Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,889 --> 00:00:05,523
Previously, on Charmed...
2
00:00:05,525 --> 00:00:08,360
Soul softeners. All you
need is a soul donation
3
00:00:08,362 --> 00:00:10,528
from James Westwell's birth lineage.
4
00:00:10,530 --> 00:00:14,566
Georgie is a Westwell,
and the key to your mortality.
5
00:00:14,568 --> 00:00:18,169
It's time for the next step of
my journey to become mortal.
6
00:00:18,171 --> 00:00:19,871
Celeste is ready for me.
7
00:00:19,873 --> 00:00:22,107
Stripping your
immortality is experimental,
8
00:00:22,109 --> 00:00:24,309
and the side effects are unknown.
9
00:00:24,311 --> 00:00:27,512
Today is the beginning of a
long and complicated process.
10
00:00:27,514 --> 00:00:28,980
Mel, I've come from the future.
11
00:00:28,982 --> 00:00:31,116
And bad things are
happening in my time.
12
00:00:31,118 --> 00:00:32,951
Which is why
13
00:00:32,953 --> 00:00:35,520
I need you to do something for me.
14
00:00:35,522 --> 00:00:37,689
This is my...
15
00:00:37,691 --> 00:00:39,691
Baby from the future,
16
00:00:39,693 --> 00:00:43,128
and it's my job to keep it safe.
17
00:00:52,505 --> 00:00:55,273
You are at peace with your baby,
18
00:00:55,275 --> 00:00:59,511
and your baby is at
peace with the world.
19
00:00:59,513 --> 00:01:03,332
Clear your mind of all thoughts.
20
00:01:06,752 --> 00:01:10,055
"More... prenatal...
21
00:01:10,057 --> 00:01:12,557
"Vitamins."
22
00:01:14,093 --> 00:01:17,128
Your body is at rest.
23
00:01:17,130 --> 00:01:20,165
Your mind is at rest.
24
00:01:26,834 --> 00:01:29,336
Your eyes are closed,
25
00:01:29,338 --> 00:01:32,005
but your mind is open.
26
00:01:32,007 --> 00:01:35,041
Happy mommy, happy baby.
27
00:01:35,043 --> 00:01:37,677
Happy mommy, happy baby.
28
00:01:37,679 --> 00:01:40,747
Happy mommy, happy baby.
29
00:01:53,061 --> 00:01:55,595
Push! Push!
30
00:02:00,535 --> 00:02:02,402
You knocked 30 seconds off your time.
31
00:02:02,404 --> 00:02:04,704
Is that why my lungs are burning?
32
00:02:04,706 --> 00:02:07,907
I forgot how utterly
exhausting it is to be mortal.
33
00:02:07,909 --> 00:02:10,688
No pain, no gain, Harry.
34
00:02:10,689 --> 00:02:11,911
Leg cramps.
35
00:02:12,064 --> 00:02:14,031
A-Are you hurt?
36
00:02:14,032 --> 00:02:15,515
Do you think you might
need to see a doctor?
37
00:02:15,517 --> 00:02:17,248
No. No.
38
00:02:17,719 --> 00:02:19,754
- I'm fine.
- You know,
39
00:02:20,034 --> 00:02:22,989
when you're human, you're
gonna have to get health insurance.
40
00:02:22,991 --> 00:02:25,258
A driver's license.
Social Security card.
41
00:02:25,259 --> 00:02:26,456
Macy, it's fine.
42
00:02:26,486 --> 00:02:28,247
The Elders took
care of that years ago.
43
00:02:28,248 --> 00:02:30,397
Oh. You okay?
44
00:02:30,399 --> 00:02:33,099
I'm fine. I'm just trying
to plan for the future.
45
00:02:34,135 --> 00:02:37,103
You make plans when you're stressed.
46
00:02:37,105 --> 00:02:39,572
- If you want to talk about anything...
- What I want
47
00:02:39,574 --> 00:02:41,441
is a cup of coffee
48
00:02:41,443 --> 00:02:44,277
and some pastries from
that little shop in Paris.
49
00:02:44,279 --> 00:02:46,646
Just so happens I picked up
some croissants this morning.
50
00:02:47,648 --> 00:02:48,948
I'll race you for the chocolate.
51
00:02:48,950 --> 00:02:52,085
Right. My leg!
52
00:02:55,590 --> 00:02:58,958
Why isn't this working?
53
00:03:02,364 --> 00:03:06,332
Bed. Sweater. Blanket.
54
00:03:06,334 --> 00:03:09,602
No. No. And nope.
55
00:03:09,604 --> 00:03:11,271
Be a lot easier to get a vision
56
00:03:11,272 --> 00:03:13,172
if I could freaking touch my sister.
57
00:03:36,163 --> 00:03:37,430
Oh, God.
58
00:03:37,432 --> 00:03:38,798
You're late
59
00:03:38,800 --> 00:03:40,300
for your daily assessment.
60
00:03:40,302 --> 00:03:42,102
Harry,
61
00:03:42,104 --> 00:03:44,270
what did I tell you
about exerting yourself?
62
00:03:44,272 --> 00:03:45,723
It was just a little run.
63
00:03:45,739 --> 00:03:48,172
Exertion could lead to side effects.
64
00:03:48,174 --> 00:03:49,711
Why didn't you tell me you're
not supposed to go running?
65
00:03:49,712 --> 00:03:51,876
- It's fine, really.
- No, it's not fine.
66
00:03:51,878 --> 00:03:54,178
I can't protect you if
you don't listen to me.
67
00:03:54,180 --> 00:03:57,382
Now, I need to take your vitals.
68
00:03:57,384 --> 00:03:59,851
Ooh! Stairs.
69
00:03:59,853 --> 00:04:02,153
Save me a chocolate croissant.
70
00:04:05,025 --> 00:04:08,092
Hey, Mel. You want
a chocolate croissant?
71
00:04:08,094 --> 00:04:10,161
- Freshly baked this morning in Paris.
- No, thanks.
72
00:04:10,163 --> 00:04:12,330
Healthy snacks only.
73
00:04:13,499 --> 00:04:14,532
Ooh, Mags. Croissant?
74
00:04:14,534 --> 00:04:15,767
- It's the real deal.
- No.
75
00:04:15,769 --> 00:04:17,402
This is a disaster!
76
00:04:17,404 --> 00:04:18,903
It's just a pastry.
77
00:04:18,961 --> 00:04:21,028
Not that. I did it.
78
00:04:21,164 --> 00:04:22,730
I finally got a vision of the future.
79
00:04:23,575 --> 00:04:24,776
And?
80
00:04:24,778 --> 00:04:26,411
And we have to go there.
81
00:04:26,413 --> 00:04:28,012
Now.
82
00:04:28,244 --> 00:04:29,677
Or there won't be one.
