est� comprometida. 26 00:02:23,302 --> 00:02:25,820 Deixem os feridos e regressem � superf�cie. 27 00:02:37,493 --> 00:02:38,992 Simulacro de emerg�ncia, Londres 28 00:02:39,653 --> 00:02:40,158 Anda aqui! 29 00:02:42,832 --> 00:02:43,997 Porque est� a demorar tanto? 30 00:02:44,988 --> 00:02:47,506 A unidade de descontamina��o foi colocada no local errado. 31 00:02:48,167 --> 00:02:49,992 Al�m disso, � dif�cil trabalhar com aqueles fatos. 32 00:02:50,686 --> 00:02:53,171 Por isso demora mais que o previsto para recuperar os feridos. 33 00:02:53,997 --> 00:02:56,680 - Quantos feridos est�o a utilizar? - Sessenta. 34 00:02:56,857 --> 00:02:59,837 Sessenta? Quantas pessoas trabalham nestes escrit�rios? 35 00:03:00,333 --> 00:03:01,696 Duas ou tr�s mil. 36 00:03:03,182 --> 00:03:04,842 Ent�o, n�o � muito realista. 37 00:03:05,338 --> 00:03:06,536 � control�vel, Ministra. 38 00:03:06,867 --> 00:03:08,727 A imprensa est� � espera l� em baixo, Ministra. 39 00:03:09,023 --> 00:03:10,023 Obrigado. 40 00:03:15,535 --> 00:03:16,864 Precisamos de ajuda. 41 00:03:17,690 --> 00:03:19,020 Pronto, aqui estamos, companheiro. 42 00:03:20,374 --> 00:03:21,539 Est� bem, amigo? 43 00:03:28,375 --> 00:03:29,543 Ele vai ficar bem. 44 00:03:30,369 --> 00:03:32,557 Vamos passar pelo chuveiro e tirar estes fatos. 45 00:03:39,054 --> 00:03:39,887 Vire-se. 46 00:03:42,055 --> 00:03:43,390 Muito bem. Bom homem. 47 00:03:44,216 --> 00:03:45,711 Primeiro, vamos examinar-te. 48 00:03:48,220 --> 00:03:49,055 Merda! 49 00:03:50,574 --> 00:03:51,574 Tamb�m est� morta. 50 00:03:52,070 --> 00:03:52,905 Morta? 51 00:03:53,390 --> 00:03:55,743 Tem um rasg�o. O fato est� estragado. 52 00:03:56,734 --> 00:03:58,394 V� embora, Jenny. 53 00:04:04,578 --> 00:04:06,747 � importante que estes exerc�cios enviem uma mensagem positiva. 54 00:04:06,748 --> 00:04:12,071 1600 fatos antig�s, 7 mil kits m�dicos, 10 unidades de descontamina��o. 55 00:04:12,237 --> 00:04:15,250 O Ministro do Interior quer ter certeza que fazemos tudo para acalmar o povo. 56 00:04:15,251 --> 00:04:16,251 Compreendido. 57 00:04:18,265 --> 00:04:20,783 � sempre bom recordar aos londrinos como s�o resistentes. 58 00:04:29,269 --> 00:04:31,104 Irei p�r isso no relat�rio ou n�o? 59 00:04:31,605 --> 00:04:32,280 Tudo bem? 60 00:04:32,776 --> 00:04:33,941 Isto era suposto ser f�cil. 61 00:04:34,437 --> 00:04:35,602 O Steve foi parar �s Urg�ncias. 62 00:04:35,955 --> 00:04:36,625 Porqu�? 63 00:04:37,451 --> 00:04:40,431 Hiper ventila��o. S� dev�amos usar os fatos por 20 minutos. 64 00:04:40,630 --> 00:04:42,785 Demorou uma hora a chegar ao parque de estacionamento. 65 00:04:43,281 --> 00:04:44,611 E a Jane teve um rasg�o. 66 00:04:44,942 --> 00:04:47,625 � para isso que serve o exerc�cio. Para eliminar os pequenos problemas. 67 00:04:49,111 --> 00:04:49,946 Querem biscoitos? 68 00:04:51,619 --> 00:04:53,807 Sra. Ministra, como responde �s acusa��es de alarmismo? 69 00:04:54,468 --> 00:04:57,052 Infelizmente, vivemos tempos dif�ceis e temos de estar preparados 70 00:04:57,053 --> 00:04:58,647 para qualquer eventualidade. 71 00:04:59,473 --> 00:05:01,958 Acreditamos que estes exerc�cios asseguram ao povo brit�nico 72 00:05:02,454 --> 00:05:05,137 que estamos fazendo o poss�vel para o proteger do terrorismo. 73 00:05:05,798 --> 00:05:08,481 E que Londres est� t�o preparada quanto � poss�vel estar. 74 00:05:09,472 --> 00:05:13,145 � empenho do governo ser honesto quanto �s amea�as que enfrentamos 75 00:05:13,476 --> 00:05:16,819 e facilitar o m�ximo de informa��o poss�vel ao p�blico. 76 00:05:18,470 --> 00:05:21,978 Realizaram-se exerc�cios de emerg�ncia na capital, testando novas medidas 77 00:05:22,144 --> 00:05:23,144 de combate ao terrorismo. 78 00:05:23,991 --> 00:05:25,993 O novo ministro de Londres, Nicola Painswick... 79 00:05:26,325 --> 00:05:30,664 assegurou que os exerc�cios n�o est�o relacionados com novas amea�as. 80 00:05:32,150 --> 00:05:34,998 A Pol�cia de West Yorkshire confirmou a pris�o de tr�s homens... 81 00:05:35,659 --> 00:05:39,002 cerca da base a�rea americana de Menworth Hill. 82 00:05:40,521 --> 00:05:43,501 Os tr�s homens foram detidos ao abrigo da nova lei antiterrorista. 83 00:05:44,360 --> 00:05:46,185 A Scotland Yard declinou qualquer coment�rio... 84 00:05:46,351 --> 00:05:48,011 sobre se os homens far�o parte de uma extensa rede... 85 00:05:48,342 --> 00:05:49,507 Tem sido uma manh� movimentada. 86 00:05:49,508 --> 00:05:52,356 Dois irlandeses detidos em Dover, com uma arma no carro. 87 00:05:52,687 --> 00:05:53,687 A pol�cia vai a caminho. 88 00:05:54,183 --> 00:05:55,018 SO13 Sec��o antiterrorista 89 00:05:55,019 --> 00:05:56,844 Os servi�os secretos americanos nos deram uma lista de 6 suspeitos 90 00:05:56,878 --> 00:05:58,373 que querem sob vigil�ncia. 91 00:05:59,364 --> 00:06:03,037 Confirma-se que os 3 homens presos em Menworth eram norte-africanos. 92 00:06:03,203 --> 00:06:04,863 - Aqui tem, senhor. - Obrigado. 93 00:06:05,689 --> 00:06:09,230 A pol�cia encontrou notas e v�deos do per�metro de seguran�a. 94 00:06:10,716 --> 00:06:12,706 E as moradas dos dois homens em Londres. 95 00:06:13,532 --> 00:06:14,532 O que � que sabemos? 96 00:06:14,863 --> 00:06:18,041 Pode ser o GSPC. Estamos � espera que os franceses nos respondam. 97 00:06:19,054 --> 00:06:20,384 O Minist�rio da Defesa quer manter isto discreto. 98 00:06:20,880 --> 00:06:22,540 Muito bem. Lida voc� com isso. 99 00:06:23,036 --> 00:06:25,554 - A sala est� sendo preparada. - Ainda bem. 100 00:06:39,066 --> 00:06:41,918 - Desculpe, procuro D.S. Drummer... - Ali. 101 00:06:42,736 --> 00:06:43,403 Obrigado. 102 00:06:50,410 --> 00:06:51,562 Quartel-general antiterrorista D.S. Drummer? 103 00:06:51,926 --> 00:06:54,081 - D.C. Habibullah. - Muito bem. 104 00:06:54,577 --> 00:06:55,412 Tenho cinco minutos. 105 00:06:55,578 --> 00:06:57,568 Tem de se apressar com as notas de informa��o. 106 00:06:57,932 --> 00:06:59,757 Sabemos que os suspeitos usavam identidades falsas. 107 00:07:00,583 --> 00:07:02,408 Pensamos que s�o norte-africanos, talvez argelinos. 108 00:07:03,102 --> 00:07:04,432 Al�m disso, pensamos que n�o actuavam sozinhos. 109 00:07:04,598 --> 00:07:06,423 O nosso trabalho � descobrir os outros elementos da c�lula. 110 00:07:07,249 --> 00:07:08,414 Tem aqui a sua secret�ria. 111 00:07:09,763 --> 00:07:12,432 Isto � material de propaganda. V�deos, cartas, documentos, 112 00:07:12,599 --> 00:07:16,103 e os registos das moradas dos suspeitos em Londres. 113 00:07:16,937 --> 00:07:19,940 Precisa de verificar isso tudo. A maior parte est� em �rabe. 114 00:07:20,440 --> 00:07:21,606 Que l�nguas � que fala? 115 00:07:21,942 --> 00:07:23,777 Hindu, punjabi e �rabe. 116 00:07:24,111 --> 00:07:27,281 Excelente. Normalmente apanh�mos tradutores civis. 117 00:07:27,946 --> 00:07:29,614 Preciso que me acompanhe nas entrevistas. 118 00:07:29,948 --> 00:07:31,451 Pode me ajudar a compreender porque o fazem. 119 00:07:31,785 --> 00:07:34,621 Como � que vou saber? Sou de Luton...Sargento. 120 00:07:35,122 --> 00:07:37,124 � melhor qualificada do que eu... Detective. 121 00:07:37,291 --> 00:07:38,959 - Posso falar com voc�? - Sim. 122 00:07:39,293 --> 00:07:41,295 D.C. Habibulah, apresento D.I. Brook. 123 00:07:44,127 --> 00:07:45,297 Instale-se. 124 00:07:50,137 --> 00:07:50,969 Urg�ncias. 125 00:07:52,973 --> 00:07:58,145 N�o, estou bem. � o Steve. Pode sair? 126 00:08:02,649 --> 00:08:03,483 - Ol�. - Ol�. 127 00:08:08,323 --> 00:08:08,989 Ol�. 128 00:08:14,495 --> 00:08:17,664 - Como est� ele? - Vai sobreviver. 129 00:08:19,500 --> 00:08:20,834 O exerc�cio correu bem, foi? 130 00:08:24,004 --> 00:08:26,173 Acabo daqui a meia-hora. Podemos ir juntos para casa. 131 00:08:27,674 --> 00:08:28,512 Sim. 132 00:08:30,010 --> 00:08:32,012 Talvez seja melhor me certificar que o Steve est� bem. 133 00:08:37,681 --> 00:08:41,355 Se fosse verdade, dois membros da minha equipa estariam mortos. 134 00:08:48,032 --> 00:08:50,531 Habiller, 210 km a oeste de Istambul 135 00:09:37,911 --> 00:09:42,924 Inspector Hives, declarou que devemos esperar que os terroristas 136 00:09:43,083 --> 00:09:45,590 usem armas qu�micas, biol�gicas e radiol�gicas rudimentares 137 00:09:45,752 --> 00:09:47,751 que podem provocar uma devasta��o massiva nesta cidade. 138 00:09:48,088 --> 00:09:50,090 Pode explicar precisamente o que isso quer dizer? 139 00:09:50,757 --> 00:09:53,093 Falamos de coisas como uma bomba suja. 140 00:09:53,760 --> 00:09:56,263 � apenas uma bomba com material radioactivo de baixa qualidade 141 00:09:56,430 --> 00:09:58,098 explodida por uma bomba convencional. 142 00:09:58,599 --> 00:10:00,100 Por outras palavras, m�todos de baixa tecnologia 143 00:10:00,101 --> 00:10:03,114 para contaminar in�meras pessoas com um agente mortal. 144 00:10:03,604 --> 00:10:04,269 Muito obrigado. 145 00:10:05,103 --> 00:10:09,776 Sra. Ministra, em uma declara��o p�blica disse que o Governo est� decidido 146 00:10:10,110 --> 00:10:11,612 a ser honesto acerca das amea�as que enfrentamos 147 00:10:11,945 --> 00:10:14,781 e difundir publicamente toda a informa��o poss�vel. 148 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 Sim, est� correcto. 149 00:10:17,282 --> 00:10:21,290 Tenho aqui um relat�rio do Comit� de Ci�ncia e Tecnologia. 150 00:10:21,955 --> 00:10:25,123 Acusa o governo de estar imbu�do de um culto de secretismo. 151 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 Me perdoe, Ministra, mas parece uma contradi��o das suas declara��es. 152 00:10:29,463 --> 00:10:33,800 O governo rejeita completamente as cr�ticas de ser mais opaco do que o necess�rio. 153 00:10:34,134 --> 00:10:37,638 Temos uma ative campanha de informa��o, envi�mos um folheto a todos os lares... 154 00:10:37,969 --> 00:10:41,808 Tem absoluta confian�a que as informa��es fornecidas ao p�blico 155 00:10:41,975 --> 00:10:44,478 s�o suficientes para o preparar para um ataque terrorista? 156 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Sim, claro. 157 00:10:45,812 --> 00:10:48,815 Obviamente, h� ocasi�es em que a informa��o n�o � de interesse p�blico. 