Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,720 --> 00:00:10,520
-Det står 2019.
-De är på väg att upptäcka allt.
2
00:00:10,640 --> 00:00:14,080
Om alltihop är en komplott
så måste vi dra på direkten.
3
00:00:14,200 --> 00:00:20,360
Alla som bor i San Gregorio
är skådespelare, förutom ni fem.
4
00:00:20,480 --> 00:00:24,760
Jag tog kopior på inspelningarna
när jag fick reda på ditt snedsprång.
5
00:00:24,880 --> 00:00:28,400
Finns allt de behöver i läsplattan?
6
00:00:28,520 --> 00:00:32,360
-Jag måste gå.
-Experimentet är förstört om de flyr.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,720
-Dani!
-Hoppa in!
8
00:00:34,840 --> 00:00:38,240
Vi har ett problem.
Lorenas ambulans avvek från rutten.
9
00:00:38,360 --> 00:00:42,120
-Var det du? Hjälper du dem?
-Subjekten är i bilen.
10
00:00:42,240 --> 00:00:46,240
-Bilen stannar inte. Skjut!
-Miguel är död.
11
00:00:46,360 --> 00:00:49,280
Det sitter spårsändare bakom örat.
12
00:00:49,400 --> 00:00:51,440
De är i fabriken. - Stanna!
13
00:00:58,240 --> 00:00:59,840
Farväl.
14
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
Här.
15
00:01:14,280 --> 00:01:15,960
Du är nervös.
16
00:01:19,840 --> 00:01:24,080
-När skulle vi vara tillbaka?
-Vi har hela eftermiddagen.
17
00:01:36,320 --> 00:01:38,440
Skål.
18
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
Känns det bra?
19
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
Vi kan vänta om du vill.
20
00:02:37,120 --> 00:02:39,800
Förlåt.
Jag vet inte varför jag gjorde så.
21
00:02:43,120 --> 00:02:45,200
Det är ingen fara.
22
00:02:46,880 --> 00:02:49,000
Helt ärligt, det är lugnt.
23
00:03:12,680 --> 00:03:14,680
Kom in. Fort.
24
00:03:21,000 --> 00:03:22,480
Tack för att du kom.
25
00:03:34,480 --> 00:03:38,520
-Victoria! Vad gör du?
-Det är inte sant.
26
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
Skit också!
27
00:03:44,560 --> 00:03:49,400
-Jag tror att vi måste tanka.
-Nähä? Självklart måste vi tanka.
28
00:03:50,680 --> 00:03:52,480
Helvete.
29
00:03:54,000 --> 00:03:56,800
-Jag hör propellerljud.
-Va?
30
00:03:56,920 --> 00:03:58,720
De kommer efter oss.
31
00:04:01,080 --> 00:04:03,400
-Kom igen.
-Nej, vi kan inte gå.
32
00:04:03,520 --> 00:04:05,480
-Kom nu.
-Det är bråttom!
33
00:04:08,600 --> 00:04:11,840
-Har vi pengar?
-Jag har bara lite.
34
00:04:11,960 --> 00:04:14,880
Strunt samma. Spring.
35
00:04:37,200 --> 00:04:40,920
En drönare har lokaliserat
skåpbilen 150 km bort.
36
00:04:42,240 --> 00:04:44,560
Var är subjekten?
37
00:04:46,720 --> 00:04:51,800
Upprätta ett sökområde. Kolla med
polisen och ring runt till sjukhusen.
38
00:04:52,840 --> 00:04:54,840
Hitta dem!
39
00:04:54,960 --> 00:04:58,400
Upprätta en 100 km stor
sökradie runt skåpbilen.
40
00:04:58,520 --> 00:05:02,040
Sök överallt! Skogsområden,
villaområden, överallt.
41
00:05:04,640 --> 00:05:06,840
Vad gör vi med kroppen?
42
00:05:08,720 --> 00:05:10,520
Kremera den.
43
00:05:11,520 --> 00:05:14,800
-Ska vi underrätta nån?
-Nej.
44
00:05:16,560 --> 00:05:21,320
Miguels anhöriga tror att han dog
för 18 år sen av en obotlig cancer.
45
00:05:21,440 --> 00:05:23,440
Bevara askan.
46
00:05:24,440 --> 00:05:26,640
Vad gör vi med den andra kroppen?
47
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
Kremera den också.
48
00:05:31,680 --> 00:05:36,240
-Ska han inte obduceras?
-Det är inte nödvändigt.
49
00:05:36,360 --> 00:05:38,360
Vi har viktigare saker för oss.
50
00:05:38,480 --> 00:05:42,280
Du om nån vet hur mycket
vi har satsat på projektet.
51
00:05:45,360 --> 00:05:47,560
Kan jag räkna med dig?
52
00:06:17,160 --> 00:06:20,160
-Är du säker?
-Har du ett bättre förslag?
53
00:06:21,480 --> 00:06:23,480
Kommer du ihåg planen?
54
00:06:35,360 --> 00:06:37,360
Du sa att de har öppet dygnet runt.
55
00:06:46,680 --> 00:06:49,840
-Vi har stängt.
-Vad sa du?
56
00:06:52,720 --> 00:06:54,760
God kväll. Vi har stängt.
57
00:07:05,080 --> 00:07:07,480
-Ta vad ni vill.
-Funkar kameran?
58
00:07:07,600 --> 00:07:10,560
Täck ansiktet. - Ta oss till lagret.