83
00:04:31,050 --> 00:04:34,126
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
84
00:04:35,944 --> 00:04:38,512
Going to the future?
85
00:04:38,513 --> 00:04:40,525
No. Bad idea.
86
00:04:40,527 --> 00:04:43,394
- Butterfly effect. Too risky.
- What's risky is sitting here,
87
00:04:43,396 --> 00:04:45,997
waiting for this
dark future to unfold.
88
00:04:45,999 --> 00:04:48,466
We need to find Future Mel.
She can give us answers.
89
00:04:48,468 --> 00:04:50,068
Tell us how to stop it.
90
00:04:50,070 --> 00:04:52,503
I don't know what future
me was running from,
91
00:04:52,505 --> 00:04:54,205
but she... I...
92
00:04:54,207 --> 00:04:56,274
Clearly went to great
lengths to bring this baby here.
93
00:04:56,276 --> 00:04:58,709
I... I can't just take it back.
94
00:04:58,711 --> 00:04:59,977
Mel's right.
95
00:04:59,979 --> 00:05:02,930
We can't send Mel to
the future with the baby.
96
00:05:04,550 --> 00:05:06,484
We'll have to go ourselves.
97
00:05:13,592 --> 00:05:15,460
I feel fine.
98
00:05:15,462 --> 00:05:17,829
Your body and your soul
99
00:05:17,831 --> 00:05:21,232
are going through a
massive transformation.
100
00:05:21,234 --> 00:05:23,968
Who knows how many
phases and side effects
101
00:05:23,970 --> 00:05:25,937
you'll experience during the process.
102
00:05:25,939 --> 00:05:28,573
Now, I need you to do what I say.
103
00:05:31,929 --> 00:05:33,478
What is so funny?
104
00:05:34,480 --> 00:05:36,347
I don't know.
105
00:05:36,349 --> 00:05:38,282
Your face, you just look so...
106
00:05:39,486 --> 00:05:41,819
... serious.
107
00:05:41,821 --> 00:05:43,588
Celeste. Celeste.
108
00:05:43,590 --> 00:05:45,690
Sorry to interrupt.
109
00:05:45,692 --> 00:05:47,859
We need a favor.
110
00:05:47,861 --> 00:05:50,595
Are you ladies sure about this?
111
00:05:53,170 --> 00:05:55,366
Dimensional magic is tricky.
112
00:05:55,368 --> 00:05:56,667
Going to the future
113
00:05:56,669 --> 00:05:58,169
for more than 30 minutes at a time
114
00:05:58,171 --> 00:06:00,741
can lead to a host of
temporal issues like...
115
00:06:00,742 --> 00:06:01,806
Rapid aging.
116
00:06:01,808 --> 00:06:04,041
- We know.
- Mel and Josefina
117
00:06:04,043 --> 00:06:06,693
added a temporal tea potion
to The Book of Shadows.
118
00:06:06,694 --> 00:06:08,546
Mel's brewing it up as we speak.
119
00:06:08,548 --> 00:06:10,047
And that's all very well and good,
120
00:06:10,049 --> 00:06:13,050
but your powers will
not work in the future
121
00:06:13,052 --> 00:06:14,552
because temporally,
122
00:06:14,554 --> 00:06:17,221
this you doesn't exist in the future.
123
00:06:17,223 --> 00:06:19,790
But spells and potions do,
124
00:06:19,977 --> 00:06:21,911
so no worries.
125
00:06:21,912 --> 00:06:24,295
If you get into
trouble, there's no way
126
00:06:24,297 --> 00:06:25,997
- for us to...
- Earbugs.
127
00:06:27,840 --> 00:06:29,207
In the box.
128
00:06:30,702 --> 00:06:33,905
They should allow us to
communicate across time.
129
00:06:40,179 --> 00:06:42,180
Cimices loquantur.
130
00:06:47,005 --> 00:06:48,439
Oh!
131
00:06:50,155 --> 00:06:53,257
So, I see you've
thought of everything.
132
00:06:53,259 --> 00:06:55,026
We have.
133
00:06:55,028 --> 00:06:56,627
Look what I made.
134
00:07:01,401 --> 00:07:04,502
Whee!
135
00:07:11,723 --> 00:07:13,945
C-Celeste, what is...
What's happening?
136
00:07:13,947 --> 00:07:15,780
Damn. I was afraid of
this. He's regressing.
137
00:07:15,782 --> 00:07:19,717
The soul Harry took from
young Georgie was immature.
138
00:07:19,719 --> 00:07:21,752
It'll take time to catch up
139
00:07:21,754 --> 00:07:23,387
to his body, hopefully
140
00:07:23,389 --> 00:07:25,089
in just a few hours.
141
00:07:29,623 --> 00:07:31,090
So...
142
00:07:32,164 --> 00:07:34,265
Where am I sending you two?
143
00:07:35,047 --> 00:07:37,401
Let's start here. SafeSpace.
144
00:07:37,403 --> 00:07:39,870
We can figure it out from there.
145
00:07:44,409 --> 00:07:46,601
Time is a river which flows both ways.
146
00:07:46,602 --> 00:07:50,065
Carry these witches to
future days, where they will
147
00:07:50,066 --> 00:07:52,216
retrieve the knowledge they seek.
148
00:07:52,217 --> 00:07:55,086
SafeSpace 2026
149
00:07:55,088 --> 00:07:57,655
on this very street.
150
00:08:02,427 --> 00:08:04,962
Woah.
151
00:08:04,964 --> 00:08:07,598
- That was...
- Different.
152
00:08:07,846 --> 00:08:10,547
It's the courtyard at SafeSpace.
153
00:08:12,771 --> 00:08:14,839
Hey, look at this.
154
00:08:15,841 --> 00:08:17,742
Looks like volcanic salts
155
00:08:17,744 --> 00:08:19,944
and lavender?
156
00:08:20,629 --> 00:08:23,202
Maybe this is where
Future Mel did her spell.
157
00:08:26,585 --> 00:08:28,452
Macy?
158
00:08:38,297 --> 00:08:40,331
You were right.
159
00:08:42,668 --> 00:08:44,669
The world is...
160
00:08:44,671 --> 00:08:47,171
O-officially over.
161
00:09:04,193 --> 00:09:05,560
Okay.
162
00:09:05,565 --> 00:09:07,965
I got all the stuff from your office,
163
00:09:07,967 --> 00:09:10,801
and I got you a little
pregnancy care package.
164
00:09:10,803 --> 00:09:11,969
Um,
165
00:09:11,971 --> 00:09:14,238
shea butter for stretch marks,
166
00:09:14,240 --> 00:09:16,140
Picot for nausea,
167
00:09:16,142 --> 00:09:17,741
compression socks
168
00:09:17,743 --> 00:09:19,777
for swollen ankles,
169
00:09:19,779 --> 00:09:21,846
and, of course,
170
00:09:21,848 --> 00:09:23,147
more healthy snacks.