158 00:10:51,318 --> 00:10:52,653 Pe�o desculpa, mas agora estou confuso. 159 00:10:53,654 --> 00:10:58,492 S�o abertos e transparentes, excepto quando n�o lhes conv�m? 160 00:10:58,992 --> 00:11:03,330 Tem de haver um equil�brio entre a verdade e a seguran�a. 161 00:11:04,164 --> 00:11:08,168 Diz que � aceit�vel mentir ao p�blico para o acalmar? 162 00:11:08,502 --> 00:11:11,338 Aquilo que se diz ao p�blico e a necessidade de sigilo... 163 00:11:11,505 --> 00:11:14,508 Isso � muito interessante, mas este relat�rio afirma claramente 164 00:11:15,005 --> 00:11:18,345 que este secretismo provoca uma m� informa��o p�blica, 165 00:11:18,844 --> 00:11:23,519 e insuficiente prepara��o para um ataque qu�mico, biol�gico ou radiol�gico. 166 00:11:26,019 --> 00:11:29,690 Inspector, como chefe da sec��o antiterrorista 167 00:11:30,190 --> 00:11:32,359 acha que est�o sendo tomadas as medidas adequadas 168 00:11:32,526 --> 00:11:33,527 para proteger a popula��o? 169 00:11:34,027 --> 00:11:36,864 Obviamente h� melhorias em todas as unidades de emerg�ncia, 170 00:11:37,364 --> 00:11:41,869 mas sem parecer complacente, acho que ainda falta muito trabalho. 171 00:11:43,370 --> 00:11:44,204 Muito obrigado. 172 00:11:49,209 --> 00:11:49,877 John! 173 00:11:54,715 --> 00:11:55,883 Isso � para a imprensa? 174 00:11:56,049 --> 00:11:58,385 N�o vou dizer � imprensa que estamos preparados, 175 00:11:58,552 --> 00:12:00,044 quando isso n�o � verdade. 176 00:12:05,726 --> 00:12:09,062 Gast�mos 3 milh�es de libras na seguran�a interna. 177 00:12:09,563 --> 00:12:11,899 � um compromisso enorme, quando a popula��o pede melhores hospitais. 178 00:12:12,232 --> 00:12:13,732 Que mais espera que fa�amos? 179 00:12:13,901 --> 00:12:18,071 Os Estados Unidos gastam 15 vezes mais e acham que n�o � suficiente. 180 00:12:18,405 --> 00:12:20,407 E todo o trabalho que fazemos, os planos, o equipamento, 181 00:12:20,574 --> 00:12:21,408 n�o contam para nada? 182 00:12:21,575 --> 00:12:23,911 N�o devemos confundir actividade com resultados. 183 00:12:24,411 --> 00:12:29,416 De uma for�a de 30 mil homens, s� 1500 t�m fatos de protec��o. 184 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 E dois dias de treino. 185 00:12:31,414 --> 00:12:33,767 Dificilmente dariam conta de um grande ataque convencional. 186 00:12:34,421 --> 00:12:36,924 - Se fosse um ataque biol�gico... - Se fosse, se... 187 00:12:37,257 --> 00:12:39,593 Vi os planos da Al-Qaeda para estas armas. 188 00:12:42,094 --> 00:12:45,766 Conhec�amos o IRA a 90% e mesmo assim conseguiam nos atacar. 189 00:12:45,933 --> 00:12:48,101 Com estes, temos sorte se soubermos 20 por cento. 190 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 � ingenuidade esperar que n�o vai acontecer. 191 00:12:51,758 --> 00:12:57,110 S�fia, Bulg�ria 192 00:13:00,781 --> 00:13:01,782 - Ol�. - Ent�o. 193 00:13:01,783 --> 00:13:02,783 - Como est�? - Bem. 194 00:13:04,785 --> 00:13:07,120 - Isto � um mapa de Istambul. - Certo. 195 00:13:10,125 --> 00:13:11,121 Est� bem? 196 00:13:12,459 --> 00:13:14,960 - Foi algo que comi. - Deixa o goulash. 197 00:13:16,465 --> 00:13:17,127 Obrigado. 198 00:13:17,297 --> 00:13:18,131 E o outro? 199 00:13:19,466 --> 00:13:20,801 O pequeno. Isso mesmo. 200 00:13:21,629 --> 00:13:22,300 Obrigado. 201 00:14:01,506 --> 00:14:05,356 Willesden, Norte de Londres 202 00:14:07,514 --> 00:14:08,515 Entre, Sr. Rashid. 203 00:14:09,183 --> 00:14:10,684 Esta � uma zona muito popular. 204 00:14:17,012 --> 00:14:18,540 Os correios ficam perto. 205 00:14:20,356 --> 00:14:22,529 O metro fica a 5 minutos daqui. 206 00:14:23,697 --> 00:14:26,700 H� �nibuss. E h� uma feira ao S�bado. 207 00:14:28,535 --> 00:14:29,536 Me mostre a cave. 208 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Preciso disto limpo. 209 00:15:01,892 --> 00:15:02,892 Vai custar dinheiro. 210 00:15:03,586 --> 00:15:04,586 Quanto? 211 00:15:05,577 --> 00:15:06,577 70 libras. 212 00:15:16,741 --> 00:15:18,580 J� temos alojamento para a fam�lia. 213 00:15:29,930 --> 00:15:33,767 Isto n�o � o IRA. N�o sabemos quem s�o ou onde est�o. 214 00:15:34,268 --> 00:15:37,104 N�o temos informadores e n�o d�o aviso. 215 00:15:38,105 --> 00:15:40,440 A primeira coisa a entender sobre grupos terroristas isl�micos: 216 00:15:41,108 --> 00:15:42,276 N�o h� uma �nica c�lula. 217 00:15:42,943 --> 00:15:44,444 N�o escrevam. Memorizem-no. 218 00:15:46,947 --> 00:15:48,113 A c�lula log�stica. 219 00:15:49,449 --> 00:15:51,618 Estes sujeitos est�o integrados no pa�s alvo. 220 00:15:52,119 --> 00:15:53,620 Ser�o, provavelmente, cidad�os brit�nicos. 221 00:15:54,288 --> 00:15:55,454 Por isso, mant�m-se discretos. 222 00:15:55,789 --> 00:15:57,958 N�o se associam com extremistas conhecidos. 223 00:15:58,625 --> 00:15:59,960 Podem nem ir a mesquitas. 224 00:16:01,962 --> 00:16:03,964 Angariam dinheiro para o grupo atrav�s de pequenos crimes. 225 00:16:04,131 --> 00:16:05,299 Por exemplo, fraude com cart�es de cr�dito. 226 00:16:05,465 --> 00:16:08,802 Fornecem passaportes, alojamento, equipamentos e afins. 227 00:16:09,303 --> 00:16:12,472 Re�nem todos os elementos necess�rios para um atentado neste pa�s. 228 00:16:13,807 --> 00:16:16,977 Os tr�s norte-africanos sa�ram do pa�s, recentemente, 229 00:16:17,144 --> 00:16:17,978 sob identidade falsa. 230 00:16:18,145 --> 00:16:20,481 - Ent�o, n�o pertencem � c�lula log�stica. - Correcto. 231 00:16:20,647 --> 00:16:21,980 Apenas vieram verificar a base. 232 00:16:27,491 --> 00:16:29,653 O �nico Objetivo das c�lulas de reconhecimento 233 00:16:29,821 --> 00:16:32,157 � recolher informa��o sobre os alvos pretendidos. 234 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 Est�o mais perto de planear um ataque. 235 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 � mais prov�vel que sejam estrangeiros. 236 00:16:44,505 --> 00:16:48,175 As c�lulas de log�stica e reconhecimento precisam de bombistas suicidas. 237 00:16:49,345 --> 00:16:50,507 A c�lula de ataque. 238 00:16:51,512 --> 00:16:53,347 Estes sujeitos ser�o combatentes veteranos. 239 00:16:54,014 --> 00:16:57,186 Loucos da Jihad, combatentes na B�snia, na Chech�nia, em Caxemira. 240 00:16:57,518 --> 00:17:00,854 - Loucos, sargento? - Fan�ticos, como lhes quiserem chamar. 241 00:17:01,355 --> 00:17:04,858 Quase de certeza, ser�o estrangeiros. S� aparecem na �ltima fase. 242 00:17:05,192 --> 00:17:10,697 E, como agora sabemos, deve haver mais do que uma c�lula de ataque. 243 00:17:13,033 --> 00:17:15,369 O nosso problema � que nenhuma destas c�lulas 244 00:17:15,536 --> 00:17:17,037 sabe quem s�o as outras c�lulas. 245 00:17:17,704 --> 00:17:20,207 Ou de qualquer detalhe sobre o desenrolar da opera��o. 246 00:17:20,706 --> 00:17:23,544 Mas todas elas t�m liga��o... 247 00:17:25,544 --> 00:17:26,873 a um homem. 248 00:17:30,551 --> 00:17:31,900 O agente � o c�rebro. 249 00:17:33,053 --> 00:17:36,890 Essa pessoa estar� a quil�metros de dist�ncia, no Paquist�o, Afeganist�o... 250 00:17:43,564 --> 00:17:49,069 O agente � o gerente. Liga as c�lulas e executa o plano. 251 00:17:56,410 --> 00:17:58,745 Ser� um quadro superior, viajado, com educa��o superior, 252 00:17:58,912 --> 00:18:00,581 vivendo no Ocidente h� v�rios anos. 253 00:18:02,082 --> 00:18:04,918 Com m�ltiplas identidades e camuflagem impec�vel. 254 00:18:08,755 --> 00:18:11,425 Pode ser m�dico, advogado, professor universit�rio. 255 00:18:12,426 --> 00:18:14,424 O que interessa � que ser� invis�vel. 256 00:18:15,262 --> 00:18:16,763 E habilidoso a esconder o seu rasto. 257 00:18:22,102 --> 00:18:23,769 At� agora, s� temos tr�s suspeitos. 258 00:18:24,605 --> 00:18:25,939 Possivelmente, a c�lula de reconhecimento. 259 00:18:26,607 --> 00:18:30,611 Para atingirmos os outros, temos de perseguir quem os contactou. 260 00:18:31,111 --> 00:18:32,279 Aqui ou no estrangeiro. 261 00:18:32,280 --> 00:18:33,280 Quero todos os pap�is localizados. 262 00:18:34,114 --> 00:18:37,119 Qualquer pormenor que encontrem, por mais pequeno que seja, me avisem. 263 00:18:52,799 --> 00:18:53,962 Precisamos de cigarros. 264 00:18:55,135 --> 00:18:57,304 Me d� um ma�o de John Player, por favor. 265 00:19:00,974 --> 00:19:02,476 E um cart�o de telem�vel. 266 00:19:09,817 --> 00:19:10,649 O que foi? 267 00:19:13,821 --> 00:19:15,483 Devia ter vergonha. 268 00:19:15,991 --> 00:19:17,988 Como � que a deixa vestir-se assim? 269 00:19:18,158 --> 00:19:18,992 V� lixar. 270 00:19:20,160 --> 00:19:21,829 - Vamos. - Desapare�am. 271 00:19:24,998 --> 00:19:29,002 GABINETES PARLAMENTARES, WESTMINSTER 272 00:19:31,505 --> 00:19:33,173 Vim ver como se est� dando. 273 00:19:33,674 --> 00:19:36,176 J� me habituo. Mas estou bem. 274 00:19:36,677 --> 00:19:38,178 Passou um mau peda�o na comiss�o. 275 00:19:39,169 --> 00:19:41,687 O presidente fixou-se na informa��o p�blica. 276 00:19:42,679 --> 00:19:44,351 - Posso? - Claro. 277 00:19:48,188 --> 00:19:51,523 � mais f�cil distinguir o preto do branco quando n�o se toma decis�es. 278 00:19:51,859 --> 00:19:53,861 Talvez o presidente tenha raz�o e n�o estamos fazendo tudo 279 00:19:54,027 --> 00:19:55,360 para treinar e preparar a popula��o. 280 00:19:55,863 --> 00:19:59,032 Se acontecer um ataque QBR podemos ter p�nico de massas. 281 00:19:59,700 --> 00:20:01,533 Estou no Parlamento h� 25 anos. 282 00:20:01,702 --> 00:20:04,037 J� aconteceram, pelo menos, 80 ataques terroristas no pa�s. 283 00:20:04,705 --> 00:20:08,041 Porqu� presumir que a popula��o entrar� em p�nico como uns desmiolados? 284 00:20:08,709 --> 00:20:13,046 Estamos falando de bombistas suicidas. Sem aviso, armas biol�gicas, bombas sujas. 285 00:20:13,380 --> 00:20:18,385 Se distribuir m�scaras de g�s, arrisca-se a provocar p�nico. 286 00:20:18,886 --> 00:20:21,555 A Al-Qaeda quer nos assustar. Quanto maior for a ansiedade do p�blico 287 00:20:21,722 --> 00:20:23,055 maior ser� a sua subjuga��o ao jogo deles. 288 00:20:23,221 --> 00:20:25,058 - Eu entendo isso. - Pense nas consequ�ncias econ�micas. 289 00:20:25,392 --> 00:20:27,728 Empresas saindo da capital, a ind�stria do turismo. 