59
00:07:10,680 --> 00:07:12,520
-Visa vägen.
-Ditåt.
60
00:07:19,960 --> 00:07:22,400
-Vi hade tur.
-Ja.
61
00:07:22,520 --> 00:07:25,880
Men vi måste vara vaksamma.
De vill döda oss.
62
00:07:26,960 --> 00:07:28,960
Vi vet inte vart de tog henne.
63
00:07:29,080 --> 00:07:32,600
Eller vilka de är.
Vi vill bara skydda henne.
64
00:07:32,720 --> 00:07:35,320
Vi ska polisanmäla dem. Allihop.
65
00:07:35,440 --> 00:07:39,520
All skit de håller på med.
Vulch, bolaget, Roca, allihop.
66
00:07:39,640 --> 00:07:45,120
Vi blir kanske inte trodda, men du
kom över hemligstämplat material.
67
00:07:45,240 --> 00:07:49,200
Jag såg när de blev indoktrinerade...
68
00:07:49,320 --> 00:07:52,280
-...men de tog videobandet.
-Fan.
69
00:07:52,400 --> 00:07:56,760
Fast även om vi hade det
så är de inte att leka med.
70
00:07:56,880 --> 00:07:58,880
De dödade läkaren.
71
00:08:01,000 --> 00:08:04,800
Jag vet inte om ni insåg det
men vi valdes inte ut av en slump.
72
00:08:04,920 --> 00:08:07,840
Vi är fullkomligt umbärliga.
73
00:08:09,840 --> 00:08:12,760
Vi fick ju vad vi ville till slut.
74
00:08:12,880 --> 00:08:16,280
Jag begriper inte
varför ni valde att medverka.
75
00:08:16,400 --> 00:08:19,400
Jag har ingen rätt
att peka finger, men...
76
00:08:21,680 --> 00:08:24,160
Jag gjorde det inte för egen vinning.
77
00:08:26,200 --> 00:08:28,840
Min mamma lider av ALS.
78
00:08:28,960 --> 00:08:31,960
Amyotrofisk lateralskleros.
79
00:08:32,920 --> 00:08:36,520
Hon fick diagnosen för fem år sen.
De gav henne 14 månader.
80
00:08:36,640 --> 00:08:40,560
Vi hade förlorat hoppet
då vi blev kontaktade av nån...
81
00:08:40,680 --> 00:08:43,680
...som erbjöd
en experimentell behandling.
82
00:08:43,800 --> 00:08:47,040
-Vulch.
-Fungerade den?
83
00:08:47,160 --> 00:08:51,960
Sjukdomsförloppet stannade av,
men hon behöver behandlingen.
84
00:08:53,800 --> 00:08:56,000
Jag kan inte riskera mammas hälsa.
85
00:08:58,040 --> 00:08:59,840
Hör här, JP.
86
00:09:01,520 --> 00:09:05,040
Du måste ju veta
vad de gjorde med min dotter.
87
00:09:05,160 --> 00:09:07,760
Varför hon började bete sig konstigt.
88
00:09:16,800 --> 00:09:20,360
Det de gjorde
knäckte henne fullständigt.
89
00:09:20,480 --> 00:09:23,920
Du måste veta vad de gjorde.
90
00:09:25,000 --> 00:09:29,520
Jag kommer bara på en förklaring,
men det kan inte vara möjligt.
91
00:09:29,640 --> 00:09:33,280
-Vadå?
-Mina direktiv.
92
00:09:34,360 --> 00:09:38,840
Jag beordrades att ha sex med henne,
men det blev aldrig av.
93
00:09:38,960 --> 00:09:42,280
Lorena var i dåligt skick,
så det gick inte.
94
00:09:45,680 --> 00:09:49,440
Jag vill verkligen hjälpa er,
men det är allt jag vet.
95
00:10:00,440 --> 00:10:03,720
Hur lång tid har vi på oss
tills nån saknar dig?
96
00:10:04,800 --> 00:10:07,760
Min ersättare kommer klockan sju.
97
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
Va...
98
00:10:33,000 --> 00:10:34,640
Vad fan lyssnar han på?
99
00:10:49,360 --> 00:10:51,520
Wow, det är schysst.
100
00:10:51,640 --> 00:10:54,080
Det är lite rap...
101
00:10:54,200 --> 00:10:56,280
...men med cumbia, typ.
102
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
Den störiga rösten är säkert en grej.
103
00:11:02,760 --> 00:11:07,120
Rytmen är intressant,
tydliga afrikanska influenser.
104
00:11:09,200 --> 00:11:12,080
Har ni lyssnat på texten?
Den är sjuk.
105
00:11:19,200 --> 00:11:21,200
Vadå?
106
00:11:21,320 --> 00:11:23,720
Det är reggaeton.
Hur kan ni ha missat det?
107
00:11:26,400 --> 00:11:28,680
Dansa.
108
00:11:31,240 --> 00:11:33,440
Dansa, dansa.
109
00:11:54,760 --> 00:11:57,800
Vad gör du här?
Varför är du inte med dina mannar?
110
00:11:57,920 --> 00:12:00,360
Förutsättningarna är långt ifrån bra.
111
00:12:00,480 --> 00:12:03,120
Sökområdet är stort och vi är för få.
112
00:12:03,240 --> 00:12:05,200
Dessutom är vi slutkörda.