171
00:09:23,149 --> 00:09:25,015
Thanks, Rubes.
172
00:09:25,017 --> 00:09:27,068
Sorry, I'm trying to clear some space
173
00:09:27,069 --> 00:09:28,087
to sort through ingredients.
174
00:09:28,088 --> 00:09:29,894
Can you leave it in the
foyer on the way out?
175
00:09:29,895 --> 00:09:30,988
Uh, my...
176
00:09:30,990 --> 00:09:32,490
My way out?
177
00:09:32,492 --> 00:09:35,459
You don't need help with the potion?
178
00:09:35,461 --> 00:09:38,028
I know you don't like to get
into all the magic stuff, so...
179
00:09:39,432 --> 00:09:40,898
Damn it.
180
00:09:40,900 --> 00:09:42,500
I've got the pregnancy dropsies.
181
00:09:42,502 --> 00:09:43,968
I'm an accident waiting to happen.
182
00:09:43,970 --> 00:09:46,036
- I got it.
- I'll get it.
183
00:09:46,038 --> 00:09:48,839
No.
184
00:09:48,841 --> 00:09:50,007
It's all good.
185
00:09:50,009 --> 00:09:52,209
Stop being stubborn, Mel.
186
00:09:52,386 --> 00:09:54,286
It's okay to ask for help.
187
00:09:54,287 --> 00:09:56,387
You're not in this alone.
188
00:10:00,065 --> 00:10:02,032
- I want to talk to Macy.
- Macy's busy.
189
00:10:02,033 --> 00:10:03,988
You're not the boss of me.
190
00:10:03,990 --> 00:10:05,456
I can take care of myself.
191
00:10:05,458 --> 00:10:06,490
Can you? Because currently,
192
00:10:06,492 --> 00:10:08,025
you're behaving like a child.
193
00:10:12,030 --> 00:10:13,664
I wish you would just go home already.
194
00:10:13,666 --> 00:10:14,999
When I'm certain that you will not
195
00:10:15,001 --> 00:10:17,067
get yourself killed
the second I leave,
196
00:10:17,069 --> 00:10:20,638
I will be happy to go home,
but now I must focus.
197
00:10:20,640 --> 00:10:24,842
I need to find anything that
will lessen your symptoms.
198
00:10:24,844 --> 00:10:28,019
We should never have
written this damn thing in code.
199
00:10:28,020 --> 00:10:30,014
So annoying.
200
00:10:43,595 --> 00:10:46,163
This is a nightmare.
201
00:10:46,165 --> 00:10:49,333
What the hell happened here?
202
00:10:49,335 --> 00:10:53,170
Whatever it was, I think it
happened a long time ago.
203
00:10:53,172 --> 00:10:56,473
I doubt Future Mel's
still hanging around here.
204
00:11:03,548 --> 00:11:04,915
Hey.
205
00:11:04,917 --> 00:11:06,951
You-you okay?
206
00:11:07,662 --> 00:11:10,664
My worst fears about the future...
207
00:11:11,357 --> 00:11:13,390
I wasn't wrong.
208
00:11:14,392 --> 00:11:16,961
How are we ever gonna fix all this?
209
00:11:22,033 --> 00:11:23,434
Hey.
210
00:11:26,037 --> 00:11:27,438
How are...?
211
00:11:29,975 --> 00:11:32,409
I figured no powers, no allergy.
212
00:11:32,411 --> 00:11:34,778
Was worth a shot.
213
00:11:34,780 --> 00:11:36,981
Hey, Mags?
214
00:11:36,983 --> 00:11:39,350
We can't lose hope.
215
00:11:39,352 --> 00:11:41,151
We changed the future once before.
216
00:11:41,153 --> 00:11:42,486
We can do it again.
217
00:11:42,488 --> 00:11:43,988
We just got to move fast.
218
00:11:43,990 --> 00:11:45,422
Right.
219
00:11:45,424 --> 00:11:47,124
We've got 30 minutes.
220
00:11:47,126 --> 00:11:49,418
Make that 28 minutes.
221
00:11:49,419 --> 00:11:51,287
Let's check the house, see
if we can find Future Mel.
222
00:11:52,309 --> 00:11:53,831
- Macy?
- Celeste?
223
00:11:53,833 --> 00:11:55,566
What-What's going on?
224
00:11:55,568 --> 00:11:57,735
Macy, can you hear me?
225
00:11:57,737 --> 00:12:01,205
- Harry. Is everything okay?
- Can you see spaceships?
226
00:12:01,207 --> 00:12:04,341
Uh, s... No, no spaceships.
227
00:12:04,343 --> 00:12:06,310
What? Spaceships?
228
00:12:06,312 --> 00:12:07,645
Harry, did you take that earbug
229
00:12:07,647 --> 00:12:09,847
when I explicitly told you not to?
230
00:12:12,384 --> 00:12:13,450
"Don't play with weapons.
231
00:12:13,452 --> 00:12:14,652
"Don't use the earbugs.
232
00:12:14,654 --> 00:12:15,819
"Don't portal to the moon."
233
00:12:15,821 --> 00:12:17,254
You never let me do anything.
234
00:12:17,256 --> 00:12:19,623
- It is not a toy.
- Harry, j-just listen
235
00:12:19,625 --> 00:12:21,392
- to Celeste.
- Oh, my God, seriously?
236
00:12:24,729 --> 00:12:26,163
Oh, crap.
237
00:12:37,442 --> 00:12:39,076
Abby?
238
00:12:39,078 --> 00:12:41,011
Macy?
239
00:12:42,013 --> 00:12:43,647
Maggie?
240
00:12:43,649 --> 00:12:45,315
But that's impossible.
241
00:12:46,348 --> 00:12:48,416
What's impossible?
242
00:12:48,688 --> 00:12:51,055
Maggie, you're...
243
00:12:51,057 --> 00:12:53,057
You're dead.
244
00:12:56,261 --> 00:12:57,832
So,
245
00:12:57,833 --> 00:13:00,279
this potion will stop
them from aging in case...
246
00:13:00,280 --> 00:13:02,647
They get stuck or
something goes wrong.
247
00:13:02,648 --> 00:13:04,968
The future is dangerous.
248
00:13:04,970 --> 00:13:06,937
Speaking of...
249
00:13:06,939 --> 00:13:08,405
the future,
250
00:13:08,407 --> 00:13:11,175
we have yet to discuss
the elephant in the room.
251
00:13:11,177 --> 00:13:13,877
Am I the elephant?
252
00:13:13,879 --> 00:13:16,313
What?! What? N-No. God.
253
00:13:16,315 --> 00:13:19,316
No. I'm talking about the baby.
254
00:13:19,318 --> 00:13:22,986
Like, like, you're having
a baby in the future.