290 00:20:28,729 --> 00:20:31,732 As autoridades locais utilizaram Madrid para pedirem mais dinheiro. 291 00:20:32,065 --> 00:20:33,734 N�o queremos reac��es exageradas da popula��o. 292 00:20:33,901 --> 00:20:37,069 O que est� dizendo? Que leva verdade a amea�a de um ataque QBR? 293 00:20:37,571 --> 00:20:40,908 Digo que � um equil�brio dif�cil. Uma reac��o excessiva 294 00:20:41,074 --> 00:20:43,241 pode ser t�o perigosa como uma reac��o insuficiente. 295 00:20:44,244 --> 00:20:46,246 Como Ministra de Londres � sua responsabilidade 296 00:20:46,413 --> 00:20:49,082 assegurar a popula��o e o com�rcio. 297 00:20:50,417 --> 00:20:54,586 Tudo est� sendo feito para que Londres esteja t�o preparada quanto poss�vel. 298 00:20:56,924 --> 00:20:59,259 � mais f�cil quando se est� nas filas de tr�s. 299 00:21:01,261 --> 00:21:02,763 N�o � t�o f�cil quando se � Ministro. 300 00:21:04,932 --> 00:21:08,782 Transportes D&L, Deptford Sudeste de Londres 301 00:21:41,802 --> 00:21:45,139 Moghul Prens Take-Away? Sou eu. 302 00:21:51,812 --> 00:21:52,311 Sim. 303 00:21:54,483 --> 00:21:56,146 Vai estar l� depois da meia-noite? 304 00:21:59,486 --> 00:22:00,154 Adeus. 305 00:22:08,328 --> 00:22:12,846 ESTA��O DE WATERLOO, LONDRES 306 00:22:31,852 --> 00:22:34,677 AEROPORTO DE HEATHROW, LONDRES 307 00:22:47,201 --> 00:22:48,867 Porque estou a receber telefonemas da Alf�ndega? 308 00:22:49,203 --> 00:22:49,868 O qu�? 309 00:22:53,373 --> 00:22:56,376 Querem saber porque andamos a investigar a D&L Transportes? 310 00:22:58,212 --> 00:23:00,380 � um dos nomes que encontrei ao investigar os suspeitos. 311 00:23:00,881 --> 00:23:03,383 - Verifiquei-a na base de dados... - Disse para me avisar. 312 00:23:04,384 --> 00:23:05,549 Desculpe, tem raz�o. 313 00:23:06,386 --> 00:23:08,051 A alf�ndega disse qual era o seu interesse? 314 00:23:09,223 --> 00:23:12,559 Acham que a m�fia turca utiliza a D&L para contrabando. 315 00:23:13,060 --> 00:23:14,728 Merda, podem ser os alfandeg�rios. 316 00:23:15,395 --> 00:23:18,565 H� alguma hip�tese de nos deixarem ver o registo de encomendas e telefonemas? 317 00:23:19,066 --> 00:23:21,902 N�o quero correr o risco de partilhar informa��o a meio de uma investiga��o. 318 00:23:22,569 --> 00:23:25,906 Envolve poucas pessoas. A menos que algu�m lhe deva um favor. 319 00:23:27,241 --> 00:23:29,743 Vou falar com Brook. Acabaram-se os favores. 320 00:23:57,771 --> 00:23:58,605 O paquistan�s est� aqui? 321 00:23:59,771 --> 00:24:00,605 L� em baixo. 322 00:24:10,784 --> 00:24:11,616 Tem tudo o que precisa? 323 00:24:12,953 --> 00:24:13,785 Por agora. 324 00:24:15,622 --> 00:24:17,624 Precisamos de uma placa de metal para fazer um al�ap�o. 325 00:24:19,960 --> 00:24:21,628 - S� por precau��o. - Muito bem. 326 00:24:21,962 --> 00:24:24,464 Vamos l� acima. Vou apresentar-te o seu irm�o. 327 00:24:34,141 --> 00:24:37,144 - Tem planos para esta noite? - Porqu�? H� novidades da Alf�ndega? 328 00:24:37,978 --> 00:24:38,977 Deve estar brincando. 329 00:24:39,806 --> 00:24:40,981 Vamos, deixa ficar isso. 330 00:24:47,654 --> 00:24:48,485 O seu sumo. 331 00:24:52,659 --> 00:24:53,660 Isso � que � festejar. 332 00:24:56,988 --> 00:25:00,501 Ent�o, se n�o s�o malucos, de que se trata? 333 00:25:01,168 --> 00:25:03,837 - Est� falando verdade? - Podemos falar de futebol, se quiser. 334 00:25:05,172 --> 00:25:08,175 Est� falando de fundamentalistas fazendo-se explodir ou qu�? 335 00:25:08,509 --> 00:25:09,343 Tudo isso. 336 00:25:09,843 --> 00:25:13,013 Se vemos morrer a fam�lia na Chech�nia pode nos deixar transtornados, 337 00:25:13,180 --> 00:25:16,517 mas por que raz�o um pequeno de 3� gera��o crescido em Bradford se junta a Al-Qaeda? 338 00:25:16,683 --> 00:25:19,353 N�o interessa se cresceu em Bradford ou na Ar�bia Saudita. 339 00:25:19,686 --> 00:25:21,688 Os mu�ulmanos fazem parte de uma grande fam�lia. 340 00:25:22,856 --> 00:25:27,528 O que acontece na Chech�nia, Caxemira ou Palestina, acontece a todos. 341 00:25:28,195 --> 00:25:31,031 Mesmo assim, vai uma grande dist�ncia para uma pessoa se fazer explodir. 342 00:25:31,865 --> 00:25:34,034 Mas aquilo que estes rapazes v�em enfurece-os. 343 00:25:34,702 --> 00:25:36,702 E os grupos extremistas exploram essa f�ria. 344 00:25:37,037 --> 00:25:40,040 Recrutam pessoas de todo o mundo, treinam-nas em campos 345 00:25:40,205 --> 00:25:41,208 e dirigem essa f�ria. 346 00:25:41,542 --> 00:25:44,378 � lavagem cerebral. D�os uma Kalashnikov 347 00:25:44,545 --> 00:25:47,714 e nos convencem que � o seu dever morrer em defesa do Isl�o. 348 00:25:48,715 --> 00:25:50,882 Em cada cinco marchas, h� centenas que se voluntariam. 349 00:25:51,718 --> 00:25:52,719 Como se sente acerca isso? 350 00:25:56,557 --> 00:25:57,723 Furiosa. 351 00:25:59,393 --> 00:26:03,730 Os fan�ticos s�o uma minoria. E pensam que somos todos assim. 352 00:26:04,398 --> 00:26:07,234 Levo a minha f� muito verdade. Me preocupo com o que se passa no mundo 353 00:26:07,568 --> 00:26:10,404 mas n�o me v� com um cinto de explosivos, pois n�o? 354 00:26:11,405 --> 00:26:14,575 - Por isso alistou-se na pol�cia? - N�o era inteligente para ser m�dica. 355 00:26:53,947 --> 00:26:55,278 Segunda-feira 356 00:26:58,617 --> 00:26:59,631 Sameena. 357 00:27:01,117 --> 00:27:03,635 Os registos dos telefonemas e envios de D&L Transportes. 358 00:27:04,124 --> 00:27:06,627 Vale a pena ter amigos na Alf�ndega. Boa ca�ada. 359 00:27:21,308 --> 00:27:23,644 - Sameena, at� amanh�. - Est� bem. 360 00:27:25,646 --> 00:27:27,981 Mesmo antes dos terr�veis acontecimentos em Madrid, 361 00:27:28,482 --> 00:27:32,820 Semin�rio dos servi�os de emerg�ncia os servi�os de emerg�ncia londrinos prepararam-se para um ataque terrorista. 362 00:27:34,321 --> 00:27:40,327 Com a nova abordagem, equiparam-se os bombeiros com suporte de vida. 363 00:27:41,829 --> 00:27:48,339 T�m 1600 fatos isolantes e dos�metros de radia��o em todos os ve�culos. 364 00:27:49,336 --> 00:27:53,006 Os dirigentes recebem forma��o avan�ada e instru��es. 365 00:27:53,507 --> 00:27:58,675 H� 10 unidades m�veis de descontamina��o espalhadas pela cidade. 366 00:28:00,514 --> 00:28:05,176 O sucesso do �ltimo exerc�cio mostra como os servi�os de emerg�ncia 367 00:28:05,343 --> 00:28:10,025 se encontram preparados para lidar com contamina��es massivas. 368 00:28:10,524 --> 00:28:11,859 Quem � que lhe disse isso? 369 00:28:12,192 --> 00:28:14,862 Claro que n�o podemos correr o risco de nos tornarmos desleixados. 370 00:28:16,029 --> 00:28:19,867 Mas Londres est� mais preparada agora do que alguma vez esteve. 371 00:28:22,035 --> 00:28:22,870 Muito obrigado. 372 00:28:33,380 --> 00:28:37,384 Este � o comandante Paul Hardwick, respons�vel pela vigil�ncia. 373 00:28:38,218 --> 00:28:40,053 - Comandante... - Prazer em conhec�-la, Ministra. 374 00:28:40,387 --> 00:28:42,055 - Um discurso muito interessante. - Ministra! 375 00:28:42,723 --> 00:28:45,392 - Esteve no mesmo exerc�cio que eu? - Desculpe..? Voc� �...? 376 00:28:45,559 --> 00:28:49,064 Pe�o desculpa, Murray Corregan, Chefe de turno dos bombeiros. 377 00:28:49,396 --> 00:28:51,565 Aquele exerc�cio foi uma farsa, n�o foi? 378 00:28:51,732 --> 00:28:54,401 J� usou um fato isolante? N�o se consegue trabalhar. 379 00:28:55,068 --> 00:28:57,571 S�o r�gidos. Assa-se l� dentro. 380 00:28:57,905 --> 00:29:00,908 O que nos pede com este equipamento � completamente irrealista. 381 00:29:01,074 --> 00:29:03,076 N�s tivemos muitos problemas com o nosso equipamento. 382 00:29:03,577 --> 00:29:05,412 Clive Phelps, Servi�o de ambul�ncias de Londres. 383 00:29:06,246 --> 00:29:08,415 Metade dos nossos fatos tinham defeito. Tivemos de os devolver. 384 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 Quando os pusemos no chuveiro um dos capacetes soltou-se. 385 00:29:11,251 --> 00:29:13,754 Aprecio as suas preocupa��es, � por isso que fazemos exerc�cios. 386 00:29:15,242 --> 00:29:16,423 Foi uma opera��o de rela��es p�blicas. 387 00:29:16,919 --> 00:29:19,272 Condi��es controladas? Pol�cias como v�timas? 388 00:29:19,430 --> 00:29:23,432 - Estamos a rever os nossos planos. - Nunca me consultaram. 389 00:29:23,599 --> 00:29:24,096 Murray. 390 00:29:24,262 --> 00:29:26,266 Nunca me convidaram para as reuni�es de estrat�gia, 391 00:29:26,433 --> 00:29:29,267 nem vi os planos de procedimento para incidentes de larga escala. 392 00:29:29,436 --> 00:29:31,603 Com certeza concorda que temos que limitar o acesso 393 00:29:31,772 --> 00:29:33,941 no interesse da seguran�a nacional. 394 00:29:34,608 --> 00:29:36,610 Que desculpa de merda para a incompet�ncia. 395 00:29:45,619 --> 00:29:47,120 - Pe�o imensa desculpa, Ministra. - Eu compreendo. 396 00:29:47,287 --> 00:29:48,620 A mudan�a pode ser muito perturbadora. 397 00:29:49,122 --> 00:29:52,283 Com todo o respeito, a minha brigada de bombeiros 398 00:29:53,127 --> 00:29:55,629 espera estar na vanguarda da sua guerra contra o terrorismo. 399 00:29:56,463 --> 00:29:58,799 Coloc�mos a nossa vida em risco e ningu�m conhecia os planos. 400 00:30:00,134 --> 00:30:00,970 Com licen�a. 401 00:30:21,488 --> 00:30:23,490 - Precisamos do barril. - L� atr�s. 402 00:30:31,163 --> 00:30:33,333 - Que disse ele? - Vamos l� atr�s. 403 00:30:45,193 --> 00:30:46,521 Ter�a-feira 404 00:30:48,172 --> 00:30:50,525 Costumava ansiar por ir trabalhar. 405 00:30:53,520 --> 00:30:59,193 Se est�o dispostos a gastar bili�es no Iraque, MI5, um novo FBI brit�nico, 406 00:30:59,359 --> 00:31:01,695 podiam gastar um pouco mais com a gente. 407 00:31:06,700 --> 00:31:11,205 O boato � que os oficiais s�o dispens�veis por isso n�o querem gastar dinheiro. 408 00:31:12,706 --> 00:31:14,708 Se acreditas nisso, talvez seja melhor sa�res. 409 00:31:22,049 --> 00:31:24,885 Ben, o que decidir fazer, eu apoio. 410 00:31:57,920 --> 00:31:59,751 - O que aconteceu? - Bem... 411 00:32:01,255 --> 00:32:04,758 Murray Corregan apresente-se no gabinete do capit�o imediatamente. 412 00:32:09,596 --> 00:32:12,432 Estou � espera de uma chamada exigindo-te no comando. 413 00:32:13,100 --> 00:32:14,935 Eu serei o chefe de turno, certo? 