113
00:12:05,320 --> 00:12:09,320
Det struntar jag i.
Fortsätt tills de är funna. Förstått?
114
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
Nej!
115
00:12:19,920 --> 00:12:22,280
Vi tar order av dr Roca.
116
00:12:23,240 --> 00:12:27,080
Och i hans frånvaro
är det dr Vulch som bestämmer.
117
00:12:27,200 --> 00:12:31,240
-Det är befälsordningen.
-Roca överlät kontrollen till mig.
118
00:12:31,360 --> 00:12:33,720
Dr Roca är död.
119
00:12:35,480 --> 00:12:37,280
Nåt nytt?
120
00:12:37,400 --> 00:12:40,880
Vi vill återuppta sökandet
i morgon bitti.
121
00:12:42,080 --> 00:12:44,160
Ta en paus.
122
00:12:44,280 --> 00:12:49,520
Det är lönlöst med dödströtta mannar
därute, Sam. Vi måste samarbeta.
123
00:12:51,400 --> 00:12:54,280
Vi är i ett kritiskt
och känsligt skede.
124
00:12:54,400 --> 00:12:57,120
Du behöver också vila.
125
00:12:57,240 --> 00:13:00,320
Gå och sov. Fortsätt jakten imorgon.
126
00:13:00,440 --> 00:13:05,920
Från och med nu
får ni era order direkt från Samuel.
127
00:13:06,040 --> 00:13:08,040
Ta en paus.
128
00:13:16,760 --> 00:13:18,240
Sam.
129
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Försök glömma det som hänt.
130
00:13:24,160 --> 00:13:27,360
Tiden rinner ut och...
131
00:13:30,640 --> 00:13:33,040
...vi har samma mål.
132
00:13:34,960 --> 00:13:38,840
-Skicka en chipspåse, är du snäll.
-Här.
133
00:13:43,560 --> 00:13:45,680
Jag vill också ha.
134
00:13:48,920 --> 00:13:51,960
Mycket av det här
är obekräftade uppgifter.
135
00:13:52,080 --> 00:13:55,200
Man har rätt att publicera
vad man vill.
136
00:13:55,320 --> 00:13:58,280
Men det är ju
uppenbarligen vilseledande.
137
00:13:58,400 --> 00:14:01,880
När nån delar nånting
så antar folk att det är sant-
138
00:14:02,000 --> 00:14:04,800
-och det är ändå det viktigaste.
139
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Många verkar använda sig av
det här språket. Det ser enkelt ut.
140
00:14:15,480 --> 00:14:18,040
Varifrån sa ni att ni kom?
141
00:14:20,960 --> 00:14:26,120
Jag skulle i alla fall inte tacka nej
till en klunk lagrad tequila.
142
00:14:28,840 --> 00:14:33,200
-Nu ska vi se.
-Tack och lov! Kom igen.
143
00:14:38,040 --> 00:14:40,280
-Får jag flaskan.
-Det var starkt.
144
00:14:40,400 --> 00:14:42,720
-Ge mig korken.
-Det är starkt.
145
00:14:42,840 --> 00:14:45,920
-Kom igen... Ge mig...
-Hämta en till.
146
00:14:54,440 --> 00:14:59,080
Vänta lite. Om det här är 2019...
147
00:15:01,080 --> 00:15:06,400
De undanhöll allt det här från oss
för att skärma av oss från omvärlden.
148
00:15:06,520 --> 00:15:11,640
-Vad fan! Luis Miguel är 50 bast.
-Lägg av. Han lever väl?
149
00:15:13,760 --> 00:15:16,520
Ja, men nu ser han ut så här.
150
00:15:17,560 --> 00:15:21,760
-Nej...
-Nu räcker det. Vi måste fokusera.
151
00:15:23,720 --> 00:15:26,120
Det är många som har dött.
152
00:15:27,440 --> 00:15:29,440
Prince...
153
00:15:29,560 --> 00:15:32,880
-...Michael Jackson, George Michael.
-Va?
154
00:15:33,000 --> 00:15:34,880
-Och Bowie.
-Åh nej.
155
00:15:35,000 --> 00:15:37,080
Och Cerati?
156
00:15:43,240 --> 00:15:45,720
-Men Chabelo lever än.
-Lägg av.
157
00:15:47,040 --> 00:15:48,880
-Fan.
-Var är tequilan?
158
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
God morgon. Vakna.
159
00:16:23,240 --> 00:16:25,400
-Vi måste gå.
-Tyst.
160
00:16:25,520 --> 00:16:27,320
Nej, kom igen.
161
00:16:29,720 --> 00:16:36,040
-Mår du bra, Victoria?
-Det känns som huvudet ska sprängas.
162
00:16:36,160 --> 00:16:39,360
Du drack lika mycket
men du ser ändå fräsch ut.
163
00:16:39,480 --> 00:16:42,200
God morgon.
164
00:16:42,320 --> 00:16:43,800
Du...
165
00:16:45,360 --> 00:16:49,480
-Så det här området...
-...är farligt. Ja.
166
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Helvete.
167
00:16:56,120 --> 00:16:59,840
Men som du såg
kan vi ta hand om oss själva.
168
00:16:59,960 --> 00:17:02,960
Men ni kan inte fortsätta till fots.
169
00:17:03,080 --> 00:17:07,280
Närmaste stad är tre timmar bort.
Med bil.