255
00:13:22,988 --> 00:13:24,421
Um...
256
00:13:25,457 --> 00:13:29,293
You get any more
details from Future Mel?
257
00:13:29,295 --> 00:13:30,794
Like?
258
00:13:30,796 --> 00:13:34,832
Like, uh, what happens to us?
259
00:13:37,670 --> 00:13:39,303
"Yo, Ruby.
260
00:13:39,305 --> 00:13:41,705
"Soccer at 3:00. You in?"
261
00:13:42,214 --> 00:13:44,114
Give me a sec.
262
00:13:44,609 --> 00:13:46,349
It's okay, Ruby.
263
00:13:46,350 --> 00:13:48,245
You can go.
264
00:13:48,247 --> 00:13:50,746
Mel, you think I would leave
265
00:13:50,747 --> 00:13:53,217
to watch a soccer match
in the middle of all this?
266
00:13:55,553 --> 00:13:57,521
Is there something
you're not telling me
267
00:13:57,523 --> 00:13:59,823
about the future?
268
00:13:59,825 --> 00:14:00,924
Like what?
269
00:14:00,926 --> 00:14:03,794
Like...
270
00:14:03,796 --> 00:14:05,829
we don't end up together?
271
00:14:12,537 --> 00:14:14,471
You travelled here from 2021?
272
00:14:14,473 --> 00:14:16,673
- Yes. With Celeste's watch.
- Well, you picked
273
00:14:16,675 --> 00:14:18,375
one hell of a time for a visit.
274
00:14:18,377 --> 00:14:20,244
Can we go back to
the part where I died?
275
00:14:20,246 --> 00:14:22,246
What happened?
276
00:14:22,248 --> 00:14:24,548
In short, I killed you.
277
00:14:27,018 --> 00:14:29,219
I had no choice. It infected you.
278
00:14:30,255 --> 00:14:32,222
Sorry, "infected"? What?
279
00:14:32,224 --> 00:14:34,391
We don't need a drink.
280
00:14:34,393 --> 00:14:36,093
We need to know what "it" is.
281
00:14:36,095 --> 00:14:39,196
A plague on all our houses.
282
00:14:39,198 --> 00:14:40,964
Human, demons, witches.
283
00:14:40,966 --> 00:14:43,441
The entire world fell
rabid under its thrall.
284
00:14:44,402 --> 00:14:45,536
Well, how do we kill it?
285
00:14:45,538 --> 00:14:46,937
Kill it? You can't kill it.
286
00:14:46,939 --> 00:14:48,539
It gets in your brain,
287
00:14:48,541 --> 00:14:50,140
hijacks the worst part of yourself,
288
00:14:50,142 --> 00:14:51,542
and then that's all you are.
289
00:14:53,077 --> 00:14:55,345
Mel called it the whispering evil.
290
00:14:57,549 --> 00:15:00,818
Mel. Th-That's why we
came here. Where is she?
291
00:15:01,360 --> 00:15:04,094
Wish I knew. Truly.
292
00:15:04,589 --> 00:15:06,590
I was part of her resistance,
293
00:15:06,592 --> 00:15:08,025
if you can even call us that.
294
00:15:08,027 --> 00:15:10,427
A desperate few defending Vera Manor
295
00:15:10,429 --> 00:15:12,930
while Mel toiled away
in the attic day and night
296
00:15:12,932 --> 00:15:15,241
looking for a way to cure everyone.
297
00:15:15,242 --> 00:15:17,044
She didn't find a cure?
298
00:15:17,996 --> 00:15:20,103
She said she was close.
299
00:15:20,105 --> 00:15:22,202
Something about a breakthrough, but...
300
00:15:22,674 --> 00:15:25,976
... but that's when they came for us.
301
00:15:25,978 --> 00:15:28,345
The Infected.
302
00:15:28,347 --> 00:15:29,980
We tried to hold them off,
303
00:15:29,982 --> 00:15:31,615
but there were so many.
304
00:15:31,617 --> 00:15:33,617
We were overrun.
305
00:15:33,619 --> 00:15:35,953
It was chaos.
306
00:15:38,637 --> 00:15:40,604
No one's seen her since.
307
00:15:44,362 --> 00:15:46,161
You go left. I'll go right.
308
00:15:46,162 --> 00:15:47,698
We don't have our powers.
309
00:15:48,700 --> 00:15:51,335
Bloody hell. Then hide, quick.
310
00:16:07,431 --> 00:16:09,720
That's the sound I heard in my vision.
311
00:16:09,722 --> 00:16:13,323
Uh, Celeste? Harry? Do you read?
312
00:16:15,427 --> 00:16:18,709
Abby's trap must have
short-circuited my earbug.
313
00:16:18,710 --> 00:16:21,377
Great. No powers, no communication.
314
00:16:23,982 --> 00:16:25,982
No. Please.
315
00:16:25,984 --> 00:16:28,017
Don't do this.
316
00:17:23,469 --> 00:17:25,855
I can't believe we just
watched Abby get vanquished.
317
00:17:25,873 --> 00:17:27,472
What the hell was that
thing? The whispering evil?
318
00:17:27,474 --> 00:17:29,274
I don't know, and
I'm not sure I want to.
319
00:17:29,276 --> 00:17:30,642
Let's get to the house,
see if we can figure out
320
00:17:30,644 --> 00:17:31,977
where Mel might have gone.
321
00:17:31,979 --> 00:17:33,245
Or find the cure she was working on.
322
00:17:33,247 --> 00:17:34,992
How are we doing on time?
323
00:17:34,993 --> 00:17:36,415
19 minutes.
324
00:17:36,417 --> 00:17:39,017
It's a race against time, literally.
325
00:17:44,409 --> 00:17:47,493
You're doing it again,
Mel. Pushing me away.
326
00:17:47,494 --> 00:17:48,894
I just don't want you to feel
327
00:17:48,895 --> 00:17:50,490
responsible for this baby.
328
00:17:50,491 --> 00:17:52,731
You're having a baby in five years,
329
00:17:52,733 --> 00:17:53,999
not tomorrow.
330
00:17:54,001 --> 00:17:55,968
Maybe.
331
00:17:55,970 --> 00:17:57,869
What-what do you mean?
332
00:17:59,205 --> 00:18:01,239
The future that Maggie saw
333
00:18:01,241 --> 00:18:02,507
was bleak.
334
00:18:02,509 --> 00:18:04,543
What if my future self
doesn't make it back?
335
00:18:04,545 --> 00:18:07,279
I may have to have this
baby in the here and now.
336
00:18:07,281 --> 00:18:09,181
Are you ready for that?
337
00:18:09,183 --> 00:18:11,783
Am-am I ready for that?
338
00:18:16,622 --> 00:18:19,124
Celeste, what's-what's going on?
339
00:18:19,126 --> 00:18:20,959
We've lost contact with your sisters.