414 00:32:16,103 --> 00:32:18,772 J� perdemos dois oficiais, este ano. 415 00:32:20,274 --> 00:32:22,103 Tretas. O Andy j� estava senil. 416 00:32:22,609 --> 00:32:26,780 Mobiliza��o! Mobiliza��o! Fox Trot 571 Trot 572 417 00:32:27,447 --> 00:32:30,784 acidente em Cannon St., acesso � rodovia... 418 00:32:37,458 --> 00:32:40,794 Tr�s deles t�m morada em Leeds, nenhum registo, a pol�cia vai investigar. 419 00:32:41,462 --> 00:32:45,799 Sete t�m morada em Kentish Town, registados, a NCS investiga-os, 420 00:32:45,966 --> 00:32:46,967 estamos em contacto com eles. 421 00:32:47,301 --> 00:32:50,302 Um tem morada em Neasden, no Take-Away Moghul Prens. 422 00:32:50,804 --> 00:32:53,640 Registado, uma vizinha mu�ulmana ligou para a linha antiterrorista 423 00:32:53,974 --> 00:32:56,143 queixando-se de dois homens que viviam por cima do Take-Away. 424 00:32:56,810 --> 00:32:57,811 Pode ser alguma coisa. 425 00:32:58,312 --> 00:33:00,147 No depoimento, descreveu-os como fan�ticos. 426 00:33:00,976 --> 00:33:02,981 - Sabemos quem s�o? - Estamos a verificar. 427 00:33:03,484 --> 00:33:06,320 Posso mandar um pol�cia falar com ela e obter detalhes. 428 00:33:06,983 --> 00:33:09,823 Vai voc�. Fica mais �-vontade com voc�. 429 00:33:11,658 --> 00:33:12,326 Obrigado. 430 00:33:15,496 --> 00:33:17,498 H� dois dias que n�o vejo a carrinha deles. 431 00:33:18,999 --> 00:33:21,001 - Tirou a matr�cula? - N�o. 432 00:33:22,163 --> 00:33:23,663 � uma carrinha branca. 433 00:33:25,339 --> 00:33:29,176 - Disse que carregavam barris. - Sim, seis barris. 434 00:33:31,512 --> 00:33:34,337 N�o � a primeira vez que trazem coisas � noite. 435 00:33:35,015 --> 00:33:36,517 Alguma outra coisa suspeita? 436 00:33:38,852 --> 00:33:41,182 Compram muitos cart�es de telem�vel. 437 00:33:42,189 --> 00:33:44,691 Descreveu-os como fan�ticos � linha antiterrorista. 438 00:33:45,022 --> 00:33:46,022 N�o compreendo. 439 00:33:46,860 --> 00:33:48,360 Alguma coisa no seu modo de comportamento? 440 00:33:49,695 --> 00:33:52,032 A sua linguagem? A sua roupa? 441 00:33:55,376 --> 00:33:57,371 Foram mal-educados com a minha filha. 442 00:33:59,039 --> 00:34:00,040 O que disseram? 443 00:34:01,708 --> 00:34:04,711 Ela usa jeans, t-shirts, compreende? 444 00:34:05,879 --> 00:34:06,545 Sim. 445 00:34:08,215 --> 00:34:09,548 Se s�o t�o devotos... 446 00:34:10,209 --> 00:34:11,869 porque n�o v�o � mesquita? 447 00:34:15,389 --> 00:34:18,388 Nunca tinha conhecido uma pol�cia mu�ulmana. 448 00:34:21,228 --> 00:34:23,063 O que acham os seus pais? 449 00:34:24,064 --> 00:34:25,729 Ficam preocupados. 450 00:34:27,067 --> 00:34:29,236 � dif�cil para eles, mas est�o orgulhosos. 451 00:34:32,072 --> 00:34:36,910 Rashid Dhar e Imran Nazir, morada em 66, Craver Lane. 452 00:34:37,578 --> 00:34:40,581 Vivem da Seguran�a Social, ambos s�o cidad�os brit�nicos. 453 00:34:40,914 --> 00:34:45,085 Nenhum tem cadastro, nem associa��o com grupos extremistas, que saibamos. 454 00:34:45,919 --> 00:34:48,255 Confirma com as autoridades locais para ver se h� mais alguma coisa. 455 00:34:49,590 --> 00:34:50,591 Algum pormenor sobre viagens? 456 00:34:51,258 --> 00:34:53,927 T�m v�rios Vistos de entrada no Paquist�o e Ar�bia Saudita. 457 00:34:54,261 --> 00:34:56,261 Isso pode n�o significar nada. 458 00:34:56,930 --> 00:34:59,433 Podem ter familiares, peregrina��es a Meca... 459 00:34:59,933 --> 00:35:02,102 Metade dos meus parentes seriam suspeitos com base nisso. 460 00:35:02,269 --> 00:35:05,606 Est� pedindo vigil�ncia apertada. H� outras pistas a ser seguidas? 461 00:35:06,607 --> 00:35:07,441 Sim ou n�o? 462 00:35:09,443 --> 00:35:11,778 O meu instinto me diz que a mulher tem raz�o sobre eles. 463 00:35:13,445 --> 00:35:14,283 Muito bem. 464 00:35:23,123 --> 00:35:26,794 Ele est� preso pelo volante e n�o h� maneira de o tirarmos. 465 00:35:27,127 --> 00:35:29,131 - Meu Deus, ele est� bem? - Vai ficar bom. 466 00:35:30,130 --> 00:35:33,133 Bem, ele destruiu o carro, o telefone dele toca, 467 00:35:33,801 --> 00:35:37,471 ele procura o telem�vel, atende e � a namorada. 468 00:35:37,805 --> 00:35:41,308 Est� em um restaurante � espera dele. Tinham combinado um almo�o. 469 00:35:42,476 --> 00:35:44,978 Ele diz:"Querida, estou preso no carro, 470 00:35:45,312 --> 00:35:47,981 n�o consigo sair, os bombeiros est�o tentando desencarcerar-me." 471 00:35:48,315 --> 00:35:51,485 Ela n�o acredita nele. Eu era a sua �nica hip�tese. 472 00:35:51,652 --> 00:35:53,320 Ele me passa o telem�vel e ela est� completamente furiosa. 473 00:35:53,487 --> 00:35:54,988 Nunca tinha ouvido tal coisa na minha vida. 474 00:35:55,155 --> 00:35:57,658 - Com ele? Por estar atrasado? - N�o. Por ter destru�do o carro. 475 00:35:58,325 --> 00:35:59,656 O carro � dela. 476 00:35:59,993 --> 00:36:01,495 - Ela acalmou-se? - Finalmente. 477 00:36:02,162 --> 00:36:04,498 De qualquer modo, salvei-o. Salvei a sua rela��o. 478 00:36:05,165 --> 00:36:07,501 - Destru� o carro. - Meu her�i. 479 00:36:09,169 --> 00:36:10,170 N�o te demitiste, ent�o? 480 00:36:11,171 --> 00:36:14,508 - Que ia eu fazer? - Arranjar a cozinha, os canos... 481 00:36:16,009 --> 00:36:17,507 Desculpa estar t�o abatido. 482 00:36:18,679 --> 00:36:21,014 Eu compreendo. Trabalho no Servi�o Nacional de Sa�de. 483 00:36:23,352 --> 00:36:24,016 Bem-vindos. 484 00:36:27,187 --> 00:36:29,523 Quarta-feira 485 00:36:31,009 --> 00:36:34,027 Edgware Road, Londres 486 00:36:39,199 --> 00:36:40,701 Espero que a sua fam�lia esteja bem. 487 00:36:45,526 --> 00:36:49,360 Desculpe, mas falo mal �rabe. 488 00:36:50,546 --> 00:36:52,212 Me traga outro caf�, por favor. 489 00:36:57,718 --> 00:37:00,053 Os Vistos s�o v�lidos por tr�s meses. 490 00:37:01,555 --> 00:37:03,390 O rapaz consta do passaporte da m�e. 491 00:37:04,224 --> 00:37:06,226 Tem os outros pap�is que pedi? 492 00:37:07,895 --> 00:37:09,396 Desculpe. Vou busc�-los. 493 00:37:10,230 --> 00:37:11,565 Deixa estar. 494 00:37:12,232 --> 00:37:14,067 Certifica-te que s�o destru�dos. 495 00:37:15,903 --> 00:37:17,070 Quero que mude de resid�ncia. 496 00:37:18,739 --> 00:37:21,408 Resolve as suas coisas e mude-se at� Segunda-feira. 497 00:37:23,243 --> 00:37:24,576 Desculpe. N�o entendo. 498 00:37:27,414 --> 00:37:28,916 Tem at� Segunda-feira para desaparecer. 499 00:37:30,250 --> 00:37:31,251 Porqu� Segunda-feira? 500 00:37:32,419 --> 00:37:33,420 Fez bem o seu trabalho. 501 00:37:46,266 --> 00:37:48,602 Suspeito saindo Repito: suspeito saindo. 502 00:37:49,269 --> 00:37:50,270 Mant�m-te com o alvo inicial. 503 00:37:58,612 --> 00:38:02,449 � aqui que limpa a sua ch�vena. Diria que � o seu superior. 504 00:38:03,450 --> 00:38:05,117 Repararam como se comportou quando Dhar se levantou? 505 00:38:05,619 --> 00:38:07,788 - Temos o ADN? - O laborat�rio tem a ch�vena. 506 00:38:08,122 --> 00:38:10,124 H� hip�tese de identifica��o atrav�s da foto? 507 00:38:10,457 --> 00:38:13,290 H� grandes hip�teses, mas demora 48 horas. 508 00:38:14,461 --> 00:38:16,964 - O que procuramos? - Encontr�mos refer�ncia � D&L 509 00:38:17,131 --> 00:38:18,799 em um dos apontamentos dos norte-africanos. 510 00:38:19,299 --> 00:38:22,136 Regist�mos um telefonema da D&L para o Take-Away Moghul Prens. 511 00:38:22,964 --> 00:38:26,974 Dhar e Nazir trabalham l�. Nos viram a carregar barris � noite. 512 00:38:27,474 --> 00:38:29,810 A Alf�ndega acha que a D&L � utilizada por estrangeiros. 513 00:38:31,812 --> 00:38:34,648 Estamos a investigar um patifezecos com contrabando de documentos? 514 00:38:34,982 --> 00:38:36,817 S�o, claramente, devotos e disciplinados. 515 00:38:37,151 --> 00:38:39,653 Identific�mos literatura extremista nas suas estantes. 516 00:38:39,820 --> 00:38:43,157 S�o cuidadosos a evitar pistas. Tudo sugere que foram treinados. 517 00:38:43,323 --> 00:38:45,492 Ser� que encontr�mos a c�lula log�stica dos norte-africanos? 518 00:38:46,326 --> 00:38:47,494 N�o, acho que n�o. 519 00:38:49,496 --> 00:38:51,331 - Porque n�o? - Estes s�o paquistaneses. 520 00:38:51,834 --> 00:38:53,333 Pertencem a outra rede. 521 00:38:53,500 --> 00:38:57,838 Est� dizendo que encontr�mos a c�lula log�stica de outra rede? 522 00:38:58,672 --> 00:38:59,339 Sim, senhor. 523 00:39:00,007 --> 00:39:00,674 Merda. 524 00:39:01,341 --> 00:39:03,673 Saberemos melhor quando o identificarmos. 525 00:39:05,679 --> 00:39:11,852 Se o le�o encontrar a cria de camelo, quem acha que fica mais assustado? 526 00:39:12,186 --> 00:39:13,353 Yallah Habib? 527 00:39:29,703 --> 00:39:32,873 H� uma crescente preocupa��o com a escalada de viol�ncia no Iraque... 528 00:39:37,544 --> 00:39:38,712 Houda, espera. 529 00:39:39,213 --> 00:39:41,048 Me passa o meu saco, por favor. 530 00:39:44,218 --> 00:39:45,717 Precisamos de falar. 531 00:39:52,893 --> 00:39:56,063 Tem aqui bilhetes e documentos para voc� e para o Abdullah. 532 00:39:56,897 --> 00:39:58,899 V�o viajar para Islamabad amanh� � noite. 533 00:39:59,566 --> 00:40:01,401 Leva s� o que precisar. 534 00:40:02,903 --> 00:40:04,238 N�o tenho fam�lia no Paquist�o. 535 00:40:04,897 --> 00:40:06,408 O seu irm�o vai com voc�. 536 00:40:06,573 --> 00:40:08,909 Cuidar�o de voc� quando chegar. 537 00:40:10,244 --> 00:40:11,078 N�o! 538 00:40:11,244 --> 00:40:12,244 N�o vou! 539 00:40:14,081 --> 00:40:15,415 N�o temos escolha. 540 00:40:19,419 --> 00:40:22,256 O rapaz est� adaptado. Tem amigos. 541 00:40:22,756 --> 00:40:23,924 E o infant�rio? 542 00:40:25,425 --> 00:40:28,095 Preciso de saber que ficar� a salvo. 543 00:40:33,433 --> 00:40:34,601 Este � o meu testamento. 544 00:40:36,603 --> 00:40:38,939 Cont�m os meus desejos para a educa��o de Abdullah. 545 00:40:39,940 --> 00:40:41,775 Isto � muito importante para mim. 546 00:40:44,111 --> 00:40:45,279 Agora n�o. 547 00:41:01,795 --> 00:41:06,802 VALE DE ISKAR, SUL DA BULG�RIA 548 00:41:25,319 --> 00:41:31,173 Domingo 549 00:41:47,841 --> 00:41:51,345 Estas latas cont�m material radioactivo em p�. 550 00:41:51,678 --> 00:41:52,346 Em p�? 551 00:41:52,679 --> 00:41:53,514 O que quer isso dizer? 552 00:41:53,847 --> 00:41:55,015 � como p� de talco. 