All language subtitles for Cruel.Summer.S01E10.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS - m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,590 --> 00:00:27,639 Ladies and gentlemen of the jury, 2 00:00:28,019 --> 00:00:32,774 I am not arguing one side of a "she said/she said" matter. 3 00:00:33,027 --> 00:00:35,074 I'm here to expose the truth. 4 00:00:35,252 --> 00:00:39,722 Ms. Turner is suing Ms. Wallis for defamation, 5 00:00:39,871 --> 00:00:43,008 meaning Ms. Turner claims that my client 6 00:00:43,093 --> 00:00:46,577 knowingly spread false information about her. 7 00:00:46,715 --> 00:00:48,955 While we all have deep sympathy for Ms. Wallis... 8 00:00:49,136 --> 00:00:51,790 How are you holding up? 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,362 You're brave, Kate! 10 00:00:55,446 --> 00:00:56,755 ...that doesn't change the fact 11 00:00:56,839 --> 00:00:58,235 that she's broken the law. 12 00:00:58,319 --> 00:00:59,972 It's okay. 13 00:01:01,191 --> 00:01:03,588 The burden of proof 14 00:01:03,673 --> 00:01:06,114 rests on one person. 15 00:01:06,949 --> 00:01:08,497 Jeanette! Jeanette! Over here! 16 00:01:08,582 --> 00:01:10,926 - Do you regret suing Kate? - How do you live with yourself, Jeanette? 17 00:01:11,010 --> 00:01:12,496 And that person... 18 00:01:12,581 --> 00:01:16,165 - 11 million? Seriously? - ...is the plaintiff, Ms. Turner. 19 00:01:16,250 --> 00:01:19,430 - Jeanette, we need some answers here. - Jeanette! Jeanette! 20 00:01:19,514 --> 00:01:21,855 Ms. Wallis's lie 21 00:01:22,169 --> 00:01:25,088 transformed Ms. Turner 22 00:01:25,172 --> 00:01:28,160 into America's punching bag. 23 00:01:29,828 --> 00:01:32,704 This case isn't about the crimes 24 00:01:32,788 --> 00:01:34,097 of a disturbed kidnapper. 25 00:01:35,565 --> 00:01:40,095 My client has already endured enough trauma. 26 00:01:40,917 --> 00:01:42,503 And it has nothing to do 27 00:01:42,588 --> 00:01:44,855 with what took place in the outside world 28 00:01:44,940 --> 00:01:46,376 while Ms. Wallis was held captive. 29 00:01:46,850 --> 00:01:51,553 While Ms. Turner enjoyed the trappings of my client's life. 30 00:01:52,068 --> 00:01:56,510 This case... is about Ms. Wallis's actions 31 00:01:56,594 --> 00:01:58,077 on The Marsha Bailey Show, 32 00:01:58,161 --> 00:02:00,144 which have hurt my client's 33 00:02:00,229 --> 00:02:02,046 lifetime earning potential 34 00:02:02,131 --> 00:02:06,616 to the tune of $11 million. 35 00:02:06,842 --> 00:02:09,587 The plaintiff's attorneys will attempt to attack 36 00:02:09,694 --> 00:02:12,120 my client's integrity. 37 00:02:12,306 --> 00:02:15,808 But the evidence will show 38 00:02:16,326 --> 00:02:17,678 nothing. 39 00:02:17,833 --> 00:02:20,620 The evidence will show that Ms. Wallis, 40 00:02:20,781 --> 00:02:22,437 on national television, 41 00:02:22,669 --> 00:02:25,854 knowingly chose to defame her. 42 00:02:25,979 --> 00:02:28,019 There is no evidence 43 00:02:28,148 --> 00:02:30,792 that my client spread false information, 44 00:02:30,877 --> 00:02:33,035 knowingly or otherwise. 45 00:02:33,241 --> 00:02:34,667 I don't envy you. 46 00:02:34,752 --> 00:02:36,628 But I do trust you. 47 00:02:36,757 --> 00:02:41,460 Not to choose sides but to choose the truth, 48 00:02:41,639 --> 00:02:43,992 which is about to be revealed. 49 00:02:44,076 --> 00:02:45,342 Tomorrow we'll begin 50 00:02:45,426 --> 00:02:46,808 with the plaintiff's case in chief. 51 00:02:46,893 --> 00:02:48,293 Court is adjourned. 52 00:02:48,838 --> 00:02:50,838 *CRUEL SUMMER* Season 01 Episode 10 53 00:02:51,562 --> 00:02:53,562 Episode Title: Hostile Witness" Aired on: June 15, 2021. 54 00:02:56,011 --> 00:02:58,442 I'm so happy you decided to do this. 55 00:02:58,526 --> 00:03:01,097 Your look radiates integrity 56 00:03:01,181 --> 00:03:02,228 and elegance. 57 00:03:02,312 --> 00:03:03,675 You picked it out. 58 00:03:04,033 --> 00:03:06,648 Ms. Wallis, we're ready for you. 59 00:03:06,894 --> 00:03:08,626 Since you declined earrings 60 00:03:08,710 --> 00:03:09,856 and took a hatchet to your hair 61 00:03:09,940 --> 00:03:12,074 right before going on national TV... 62 00:03:13,799 --> 00:03:14,905 Yes. 63 00:03:15,192 --> 00:03:16,324 She's ready. 64 00:03:20,204 --> 00:03:21,727 You're gonna do great, honey. 65 00:03:29,738 --> 00:03:31,431 I was found by someone. 66 00:03:31,933 --> 00:03:33,390 Excuse me? 67 00:03:33,518 --> 00:03:34,745 A girl. 68 00:03:35,911 --> 00:03:37,350 I didn't know her very well, 69 00:03:37,434 --> 00:03:39,219 or at all, really, but... 70 00:03:43,179 --> 00:03:45,010 to the girl who stayed silent, 71 00:03:45,737 --> 00:03:46,831 who let me endure things 72 00:03:46,916 --> 00:03:48,878 that I cannot erase... 