340
00:18:20,961 --> 00:18:22,194
What happened?
341
00:18:22,196 --> 00:18:23,528
No idea.
342
00:18:23,530 --> 00:18:26,031
The line's gone dead, and
I don't know how to work
343
00:18:26,033 --> 00:18:29,167
- these little buggers.
- Um...
344
00:18:29,169 --> 00:18:32,671
Macy has a calibration
tool in the far cabinet.
345
00:18:32,673 --> 00:18:35,607
- It's in a wooden box. Try that.
- Will do.
346
00:18:35,609 --> 00:18:37,542
Also, you should probably brew up
347
00:18:37,544 --> 00:18:39,111
some more of that temporal tea.
348
00:18:39,113 --> 00:18:40,946
Two or three batches will do.
349
00:18:40,948 --> 00:18:43,048
There's no telling how
late they're going to be.
350
00:18:43,050 --> 00:18:45,050
Celeste, wait.
351
00:18:47,053 --> 00:18:48,487
What am I gonna do?
352
00:18:48,489 --> 00:18:50,722
I barely have enough time to finish
353
00:18:50,724 --> 00:18:52,724
this batch, much less three more.
354
00:18:52,726 --> 00:18:54,126
There just isn't enough time.
355
00:18:54,128 --> 00:18:56,028
Uh, wait, d-do you...
356
00:18:56,030 --> 00:18:59,731
Do you have fleabane,
cowrie shells, black salt, uh...
357
00:18:59,733 --> 00:19:03,035
Oh, and-and also some hellgrammite?
358
00:19:03,037 --> 00:19:05,570
Of course. Why?
359
00:19:05,572 --> 00:19:08,740
I know how to make
enough temporal tea... fast.
360
00:19:09,371 --> 00:19:11,171
Ruby, are you about to...
361
00:19:11,172 --> 00:19:12,744
Do some magic?
362
00:19:12,746 --> 00:19:14,012
Nope.
363
00:19:14,014 --> 00:19:16,615
We are gonna do some magic, Mel.
364
00:19:25,191 --> 00:19:28,072
Oh, Harry, I will handle
this. Sit over there, please.
365
00:19:29,129 --> 00:19:31,430
Could you be any more condescending?
366
00:19:31,432 --> 00:19:33,432
Ah. I see we've reached
367
00:19:33,434 --> 00:19:35,667
the, oh, so respectful teenage years.
368
00:19:35,669 --> 00:19:38,478
- Kill me now.
- Why should I be respectful?
369
00:19:38,479 --> 00:19:40,205
You don't even know what you're doing.
370
00:19:40,207 --> 00:19:42,441
I built the damn
witchboard, young man.
371
00:19:42,443 --> 00:19:46,211
I think I can figure out a
simple piece of magical tech.
372
00:19:46,213 --> 00:19:47,879
Okay, Smart-zilla. Turn it on, then.
373
00:19:49,883 --> 00:19:52,250
Uh...
374
00:20:02,562 --> 00:20:05,464
You're welcome.
375
00:20:05,466 --> 00:20:06,898
Thank you.
376
00:20:06,900 --> 00:20:08,467
Now we just need
to see if it registers
377
00:20:08,469 --> 00:20:11,636
our little friends here.
378
00:20:11,638 --> 00:20:13,472
Can you hear me?
379
00:20:13,474 --> 00:20:14,873
I'm not deaf.
380
00:20:14,875 --> 00:20:16,708
Through the earbug.
381
00:20:16,710 --> 00:20:19,211
Oh, yeah. Yeah.
382
00:20:19,213 --> 00:20:22,414
Good. Okay, these
two seem to be working.
383
00:20:22,416 --> 00:20:25,083
The problem must be on their end.
384
00:20:25,085 --> 00:20:26,685
Mm.
385
00:20:28,354 --> 00:20:31,289
How do you scan for other bugs?
386
00:20:43,636 --> 00:20:45,637
Now what?
387
00:20:47,607 --> 00:20:49,608
Ah! We wait
388
00:20:49,610 --> 00:20:53,011
and hope this machine
reconnects with Macy's earbug
389
00:20:53,013 --> 00:20:54,646
before they run out of time.
390
00:21:09,662 --> 00:21:11,296
Damn.
391
00:21:11,298 --> 00:21:13,298
Yeah.
392
00:21:13,300 --> 00:21:15,167
Mel?
393
00:21:15,169 --> 00:21:17,135
Anyone home?
394
00:21:17,137 --> 00:21:19,538
Really doesn't look like it.
395
00:21:19,540 --> 00:21:22,541
No wonder Future
Mel sent her baby back.
396
00:21:22,543 --> 00:21:25,510
Whispering evil turned
the world into a hellscape.
397
00:21:25,512 --> 00:21:29,314
Well, let's hope Mel left
some clues about that cure
398
00:21:29,316 --> 00:21:31,516
she was working on. Or where she went.
399
00:21:38,658 --> 00:21:41,193
Candelas incende.
400
00:21:43,362 --> 00:21:45,030
Hey, that's...
401
00:21:45,032 --> 00:21:46,898
That's what triggered my vision.
402
00:21:50,503 --> 00:21:51,903
Hmm.
403
00:21:53,906 --> 00:21:56,908
"Familia por siempre."
404
00:21:56,910 --> 00:21:59,077
Family forever.
405
00:22:02,848 --> 00:22:05,817
Oh. Maggie, look.
406
00:22:07,987 --> 00:22:09,754
Jackpot.
407
00:22:14,037 --> 00:22:17,021
_
408
00:22:17,029 --> 00:22:19,798
Doesn't look like she
was working on a cure.
409
00:22:19,800 --> 00:22:22,367
Looks like she was
trying to solve a mystery.
410
00:22:22,369 --> 00:22:24,469
What were you doing, Mel?
411
00:22:25,471 --> 00:22:26,738
Look at this.
412
00:22:26,740 --> 00:22:28,106
"Researchers are baffled
413
00:22:28,108 --> 00:22:30,375
"by a strange symbol that
has appeared postmortem
414
00:22:30,377 --> 00:22:32,244
"on the bodies of the afflicted."
415
00:22:32,246 --> 00:22:34,112
That's a Tomb of Chaos symbol.
416
00:22:37,216 --> 00:22:40,352
You should not do this. Not now.
417
00:22:40,354 --> 00:22:41,553
There is another
418
00:22:41,555 --> 00:22:43,588
more terrible danger out there.
419
00:22:43,590 --> 00:22:46,558
You need us, or else
you will never survive it.
420
00:22:46,560 --> 00:22:47,659
Oh, my God.
421
00:22:49,195 --> 00:22:50,929
The Perfecti's warning,
422
00:22:50,931 --> 00:22:52,731
this dark future, they're...