553 00:41:56,183 --> 00:42:00,020 As pequenas cont�m fontes alfa. S�o seguras de manejar. 554 00:42:00,521 --> 00:42:03,357 S� se tornam perigosas na pele ou se a inalarem. 555 00:42:05,025 --> 00:42:05,859 Se a respirarem. 556 00:42:06,360 --> 00:42:08,862 Devem usar estas m�scaras quando a manejarem. 557 00:42:10,030 --> 00:42:13,867 As grandes cont�m radia��o gama. S�o muito mais perigosas. 558 00:42:14,535 --> 00:42:18,539 Com esta concentra��o, t�m 60 segundos ap�s as abrirem. 559 00:42:19,039 --> 00:42:21,208 Depois disso, ficam muito doentes. 560 00:42:22,543 --> 00:42:23,210 O que quer dizer? 561 00:42:23,544 --> 00:42:25,045 T�m 60 segundos cada 562 00:42:25,212 --> 00:42:27,047 Assim, vamos faz�-lo por turnos... 563 00:42:27,381 --> 00:42:30,551 transferir o p� da lata para a bomba. 564 00:42:32,219 --> 00:42:33,887 - Compreenderam? - Sim. 565 00:42:34,721 --> 00:42:37,224 A opera��o n�o deve demorar mais que 4 minutos. 566 00:42:37,391 --> 00:42:38,894 Mais do que isso... 567 00:42:39,059 --> 00:42:41,395 e estar�o demasiado doentes para cumprirem o seu dever. 568 00:43:36,784 --> 00:43:37,785 Desculpe ter de o chamar. 569 00:43:37,951 --> 00:43:39,941 Quanto tempo � que vai demorar? Os rapazes est�o � minha espera. 570 00:43:40,107 --> 00:43:42,460 H� hip�teses de material radioactivo ter sido contrabandeado. 571 00:43:45,125 --> 00:43:46,794 O corpo encontrado na Bulg�ria, na Ter�a-feira passada, 572 00:43:46,960 --> 00:43:51,799 foi identificado como Usman Sel�uk, um importador turco e contrabandista. 573 00:43:52,299 --> 00:43:54,968 Foi exposto a uma dose fatal de radia��o gama. 574 00:43:55,135 --> 00:43:57,971 S�o conhecidos, pelo menos, 50 carregamentos sa�dos do seu dep�sito 575 00:43:58,140 --> 00:43:59,973 e um antes da sua morte. 576 00:44:00,307 --> 00:44:02,142 Os carregamentos foram enviados para 17 pa�ses, 577 00:44:02,309 --> 00:44:03,477 entre eles o Reino Unido. 578 00:44:03,642 --> 00:44:05,979 - Com que nos devemos preocupar? - Encontr�mos uma c�lula log�stica 579 00:44:06,146 --> 00:44:07,646 que pode estar ligada � mesma rede de contrabando. 580 00:44:08,148 --> 00:44:11,485 E se a tivessem encontrado h� 5 dias? Porque s� agora temos a informa��o? 581 00:44:11,819 --> 00:44:14,154 Os servi�os secretos contactaram o MI5. N�o consideraram priorit�rio. 582 00:44:14,822 --> 00:44:16,824 Me valha Deus! Muito bem. Obrigado. 583 00:44:19,326 --> 00:44:21,161 - Chamem D.I. Lane e D.S. Drummer. 584 00:45:00,534 --> 00:45:01,702 Entornei um peda�o. 585 00:45:01,869 --> 00:45:03,036 N�o o conseguia limpar. 586 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 Voltou a p�r as tampa? 587 00:45:05,873 --> 00:45:07,374 As tampa? Colocaste-as? 588 00:45:07,543 --> 00:45:08,208 N�o. 589 00:45:09,042 --> 00:45:10,210 Pe�o muita desculpa. 590 00:45:10,878 --> 00:45:11,712 Liga o chuveiro. 591 00:46:24,785 --> 00:46:26,787 Fechem a porta! Fechem a porta! 592 00:46:46,473 --> 00:46:48,809 O MI5 identificou o homem que se encontrou com Rashid Dhar. 593 00:46:49,476 --> 00:46:52,479 � Ahmed Ibrahim Abassi. 594 00:46:53,147 --> 00:46:56,984 � um consultor jordano, matriculado na Universidade de Londres. 595 00:46:57,317 --> 00:46:59,153 Vive no Reino Unido com a mulher e o filho. 596 00:46:59,653 --> 00:47:01,989 J� viveu no Cairo, Hamburgo e Paris. 597 00:47:03,490 --> 00:47:07,164 Os seus documentos parecem leg�timos, mas recebeu passaportes de Dhar 598 00:47:07,494 --> 00:47:09,661 e tivemos alguns problemas em identificar as suas impress�es digitais. 599 00:47:10,330 --> 00:47:12,166 - Sabemos onde est�? - Apenas a sua morada anterior, 600 00:47:12,332 --> 00:47:14,329 estamos tentando obter a sua morada atual da Universidade. 601 00:47:15,502 --> 00:47:16,503 Temos outro problema. 602 00:47:18,005 --> 00:47:20,674 A vigil�ncia de Dhar e Nazir dizem que est�o a arrumar tudo. 603 00:47:21,008 --> 00:47:22,341 Talvez destruindo prova. 604 00:47:22,843 --> 00:47:23,677 Vamos apanh�-los? 605 00:47:24,678 --> 00:47:26,180 Prefiro manter a vigil�ncia. 606 00:47:27,181 --> 00:47:28,849 Estamos certos que n�o s�o uma c�lula de ataque. 607 00:47:29,016 --> 00:47:30,517 Vamos ver onde nos levam. 608 00:47:31,185 --> 00:47:33,187 Qual � a gravidade da rota de material radioactivo? 609 00:47:33,520 --> 00:47:35,522 Temos prova conclusivas que material radioactivo 610 00:47:35,689 --> 00:47:37,022 est� sendo contrabandeado para dentro do pa�s. 611 00:47:37,191 --> 00:47:40,027 Os detectores de radia��o dos portos descobriram alguma coisa? 612 00:47:40,527 --> 00:47:44,364 N�o, mas n�o havia informa��o. Verificaram 10, 20 por cento da carga. 613 00:47:44,698 --> 00:47:46,700 A fonte turca s� contrabandeou radia��o gama. 614 00:47:47,034 --> 00:47:49,036 N�o h� nada que o ligue a Nazir e a Dhar. 615 00:47:49,703 --> 00:47:51,371 O material pode ter ido para numerosos clientes. 616 00:47:52,039 --> 00:47:56,043 O contrabando de material radioactivo aumentou 643 casos o ano passado. 617 00:47:56,210 --> 00:47:59,046 E apenas dos que temos conhecimento. E n�o h� informa��es espec�ficas 618 00:47:59,046 --> 00:48:01,215 indicando a amea�a de um ataque com uma bomba suja no Reino Unido. 619 00:48:02,883 --> 00:48:04,718 Voltaram ao n�vel 5 em 6? 620 00:48:05,214 --> 00:48:06,379 T�m certeza disso? 621 00:48:06,875 --> 00:48:10,713 Estamos a rever toda a informa��o para o caso de nos ter escapado algo. 622 00:48:14,394 --> 00:48:16,396 N�o me agrada que Dhar e Nazir estejam fazendo as malas. 623 00:48:16,560 --> 00:48:17,898 Quero o seu apartamento virado do avesso. 624 00:48:18,065 --> 00:48:20,567 E a D&L tamb�m. Depois lido com a Alf�ndega. 625 00:48:20,901 --> 00:48:24,404 Levem uma equipa de descontamina��o. Prendam Abassi hoje, se poss�vel. 626 00:48:24,738 --> 00:48:27,241 Se os assustarmos e os perdermos, � um risco que temos de correr. 627 00:48:31,243 --> 00:48:32,913 Segunda-feira 628 00:48:37,084 --> 00:48:39,086 Sou Yousef Ghamidi. 629 00:48:40,254 --> 00:48:41,907 Gravo estas imagens 630 00:48:41,908 --> 00:48:43,766 como o meu �ltimo testamento. 631 00:48:45,094 --> 00:48:46,260 As minhas ac��es de hoje 632 00:48:47,086 --> 00:48:49,274 s�o em defesa da Uuma 633 00:48:49,763 --> 00:48:52,597 e dos mu�ulmanos em todo o mundo 634 00:48:53,767 --> 00:48:56,103 que s�o v�timas 635 00:48:57,094 --> 00:49:02,443 das atrocidades di�rias dos infi�is. 636 00:49:04,278 --> 00:49:09,116 Na morte, vivemos pacificamente e nos aproximamo de Deus. 637 00:49:11,118 --> 00:49:14,288 Estou pronto morrendo como m�rtir. 638 00:49:15,122 --> 00:49:17,124 Deus � grande. 639 00:50:10,344 --> 00:50:11,345 Abram! 640 00:50:15,506 --> 00:50:17,017 Pol�cia! No ch�o! 641 00:50:22,024 --> 00:50:22,689 Vem aqui! 642 00:50:23,524 --> 00:50:24,191 No ch�o! 643 00:50:27,210 --> 00:50:29,029 M�os atr�s das costas! Abre as pernas! 644 00:50:50,717 --> 00:50:53,720 Ibrahim Nazir, est� preso ao abrigo da lei antiterrorista. 645 00:50:59,726 --> 00:51:02,229 Rashid Dhar, est� preso sob acusa��o de suspeita de actividades terroristas... 646 00:51:02,726 --> 00:51:03,558 Espere a�! 647 00:51:04,064 --> 00:51:05,232 Vamos conversar primeiro. 648 00:51:15,909 --> 00:51:17,244 Podemos encontrar algo aqui. 649 00:51:20,747 --> 00:51:26,755 Onde est�o os barris? Engra�ado, sabemos que os tem. 650 00:51:28,755 --> 00:51:30,257 O que tinham os barris, Rashid? 651 00:51:32,092 --> 00:51:33,093 Onde est�o agora? 652 00:51:34,261 --> 00:51:35,929 Sabemos que s� come�aram a arrumar ontem. 653 00:51:36,764 --> 00:51:37,598 Porqu� a pressa? 654 00:51:38,766 --> 00:51:40,434 O que � que Bassir lhe disse para fazer? 655 00:52:55,008 --> 00:52:56,840 Mas que drogas...foi isso? 656 00:53:02,349 --> 00:53:05,686 Mobiliza��o! Mobiliza��o! Fox Trot 571, Fox Trot 572... 657 00:53:06,018 --> 00:53:09,688 Uma grande explos�o cerca da esta��o de Liverpool St. 658 00:53:10,190 --> 00:53:12,526 Enviem um autotanque para averiguar. 659 00:53:13,861 --> 00:53:15,863 Fox Trot 571, acorrendo. 660 00:53:42,389 --> 00:53:44,558 Sala de controlo, Scotland Yard 661 00:53:44,725 --> 00:53:48,228 Uma grande explos�o em Liverpool St. Pode ser g�s, um avi�o ou uma bomba. 662 00:53:48,562 --> 00:53:50,397 Tenta contactar a pol�cia em Bishopsgate. 663 00:53:50,898 --> 00:53:53,400 Vou p�r a c�mara de Bishopsgate no monitor 2. 664 00:53:58,071 --> 00:53:59,740 A zona de impacto situa-se na Liverpool St. 665 00:54:00,240 --> 00:54:03,577 Repito: Zona de impacto na Liverpool St. 666 00:54:03,578 --> 00:54:06,756 Merda! Algu�m verificou se h� contamina��o? 667 00:54:35,609 --> 00:54:39,114 Fox Trot 571 para a Sala de Controlo. Unidade m�vel dirigindo-se para o local. 668 00:54:39,446 --> 00:54:42,116 Tempo de chegada: Aproximadamente dois minutos. 669 00:54:43,117 --> 00:54:45,452 Repito: Tempo de chegada, dois minutos. 670 00:54:45,619 --> 00:54:46,283 Terminado. 671 00:54:48,789 --> 00:54:50,122 P�ra o carro, Ralph. 672 00:54:54,126 --> 00:54:58,799 Wilson St. - 200m noroeste da zona de impacto. 673 00:55:15,649 --> 00:55:18,318 Bishopsgate sul 130m sul da zona de impacto 674 00:55:23,323 --> 00:55:25,159 V�o buscar os fatos, imediatamente. 675 00:55:31,165 --> 00:55:35,002 Fox Trot 571 para Controlo. Alarme dos dos�metros. 676 00:55:35,335 --> 00:55:36,837 Repito: Alarme dos dos�metros. 677 00:55:37,337 --> 00:55:42,342 Suspeita de radia��o. Leitura: 26 mc. Mantemos posi��o, terminado. 678 00:55:43,510 --> 00:55:47,181 Fox Trot 571 para Controlo. Repita! Repita! 679 00:55:48,682 --> 00:55:52,521 Fox Trot 571 para Controlo. Prevemos numerosas baixa. 680 00:55:53,854 --> 00:55:57,689 Temos graves focos de inc�ndio, precisamos de todos os servi�os no local. 681 00:55:58,516 --> 00:56:02,029 Temos um grave incidente. Repito: Grave incidente. 682 00:56:03,030 --> 00:56:06,200 Controlo para 571: Zona radioactiva. 683 00:56:06,368 --> 00:56:08,706 Repito: Chamadas todas as unidades. 684 00:56:08,872 --> 00:56:10,532 Repito: Chamadas todas as unidades. 685 00:56:14,541 --> 00:56:16,877 Fox Trot 571: Mensagem recebida. 686 00:56:20,707 --> 00:56:21,713 Recuem! 