73 00:03:49,425 --> 00:03:51,269 Jeanette Turner... 74 00:03:52,232 --> 00:03:54,106 I hope you rot in hell. 75 00:03:54,206 --> 00:03:55,950 She can't do that. She can't name you like that. 76 00:03:56,034 --> 00:03:57,683 Legally, she can't do that. 77 00:04:00,195 --> 00:04:02,347 You weren't supposed to mention Jeanette by name. 78 00:04:02,432 --> 00:04:03,567 Or at all! 79 00:04:03,660 --> 00:04:05,357 Honey, you broke the law! 80 00:04:06,690 --> 00:04:08,214 My turn, I guess. 81 00:04:35,971 --> 00:04:37,367 - Kate, over here! - Kate, Kate! 82 00:04:38,940 --> 00:04:40,814 Come on, Molly, you know better than that. 83 00:04:40,899 --> 00:04:42,165 Oh, come on. 84 00:04:42,250 --> 00:04:43,597 Jeanette, Jeanette! 85 00:04:43,682 --> 00:04:46,775 Would you agree that 11 million is a greedy number? 86 00:04:46,860 --> 00:04:48,445 We're not answering any questions right now. 87 00:04:48,529 --> 00:04:50,161 Do you regret any of your actions at all? 88 00:04:50,246 --> 00:04:51,729 We're not answering questions right now. 89 00:04:56,691 --> 00:04:57,886 Back off, please. 90 00:04:58,012 --> 00:05:00,057 We're done here, guys. 91 00:05:02,783 --> 00:05:04,416 How was court today? 92 00:05:05,535 --> 00:05:07,027 Today was easy. 93 00:05:08,408 --> 00:05:10,488 Tomorrow my lawyer's bringing Kate on the stand 94 00:05:10,573 --> 00:05:12,138 as a hostile witness. 95 00:05:12,423 --> 00:05:14,334 And that's good for you. 96 00:05:15,005 --> 00:05:16,505 Right? 97 00:05:17,169 --> 00:05:19,170 Still won't make people like me. 98 00:05:25,366 --> 00:05:26,584 Hey. 99 00:05:28,917 --> 00:05:30,440 I like you. 100 00:06:14,943 --> 00:06:17,658 Doodlebug? What are you still doing up? 101 00:06:18,036 --> 00:06:20,264 Not eating ice cream straight from the carton, 102 00:06:20,349 --> 00:06:21,550 if that's what you're thinking. 103 00:06:21,736 --> 00:06:22,857 Well, I'm not thinking... 104 00:06:22,942 --> 00:06:24,831 I'm thinking you should get me a spoon. 105 00:06:31,648 --> 00:06:33,583 Angela says you're nervous. 106 00:06:37,849 --> 00:06:40,341 You know you can still talk to me, right? 107 00:06:41,200 --> 00:06:42,377 Yeah, Dad. 108 00:06:44,073 --> 00:06:45,378 I do. 109 00:06:47,618 --> 00:06:48,919 Good. 110 00:06:53,107 --> 00:06:56,833 Ms. Wallis, you've stated repeatedly 111 00:06:56,918 --> 00:07:00,154 that Martin Harris captured you by force, correct? 112 00:07:00,419 --> 00:07:01,693 Yes. 113 00:07:01,942 --> 00:07:04,817 And what is it that you maintain happened? 114 00:07:04,901 --> 00:07:06,993 Martin Harris offered me a ride home. 115 00:07:07,077 --> 00:07:08,430 I got in the car, 116 00:07:08,514 --> 00:07:10,475 drank the drugged soda he gave me, 117 00:07:10,559 --> 00:07:13,318 passed out, and woke up in his basement. 118 00:07:15,242 --> 00:07:17,726 And that's what you relayed to the police, correct? 119 00:07:17,811 --> 00:07:18,945 It is. 120 00:07:19,724 --> 00:07:22,372 And that's what you maintain here today, 121 00:07:22,652 --> 00:07:24,132 under sworn oath. 122 00:07:26,252 --> 00:07:27,645 Yes. 123 00:07:28,678 --> 00:07:31,415 Your Honor, I have a one-page document 124 00:07:31,500 --> 00:07:33,418 marked "Exhibit 4." 125 00:07:33,527 --> 00:07:35,097 May I approach the witness? 126 00:07:35,182 --> 00:07:38,849 Objection, Your Honor, this was not disclosed in discovery. 127 00:07:38,934 --> 00:07:40,722 It's for impeachment purposes, Your Honor. 128 00:07:41,155 --> 00:07:44,114 Overruled. You may continue. 129 00:07:50,164 --> 00:07:52,166 Ms. Wallis, what is it that you're holding? 130 00:07:56,953 --> 00:08:00,200 A printed chat log between two screen names. 131 00:08:00,575 --> 00:08:03,115 Could you please state those screen names? 132 00:08:07,442 --> 00:08:11,115 Berenice4 and Traumarama79. 133 00:08:18,619 --> 00:08:22,810 Ms. Wallis, could you please read the highlighted passage? 134 00:08:31,749 --> 00:08:33,185 Ms. Wallis? 135 00:08:42,957 --> 00:08:45,060 "Traumarama79." 136 00:08:51,167 --> 00:08:53,974 "I went to Martin's looking for safety." 137 00:08:55,620 --> 00:08:58,800 "What would people think if they knew I went there willingly?" 138 00:08:59,189 --> 00:09:01,646 "It'd make them question my whole story." 139 00:09:03,751 --> 00:09:06,496 Do you recall this conversation, Ms. Wallis? 140 00:09:06,885 --> 00:09:09,891 Or should I call you Traumarama79? 141 00:09:09,983 --> 00:09:13,377 That is your screen name, correct? 142 00:09:19,129 --> 00:09:20,294 I don't understand. 