170
00:17:07,400 --> 00:17:10,840
Var kan vi hitta en bil
utan spårsändare?
171
00:17:10,960 --> 00:17:16,760
-Spårsändare? Menar du GPS?
-Global Positioning System.
172
00:17:16,880 --> 00:17:20,360
Det finns i allt nu.
Även i kylskåp av nån anledning.
173
00:17:23,360 --> 00:17:26,960
Då kan vi inte ta bil, uppenbarligen.
174
00:17:29,120 --> 00:17:34,200
Vi borde ta ett flyg
så att vi slipper de där galningarna.
175
00:17:34,320 --> 00:17:38,280
Det låter bra.
Och vi behöver inte hålla ihop.
176
00:17:38,400 --> 00:17:41,400
-Vi kan gå till polisen.
-Varför det, Victoria?
177
00:17:41,520 --> 00:17:45,040
Vad ska vi säga?
Då kan vi lika gärna åka tillbaka.
178
00:17:45,160 --> 00:17:48,240
Har ni glömt en sak? Vi finns inte.
179
00:17:48,360 --> 00:17:53,720
Vi har varken födelseattester, pass
eller pengar. Vi har bara varandra.
180
00:17:53,840 --> 00:17:59,280
Fel. Om vi tar oss till huvudstaden
så kan jag ordna allt det där.
181
00:17:59,400 --> 00:18:02,080
Sen behöver vi aldrig ses igen.
182
00:18:02,200 --> 00:18:05,040
-Olivia?
-Vadå?
183
00:18:05,160 --> 00:18:07,640
Du har rätt, Dani. Vi har ingen alls.
184
00:18:38,760 --> 00:18:42,400
Fortfarande låg. Jag hämtar te.
185
00:18:54,760 --> 00:18:58,800
Tempen fortsätter att sjunka.
33 grader. Ni måste hämta henne.
186
00:19:26,400 --> 00:19:28,400
Du får inte vara härinne.
187
00:19:34,240 --> 00:19:36,240
Vad gjorde du med mig?
188
00:19:37,600 --> 00:19:39,600
Drogade du mig?
189
00:19:40,960 --> 00:19:43,400
Vad är det som händer med mig?
190
00:19:43,520 --> 00:19:46,760
Vad har ni gjort? Vad har ni gjort?!
191
00:19:46,880 --> 00:19:50,120
Säg vad ni har gjort!
Jag förstår inte vad som händer.
192
00:19:50,240 --> 00:19:52,240
Vad är det som händer?
193
00:19:57,720 --> 00:20:00,720
Hon försökte begå självmord
för hon är oskuld.
194
00:20:01,800 --> 00:20:05,880
Hon är gravid och hon förstår inte
hur det gick till.
195
00:20:07,120 --> 00:20:11,200
Det är syftet med JP
och hans direktiv.
196
00:20:11,320 --> 00:20:14,720
Övertyga henne om
att hon har legat med honom.
197
00:20:55,680 --> 00:20:58,680
Såja, lugn. Lugn.
198
00:20:59,880 --> 00:21:01,680
Lugn.
199
00:21:02,680 --> 00:21:04,880
Lugn.
200
00:21:18,120 --> 00:21:20,120
-Kom in.
-Hur är det?
201
00:21:22,760 --> 00:21:24,760
Det här är Puri.
202
00:21:25,720 --> 00:21:30,280
-Puri är min...
-...kollega. Vi är kollegor.
203
00:21:35,160 --> 00:21:38,040
Jag måste säga sanningen
om mitt jobb.
204
00:21:42,560 --> 00:21:47,200
-När tänker ni berätta vad som pågår?
-Vi håller på att lösa situationen.
205
00:21:47,320 --> 00:21:50,560
-Ni fortsätter som vanligt.
-Det här är befängt.
206
00:21:50,680 --> 00:21:56,440
Mina barn kan inte vara kvar här.
Carlitos behöver träffa läkare.
207
00:21:56,560 --> 00:21:59,480
Ni blir de första som får åka.
208
00:22:00,560 --> 00:22:05,760
Kontraktet är på ytterligare ett år.
Även om ni avbryter ska vi ha betalt.
209
00:22:05,880 --> 00:22:10,360
Enligt kontraktet ska ni följa order.
210
00:22:10,480 --> 00:22:15,000
Om jag inte misstar mig, Jorge,
så bröt du mot de nya direktiven.
211
00:22:16,480 --> 00:22:19,920
På tal om kontraktsbrott...
212
00:22:20,920 --> 00:22:24,680
...så har kanske du
eller min fru nåt att säga.
213
00:22:27,800 --> 00:22:29,920
Var är Roca?
214
00:22:32,160 --> 00:22:33,440
Han är död.
215
00:22:34,480 --> 00:22:37,600
Han dog under en skottväxling
när tjejerna flydde.
216
00:22:37,720 --> 00:22:41,760
-Tänkte ni döda dem?
-Nej, det tänkte vi inte, Ana Paula.
217
00:22:43,040 --> 00:22:46,840
De kastade rökgranater
och situationen spårade ur.
218
00:22:46,960 --> 00:22:50,760
-De är farliga, ohanterliga.
-Hur kan du säga så?
219
00:22:50,880 --> 00:22:55,960
Daniela är inte min dotter.
Och Victoria är inte din, så lägg av.
220
00:22:56,080 --> 00:23:00,360
Jag litar inte på dem längre.