687 00:56:22,549 --> 00:56:26,220 Continuem a andar. V�o! 688 00:56:29,556 --> 00:56:32,726 Todas as unidades no local referem altos n�veis de radia��o. 689 00:56:33,227 --> 00:56:35,729 Relatos de m�ltiplos pontos de entrada rodeando o local. 690 00:56:36,230 --> 00:56:38,398 Em Bishopsgate, London Wall, Houndsditch. 691 00:56:38,732 --> 00:56:40,234 Cruzamento de Threadsneedle e Bishopsgate. 692 00:56:40,400 --> 00:56:41,733 Fa�am regressar o helic�ptero. 693 00:56:42,069 --> 00:56:44,404 Tom, contacta a equipa anti-minas, descobre com que estamos lidando. 694 00:56:44,738 --> 00:56:47,074 - Da radia��o ou da bomba? - Qual � a gravidade? 695 00:56:47,407 --> 00:56:49,743 Precisamos de avisos de bomba suja em todos os terminais. 696 00:56:50,077 --> 00:56:52,412 Preciso de pontos de abrigo para descongestionar a �rea. 697 00:56:52,579 --> 00:56:54,915 Apenas ve�culos de emerg�ncia devem entrar na zona. 698 00:56:55,249 --> 00:56:57,751 Qualquer pessoal j� deslocado est� contaminado 699 00:56:58,418 --> 00:57:02,089 e devem permanecer a dist�ncia segura at� estabelecermos a descontamina��o. 700 00:57:03,590 --> 00:57:05,426 Temos altos n�veis de radia��o no local. 701 00:57:09,103 --> 00:57:11,765 Tom, me liga aos bombeiros e ao ex�rcito, imediatamente. 702 00:57:12,099 --> 00:57:14,435 Mant�m a 10 em grande plano e v� quanto tempo demoram 703 00:57:14,601 --> 00:57:15,936 os oficiais do governo a chegarem aqui. 704 00:57:16,101 --> 00:57:19,940 - O Sargento quer saber para onde recuar. - Diga 400m a norte. 705 00:57:25,612 --> 00:57:28,115 Precisamos dos locais de atentados isolados e livres. 706 00:57:28,449 --> 00:57:31,452 Se foram bombistas suicidas, � de esperar engenhos secund�rios. 707 00:57:33,954 --> 00:57:37,459 Posso ver as imagens de Liverpool St. antes do incidente? 708 00:57:37,624 --> 00:57:42,296 Espere a�. Daqui n�o consigo, mas posso lig�-lo � sala de vigil�ncia. 709 00:57:43,464 --> 00:57:47,134 Jo? Linha 1, pode ir. 710 00:57:50,293 --> 00:57:51,972 As ambul�ncias querem saber o que fazer com as v�timas. 711 00:57:52,306 --> 00:57:54,641 Levem as v�timas ao hospital junto com equipas de descontamina��o. 712 00:57:55,142 --> 00:57:58,645 Se for caso de vida, fica ao crit�rio da ambul�ncia, mas contactem o hospital. 713 00:57:59,980 --> 00:58:01,815 Veja o n�mero de v�timas encurraladas na zona de impacto. 714 00:58:01,982 --> 00:58:03,148 Tratamos disso mais tarde. 715 00:58:12,659 --> 00:58:15,162 Dirijam-se para as ambul�ncias! Dirijam-se para as ambul�ncias! 716 00:58:16,163 --> 00:58:17,846 - O que se passa? - Por favor, recue. 717 00:58:18,332 --> 00:58:21,168 Recue imediatamente, por favor. Afastem-se. 718 00:58:29,510 --> 00:58:30,833 Continuem a andar, por favor. 719 00:58:42,189 --> 00:58:46,193 Central dos bombeiros - 500 SE da zona de impacto 720 00:58:46,193 --> 00:58:47,861 - Est� tudo bem. - Est�? Est� bem. 721 00:58:48,028 --> 00:58:48,862 Obrigado, Dave. 722 00:58:50,873 --> 00:58:52,533 - Dave. - Dave Corregan. 723 00:58:53,200 --> 00:58:55,035 - Posto? - Chefe de turno. 724 00:58:55,202 --> 00:58:57,538 - Leitura de dos�metro? - 43. 725 00:58:58,872 --> 00:59:00,874 - Pode passar. - Posso? Est� bem. 726 00:59:02,543 --> 00:59:04,878 - Algu�m tem telem�vel a funcionar? - N�o. 727 00:59:05,712 --> 00:59:06,211 N�o? 728 00:59:20,218 --> 00:59:22,229 Est� bem? Me deixe ajud�-la. 729 00:59:22,896 --> 00:59:24,898 - Nem pensar. - Tem de deixar o carro. 730 00:59:29,570 --> 00:59:31,905 Pelo outro lado. Continuem a andar. 731 00:59:32,573 --> 00:59:36,243 Ningu�m confirmou que a bomba � radioactiva, 732 00:59:36,575 --> 00:59:40,581 mas � �bvio que se receia ser alguma forma de contamina��o. 733 00:59:41,081 --> 00:59:43,417 Podem ver atr�s de mim que a pol�cia est� a deslocar as pessoas 734 00:59:43,584 --> 00:59:45,753 para fora da �rea o mais r�pido poss�vel. 735 00:59:46,420 --> 00:59:52,092 N�o sabemos se apenas por precau��o ou se foi, de facto, uma bomba suja. 736 00:59:52,760 --> 00:59:53,927 Isto alegra-te, corno? 737 00:59:54,094 --> 00:59:57,097 Conseguimos chegar a cerca de 400m do local da explos�o, 738 00:59:58,095 --> 01:00:01,935 mais preocupante � o facto de as ambul�ncias serem mantidas � dist�ncia. 739 01:00:02,936 --> 01:00:03,937 - Senhor? - Sim? 740 01:00:04,104 --> 01:00:06,774 A esta��o de Liverpool St. reteve as composi��es fora da esta��o. 741 01:00:07,107 --> 01:00:08,776 Querem saber onde desembarcar os passageiros. 742 01:00:09,109 --> 01:00:12,112 Diga para esperarem. Ningu�m sai sem descontamina��o. 743 01:00:13,113 --> 01:00:15,449 Tom, qual � a densidade populacional di�ria por quil�metro quadrado? 744 01:00:16,450 --> 01:00:19,620 Mais de 300 mil. Se contar as zonas residenciais adjacentes, 745 01:00:19,787 --> 01:00:21,789 perto de meio milh�o. 746 01:00:22,623 --> 01:00:24,291 Comunique assim que souber. 747 01:00:24,958 --> 01:00:25,959 Tem certeza? 748 01:00:34,968 --> 01:00:38,305 Esta senhora precisa de um hospital. Pode levar esta senhora? 749 01:00:39,807 --> 01:00:42,309 - T�m de recuar. - H� pessoas gravemente feridas. 750 01:00:42,645 --> 01:00:45,646 As instru��es s�o para deixar as v�timas que n�o conseguem tratar. 751 01:00:45,813 --> 01:00:50,150 Quer dizers isso? Ficamos at� chegar assist�ncia m�dica. 752 01:00:56,824 --> 01:00:58,826 Tenho as imagens da esta��o de Liverpool. 753 01:01:00,661 --> 01:01:02,663 Sala de incidente bombista, Scotland Yard 754 01:01:02,996 --> 01:01:03,831 Me digam o que v�em. 755 01:01:03,997 --> 01:01:05,332 � uma carrinha Transit branca. 756 01:01:06,500 --> 01:01:07,501 Duas pessoas na cabine. 757 01:01:09,169 --> 01:01:10,170 N�o consigo ver a matr�cula. 758 01:01:13,171 --> 01:01:13,841 Merda. 759 01:01:14,341 --> 01:01:15,008 O que foi? 760 01:01:16,009 --> 01:01:17,509 Estavam na carrinha quando explodiu. 761 01:01:19,193 --> 01:01:21,348 Vou verificar a c�mara norte para tentar ver a matr�cula. 762 01:01:21,515 --> 01:01:24,685 Carrinha branca, bombistas suicidas. Procurem outros ve�culos suspeitos. 763 01:01:25,017 --> 01:01:27,354 Nenhum agente se deve aproximar. 764 01:01:27,688 --> 01:01:28,355 Sim, senhor. 765 01:01:29,356 --> 01:01:32,526 - Muito bem, agentes no local... - Preciso de liga��o �s c�maras de... 766 01:01:33,026 --> 01:01:35,529 - procurem carrinha branca... - Canary Wharf, Isle of Dogs... 767 01:01:39,700 --> 01:01:45,209 Confirmado. Duas pessoas na carrinha, matr�cula: XR334XBR. 768 01:01:46,039 --> 01:01:49,042 Oxford St, centro de Londres, Ponte de Westminster. 769 01:01:49,376 --> 01:01:53,046 - XR334XBR, confirme. - Correcto. 770 01:01:53,213 --> 01:01:56,383 Ponha esta matr�cula a circular e mostre o rosto do condutor. 771 01:01:57,217 --> 01:01:58,719 Temos mais alguma coisa. 772 01:02:12,900 --> 01:02:13,901 Trocaram de condutor. 773 01:02:14,735 --> 01:02:16,236 Havia tr�s pessoas na carrinha. 774 01:02:16,403 --> 01:02:18,572 Trocaram de condutor dentro da �rea de seguran�a. 775 01:02:18,739 --> 01:02:20,240 O condutor inicial saiu em Bishopsgate. 776 01:02:28,080 --> 01:02:29,248 Conhecemos este homem. 777 01:02:29,579 --> 01:02:34,590 Envio foto, Ahmed Ibrahim Abassi, provavelmente com identidade falsa. 778 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Me liga a D.S. Drummer. 779 01:02:43,764 --> 01:02:44,932 Pode sair, se quiser. 780 01:02:47,935 --> 01:02:48,936 Onde est� Abassi? 781 01:02:49,770 --> 01:02:50,771 Quais s�o os seus planos? 782 01:02:52,272 --> 01:02:53,273 Qual � o pr�ximo alvo? 783 01:02:55,275 --> 01:02:56,610 Vai para o caralho! 784 01:03:00,948 --> 01:03:03,450 Sargento, os bombeiros e ambul�ncias querem saber para onde enviar 785 01:03:03,617 --> 01:03:04,785 as equipas de descontamina��o. 786 01:03:05,117 --> 01:03:08,455 Primeiro temos de estabelecer �reas "quentes" e "frias". S� um momento. 787 01:03:10,285 --> 01:03:14,294 Como � que vamos fazer isto? Temos diferentes leituras na �rea. 788 01:03:14,962 --> 01:03:17,131 Alan, o que dizem os regulamentos? 789 01:03:20,451 --> 01:03:23,470 Diz que � vital a avalia��o de dist�ncias de fragmenta��o 790 01:03:23,637 --> 01:03:25,806 para permitir a diferencia��o de microclimas. 791 01:03:26,306 --> 01:03:27,808 - Que drogas quer isso dizer? - N�o sei. 792 01:03:28,142 --> 01:03:30,811 - Onde est� o agente cient�fico? - Est� tentando passar. 793 01:03:30,978 --> 01:03:31,979 Ponham-no no r�dio. 794 01:03:32,312 --> 01:03:34,982 Alan, liga � meteorologia e descobre de onde sopra o vento. 795 01:03:35,314 --> 01:03:38,652 Os bombeiros referem in�meras v�timas ainda encurraladas na zona de impacto. 796 01:03:38,986 --> 01:03:43,657 Indian 99 para Controlo: Fogos secund�rios em edif�cios vizinhos. 797 01:03:44,491 --> 01:03:46,326 Mantendo dist�ncia de seguran�a. Terminado. 798 01:03:52,499 --> 01:03:55,335 Qual � o plano? Porque drogas estamos aqui parados? 799 01:03:55,502 --> 01:03:56,670 N�o sei. Mas estou trabalhando nisso. 800 01:03:57,169 --> 01:03:59,673 Temos fatos e oxig�nio, dev�amos l� estar. 801 01:03:59,840 --> 01:04:02,843 Chamaram 4 unidades de volta. Ainda n�o sabemos com que lidamos. 802 01:04:03,343 --> 01:04:07,181 Escuta, h� pessoas viva a�, e n�s abandon�mo-las. 803 01:04:07,681 --> 01:04:08,849 N�o fazemos isso. 804 01:04:17,024 --> 01:04:18,190 N�o consigo falar com a Liz. 805 01:04:19,359 --> 01:04:20,692 N�o precisava de dizer. 806 01:04:22,362 --> 01:04:23,363 De certeza que est� bem. 807 01:04:26,029 --> 01:04:29,870 Me deixem real�ar que quem n�o foi apanhado pela explos�o, 808 01:04:29,871 --> 01:04:32,884 quem estava afastado do local da explos�o 809 01:04:33,540 --> 01:04:36,376 corre poucos riscos de sa�de. 810 01:04:38,378 --> 01:04:43,050 Senhor? Os agentes cient�ficos obtiveram leituras Alfa e Gama. 811 01:04:43,717 --> 01:04:46,553 Ningu�m deve estar na zona sem protec��o adequada. 812 01:04:47,054 --> 01:04:47,888 Entendido. 813 01:04:48,055 --> 01:04:50,557 As pessoas devem cobrir o rosto com o que puderem. 814 01:04:51,225 --> 01:04:53,727 Devem cobrir cortes ou feridas... 815 01:04:53,729 --> 01:04:54,393 Senhor? 