143 00:09:20,379 --> 00:09:22,146 Those chats were private. 144 00:09:22,324 --> 00:09:24,427 Did they tap our phones? Can they do that? 145 00:09:24,512 --> 00:09:25,690 I did some digging. 146 00:09:25,999 --> 00:09:28,352 It appears that your sister has been chatting 147 00:09:28,436 --> 00:09:31,365 under the screen name "Berenice4." 148 00:09:33,506 --> 00:09:35,591 Your parents are calling her now. 149 00:09:36,395 --> 00:09:38,443 Berenice is Ashley? 150 00:09:42,946 --> 00:09:44,125 Kate. 151 00:09:45,591 --> 00:09:47,632 You haven't been honest with me. 152 00:09:47,841 --> 00:09:49,591 And that's a problem. 153 00:09:49,949 --> 00:09:52,693 This is a huge blow to our case. 154 00:09:53,450 --> 00:09:56,427 If there is anything else you're not telling me... 155 00:09:58,273 --> 00:09:59,753 I need to know. 156 00:10:10,044 --> 00:10:12,310 What the hell are you doing here? 157 00:10:13,240 --> 00:10:15,708 There's no apologizing for what I did. 158 00:10:17,091 --> 00:10:19,099 I shouldn't have been drinking. 159 00:10:19,926 --> 00:10:22,661 I shouldn't have given you a ride, but I did. 160 00:10:23,883 --> 00:10:25,443 There's no excuse. 161 00:10:26,396 --> 00:10:29,281 I take full responsibility for what happened. 162 00:10:29,366 --> 00:10:33,841 Well, that's great, Jamie. You can go now. 163 00:10:37,551 --> 00:10:40,121 But Vince Fuller didn't do anything wrong. 164 00:11:09,102 --> 00:11:11,063 Holy shit. 165 00:11:11,147 --> 00:11:13,065 Ashley is Berenice? 166 00:11:13,149 --> 00:11:15,067 Are you sure? 167 00:11:15,151 --> 00:11:17,156 I'm bugging out, Mal. 168 00:11:17,240 --> 00:11:18,680 Did she say why? 169 00:11:18,764 --> 00:11:20,856 Yeah, and she had this weak-ass excuse 170 00:11:20,940 --> 00:11:23,075 of, "I needed someone to talk to." 171 00:11:23,159 --> 00:11:25,814 That sounds... nice. 172 00:11:28,817 --> 00:11:32,084 I thought I had found someone like me. 173 00:11:32,168 --> 00:11:34,217 Who had been through hell and back and survived it. 174 00:11:34,301 --> 00:11:36,175 I thought that I was chatting with my future, 175 00:11:36,259 --> 00:11:38,174 and she doesn't even exist. 176 00:11:40,307 --> 00:11:43,310 I don't have the whole puzzle. 177 00:11:45,616 --> 00:11:49,533 I was wrong about Berenice and I don't remember Anabelle. 178 00:11:50,796 --> 00:11:52,972 What if I don't have all the pieces? 179 00:11:54,190 --> 00:11:55,804 I think I'm ready 180 00:11:55,888 --> 00:11:58,194 to try what Sylvia suggested. 181 00:12:05,027 --> 00:12:06,681 Are you sure? 182 00:12:17,561 --> 00:12:19,999 We're actually not open yet if you wanna... 183 00:12:24,177 --> 00:12:25,918 I'm so sorry. 184 00:12:27,571 --> 00:12:29,098 Why are you saying this now? 185 00:12:29,182 --> 00:12:31,578 Jamie got me thinking. 186 00:12:31,662 --> 00:12:35,844 About how... I've been punishing the wrong person. 187 00:12:35,928 --> 00:12:37,715 And I miss you. 188 00:12:37,799 --> 00:12:40,109 It's been so long. 189 00:12:40,193 --> 00:12:42,543 I can't even enjoy hearing that. 190 00:12:47,591 --> 00:12:50,032 What did I do that was so wrong? 191 00:12:50,116 --> 00:12:52,948 Be there for my boyfriend when he got hurt? 192 00:12:53,032 --> 00:12:54,471 I was vulnerable. 193 00:12:54,555 --> 00:12:57,082 I mean, everyone was staring and... 194 00:12:57,166 --> 00:12:59,084 and that's when you tried to out us. 195 00:12:59,168 --> 00:13:01,783 I wasn't thinking about anyone else in that moment 196 00:13:01,867 --> 00:13:03,610 except for you and me. 197 00:13:03,694 --> 00:13:05,743 I was terrified, Vince. 198 00:13:05,827 --> 00:13:07,655 You think I'm not scared? 199 00:13:08,917 --> 00:13:11,140 I'm black. And gay. 200 00:13:11,224 --> 00:13:12,619 In Texas. 201 00:13:12,703 --> 00:13:15,971 We were in this together, Ben. 202 00:13:16,055 --> 00:13:17,973 You just tossed me anywhere. 203 00:13:18,057 --> 00:13:20,018 You're right. 204 00:13:20,102 --> 00:13:22,542 You don't have to answer me right now. 205 00:13:22,626 --> 00:13:25,632 But I want to earn your trust back. 206 00:13:25,716 --> 00:13:27,370 If you'll let me. 207 00:14:38,658 --> 00:14:40,706 ♪ There she is 208 00:14:40,791 --> 00:14:44,621 ♪ Right next to me... 209 00:14:52,592 --> 00:14:54,811 You really wanted to meet me here? 210 00:14:59,714 --> 00:15:00,963 Of all places? 211 00:15:01,216 --> 00:15:03,252 This is where the truth lies. 212 00:15:05,033 --> 00:15:07,862 And that's what we both want, right, Jeanette? 213 00:15:12,171 --> 00:15:14,745 I've wanted to face the truth with you since last summer. 