Vi vill inte sluta som Miguel.
221
00:23:00,480 --> 00:23:02,600
Vad hände med Miguel?
222
00:23:04,320 --> 00:23:08,600
Var är Puri och Tomás?
Hur vet vi att de lever?
223
00:23:08,720 --> 00:23:11,200
Purificación och Tomás mår bra.
224
00:23:12,440 --> 00:23:14,440
Tyvärr så är Miguel död.
225
00:23:15,440 --> 00:23:17,440
Ha tålamod.
226
00:23:23,160 --> 00:23:25,160
Nya besked.
227
00:23:50,760 --> 00:23:52,480
Så där, tjejer.
228
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
Tack så mycket.
229
00:24:12,480 --> 00:24:16,080
Passa er för att lifta
med vem som helst.
230
00:24:16,200 --> 00:24:21,480
I den här stan händer det
att tjejer som ni blir kidnappade.
231
00:24:51,160 --> 00:24:53,480
Så under alla dessa år...
232
00:24:53,600 --> 00:24:55,680
Ja, men jag kunde inte säga nåt.
233
00:24:57,560 --> 00:24:59,880
Luis... Förlåt mig.
234
00:25:02,040 --> 00:25:04,800
-Och tjejerna?
-Vi vet inte.
235
00:25:04,920 --> 00:25:10,240
Vi vet inte hur det började
eller några detaljer om experimentet.
236
00:25:11,200 --> 00:25:13,200
Det vi vet...
237
00:25:14,440 --> 00:25:19,160
...är att det är omfattande.
Välfinansierat, med mycket personal.
238
00:25:19,280 --> 00:25:21,760
Kan du hjälpa oss?
239
00:25:21,880 --> 00:25:26,000
-Jag behöver tid för att undersöka.
-Nej, vi har ingen tid.
240
00:25:26,120 --> 00:25:29,760
-De vill nog döda henne.
-Tomás, du måste förstå...
241
00:25:29,880 --> 00:25:31,640
Vi har ingen annan.
242
00:25:34,600 --> 00:25:37,880
Okej, jag ska se vad jag kan göra.
243
00:25:51,520 --> 00:25:53,640
-Se dig för!
-Vad fan gör du?!
244
00:25:53,760 --> 00:25:55,120
Tamara, nej!
245
00:25:55,240 --> 00:25:57,840
Vi måste snacka ihop oss.
246
00:25:57,960 --> 00:26:01,880
-Vi går och käkar. Är ni hungriga?
-Ja. Tacos.
247
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
-Pizza, så klart.
-Pizza, tacos, vad ni vill.
248
00:26:19,840 --> 00:26:22,520
Vadå? Vad är det?
249
00:26:22,640 --> 00:26:24,560
Jag kan inte åka.
250
00:26:24,680 --> 00:26:26,800
Vad menar du?
251
00:26:29,320 --> 00:26:32,200
Lyssna inte på Vulch. Vi drar.
252
00:26:32,320 --> 00:26:35,200
-Vulch har nåt i kikaren.
-Snälla, Germán...
253
00:26:35,320 --> 00:26:37,560
Det har alla i det här bolaget.
254
00:26:38,760 --> 00:26:42,360
Snälla, Alejandra.
Än sen om vi bara är skådespelare.
255
00:26:42,480 --> 00:26:45,480
-Projektet är lika mycket vårt.
-Från början.
256
00:26:45,600 --> 00:26:48,280
Nu har vi en familj.
Vad vi alltid önskat.
257
00:26:48,400 --> 00:26:52,800
Vi kan inte ge Vulch fria tyglar,
då kommer historien att upprepa sig.
258
00:26:52,920 --> 00:26:56,760
Den har redan upprepat sig.
Vi om nån vet det.
259
00:26:59,960 --> 00:27:01,960
Vi borde aldrig...
260
00:27:05,240 --> 00:27:07,240
Du har rätt.
261
00:27:09,240 --> 00:27:13,360
Men du vet att jag inte
gillar oavslutade affärer.
262
00:27:18,440 --> 00:27:20,240
Alejandra.
263
00:27:23,560 --> 00:27:26,680
Jag lovar att jag kommer
så fort jag kan.
264
00:27:28,200 --> 00:27:30,000
Jag lovar.
265
00:27:46,840 --> 00:27:48,640
Hitta henne.
266
00:27:52,080 --> 00:27:56,400
Om du måste sätta stopp för henne,
kom ihåg att hon inte är vår dotter.
267
00:28:03,160 --> 00:28:06,160
Jag visste att Ana Paula
inte var min mamma.
268
00:28:08,320 --> 00:28:10,560
Vi hörde dig gråta hela natten.
269
00:28:11,560 --> 00:28:14,960
Jag behöver ingen superhörsel
för att märka det.
270
00:28:15,080 --> 00:28:18,160
Än sen? Grät inte du
när du fick reda på det om Sam?
271
00:28:18,280 --> 00:28:22,080
-Han är värst av alla.
-De ljög för oss allihop.
272
00:28:22,200 --> 00:28:26,480
Varför hela den här charaden
om vi ändå bara var försökskaniner?
273
00:28:28,800 --> 00:28:32,600
-Vill ni inte få svar på det?
-Jag återvänder aldrig dit.
274
00:28:32,720 --> 00:28:35,080
Det ska vi inte heller.
275
00:28:35,200 --> 00:28:38,520
De här kartorna leder oss rätt.