423
00:22:52,733 --> 00:22:54,699
They're one and the same.
424
00:22:54,701 --> 00:22:56,968
Look at these dates.
425
00:22:57,422 --> 00:22:59,923
This-this is three weeks from now.
426
00:22:59,924 --> 00:23:01,924
O-Our now. In the present.
427
00:23:03,909 --> 00:23:06,111
Well, the answers are
here. They must be.
428
00:23:06,113 --> 00:23:08,513
I just don't know if we have
time to go through all of this
429
00:23:08,515 --> 00:23:11,316
in 19 minutes.
430
00:23:11,318 --> 00:23:13,218
Wait, that can't be right.
431
00:23:13,220 --> 00:23:15,287
We had 19 minutes back at SafeSpace.
432
00:23:16,856 --> 00:23:18,790
Oh, no.
433
00:23:18,792 --> 00:23:21,293
The watch. It must be broken.
434
00:23:21,295 --> 00:23:24,129
Without the watch, we can't go back.
435
00:23:31,437 --> 00:23:32,804
This cog.
436
00:23:32,806 --> 00:23:34,005
It must have broken
437
00:23:34,007 --> 00:23:36,207
when we got blasted by Abby's trap.
438
00:23:36,527 --> 00:23:38,327
You wouldn't happen to know anything
439
00:23:38,328 --> 00:23:40,019
- about watchmaking, would you?
- Sorry.
440
00:23:40,020 --> 00:23:42,526
Not a ton of crossover
between genetics and horology.
441
00:23:42,527 --> 00:23:44,227
We need Celeste.
442
00:23:44,229 --> 00:23:46,696
Any luck with the earbug?
443
00:23:48,970 --> 00:23:51,571
I got good news and bad news.
444
00:23:51,803 --> 00:23:53,803
Bad first.
445
00:23:53,805 --> 00:23:55,625
This?
446
00:23:55,626 --> 00:23:57,293
Earbug.
447
00:23:57,294 --> 00:23:58,626
- Toast.
- Oh.
448
00:23:58,627 --> 00:24:00,060
Good news?
449
00:24:04,654 --> 00:24:06,054
Cimices loquantur.
450
00:24:06,055 --> 00:24:08,052
Aah!
451
00:24:08,053 --> 00:24:10,638
I-I found my box of spare parts.
452
00:24:10,640 --> 00:24:12,073
You're the only person I know
453
00:24:12,075 --> 00:24:13,641
whose good news is a box of bug parts.
454
00:24:13,643 --> 00:24:14,876
Well, right now, it's our only chance
455
00:24:14,878 --> 00:24:16,210
at saving our human parts.
456
00:24:16,212 --> 00:24:17,912
Well, let's make some bugs, then.
457
00:24:21,339 --> 00:24:23,073
Behold,
458
00:24:23,401 --> 00:24:24,967
"Mommy's Little Helper."
459
00:24:26,094 --> 00:24:29,374
An acceleration potion,
courtesy of my mother.
460
00:24:29,375 --> 00:24:32,527
As a single parent, she had
to get creative, and with this,
461
00:24:32,528 --> 00:24:34,762
it took her only 30 seconds
to clean up after dinner.
462
00:24:34,989 --> 00:24:36,488
Are you sure about this?
463
00:24:36,489 --> 00:24:39,324
I-I know your
relationship with magic is...
464
00:24:39,326 --> 00:24:40,725
Complicated.
465
00:24:40,727 --> 00:24:43,061
But ours isn't, Mel.
466
00:24:43,063 --> 00:24:45,296
Our relationship is simple.
467
00:24:45,298 --> 00:24:47,298
I love you.
468
00:24:48,969 --> 00:24:50,835
Is it dangerous?
469
00:24:50,837 --> 00:24:53,938
- The potion?
- Only if you use it for too long.
470
00:24:53,940 --> 00:24:56,274
Which you won't, right?
471
00:24:56,276 --> 00:25:00,044
Don't worry about me. Just
keep that cauldron boiling.
472
00:25:02,681 --> 00:25:04,482
Mm!
473
00:25:04,484 --> 00:25:06,017
Ooh, I forgot
474
00:25:06,019 --> 00:25:07,485
how bitter potions are.
475
00:25:09,489 --> 00:25:12,190
All right. Let's get to work.
476
00:25:25,170 --> 00:25:26,270
Whoa.
477
00:25:26,272 --> 00:25:28,777
Ugh.
478
00:25:28,778 --> 00:25:30,875
- What's taking so long?
- Be quiet.
479
00:25:30,877 --> 00:25:32,644
I'm just trying to listen
for transmissions.
480
00:25:32,646 --> 00:25:34,746
Stop telling me what to do.
You're not my mother, Celeste.
481
00:25:34,748 --> 00:25:37,048
Well, I gave you a new life,
and this is how you treat me.
482
00:25:37,050 --> 00:25:39,183
Oh, look how well it worked out.
483
00:25:39,185 --> 00:25:41,052
Harry,
484
00:25:41,054 --> 00:25:43,521
I'm just trying to do what's best.
485
00:25:43,523 --> 00:25:47,058
What's best for me or for
you and your conscience?
486
00:25:48,528 --> 00:25:49,694
Harry? Celeste?
487
00:25:49,696 --> 00:25:51,062
Please tell me you read me.
488
00:25:51,064 --> 00:25:53,331
- Loud and clear.
- Macy?
489
00:25:53,333 --> 00:25:54,666
Are you okay?
490
00:25:54,668 --> 00:25:57,802
We're fine, um, but
the watch is broken.
491
00:25:57,804 --> 00:26:00,805
The little wheel thing i-is bent.
492
00:26:00,807 --> 00:26:02,407
Please tell me it can be fixed.
493
00:26:02,409 --> 00:26:03,908
No.
494
00:26:03,910 --> 00:26:05,510
It can't.
495
00:26:07,479 --> 00:26:09,714
But...
496
00:26:09,716 --> 00:26:12,650
It can be...
497
00:26:12,652 --> 00:26:14,090
Replaced.
498
00:26:14,232 --> 00:26:17,288
I have a backup movement right here.
499
00:26:19,324 --> 00:26:20,825
Well, how are we supposed to get it?
500
00:26:20,827 --> 00:26:22,760
The command center is
one of the most secure places
501
00:26:22,762 --> 00:26:23,895
in the magical world.
502
00:26:23,897 --> 00:26:25,163
I will hide it here,
503
00:26:25,165 --> 00:26:27,165
and it'll be waiting
for you in five years.
504
00:26:27,167 --> 00:26:28,366
One problem.
505
00:26:28,368 --> 00:26:30,968
There's a monster in SafeSpace.
506
00:26:35,811 --> 00:26:39,514
Unless you fix that watch,
you'll be there forever.
507
00:26:40,279 --> 00:26:41,946
Macy.