214 00:15:14,830 --> 00:15:15,846 Why now? 215 00:15:15,931 --> 00:15:19,542 Taking $11 million from my family won't hurt me. 216 00:15:20,309 --> 00:15:23,185 But it will completely bankrupt my parents. 217 00:15:23,269 --> 00:15:24,862 So now that you think I might win, 218 00:15:25,026 --> 00:15:26,964 you're interested in settling this outside of court? 219 00:15:27,048 --> 00:15:28,796 You've done some dirty shit, Jeanette, 220 00:15:28,881 --> 00:15:31,930 but springing those chat logs on me in court was a low blow. 221 00:15:32,015 --> 00:15:34,354 Naming me on TV was a low blow. 222 00:15:34,439 --> 00:15:37,393 You stole what was basically my trauma journal 223 00:15:37,501 --> 00:15:39,324 and shared it in a courtroom. 224 00:15:39,409 --> 00:15:41,159 Can you not see how cruel that is? 225 00:15:41,243 --> 00:15:43,455 Can you not see that you ruined my life? 226 00:15:43,540 --> 00:15:45,846 - You stole mine! - You didn't even want it! 227 00:15:47,448 --> 00:15:49,733 I have read pages and pages 228 00:15:49,817 --> 00:15:51,996 of your chat with Berenice. 229 00:15:52,206 --> 00:15:55,043 And I don't know the whole story. 230 00:15:55,127 --> 00:15:56,714 But I know that you're lucky that there are 231 00:15:56,798 --> 00:15:59,198 some serious secrets buried with Martin Harris. 232 00:16:02,187 --> 00:16:05,588 I'm Molly Green, standing on the steps of Skylin Courthouse, 233 00:16:05,684 --> 00:16:07,210 where Jeanette Turner and Kate Wallis 234 00:16:07,356 --> 00:16:09,535 have both yet to appear on day three 235 00:16:09,619 --> 00:16:11,276 of Turner v. Wallis. 236 00:16:11,361 --> 00:16:13,409 More on this story as it unfolds. 237 00:16:13,709 --> 00:16:15,893 Since you're accusing me of stealing your life, 238 00:16:15,978 --> 00:16:17,243 what about Jamie? 239 00:16:17,714 --> 00:16:19,682 You were over him before you went missing. 240 00:16:19,767 --> 00:16:22,643 But when you came back, you reclaimed him anyway, even though I loved him. 241 00:16:22,727 --> 00:16:25,420 Yeah, you went to great sick lengths to leave me in hell 242 00:16:25,505 --> 00:16:26,776 in order to keep him. 243 00:16:26,861 --> 00:16:29,167 - I didn't. - Let's get to it, then. 244 00:16:29,291 --> 00:16:30,690 What? 245 00:16:30,989 --> 00:16:32,565 I don't have anything to hide. 246 00:16:32,665 --> 00:16:34,626 I know you broke into this house. 247 00:16:34,711 --> 00:16:37,198 Yeah. To play hide-and-seek. 248 00:16:37,283 --> 00:16:39,375 That's no secret. I told the cops that last year. 249 00:16:39,475 --> 00:16:41,086 No, not that time. 250 00:16:42,604 --> 00:16:45,955 I know you did it again on Christmas Eve in '93. 251 00:16:50,617 --> 00:16:51,879 Okay. 252 00:16:54,186 --> 00:16:56,338 But I didn't go into the basement that day. 253 00:16:57,206 --> 00:16:59,107 So if you know that, then I guess you weren't 254 00:16:59,191 --> 00:17:00,355 in the basement, either, huh? 255 00:17:00,440 --> 00:17:02,885 You're right, I wasn't. 256 00:17:03,040 --> 00:17:05,828 Oh. So we're really being honest. 257 00:17:06,090 --> 00:17:08,409 I am. I know you saw me. 258 00:17:08,494 --> 00:17:09,885 And I know I didn't. 259 00:17:12,041 --> 00:17:13,698 All aboard! 260 00:17:13,783 --> 00:17:16,527 The night you broke in, I was home alone. 261 00:17:16,814 --> 00:17:19,040 You think I'd let a funny little redhead like you 262 00:17:19,124 --> 00:17:21,085 run around loose here? 263 00:17:29,221 --> 00:17:31,139 Ah, Julia, I've got to have you! 264 00:17:31,223 --> 00:17:33,489 - And I was messing with... - The snow globe. 265 00:17:33,573 --> 00:17:34,948 How could you know that? 266 00:17:35,033 --> 00:17:36,778 You were making a phone call, right? 267 00:17:36,862 --> 00:17:39,102 Jamie got this weird message on his answering machine. 268 00:17:40,834 --> 00:17:43,827 We thought it might be you, but, I mean, it didn't make any sense. 269 00:17:44,234 --> 00:17:47,111 How could you have been making a phone call while you were kidnapped? 270 00:17:47,195 --> 00:17:49,577 You've reached Jamie's private line. 271 00:17:49,662 --> 00:17:51,319 You know what to do. 272 00:17:51,404 --> 00:17:54,117 The message was nonsense. It was breathing... 273 00:17:55,306 --> 00:17:57,405 Once I heard that out-of-tune snow globe, 274 00:17:57,589 --> 00:17:59,945 I knew you called from upstairs. 275 00:18:00,173 --> 00:18:02,483 Till death do us part. 276 00:18:02,567 --> 00:18:05,538 The night you saw me, I hid on the second floor. 277 00:18:07,364 --> 00:18:09,364 Hello? 278 00:18:10,160 --> 00:18:11,988 Hello? 279 00:18:18,274 --> 00:18:20,084 I was sure no one was home. 280 00:18:20,216 --> 00:18:22,218 I saw Martin Harris at the mall. 281 00:18:40,464 --> 00:18:41,860 And then I heard a noise. 