276
00:28:38,640 --> 00:28:40,800
Miguel sa att vi skulle följa dem.
277
00:28:42,520 --> 00:28:44,920
Det kanske inte finns några svar.
278
00:28:45,920 --> 00:28:51,680
-Det är kanske lika bra att börja om.
-Tror du att de bara låter oss vara?
279
00:28:53,000 --> 00:28:55,160
Nej.
280
00:28:55,280 --> 00:28:57,560
-Notan.
-Tack.
281
00:29:06,920 --> 00:29:09,640
Har ni några pengar?
282
00:29:10,960 --> 00:29:13,640
Det här är allt vi har.
283
00:29:15,200 --> 00:29:19,720
Jag har pengar.
Farfar gav mig ett bankkonto.
284
00:29:21,120 --> 00:29:24,920
Han har talat in ett meddelande
med alla uppgifter.
285
00:29:27,120 --> 00:29:29,720
Jag behöver en telefon.
286
00:29:32,960 --> 00:29:34,600
Vänta här.
287
00:29:43,480 --> 00:29:45,720
Kolla vad hon kan.
288
00:29:45,840 --> 00:29:49,800
Vilken naturbegåvning.
Hon behöver inte ens fixa till sig.
289
00:29:51,600 --> 00:29:55,920
-Victoria måste ha tränat hela livet.
-Takterna sitter i.
290
00:30:28,120 --> 00:30:33,440
Olivia, om du lyssnar på det här
har du lyckats fly från San Gregorio.
291
00:30:33,560 --> 00:30:36,120
Jag visste att det var oundvikligt.
292
00:30:36,240 --> 00:30:39,520
Jag antar att jag inte är med dig.
293
00:30:39,640 --> 00:30:44,800
Det beror antingen på att jag är
en gammal gubbe som levt för länge-
294
00:30:44,920 --> 00:30:49,680
-eller så råkade vi ut för nåt
som vi inte hade planerat för.
295
00:30:49,800 --> 00:30:54,040
Jag vet att du ogillar
att lämna saker åt slumpen.
296
00:30:54,160 --> 00:30:59,120
En sak är säker, Olivia.
Du är det bästa som hänt mig.
297
00:30:59,240 --> 00:31:02,640
Jag önskar att jag
hade haft fler svar åt dig.
298
00:31:02,760 --> 00:31:07,520
Men du slog inte det här numret
för att lyssna på mitt svammel.
299
00:31:07,640 --> 00:31:11,200
Bankkortet finns i ett skåp
märkt med bokstaven E-
300
00:31:11,320 --> 00:31:17,840
-på koordinaterna: 21 09'29.2"N-
301
00:31:17,960 --> 00:31:23,800
-101 41'48.7"V.
302
00:31:23,920 --> 00:31:27,400
PIN-koden är talet
som när det multipliceras med nio-
303
00:31:27,520 --> 00:31:30,440
-bildar en spegelbild
av ursprungstalet.
304
00:31:30,560 --> 00:31:33,320
-Ja. Vi drar.
-Ska ni med?
305
00:31:34,200 --> 00:31:37,000
Jag vet att de var här.
Vart skulle de?
306
00:31:37,120 --> 00:31:40,760
-Jag vet inte.
-Inte? Har du ingenting att tillägga?
307
00:31:42,680 --> 00:31:45,400
De hade uniformer som min.
308
00:31:45,520 --> 00:31:47,680
Utmärkt.
309
00:31:50,120 --> 00:31:53,320
-Radera allt. Ni vet vad ni ska göra.
-Ja.
310
00:31:58,240 --> 00:31:59,720
Ja?
311
00:31:59,840 --> 00:32:04,640
Vi har hittat ett bankkonto kopplat
till Miguels mobil. Vi övervakar det.
312
00:32:04,760 --> 00:32:07,760
Utmärkt. Skicka uppgifterna.
313
00:32:32,360 --> 00:32:34,360
-Tack.
-Varsågod.
314
00:32:34,480 --> 00:32:37,520
-Vi ses på Fejan.
-Absolut.
315
00:32:40,520 --> 00:32:42,320
Vadå absolut?
316
00:32:49,200 --> 00:32:51,200
Är allt bra?
317
00:32:54,120 --> 00:32:56,520
Jag håller med Dani.
318
00:32:59,120 --> 00:33:04,360
Farfar ska inte ha dött förgäves.
Han ville att vi skulle få klarhet...
319
00:33:05,360 --> 00:33:07,360
...så jag följer med dig.
320
00:33:09,800 --> 00:33:12,120
Det är klart att jag inte lämnar er.
321
00:33:13,400 --> 00:33:15,440
Ni skulle bara ställa till det.
322
00:33:17,400 --> 00:33:19,560
Vad säger du, Vicky?
323
00:33:19,680 --> 00:33:22,680
Vi shoppar lite kläder
och tar en dusch-
324
00:33:22,800 --> 00:33:25,160
-så att vi smälter in lite bättre.
325
00:33:27,520 --> 00:33:32,000
Ja, vi är ganska skitiga.
Och just nu är vi klädda som tanter.
326
00:33:33,800 --> 00:33:37,240
-Vet nån av er vad det där Fejan är?
-Nej.
327
00:33:37,360 --> 00:33:39,840
Man delar information om sig själv.