508
00:26:45,939 --> 00:26:47,540
Okay, well,
509
00:26:47,541 --> 00:26:49,140
I guess we're going
to the command center.
510
00:26:50,623 --> 00:26:52,290
But we never found Mel.
511
00:26:54,126 --> 00:26:55,793
Her research
512
00:26:55,795 --> 00:26:57,237
could save the world.
513
00:26:57,238 --> 00:26:59,797
If only we could take it back with us.
514
00:26:59,799 --> 00:27:01,232
Wait.
515
00:27:01,234 --> 00:27:04,102
Powers don't work, but
spells and potions do.
516
00:27:05,471 --> 00:27:08,106
Somewhere in here.
517
00:27:08,108 --> 00:27:10,208
Yes!
518
00:27:10,210 --> 00:27:12,410
Check this out.
519
00:27:13,412 --> 00:27:15,413
Minutus sis.
520
00:27:24,723 --> 00:27:26,791
I had to shrink my notes for
an algebra final freshman year.
521
00:27:26,793 --> 00:27:27,992
Don't judge me.
522
00:27:28,994 --> 00:27:30,161
Celeste,
523
00:27:30,163 --> 00:27:31,863
we're on our way.
524
00:27:58,824 --> 00:28:00,758
Oh, I think we're good, Rubes.
525
00:28:00,760 --> 00:28:02,193
Thanks.
526
00:28:02,195 --> 00:28:03,694
Just like riding a bike.
527
00:28:04,060 --> 00:28:06,194
- Ish.
- Are you okay?
528
00:28:06,760 --> 00:28:08,386
Um...
529
00:28:09,601 --> 00:28:11,302
Ruby!
530
00:28:24,383 --> 00:28:27,885
Well, at least this
place is still intact.
531
00:28:27,887 --> 00:28:29,720
Although
532
00:28:29,722 --> 00:28:32,690
there are only a few
dots left on the witchboard.
533
00:28:32,692 --> 00:28:34,859
Hopefully, one of them is Mel.
534
00:28:35,861 --> 00:28:38,029
Let's fix that watch.
535
00:28:42,634 --> 00:28:45,203
Wait.
536
00:28:45,784 --> 00:28:47,984
If those two dots are us...
537
00:28:49,142 --> 00:28:51,242
... then who's that?
538
00:29:16,368 --> 00:29:18,502
Macy?
539
00:29:18,504 --> 00:29:20,705
I killed Abby?
540
00:29:23,575 --> 00:29:26,410
Worse. You try to kill us. Run!
541
00:29:36,763 --> 00:29:40,512
Ruby. Ruby, talk to me.
542
00:29:42,055 --> 00:29:44,621
You got to give me
something. I-I can't cure you
543
00:29:44,623 --> 00:29:46,579
if I don't know what's wrong.
544
00:29:50,294 --> 00:29:52,228
Oh, my God, that's it.
545
00:29:52,230 --> 00:29:54,364
You're overheating.
546
00:30:02,506 --> 00:30:05,408
Ruby, can you hear me?
547
00:30:05,410 --> 00:30:08,178
Yeah. Ears are good.
548
00:30:08,955 --> 00:30:10,089
Everything else?
549
00:30:10,449 --> 00:30:13,450
Not so much.
550
00:30:20,132 --> 00:30:21,933
Oh!
551
00:30:25,896 --> 00:30:29,399
Am I dreaming?
552
00:30:29,401 --> 00:30:31,401
Or are we...?
553
00:30:32,403 --> 00:30:34,337
Touching.
554
00:30:59,231 --> 00:31:01,331
Oh, my God.
555
00:31:06,504 --> 00:31:09,039
It's gone.
556
00:31:09,041 --> 00:31:10,640
Scratch that, I'm gone.
557
00:31:10,642 --> 00:31:12,409
What the hell happened to me?
558
00:31:12,410 --> 00:31:15,297
Why... Why would I attack myself?
559
00:31:23,037 --> 00:31:25,839
Are you okay?
560
00:31:25,840 --> 00:31:28,173
It's just a little asthma.
561
00:31:28,174 --> 00:31:29,726
Do you have something for it?
562
00:31:29,728 --> 00:31:31,895
No.
563
00:31:31,897 --> 00:31:33,363
I never needed to worry.
564
00:31:33,365 --> 00:31:35,960
I never aged, I never got sick
565
00:31:35,961 --> 00:31:37,834
until I gave up my immortality.
566
00:31:38,939 --> 00:31:41,408
I'm not used to this
kind of stress, Harry.
567
00:31:42,198 --> 00:31:45,011
Well, uh, I'm sorry.
568
00:31:46,410 --> 00:31:48,711
I didn't mean to
cause you any trouble.
569
00:31:48,713 --> 00:31:51,481
Yeah. Well, from here on in,
570
00:31:51,483 --> 00:31:53,316
I'll have your cooperation?
571
00:31:53,318 --> 00:31:55,685
Wherever you are in
your development cycle.
572
00:31:55,687 --> 00:31:58,221
Well, I'm feeling in
the 18 to 21 range,
573
00:31:58,223 --> 00:32:00,190
which is old enough
to start to feel badly
574
00:32:00,192 --> 00:32:03,059
for the trouble I've caused.
575
00:32:03,061 --> 00:32:05,395
Harry? Celeste? We have a problem.
576
00:32:05,397 --> 00:32:07,030
We've been chased out of SafeSpace.
577
00:32:07,032 --> 00:32:08,431
Chased by what?
578
00:32:08,433 --> 00:32:11,201
We'll explain later.
579
00:32:16,040 --> 00:32:19,709
We're in the Pacific
Mall inside Ivy's Boutique.
580
00:32:19,711 --> 00:32:21,144
There's no way we can make it back
581
00:32:21,146 --> 00:32:22,445
to the command center.
582
00:32:22,447 --> 00:32:24,114
Then I'll bring the part to you.
583
00:32:24,116 --> 00:32:25,632
Hide it where you are.
584
00:32:25,633 --> 00:32:29,234
- Sit tight.
- Okay. Okay, just hurry.
585
00:32:29,235 --> 00:32:31,326
That mall isn't far.
586
00:32:31,327 --> 00:32:33,156
- We can make it.
- No.
587
00:32:33,158 --> 00:32:35,058
No. I will only slow you down.
588
00:32:35,060 --> 00:32:37,260
You're gonna have to go it alone.
589
00:32:37,262 --> 00:32:39,329
But my powers are fading.
590
00:32:39,331 --> 00:32:40,797
It's a good thing you've
been getting in shape.
591
00:32:40,799 --> 00:32:43,299
- But the regressions. You said...
- Forget what I said.
592
00:32:43,301 --> 00:32:44,667
You can do it.
593
00:32:44,669 --> 00:32:45,802
Now run, Harry.