282 00:18:46,080 --> 00:18:48,474 I took the snow globe and I left. 283 00:19:02,448 --> 00:19:03,844 I found your necklace. 284 00:19:04,272 --> 00:19:06,814 If the necklace proved anything, I'd be arrested by now. 285 00:19:06,899 --> 00:19:08,204 Don't I know it. 286 00:19:10,751 --> 00:19:13,368 I looked out this window and I saw your bike. 287 00:19:16,197 --> 00:19:18,068 But you didn't see my face, did you? 288 00:19:26,990 --> 00:19:29,751 I heard your voice, I found your necklace. 289 00:19:29,836 --> 00:19:31,319 And I saw your bike. 290 00:19:31,566 --> 00:19:32,744 You lied. 291 00:19:32,829 --> 00:19:34,921 About holding eye contact, I guess? 292 00:19:35,251 --> 00:19:37,095 Your face was shadowed outside, 293 00:19:37,180 --> 00:19:39,359 but you were facing me and I saw your bike 294 00:19:39,444 --> 00:19:41,580 with the stupid card on the wheel. 295 00:19:46,749 --> 00:19:48,098 Oh, my God. 296 00:19:50,122 --> 00:19:51,314 Hey, that's my bike! 297 00:19:51,399 --> 00:19:53,556 Who cares? Go, go, go! 298 00:19:56,329 --> 00:19:57,676 The bike with the boombox? 299 00:19:57,760 --> 00:19:59,069 Come on, we have to go! 300 00:20:01,406 --> 00:20:02,939 And the card? 301 00:20:04,274 --> 00:20:06,160 That's not my bike. 302 00:20:09,294 --> 00:20:10,829 It's Mallory's. 303 00:20:19,990 --> 00:20:21,157 What? 304 00:20:25,215 --> 00:20:27,173 Mallory's the one who saw you. 305 00:20:37,978 --> 00:20:39,849 It was Mallory? 306 00:20:40,618 --> 00:20:42,544 How is that even possible? 307 00:21:05,741 --> 00:21:07,017 Oh, shit. 308 00:21:07,158 --> 00:21:09,204 You are so getting busted. 309 00:21:11,696 --> 00:21:14,359 Mallory told me later she finally broke in. 310 00:21:16,821 --> 00:21:18,711 She was hoping to see me get caught. 311 00:21:31,199 --> 00:21:33,587 She must have waited until I left. 312 00:21:50,713 --> 00:21:52,939 And then she decided to follow me. 313 00:22:05,627 --> 00:22:08,603 That must be when you saw Mallory and you thought it was me. 314 00:22:32,866 --> 00:22:34,175 What did you steal this time? 315 00:22:34,260 --> 00:22:36,656 - What? - You lectured me about the list, 316 00:22:36,741 --> 00:22:38,010 about the contraband. 317 00:22:38,094 --> 00:22:39,490 You played holier-than-thou 318 00:22:39,574 --> 00:22:41,259 right up until cutting me off as a friend, 319 00:22:41,344 --> 00:22:44,364 when you've been sneaking into that house this entire time? 320 00:22:44,571 --> 00:22:46,758 - I, um... - You get some sort of sick pleasure 321 00:22:46,842 --> 00:22:48,107 out of it, don't you? 322 00:22:48,191 --> 00:22:50,066 I can't believe you haven't gotten caught yet. 323 00:22:50,267 --> 00:22:53,199 You're a hypocrite and honestly a real weirdo. 324 00:22:53,283 --> 00:22:54,375 I'm not a weirdo. 325 00:22:54,459 --> 00:22:57,160 Look, if you care so much, just take it. 326 00:22:57,244 --> 00:23:00,032 We're not even friends anymore, why do you care what I do? 327 00:23:00,116 --> 00:23:02,735 So just take the stupid thing and get out. 328 00:23:03,483 --> 00:23:04,962 Go! 329 00:23:08,429 --> 00:23:10,565 I gave Mallory the snow globe. 330 00:23:11,220 --> 00:23:13,176 She wouldn't give it back. 331 00:23:13,743 --> 00:23:15,595 Probably to protect you. 332 00:23:16,110 --> 00:23:18,681 If you search her room, I'm sure you'll find it. 333 00:23:19,309 --> 00:23:20,860 You're not lying. 334 00:23:23,470 --> 00:23:26,058 It was really Mallory that saw me. 335 00:23:26,720 --> 00:23:28,357 I didn't see you. 336 00:23:47,827 --> 00:23:49,970 If I didn't think I was right, 337 00:23:50,055 --> 00:23:51,970 I would have never accused you. 338 00:23:54,393 --> 00:23:56,814 Jeanette, I am so sorry. 339 00:24:11,622 --> 00:24:13,798 Can I ask... 340 00:24:15,033 --> 00:24:17,514 what happened between you two in this house? 341 00:24:25,375 --> 00:24:27,073 We were friends. 342 00:24:29,449 --> 00:24:31,103 Martin and I. 343 00:24:35,922 --> 00:24:37,228 He was... 344 00:24:38,659 --> 00:24:41,071 kind and fascinating. 345 00:24:45,004 --> 00:24:47,139 I don't really know how else to describe it. 346 00:24:47,223 --> 00:24:50,139 - He seemed... - Like someone who had secrets? 347 00:24:53,055 --> 00:24:54,337 Yeah. 348 00:25:11,582 --> 00:25:13,804 I slept over that first night. 349 00:25:14,454 --> 00:25:16,789 That night led to more nights. 350 00:25:18,269 --> 00:25:20,798 And friends led to more than friends. 351 00:25:22,490 --> 00:25:24,100 You two were... 352 00:25:26,415 --> 00:25:29,392 Things escalated to a really dark place. 