328
00:33:40,920 --> 00:33:43,960
Folk publicerar sina bilder
och sina intressen-
329
00:33:44,080 --> 00:33:47,000
-och sen får de tips
på saker att köpa.
330
00:33:47,120 --> 00:33:49,040
Varför skulle man göra det?
331
00:33:52,320 --> 00:33:55,280
Det är ett sätt
att komma i kontakt med andra.
332
00:33:55,400 --> 00:33:59,920
-Allt som behövs är ett namn.
-Med vem som helst?
333
00:34:00,040 --> 00:34:02,800
Tänk inte ens tanken,
Daniela Márquez.
334
00:34:02,920 --> 00:34:08,000
-Va? Jag har inte sagt nåt.
-Du och din snuskiga hjärna.
335
00:34:08,120 --> 00:34:11,000
-Nej.
-Kom igen. Säg vad du menar.
336
00:34:11,120 --> 00:34:16,080
-Dani vill leta upp JP.
-Vi behöver nån som vi kan lita på.
337
00:34:16,200 --> 00:34:18,640
Där ser du. Skitsnack.
338
00:34:18,760 --> 00:34:22,680
-Varför skulle vi lita på JP?
-Han varnade mig för Vulch.
339
00:34:22,800 --> 00:34:25,280
Men han var anlitad
som Lorenas pojkvän.
340
00:34:25,400 --> 00:34:27,680
Jo, men sen kastade de ut honom.
341
00:34:29,440 --> 00:34:33,160
Jag vet inte.
JP kan vara en förrädare, som Sam.
342
00:34:34,840 --> 00:34:37,560
Eller inte. Som min farfar.
343
00:34:41,440 --> 00:34:44,800
Vi vet inte ens
vad han heter på riktigt.
344
00:34:44,920 --> 00:34:50,000
Om jag fick välja namn
skulle jag aldrig välja "José Peddo".
345
00:34:58,200 --> 00:35:01,440
-Tack.
-Farfar behöll sitt riktiga namn.
346
00:35:04,400 --> 00:35:09,960
Det skulle ändå vara skönt med nån
som förstår sig på den här världen.
347
00:35:11,560 --> 00:35:14,200
-Jag har redan hittat honom.
-Så snabbt?
348
00:35:15,280 --> 00:35:19,800
Det är han.
Han ser bra ut i glasögon.
349
00:35:51,760 --> 00:35:55,280
Jag kan ringa några samtal
och kräva in några tjänster.
350
00:35:55,400 --> 00:36:00,720
Men ingen kommer att publicera det
utan bevis, Tomás.
351
00:36:00,840 --> 00:36:02,880
Inte en så pass galen historia.
352
00:36:03,920 --> 00:36:09,400
Såna här utredningar tar tid,
och de har inte lämnat några spår.
353
00:36:09,520 --> 00:36:13,320
Om du åtminstone visste
var San Gregorio ligger.
354
00:36:13,440 --> 00:36:15,240
Det vet jag inte.
355
00:36:28,240 --> 00:36:32,760
Vi kan resa härifrån tillsammans,
börja om från början.
356
00:36:32,880 --> 00:36:35,160
Du kan ha ett riktigt liv.
357
00:36:35,280 --> 00:36:39,720
Nej, det går inte.
Lorena är min dotter.
358
00:36:39,840 --> 00:36:43,840
Det är hon inte alls.
Men jag är din man.
359
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
Hur blir det med oss?
360
00:36:48,640 --> 00:36:51,080
Jag vet inte.
361
00:36:51,200 --> 00:36:53,920
-Jag vet inte.
-Tomás...
362
00:36:56,320 --> 00:37:01,480
Var försiktig. Att döma av det du
har sagt, så är de väldigt farliga.
363
00:37:44,360 --> 00:37:47,600
De har använt en bankomat
vid bussterminalen.
364
00:37:48,480 --> 00:37:50,480
Tack, Eric. Vi är på väg.
365
00:37:50,600 --> 00:37:54,040
-Det är inte långt.
-Jag beger mig dit.
366
00:37:54,160 --> 00:37:57,040
Nej, det är lugnt. Jag fixar det.
367
00:37:57,160 --> 00:38:01,400
Okej. Vi håller kontakten.
Hör av dig om det händer nåt.
368
00:38:10,040 --> 00:38:11,840
JP.
369
00:38:13,760 --> 00:38:18,400
-Jag är ensam. Vi måste prata.
-Vi har inget att prata om.
370
00:38:19,760 --> 00:38:22,600
Som du vet lyckades tjejerna fly.
371
00:38:22,720 --> 00:38:25,240
-Jag vet ingenting.
-Lägg av.
372
00:38:25,360 --> 00:38:27,560
Jag vet att de har kontaktat dig.
373
00:38:30,280 --> 00:38:31,880
Jag vill inget ont.
374
00:38:33,200 --> 00:38:38,840
Du vet att ditt agerande
gav oss rätt att upphäva kontraktet.
375
00:38:40,120 --> 00:38:42,520
Men jag har ordnat det så-
376
00:38:42,640 --> 00:38:46,920
-att även om du fick sparken
så ska din mor få sin behandling.
377
00:38:47,040 --> 00:38:49,720
-Vad vill ni?
-Prata med dem.
378
00:38:49,840 --> 00:38:53,520
Varför då?
Blanda inte in mig i era experiment.
379
00:38:53,640 --> 00:38:55,640
Jag hjälpte dem att fly.