816 01:04:54,728 --> 01:04:58,732 Os hospitais est�o sendo invadidos por pessoas vindas da zona quente. 817 01:04:59,733 --> 01:05:03,235 A popula��o est� contaminada, os hospitais requerem a pol�cia 818 01:05:03,568 --> 01:05:04,404 para os conterem. 819 01:05:04,738 --> 01:05:05,906 Diga que v�o ter que esperar. 820 01:05:06,573 --> 01:05:08,075 Tom, podemos dispensars pessoal? 821 01:05:08,408 --> 01:05:09,910 O per�metro de seguran�a tem 1 km de di�metro. 822 01:05:10,077 --> 01:05:12,246 Para o per�metro exterior precisamos de mil homens. 823 01:05:12,579 --> 01:05:13,914 Quantos temos equipados com fatos? 824 01:05:14,081 --> 01:05:18,919 500. A maioria TSG. O ex�rcito pode mobilizar uns milhares. 825 01:05:20,254 --> 01:05:23,257 S� em �ltimo recurso. N�o quero militares em um cord�o civil. 826 01:05:24,758 --> 01:05:31,265 � importante que sejam descontaminados antes de voltarem para casa. 827 01:05:32,433 --> 01:05:35,269 Ou arriscam-se a espalharem a radia��o... 828 01:05:36,437 --> 01:05:37,590 Pessoas contaminadas est�o saindo. 829 01:05:37,771 --> 01:05:39,940 Com fatos ou sem eles temos de as conter. 830 01:05:41,275 --> 01:05:44,278 Ou�am... Quero barreiras a 2000 metros, 831 01:05:44,945 --> 01:05:47,281 todo o pessoal dispon�vel forme cord�es de descontamina��o. 832 01:05:47,448 --> 01:05:49,450 Tentem manter essas linhas. Ningu�m deve atravessar 833 01:05:49,616 --> 01:05:51,452 at� se estabelecer a descontamina��o em massa. Entendido? 834 01:05:51,618 --> 01:05:52,286 Sim, senhor. 835 01:05:55,456 --> 01:05:57,458 ...expostos a radia��o e apenas pedem ajuda. 836 01:05:58,125 --> 01:05:59,460 Serei muito mais �til a� em baixo. 837 01:06:00,294 --> 01:06:02,129 Precisam de ver o governo na linha da frente. 838 01:06:03,964 --> 01:06:09,136 ...h� pessoas gravemente feridas. Est�o a negar a entrada a pessoas... 839 01:06:11,972 --> 01:06:13,474 Sim, mas algu�m tem de transmitir seguran�a. 840 01:06:14,141 --> 01:06:15,809 Escasseiam informa��es precisa... 841 01:06:15,976 --> 01:06:17,311 Reforcem os cord�es. 842 01:06:21,482 --> 01:06:27,154 Acab�mos de receber a informa��o da retirada dos ve�culos de emerg�ncia 843 01:06:27,821 --> 01:06:29,823 do que designam por ponto de impacto. 844 01:06:30,824 --> 01:06:33,660 Confirmado. Carrinha na torre Telecom com duas pessoas o seu interior. 845 01:06:35,496 --> 01:06:37,998 Carrinha em Canary Wharf n�o tem matr�cula registada. 846 01:06:38,165 --> 01:06:40,667 - A matr�cula n�o deu em nada. - H� uma terceira carrinha suspeita 847 01:06:40,834 --> 01:06:42,002 estacionada com motorista. 848 01:06:42,836 --> 01:06:45,839 Localizada entre as ruas Abbey Orchard e St. Peter. 849 01:06:48,008 --> 01:06:49,843 Nas traseiras do DTI, em Westminster. 850 01:06:53,347 --> 01:06:54,848 Imagem no ecr�...agora. 851 01:06:55,349 --> 01:06:56,517 Muito bem. Podem vir�-la para baixo? 852 01:07:01,522 --> 01:07:02,191 Mais. 853 01:07:05,194 --> 01:07:06,193 Podem ampliar mais? 854 01:07:08,692 --> 01:07:10,030 � o melhor que podemos fazer. 855 01:07:11,532 --> 01:07:13,534 Desculpe, mas precisamos que fa�a uma declara��o. 856 01:07:15,035 --> 01:07:16,036 De outro �ngulo. 857 01:07:17,371 --> 01:07:18,705 � o melhor que conseguem, senhor. 858 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 Quero as For�as Especiais 19 em posi��o. 859 01:07:22,709 --> 01:07:24,044 Afastadas, se poss�vel. 860 01:07:24,378 --> 01:07:27,214 Continuem a vigiar as carrinhas, mas ningu�m se aproxime. 861 01:07:27,548 --> 01:07:30,884 Se s�o bombistas suicidas, assustam-se e fazem-se detonar. 862 01:07:35,055 --> 01:07:36,223 Que mais � que planearam? 863 01:07:37,891 --> 01:07:39,059 Quantas bombas h�? 864 01:07:40,394 --> 01:07:41,563 Quantas bombas h�? 865 01:07:41,728 --> 01:07:45,732 Sargento, preciso de confirma��o. Av. Churchill, 46, Willesden Green, 866 01:07:46,229 --> 01:07:47,568 tr�s meses pagos em adiantado. 867 01:07:47,901 --> 01:07:48,902 O que h� l�, Rashid? 868 01:07:54,408 --> 01:07:56,410 Leva Phillips e algu�m das Opera��es Especiais 19. 869 01:07:58,912 --> 01:07:59,747 Vem comigo. 870 01:08:00,080 --> 01:08:01,749 Vamos ao vivo para a Scotland Yard. 871 01:08:01,915 --> 01:08:05,753 Esperamos uma declara��o do Inspector John Ives. 872 01:08:06,754 --> 01:08:07,921 Philips, venha comigo. 873 01:08:08,255 --> 01:08:09,089 E voc�. 874 01:08:11,091 --> 01:08:15,429 Uma bomba de grande pot�ncia explodiu �s 8h00 em Liverpool St. 875 01:08:17,431 --> 01:08:21,935 Cremos que a bomba foi utilizada para espalhar contamina��o radioactiva, 876 01:08:22,436 --> 01:08:25,606 raz�o pela qual tom�mos todas as precau��es necess�rias. 877 01:08:27,261 --> 01:08:30,778 Entretanto, � necess�rio que a popula��o fique calma e quieta. 878 01:08:32,279 --> 01:08:34,448 Se est� em casa, permane�a em casa. 879 01:08:35,115 --> 01:08:37,117 Se est� no escrit�rio, permane�a l�. 880 01:08:37,951 --> 01:08:44,124 Cord�o de seguran�a - 1.5 km Oeste do ponto de impacto 881 01:08:48,796 --> 01:08:49,463 Com licen�a, com licen�a. 882 01:09:04,812 --> 01:09:06,308 Mantenham-se atr�s do cord�o. 883 01:09:16,323 --> 01:09:20,828 As unidades de descontamina��o est�o em London Wall, Comercial Road, 884 01:09:21,324 --> 01:09:25,165 London Bridge e Old Street. As rotas priorit�rias encaminham 885 01:09:25,332 --> 01:09:27,334 a popula��o para estes 4 pontos. 886 01:09:27,501 --> 01:09:29,837 Tom, por quanto tempo temos que manter as pessoas a�? 887 01:09:31,004 --> 01:09:34,508 Temos 10 unidades de descontamina��o, mais algumas a chegar dos arredores, 888 01:09:34,842 --> 01:09:38,011 se conseguirem p�-las a funcionar em meia-hora, 889 01:09:38,846 --> 01:09:40,848 devem ser capazes de tratar 200 pessoas por hora. 890 01:09:41,183 --> 01:09:42,516 De quantas pessoas estamos falando? 891 01:09:43,517 --> 01:09:46,353 100 mil, 200 mil... N�o sei quantas pessoas ainda l� est�o. 892 01:09:47,354 --> 01:09:51,191 - 10, 12 horas, no m�nimo... - Muito bem, organizemos comida e bebida. 893 01:09:51,358 --> 01:09:54,528 N�o podem fazer isso. N�o devem p�r as m�os perto da boca. 894 01:09:54,695 --> 01:09:58,365 Nada de fumar, comer ou beber. Podem ingerir radia��o. 895 01:09:58,699 --> 01:10:00,868 - Algu�m lhes disse isso? - N�o lhes disse? 896 01:10:01,034 --> 01:10:05,038 Senhor, temos um grave problema. H� fogo descontrolado na zona de impacto. 897 01:10:07,541 --> 01:10:11,545 N�o sabemos a gravidade da situa��o na zona de impacto. Devem utilizar fatos. 898 01:10:11,712 --> 01:10:13,714 Os fatos n�o s�o protec��o contra a radia��o gama. 899 01:10:14,047 --> 01:10:15,382 � para isso que servem os dos�metros. 900 01:10:16,550 --> 01:10:19,887 Devem esperar focos de radia��o gama perto da zona da explos�o. 901 01:10:20,387 --> 01:10:22,890 Os oficiais ter�o de verificar os dos�metros a todo o instante. 902 01:10:23,056 --> 01:10:24,224 E o que faz Mason? 903 01:10:24,725 --> 01:10:26,558 As mulheres n�o podem ser expostas a radia��o. 904 01:10:28,061 --> 01:10:31,899 S� devem pedir volunt�rios homens para aguentarem at� 10mc. 905 01:10:32,733 --> 01:10:34,234 Acima disso, ficam por sua conta e risco. 906 01:10:34,401 --> 01:10:36,399 Como � que obtemos leituras frequentes a esta dist�ncia? 907 01:10:36,737 --> 01:10:38,906 Podemos utilizar viaturas j� contaminadas. 908 01:10:40,240 --> 01:10:42,074 Sim, mas vai ser dif�cil aproximar os ve�culos. 909 01:10:42,409 --> 01:10:43,577 H� entulho por todo o lado. 910 01:10:44,078 --> 01:10:46,580 � uma sorte se conseguirem aguentar 20 minutos com aqueles fatos. 911 01:10:47,247 --> 01:10:49,416 Se os oficiais entram primeiro, preciso de saber os procedimentos. 912 01:10:49,583 --> 01:10:51,919 Voc� e os seus homens j� absorveram metade da dose m�xima. 913 01:10:52,254 --> 01:10:53,754 Ent�o, nos substituam mais depressa. 914 01:10:54,254 --> 01:10:55,756 Quantos homens temos dispon�veis, neste momento? 915 01:10:56,090 --> 01:10:57,758 Posso pedir a uns duzentos para vestirem os fatos. 916 01:10:58,425 --> 01:11:01,095 O tr�nsito est� engarrafado, os homens t�m dificuldade em chegar aqui. 917 01:11:04,765 --> 01:11:05,933 Se quiser, � o primeiro a entrar. 918 01:11:09,436 --> 01:11:10,771 � melhor falar com a sua equipa. 919 01:11:19,113 --> 01:11:19,780 Pol�cia! 920 01:11:28,624 --> 01:11:29,289 Est� livre! 921 01:11:32,626 --> 01:11:36,465 Permane�am calmos. N�o h� riscos de sa�de significativos, 922 01:11:36,960 --> 01:11:40,968 mas � vital que sejam descontaminados antes de irem para casa. 923 01:11:41,802 --> 01:11:44,638 Mulheres, crian�as e idosos, passem para a frente. 924 01:11:46,965 --> 01:11:55,649 Evitem comer, beber ou fumar. Aguardem pela descontamina��o. 925 01:12:06,493 --> 01:12:08,996 Bom dia, Ministra. Vou ser o seu contacto esta manh�. 926 01:12:09,163 --> 01:12:13,167 - Me ponha ao corrente. - Estim�mos que milhares de pessoas 927 01:12:13,333 --> 01:12:16,670 se encontram dentro do cord�o, necessitando descontamina��o. 928 01:12:17,671 --> 01:12:20,177 Os homens est�o a preparar as unidades de descontamina��o. 929 01:12:20,507 --> 01:12:23,844 S�o apenas uns minutos at� abrir a unidade de descontamina��o. 930 01:12:24,011 --> 01:12:26,513 Est�o prestes a encaminhar as pessoas assim que puderem. 931 01:12:29,016 --> 01:12:32,186 A casa est� segura. Temos uma baixa, um suspeito morto. 932 01:12:33,020 --> 01:12:35,022 Entendido. As ambul�ncias v�o a caminho. 933 01:12:48,535 --> 01:12:49,380 A casa est� contaminada. 934 01:12:49,876 --> 01:12:51,041 A casa est� toda contaminada. 935 01:12:52,527 --> 01:12:54,220 Temos de sair. Evacuem a casa. 936 01:12:55,542 --> 01:12:57,711 Temos de sair. Agora. Evacuem a casa. 937 01:13:00,547 --> 01:13:01,713 Evacuem a casa! 938 01:13:16,730 --> 01:13:21,068 Murray, quando o dos�metro atingir os 100, sai da�, entende? 939 01:13:21,564 --> 01:13:22,234 Sim. 940 01:13:38,422 --> 01:13:39,761 Corregan. 941 01:13:40,752 --> 01:13:41,752 Walters. 942 01:13:43,757 --> 01:13:45,259 - Ashworth. - Ashworth. 943 01:13:48,594 --> 01:13:50,431 - McGee. - McGee. 