353 00:25:33,052 --> 00:25:35,392 There's just one thing that I can't remember. 354 00:25:36,272 --> 00:25:38,251 And my therapist says that... 355 00:25:38,336 --> 00:25:40,024 if I go back down there, 356 00:25:40,109 --> 00:25:42,547 that maybe it will help unlock the memory. 357 00:25:48,929 --> 00:25:50,556 Down to the basement? 358 00:25:55,919 --> 00:25:57,360 Will you come with me? 359 00:25:58,767 --> 00:25:59,986 Yes. 360 00:26:54,437 --> 00:26:55,917 Are you okay? 361 00:27:06,798 --> 00:27:08,454 The night before I was rescued, 362 00:27:08,538 --> 00:27:09,931 he came down here. 363 00:27:12,685 --> 00:27:14,296 Something was different. 364 00:27:18,503 --> 00:27:20,331 Something was wrong. 365 00:27:23,292 --> 00:27:24,514 He was vulnerable 366 00:27:24,774 --> 00:27:27,035 but weirdly seemed at peace. 367 00:27:28,368 --> 00:27:29,829 Seemed like he had... 368 00:27:30,225 --> 00:27:31,792 made a decision. 369 00:27:33,166 --> 00:27:36,082 Thought he had worked up the courage to actually kill me. 370 00:27:41,746 --> 00:27:43,965 You asked me once how this ends. 371 00:27:48,535 --> 00:27:50,105 I've tried to find another way, 372 00:27:50,189 --> 00:27:51,625 but there isn't one. 373 00:27:55,153 --> 00:27:56,459 Martin... 374 00:27:59,502 --> 00:28:01,461 we can find one. 375 00:28:04,782 --> 00:28:05,870 No. 376 00:28:09,556 --> 00:28:11,561 The police came here today. 377 00:28:12,087 --> 00:28:13,432 They did? 378 00:28:13,814 --> 00:28:14,962 It's only a matter of time 379 00:28:15,047 --> 00:28:16,788 before they're back with a search warrant. 380 00:28:36,977 --> 00:28:38,369 This is Anabelle. 381 00:28:41,675 --> 00:28:43,329 She's a family heirloom. 382 00:28:45,113 --> 00:28:47,681 Why did you bring her down here? 383 00:28:50,423 --> 00:28:52,329 She took my father's life. 384 00:29:03,088 --> 00:29:05,090 Are you gonna take mine? 385 00:29:10,337 --> 00:29:12,673 I'm sorry for the things I've done. 386 00:29:15,187 --> 00:29:17,017 For what I'm about to do. 387 00:29:17,244 --> 00:29:19,814 Martin, please, no. 388 00:29:21,379 --> 00:29:23,164 It's the only way. 389 00:29:27,187 --> 00:29:29,146 Go live your life. 390 00:29:32,496 --> 00:29:34,280 See the world like we wanted. 391 00:29:37,185 --> 00:29:39,407 And know that you were truly loved. 392 00:29:44,171 --> 00:29:45,956 Goodbye, Kate. 393 00:30:14,986 --> 00:30:18,064 ♪ Disarm you with a smile ♪ 394 00:30:19,729 --> 00:30:23,127 ♪ And cut you like you want me... ♪ 395 00:30:24,909 --> 00:30:27,741 ♪ ...to cut that little child ♪ 396 00:30:27,825 --> 00:30:30,831 ♪ Inside of me 397 00:30:30,915 --> 00:30:33,485 ♪ And such a part of you... 398 00:30:33,569 --> 00:30:34,660 Kate? 399 00:30:34,744 --> 00:30:38,939 ♪ Ooh-ooh, the years burn 400 00:30:39,024 --> 00:30:41,070 Kate? 401 00:30:44,075 --> 00:30:45,993 ♪ Ooh-ooh... 402 00:30:46,234 --> 00:30:47,462 Listen to me, okay? 403 00:30:47,634 --> 00:30:50,154 ♪ The years burn 404 00:30:50,238 --> 00:30:51,564 I was wrong. 405 00:30:52,447 --> 00:30:53,843 ♪ I used to be... 406 00:30:53,928 --> 00:30:55,063 It's me and you. 407 00:30:55,185 --> 00:30:58,365 ♪ ...a little boy 408 00:30:58,551 --> 00:30:59,555 ♪ So old... 409 00:30:59,639 --> 00:31:00,643 We'll find a way. 410 00:31:00,727 --> 00:31:03,472 ♪ ...in my shoes 411 00:31:03,642 --> 00:31:05,644 Just give me the gun, okay? 412 00:31:07,212 --> 00:31:12,437 ♪ And what I choose is my choice ♪ 413 00:31:12,521 --> 00:31:15,532 ♪ What's a boy supposed to do? ♪ 414 00:31:15,617 --> 00:31:17,402 You don't wanna do this. 415 00:31:20,985 --> 00:31:22,012 You love me. 416 00:31:22,096 --> 00:31:23,709 ♪ The killer in me 417 00:31:23,793 --> 00:31:26,100 ♪ Is the killer in you 418 00:31:30,537 --> 00:31:32,585 ♪ The killer in me 419 00:31:32,950 --> 00:31:35,518 ♪ Is the killer in you 420 00:32:12,581 --> 00:32:14,760 ♪ The killer in me 421 00:32:14,844 --> 00:32:16,585 ♪ Is the killer in you 422 00:32:21,780 --> 00:32:24,177 ♪ I send this smile... 423 00:32:24,465 --> 00:32:26,470 I sat with him all night. 424 00:32:29,983 --> 00:32:31,205 I felt paralyzed. 425 00:32:31,383 --> 00:32:33,170 ♪ The killer in me 426 00:32:33,254 --> 00:32:34,673 ♪ Is the killer in you 427 00:32:34,871 --> 00:32:37,744 And guilty for loving him. 428 00:32:41,392 --> 00:32:43,266 And for hating him. 429 00:32:43,351 --> 00:32:44,962 And killing him. 430 00:32:48,487 --> 00:32:50,880 In the morning, I called the cops. 431 00:32:54,232 --> 00:32:56,642 The news said he died in a shootout. 432 00:32:59,105 --> 00:33:00,980 They assumed that, I guess, 433 00:33:01,065 --> 00:33:03,306 because he died of a gunshot wound. 