380
00:38:57,520 --> 00:39:00,320
Trodde du att de klarade det själva?
381
00:39:01,600 --> 00:39:03,600
Jag måste hitta dem.
382
00:39:03,720 --> 00:39:07,760
Sam är ute efter dem. Det är bråttom.
383
00:39:09,880 --> 00:39:12,360
-Germán?
-Obduktionen är inte klar än...
384
00:39:12,480 --> 00:39:17,040
...men det var ingen skottväxling.
Han sköts två gånger med samma vapen.
385
00:39:17,160 --> 00:39:19,840
Det var utan tvekan avsiktligt.
386
00:39:19,960 --> 00:39:22,840
-Vulch?
-Det verkar så.
387
00:39:22,960 --> 00:39:24,440
Tack.
388
00:39:29,560 --> 00:39:33,600
Kan du verifiera några uppgifter
åt mig, Eugenia?
389
00:39:36,400 --> 00:39:39,400
Jag gillar modet
i det här århundradet.
390
00:39:46,120 --> 00:39:47,360
Oli?
391
00:39:52,960 --> 00:39:54,440
Oli?
392
00:39:55,840 --> 00:39:58,840
Öppna, annars hämtar jag Hulken.
393
00:40:03,760 --> 00:40:05,120
Jag fattar noll.
394
00:40:06,400 --> 00:40:09,720
Hur jag än försöker
hittar jag inga vettiga svar.
395
00:40:11,920 --> 00:40:15,520
Det går inte att förklara allt.
396
00:40:17,920 --> 00:40:19,920
Jag vill inte känna nåt.
397
00:40:21,480 --> 00:40:24,600
Jag önskar att jag inte älskat honom
eller nån annan.
398
00:40:27,040 --> 00:40:28,640
Jag vet.
399
00:40:30,000 --> 00:40:32,320
Jag vet att det är förjävligt.
400
00:40:34,680 --> 00:40:36,360
Men jag älskar dig.
401
00:40:37,720 --> 00:40:40,360
Jag gör verkligen det.
402
00:40:40,480 --> 00:40:42,280
Och jag dig.
403
00:40:51,640 --> 00:40:56,520
-Ska vi inte till bussterminalen?
-Nej. Vulch gav oss fel information.
404
00:40:56,640 --> 00:40:59,240
-Eller hur?
-De gjorde nyss en betalning.
405
00:40:59,360 --> 00:41:02,200
-Vi skickar adressen.
-Bra, Eugenia.
406
00:41:02,320 --> 00:41:04,320
Du vet vad du ska göra.
407
00:41:08,800 --> 00:41:10,800
-Tack.
-Varsågod.
408
00:41:17,720 --> 00:41:20,520
Om det här går åt helvete
så lovar jag...
409
00:41:20,640 --> 00:41:23,760
Du litar inte på JP,
men han är inte som de andra.
410
00:41:25,600 --> 00:41:27,600
Du menar Sam.
411
00:41:28,560 --> 00:41:34,280
Det där med Sam är inte ditt fel,
men han får stryk om jag ser honom.
412
00:41:52,760 --> 00:41:54,800
-Vi lyckades fly.
-Jag ser det.
413
00:41:57,240 --> 00:42:02,120
Dani, jag ville aldrig göra dig
eller de andra tjejerna illa.
414
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
Tog du med dig honom, din jävel?
415
00:42:10,720 --> 00:42:14,200
Dani... Jag vill bara prata.
416
00:42:17,720 --> 00:42:19,680
Hur kunde du?
417
00:42:19,800 --> 00:42:23,480
-Jag har svaren ni söker.
-Aldrig att jag litar på dig.
418
00:42:23,600 --> 00:42:28,880
Jag hjälpte er att fly.
Jag gav Miguel alla instruktioner.
419
00:42:31,720 --> 00:42:34,240
Skjut inte!
420
00:42:34,360 --> 00:42:36,160
Bravo, Eric.
421
00:42:36,280 --> 00:42:40,520
-Du dödade Roca.
-Roca underskattade mig.
422
00:42:40,640 --> 00:42:43,760
Han förstod inte
vad jag var kapabel till.
423
00:42:45,560 --> 00:42:48,320
Vänta. Det händer nåt.
424
00:42:51,520 --> 00:42:54,640
Gör inget dumt. Ni är omringade.
425
00:42:55,520 --> 00:42:57,400
Ni med.
426
00:42:58,320 --> 00:43:00,280
Ta honom!
427
00:43:02,280 --> 00:43:04,640
Lugn!
428
00:43:04,760 --> 00:43:08,000
Tammy... Vad tänker du göra?
429
00:43:08,120 --> 00:43:10,120
Lillsyrran.
430
00:43:10,240 --> 00:43:12,640
Jag brydde mig, Sam.
431
00:43:12,760 --> 00:43:14,560
Inte jag.
432
00:43:17,280 --> 00:43:19,280
Låt henne vara!
433
00:43:20,240 --> 00:43:22,240
-Olivia!
-Ta dem!
434
00:43:33,200 --> 00:43:34,680
Hitåt!
435
00:43:38,720 --> 00:43:40,720
Hoppa in. Hoppa in!
436
00:43:40,840 --> 00:43:43,440
Dani, bestäm dig, dem eller mig?
Hoppa in!
437
00:44:45,440 --> 00:44:48,440
Översättning: Angel Hammer
VSI
33704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.