944 01:13:56,438 --> 01:13:57,936 Precisamos de uma equipa de descontamina��o 945 01:13:58,105 --> 01:14:00,274 antes de podermos entrar para procurar pistas. 946 01:14:00,609 --> 01:14:01,607 Me passa o r�dio. 947 01:14:01,775 --> 01:14:05,112 Aqui D.C. Habibulah. Tenho o registo do aluguer da carrinha 948 01:14:05,279 --> 01:14:12,150 Transit branca, matr�cula OU53SFF. - Sim. 949 01:14:13,287 --> 01:14:14,955 N�o foi essa carrinha que explodiu. 950 01:14:15,956 --> 01:14:17,956 Recuperaram os documentos de uma carrinha alugada. 951 01:14:19,460 --> 01:14:28,302 Uma Ford Transit branca, matr�cula OU53SFF. 952 01:14:28,802 --> 01:14:31,803 - N�o � a carrinha de Canary Wharf. - Algu�m pode ver as matr�culas 953 01:14:32,139 --> 01:14:34,641 dos ve�culos suspeitos em Westminster e torre Telecom? 954 01:14:59,833 --> 01:15:01,668 - Carrinha 1 em movimento. - � esta a carrinha. 955 01:15:02,336 --> 01:15:05,005 - V�o! V�o! - Sem linha de fogo. 956 01:15:06,006 --> 01:15:06,840 Nos apanhem. 957 01:15:18,352 --> 01:15:21,021 N�o se aproximem do ve�culo! N�o se aproximem do ve�culo! 958 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 Alvo abatido. Alvo abatido. 959 01:15:24,858 --> 01:15:26,860 Alvo abatido confirmado. N�o h� movimento. 960 01:15:26,860 --> 01:15:28,529 Repito: N�o h� movimento. 961 01:15:32,366 --> 01:15:34,034 Por favor, aguardem pacientemente. 962 01:15:42,209 --> 01:15:44,044 Esperem atr�s do cord�o. 963 01:15:44,211 --> 01:15:45,212 N�o empurrem. 964 01:15:56,560 --> 01:15:57,558 Volte-se. 965 01:15:58,559 --> 01:15:59,560 Volte-se. 966 01:16:04,049 --> 01:16:06,567 Saia. O pr�ximo. 967 01:16:09,570 --> 01:16:10,738 Feche os olhos. 968 01:16:14,575 --> 01:16:15,576 Vire-se. 969 01:16:16,910 --> 01:16:17,911 Pode sair. 970 01:17:01,955 --> 01:17:03,957 Liverpool St. - Zona de impacto 971 01:17:05,626 --> 01:17:08,629 Fox Trot 571, aqui condutor de ve�culo. 972 01:17:08,794 --> 01:17:10,293 Qual a sua situa��o? C�mbio. 973 01:17:10,798 --> 01:17:14,635 Temos numerosas baixa. H� civis soterrados. 974 01:17:15,135 --> 01:17:17,139 Precisamos de m�quinas para os resgatar. 975 01:17:17,640 --> 01:17:19,638 Entendido. Todos os ve�culos est�o a caminho. 976 01:17:19,807 --> 01:17:20,973 Qual � a leitura do dos�metro? 977 01:17:22,142 --> 01:17:22,976 Espere. 978 01:17:26,980 --> 01:17:28,315 250. 979 01:17:29,483 --> 01:17:31,652 Repito: 250. 980 01:17:31,985 --> 01:17:34,822 Ultrapassou o limite. Retire a sua equipa, imediatamente. 981 01:17:37,311 --> 01:17:40,829 Negativo. N�o podemos retirar agora. Precisamos de mais homens. 982 01:17:46,333 --> 01:17:48,001 Precisamos de mais unidades de descontamina��o. 983 01:17:48,335 --> 01:17:50,005 Todas as unidades est�o sendo utilizadas. 984 01:17:50,036 --> 01:17:53,006 - N�o podem arranjar mais? - Temos mais, mas ainda v�o demorar. 985 01:18:14,027 --> 01:18:16,363 Respondo a todas as pergunta. 986 01:18:17,030 --> 01:18:19,535 Estamos a obter leituras elevadas de radia��o. 987 01:18:19,700 --> 01:18:21,192 - Quanto? - 200. 988 01:18:22,035 --> 01:18:24,204 A radia��o espalhou-se para nordeste. 989 01:18:27,378 --> 01:18:30,711 Informam-se as unidades de emerg�ncia que a radia��o est� se espalhando. 990 01:18:33,048 --> 01:18:37,384 Sargento, registam-se leituras de 50mc nos limites do cord�o. 991 01:18:37,885 --> 01:18:40,387 Querem deslocar as unidades de descontamina��o para uma dist�ncia segura. 992 01:18:40,554 --> 01:18:42,890 Negativo. Mantenham a posi��o. Retenha as minhas chamadas. 993 01:18:44,558 --> 01:18:49,063 Refor�os v�o a caminho. N�o desmobilizem at� chegarem. 994 01:18:49,229 --> 01:18:51,565 T�m de manter o cord�o de seguran�a, aconte�a o que acontecer. 995 01:18:51,904 --> 01:18:55,903 Os respons�veis deu horr�vel ato pensam que nos podem desmoralizar e intimidar. 996 01:18:56,570 --> 01:19:01,408 Mas est�o enganados. J� lid�mos com atos terroristas muitas vezes. 997 01:19:01,909 --> 01:19:06,413 Estamos fazendo todo o poss�vel para proteger e informar a popula��o. 998 01:19:07,581 --> 01:19:09,744 Retirem-se, por favor. As unidades de descontamina��o v�o ser deslocadas. 999 01:19:32,925 --> 01:19:34,274 Por favor, mantenham a calma. 1000 01:19:38,268 --> 01:19:39,947 A sua coopera��o � essencial. 1001 01:19:51,959 --> 01:19:54,294 Os n�veis de radia��o est�o a subir. Tem de sair daqui. 1002 01:19:55,295 --> 01:19:56,296 Por favor, Ministra. 1003 01:20:04,141 --> 01:20:06,306 Queremos ir para casa. Queremos ir para casa. 1004 01:20:07,641 --> 01:20:13,480 Por favor, mantenham a calma. � para o seu pr�prio bem... 1005 01:20:15,649 --> 01:20:18,652 A descontamina��o ser� retomada assim que poss�vel. 1006 01:20:19,153 --> 01:20:21,488 Por favor, mantenham a calma. 1007 01:20:39,169 --> 01:20:44,344 A todo o pessoal: Suspeitam-se altos n�veis de radia��o. 1008 01:20:45,345 --> 01:20:46,847 Retirada imediata. 1009 01:20:47,178 --> 01:20:49,168 Repito: Retirada imediata. 1010 01:20:52,686 --> 01:20:54,688 Murray? Aqui Harper. 1011 01:21:04,198 --> 01:21:07,367 - Steve? Verifica o seu aparelho. - Est� bem. 1012 01:21:09,536 --> 01:21:10,704 Verifica o seu aparelho. 1013 01:21:14,208 --> 01:21:17,211 Fox Trot 571 para condutor de ve�culo. 1014 01:21:18,714 --> 01:21:20,881 - N�s tiramo-lo da�. - Estamos ficando sem ar. 1015 01:21:22,716 --> 01:21:24,218 Temos de conter isto. 1016 01:21:26,386 --> 01:21:27,721 Precisamos de mais homens. 1017 01:21:30,557 --> 01:21:32,059 Onde est�o os refor�os? 1018 01:21:35,396 --> 01:21:36,563 Murray? Aqui Harper. 1019 01:21:37,398 --> 01:21:42,569 H� um atraso. Temos de nos recolocar. Vamos retirar. 1020 01:21:43,570 --> 01:21:47,908 Vamos inform�-los da nova posi��o. T�m de sair da�, imediatamente. 1021 01:21:51,745 --> 01:21:53,247 Murray, est� ouvindo? 1022 01:21:58,585 --> 01:21:59,753 Murray, escuta? 1023 01:22:04,091 --> 01:22:05,592 Situa��o compreendida. 1024 01:22:42,463 --> 01:22:44,965 Sai, Steve. V� embora. 1025 01:23:16,330 --> 01:23:18,332 Duas semanas depois 1026 01:23:21,501 --> 01:23:24,671 Pris�o de Belmarsh, sudeste de Londres 1027 01:23:31,180 --> 01:23:32,344 Est� preparada para isto? 1028 01:23:45,692 --> 01:23:51,198 Ahmed Ibrahim Abassi, tamb�m conhecido como Nabil Kasan e Abu Azan. 1029 01:23:52,032 --> 01:23:57,037 Nascido em Hani Farbash, Am�, Jord�nia, em 17 de Junho de 1971. 1030 01:24:14,555 --> 01:24:17,057 Os servi�os secretos paquistaneses t�m a sua mulher retida. 1031 01:24:18,058 --> 01:24:21,058 O seu filho, Abdullah, est� em um orfanato. 1032 01:24:23,397 --> 01:24:25,395 O seu filho n�o tem fam�lia para o reclamar. 1033 01:24:27,735 --> 01:24:29,564 Preocupa-se com o que lhe possa acontecer? 1034 01:24:35,743 --> 01:24:36,744 Tem quatro anos. 1035 01:24:37,745 --> 01:24:39,913 Cada dificuldade que enfrentamos 1036 01:24:40,080 --> 01:24:42,583 � apenas um teste � nossa f� 1037 01:24:42,583 --> 01:24:44,251 e � nossa dedica��o a Deus. 1038 01:24:44,750 --> 01:24:47,254 O destino dele est� nas m�os de Al�. 1039 01:24:47,423 --> 01:24:48,420 Voc� decidiu o futuro dele. 1040 01:24:49,256 --> 01:24:52,593 - Voc� matou aquelas pessoas, n�o Al�. - N�o, � dever de todo o mu�ulmano 1041 01:24:52,593 --> 01:24:54,595 defender a irmandade do Isl�o. 1042 01:24:55,095 --> 01:24:57,431 Chacinar homens, mulheres e crian�as inocentes 1043 01:24:57,598 --> 01:25:01,101 n�o � defender a irmandade. � um crime contra o Isl�o. 1044 01:25:01,268 --> 01:25:02,936 Ser� o seu sangue mais importante 1045 01:25:02,937 --> 01:25:05,105 que o dos inocentes mortos diariamente 1046 01:25:05,272 --> 01:25:08,108 em Cabul, Ramallah, Bagdade. 1047 01:25:08,275 --> 01:25:09,276 E agora? 1048 01:25:09,943 --> 01:25:13,113 O Ocidente ir� retaliar, milhares de mu�ulmanos v�o morrer. 1049 01:25:14,448 --> 01:25:17,117 Como � que isto pode ser defender a Uuma? 1050 01:25:18,452 --> 01:25:22,790 Esperamos a sua retalia��o. � o que nos une e vos divide. 1051 01:25:39,642 --> 01:25:41,640 Pode me dizer onde fica a Unidade de Cuidados Intensivos? 1052 01:25:41,809 --> 01:25:44,478 Sim, siga em frente, por este corredor, � esquerda. 1053 01:26:16,844 --> 01:26:21,849 O seu marido tem feito progressos. Mas haver� efeitos permanentes. 1054 01:26:22,683 --> 01:26:24,685 As boas not�cias � que poder� voltar para casa 1055 01:26:24,852 --> 01:26:26,019 dentro de duas semanas. 1056 01:26:27,020 --> 01:26:31,191 Far� consultas externas regulares e preste aten��o a sinais de melanoma. 1057 01:26:32,192 --> 01:26:34,695 Tumores, m� cicatriza��o, mudan�as de cor dos sinais... 1058 01:26:37,030 --> 01:26:39,032 Podem ter problemas, se quiserem ter filhos. 1059 01:26:40,534 --> 01:26:43,203 Daqui a pouco o m�dico ir� explicar os cuidados a ter. 1060 01:26:47,875 --> 01:26:49,039 Compreende? 1061 01:26:54,882 --> 01:27:00,220 Confirma-se o n�mero de mortes resultantes da explos�o em 375. 1062 01:27:01,221 --> 01:27:05,059 Especialistas estimam que poder� haver milhares de v�timas por cancro, 1063 01:27:05,225 --> 01:27:07,394 como resultado da exposi��o � radia��o. 1064 01:27:07,728 --> 01:27:11,565 Cientistas da Ag�ncia de Energia At�mica anunciaram que 5 Km2 1065 01:27:11,899 --> 01:27:14,068 do centro e sudeste de Londres podem ser obrigados 1066 01:27:14,234 --> 01:27:16,236 a permanecer encerrados por 30 anos. 1067 01:27:16,403 --> 01:27:19,073 Milhares de empresas, situadas na zona contaminada 1068 01:27:19,239 --> 01:27:22,743 foram for�adas a encerrar. Milh�es em pens�es, poupan�as 1069 01:27:22,910 --> 01:27:24,912 e t�tulos nunca ser�o recuperados. 1070 01:27:25,245 --> 01:27:27,581 Enquanto o mercado imobili�rio londrino continua a cair a pique, 1071 01:27:27,748 --> 01:27:31,585 analistas afirmam que � imposs�vel calcular os custos da explos�o. 1072 01:27:34,421 --> 01:27:40,260 A Pol�cia agradece a coopera��o de todos os organismos internacionais. 1073 01:27:43,436 --> 01:27:45,766 O Primeiro-Ministro e o governo n�o descansar�o 1074 01:27:45,933 --> 01:27:48,769 at� que todos os terroristas que amea�am o mundo civilizado 1075 01:27:48,934 --> 01:27:50,270 sejam presentes � Justi�a. 91005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.