434 00:33:06,587 --> 00:33:09,421 What was that? 435 00:33:11,281 --> 00:33:13,595 I think I might have internalized that, too, 436 00:33:13,680 --> 00:33:16,076 after a while. 437 00:33:16,493 --> 00:33:18,548 My therapist says that can happen. 438 00:33:24,566 --> 00:33:26,655 I'm the bad guy. 439 00:33:29,349 --> 00:33:30,567 No. 440 00:33:31,653 --> 00:33:33,049 No. 441 00:33:33,970 --> 00:33:36,752 Come on, no one could blame you for killing him. 442 00:33:40,234 --> 00:33:42,431 Jeanette, you should sue me. 443 00:33:44,847 --> 00:33:46,704 You didn't deserve any of this. 444 00:33:46,789 --> 00:33:49,186 You should go, take the money. 445 00:33:49,603 --> 00:33:51,204 It was never about the money. 446 00:33:51,769 --> 00:33:53,454 Then what was it about? 447 00:33:55,552 --> 00:33:57,337 All I ever wanted... 448 00:33:59,590 --> 00:34:01,288 was to just... 449 00:34:02,430 --> 00:34:04,087 maybe feel what it was like 450 00:34:04,171 --> 00:34:05,814 to be like you. 451 00:34:06,130 --> 00:34:08,579 Not to actually be you, just... 452 00:34:11,521 --> 00:34:15,180 I never felt like I was... 453 00:34:15,530 --> 00:34:17,272 popular or... 454 00:34:17,581 --> 00:34:19,064 beautiful, 455 00:34:19,273 --> 00:34:21,145 or enough. 456 00:34:22,451 --> 00:34:24,663 I just wanted to know what that felt like. 457 00:34:27,253 --> 00:34:28,907 To just once... 458 00:34:30,394 --> 00:34:32,309 have the sun shining on me. 459 00:34:38,022 --> 00:34:41,071 Yes, I was kidnapped. 460 00:34:42,093 --> 00:34:43,772 That's the truth. 461 00:34:45,080 --> 00:34:47,999 After speaking to her in depth myself, 462 00:34:48,084 --> 00:34:51,296 there is another truth that I am 100% certain of. 463 00:34:54,961 --> 00:34:59,099 Jeanette Turner did not see me in Martin Harris's house. 464 00:35:00,905 --> 00:35:03,839 She is not the monster the media has made her out to be. 465 00:35:04,927 --> 00:35:06,540 Jeanette Turner is a victim. 466 00:35:07,234 --> 00:35:09,196 Kate, does that make you a liar? 467 00:35:09,280 --> 00:35:12,296 How do you feel dragging an innocent girl's name through the mud? 468 00:35:12,381 --> 00:35:13,907 What prompted this, Kate? 469 00:35:25,834 --> 00:35:27,227 Going somewhere? 470 00:35:33,217 --> 00:35:35,219 Mal, I know you saw me. 471 00:35:42,780 --> 00:35:44,480 You befriended me. 472 00:35:44,565 --> 00:35:46,697 And didn't say a word to me about it. 473 00:35:51,016 --> 00:35:52,847 Yes. 474 00:35:52,939 --> 00:35:55,028 How are both of those things true? 475 00:35:56,239 --> 00:35:58,461 I deserve an explanation. 476 00:35:58,546 --> 00:36:00,029 I don't know. 477 00:36:00,113 --> 00:36:01,984 Come on, Mal, it's me. 478 00:36:07,555 --> 00:36:12,041 I saw a woman living freely... 479 00:36:12,125 --> 00:36:14,214 not in the basement. 480 00:36:15,916 --> 00:36:18,835 I figured it was Martin Harris's girlfriend 481 00:36:18,920 --> 00:36:21,316 or... sister or... 482 00:36:21,609 --> 00:36:23,046 something. 483 00:36:29,049 --> 00:36:30,746 You were half-right. 484 00:36:37,461 --> 00:36:40,139 It-it didn't make sense for a missing girl 485 00:36:40,284 --> 00:36:43,507 to be in the living room making a call. 486 00:36:44,546 --> 00:36:45,811 That's when you saw me. 487 00:36:48,727 --> 00:36:52,209 I never in a million years imagined that it was you. 488 00:36:53,253 --> 00:36:54,646 Why would you? 489 00:36:57,823 --> 00:36:59,393 I didn't really think much of it 490 00:36:59,477 --> 00:37:02,047 until I heard about your rescue on the news. 491 00:37:02,131 --> 00:37:05,243 And her abductor has been killed in a deadly shootout. 492 00:37:05,328 --> 00:37:07,333 Our news team was there on the scene. 493 00:37:07,418 --> 00:37:10,235 And in a shocking and disturbing turn of events, 494 00:37:10,320 --> 00:37:13,743 Kate Wallis's alleged kidnapper was Martin Harris, 495 00:37:13,828 --> 00:37:18,397 who was the assistant principal at Skylin High School in Texas. 496 00:37:20,773 --> 00:37:23,813 And the world only thought you were ever in the basement. 497 00:37:26,072 --> 00:37:28,773 Telling my secret meant telling yours, too. 498 00:37:29,399 --> 00:37:32,399 So I chalked it up to being none of my business. 499 00:37:32,484 --> 00:37:33,963 And... 500 00:37:35,316 --> 00:37:37,930 then we became friends. 501 00:37:38,124 --> 00:37:39,883 And I... 502 00:37:40,117 --> 00:37:42,206 Boo, you're no fun! 503 00:38:00,948 --> 00:38:02,250 I... 504 00:38:06,090 --> 00:38:09,441 What happened to "no more secrets"? 505 00:38:11,212 --> 00:38:14,423 I'm gonna hop a Greyhound and get out of town. 506 00:38:14,648 --> 00:38:16,743 You will never see me again. 507 00:38:19,050 --> 00:38:20,661 And leave me? 508 00:38:21,869 --> 00:38:22,869 Here? 509 00:38:24,562 --> 00:38:26,085 Without you? 510 00:38:31,691 --> 00:38:33,204 Don't you dare. 511 00:38:44,026 --> 00:38:46,107 Quiet on set. 512 00:38:46,192 --> 00:38:48,915 Okay, go! 513 00:38:49,064 --> 00:38:50,860 Hold. Okay. 514 00:38:51,088 --> 00:38:52,983 I'm sitting here with Jeanette Turner, 515 00:38:53,068 --> 00:38:55,572 the young woman at the center of a misunderstanding 516 00:38:55,657 --> 00:38:58,836 that cost a year of her life and her sanity. 517 00:38:58,987 --> 00:39:00,818 She is, in this moment, 518 00:39:00,902 --> 00:39:03,157 the most wronged woman in America. 519 00:39:04,993 --> 00:39:06,563 Jeanette... 520 00:39:06,772 --> 00:39:09,734 given your resilience, your grace, 521 00:39:09,998 --> 00:39:11,813 your strength... 522 00:39:12,305 --> 00:39:14,360 you are an inspiration. 523 00:39:15,090 --> 00:39:18,290 And for the part I played in what happened to you, 524 00:39:18,537 --> 00:39:20,586 I am deeply sorry. 525 00:39:22,786 --> 00:39:24,265 Thank you, Marsha. 526 00:39:25,381 --> 00:39:27,821 I'm incredibly grateful to be here today. 527 00:39:27,943 --> 00:39:29,208 I've watched and... 528 00:39:29,496 --> 00:39:32,711 I know you're all kumbaya and forgiveness now, 529 00:39:32,796 --> 00:39:33,931 but... 530 00:39:34,016 --> 00:39:37,450 what I'm watching is an absolute creep show. 531 00:39:38,419 --> 00:39:40,032 Maybe. 532 00:39:40,202 --> 00:39:43,169 But that creep also happens to be innocent. 533 00:39:45,114 --> 00:39:46,770 Let's go for a drive. 534 00:39:46,855 --> 00:39:50,645 ...if there's one thing I've learned from all this... 535 00:39:51,170 --> 00:39:53,044 -Where are we going? -I have to ask... 536 00:39:54,027 --> 00:39:56,308 You dropped the lawsuit against Kate, 537 00:39:56,393 --> 00:39:59,942 walking away from a potential $11 million settlement. 538 00:40:00,645 --> 00:40:02,268 What made you do that? 539 00:40:04,038 --> 00:40:06,218 It was never about the money, Marsha. 540 00:40:06,669 --> 00:40:08,317 Only the truth. 541 00:40:09,580 --> 00:40:11,846 And now that the truth has come out, 542 00:40:11,972 --> 00:40:14,674 what does life look like on the other side? 543 00:40:15,332 --> 00:40:19,567 Well, I have the greatest dad who never left my side, 544 00:40:19,980 --> 00:40:22,116 and... the best boyfriend I could hope for. 545 00:40:22,934 --> 00:40:24,554 Is there anything else you'd like to share 546 00:40:24,638 --> 00:40:26,248 before you wrap up? 547 00:40:30,533 --> 00:40:32,709 There is something I want to say. 548 00:40:37,997 --> 00:40:39,794 To the girl who named me. 549 00:40:40,981 --> 00:40:43,701 Who could have cleared all this up sooner but didn't. 550 00:40:45,349 --> 00:40:46,785 Kate Wallis... 551 00:40:48,813 --> 00:40:50,278 I forgive you. 552 00:40:51,085 --> 00:40:54,614 ♪ I'm only happy when it rains ♪ 553 00:40:55,060 --> 00:40:56,064 ♪ I'm only happy when... 554 00:40:56,235 --> 00:40:58,196 Aw shit! 555 00:40:59,215 --> 00:41:00,919 I love this song! 556 00:41:02,911 --> 00:41:03,865 ♪ You know I love it... 557 00:41:03,950 --> 00:41:07,162 You... are getting out and dancing with me this time. 558 00:41:07,246 --> 00:41:08,555 ♪ And why it feels so good... ♪ 559 00:41:08,639 --> 00:41:09,991 Okay, fine. 560 00:41:10,075 --> 00:41:12,994 Yea-eah-eah! 561 00:41:19,040 --> 00:41:20,128 Come on! 562 00:41:20,910 --> 00:41:24,653 ♪ Pour your misery down on me 563 00:41:24,987 --> 00:41:28,841 ♪ Pour your misery down 564 00:41:28,926 --> 00:41:33,278 ♪ Pour your misery down on me 565 00:41:34,529 --> 00:41:37,970 ♪ I'm only happy when it rains ♪ 566 00:41:38,465 --> 00:41:42,191 ♪ I feel good when things are going wrong ♪ 567 00:41:42,419 --> 00:41:46,544 ♪ I only listen to the sad, sad songs... ♪ 568 00:42:36,591 --> 00:42:37,810 Hello? 569 00:42:39,333 --> 00:42:40,508 Hello? 570 00:42:42,597 --> 00:42:43,816 Martin? 571 00:42:45,377 --> 00:42:46,944 Is someone there? 572 00:42:49,668 --> 00:42:51,931 If anyone can hear me, it's Kate Wallis! 573 00:42:54,697 --> 00:42:56,394 Can you hear me? 574 00:42:59,377 --> 00:43:02,065 Martin's locked me down here. Please help me! 575 00:43:03,836 --> 00:43:08,496 ♪ I wish I was special 576 00:43:08,698 --> 00:43:10,715 Please help me out! 577 00:43:10,838 --> 00:43:16,330 ♪ You're so very special 578 00:43:16,414 --> 00:43:17,737 Is anybody there? 579 00:43:17,859 --> 00:43:19,861 ♪ But I'm a creep41008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.