594
00:32:48,105 --> 00:32:49,172
Run.
595
00:33:02,119 --> 00:33:04,120
Harry's powers are on the fritz.
596
00:33:04,122 --> 00:33:05,321
What if he doesn't make it in time?
597
00:33:05,323 --> 00:33:06,756
He will.
598
00:33:06,758 --> 00:33:09,959
Powers or no powers, he'll make it.
599
00:33:13,031 --> 00:33:14,531
Maggie! Maggie!
600
00:33:15,533 --> 00:33:17,300
Maggie!
601
00:33:24,008 --> 00:33:27,243
Harry, whatever you're
gonna do, do it fast.
602
00:33:31,315 --> 00:33:33,850
Hang on. I'm nearly there.
603
00:33:35,319 --> 00:33:37,520
Let's go downstairs.
604
00:33:41,725 --> 00:33:44,694
Heading upstairs to you now.
- No, no, wait.
605
00:33:44,696 --> 00:33:46,029
I need you to leave
the watch mechanism
606
00:33:46,031 --> 00:33:48,298
- somewhere downstairs.
- Downstairs? Why?
607
00:33:53,804 --> 00:33:55,872
Just trust me.
608
00:33:56,874 --> 00:33:59,475
Don't worry, I'll find a new place.
609
00:33:59,477 --> 00:34:01,277
Excuse me.
610
00:34:19,730 --> 00:34:21,731
I found a place to hide the part.
611
00:34:21,733 --> 00:34:23,066
Can you get to Lazgrove's?
612
00:34:23,068 --> 00:34:24,267
It's a tailor's.
613
00:34:26,737 --> 00:34:28,071
Okay.
614
00:34:28,073 --> 00:34:29,372
Harry, we're in.
615
00:34:29,374 --> 00:34:30,807
Give me a hand with this.
616
00:34:34,745 --> 00:34:37,380
Right, where do we look?
617
00:34:37,382 --> 00:34:39,949
I'm hiding the part
behind the brick wall.
618
00:34:39,951 --> 00:34:42,051
It should be safe there.
619
00:34:42,053 --> 00:34:44,087
But which brick?
620
00:34:48,225 --> 00:34:49,592
Whoa.
621
00:35:01,572 --> 00:35:03,940
You got it, Mags?
622
00:35:03,942 --> 00:35:04,942
I'm working on it.
623
00:35:04,943 --> 00:35:06,376
Maggie, hurry.
624
00:35:06,378 --> 00:35:08,444
I'm going as fast as I can.
625
00:35:19,089 --> 00:35:21,090
Got it.
626
00:35:22,393 --> 00:35:23,893
Ready?
627
00:35:23,895 --> 00:35:25,762
Hands of time turn around.
628
00:35:30,968 --> 00:35:32,835
Help us back and homeward bound.
629
00:35:45,849 --> 00:35:47,350
Oh, my God.
630
00:35:47,352 --> 00:35:48,484
We're...
631
00:35:48,486 --> 00:35:49,919
Old as hell.
632
00:35:52,623 --> 00:35:55,224
Unless you guys really
want senior discounts,
633
00:35:55,226 --> 00:35:57,960
you better start drinking.
634
00:35:57,962 --> 00:36:00,396
Come on.
635
00:36:00,398 --> 00:36:02,865
- Yeah. Yeah.
- Coming.
636
00:36:15,623 --> 00:36:17,756
Whoa.
637
00:36:22,163 --> 00:36:25,764
I don't get the chance
to grow old in the future.
638
00:36:25,766 --> 00:36:28,367
And I become a monster.
639
00:36:30,204 --> 00:36:31,770
Look,
640
00:36:31,772 --> 00:36:33,939
the last time I went to the future,
641
00:36:33,941 --> 00:36:35,541
I saw my own headstone.
642
00:36:35,543 --> 00:36:37,309
But we changed that.
643
00:36:37,311 --> 00:36:40,827
We'll do it again as
long as we stick together.
644
00:36:40,828 --> 00:36:42,525
Let's make a pact, then.
645
00:36:42,883 --> 00:36:46,285
To always make time
for each other like this
646
00:36:46,287 --> 00:36:48,610
no matter what changes.
647
00:36:49,181 --> 00:36:50,893
Be it babies.
648
00:36:50,894 --> 00:36:53,070
Or boyfriends who act like babies.
649
00:36:53,071 --> 00:36:56,064
But next time, with pinot.
650
00:36:56,065 --> 00:36:57,164
Yeah.
651
00:36:57,165 --> 00:37:00,032
Damn, and all I have is this cab.
652
00:37:00,034 --> 00:37:02,201
Oh, thank God.
653
00:37:03,203 --> 00:37:04,303
How's it going?
654
00:37:04,305 --> 00:37:05,637
Well,
655
00:37:05,639 --> 00:37:08,073
based on this board, we
have about three weeks
656
00:37:08,075 --> 00:37:12,177
to stop the whispering evil
from devouring the entire world.
657
00:37:12,179 --> 00:37:16,014
I just wish we knew how to fight it.
658
00:37:16,841 --> 00:37:18,909
I might have an idea
659
00:37:18,910 --> 00:37:20,376
about that.
660
00:37:23,056 --> 00:37:24,957
- How are you...?
- What?
661
00:37:26,392 --> 00:37:28,360
I don't understand it yet,
662
00:37:28,362 --> 00:37:31,497
but I think my future
self sent this baby here
663
00:37:31,499 --> 00:37:33,837
to do more than just stay safe.
664
00:37:34,060 --> 00:37:35,625
I think it's here
665
00:37:36,103 --> 00:37:38,737
to help save us from our allergy.
666
00:37:48,493 --> 00:37:51,194
- You're leaving.
- Ah, damn it.
667
00:37:51,585 --> 00:37:53,452
I was hoping to sneak out.
668
00:37:53,454 --> 00:37:55,621
Never been much for goodbyes.
669
00:37:55,623 --> 00:37:58,524
But I'm not fully mortal yet.
670
00:37:58,526 --> 00:37:59,925
Well, not yet.
671
00:37:59,927 --> 00:38:02,561
But you don't need me
hovering over you to do that.
672
00:38:02,563 --> 00:38:05,230
You were right. I was too
focused on helping you,
673
00:38:05,232 --> 00:38:07,799
on assuaging my guilt for
everything I'd done to you,
674
00:38:07,801 --> 00:38:10,335
that I forgot the most
important parts of being human.
675
00:38:11,704 --> 00:38:14,406
Being free to make mistakes.
676
00:38:15,315 --> 00:38:17,183
And learn from them.
677
00:38:17,184 --> 00:38:18,617
Well, no apology necessary.
678
00:38:18,618 --> 00:38:22,486
And thank you for all
your help and patience.
679
00:38:32,492 --> 00:38:34,493
Back to Mykonos.
680
00:38:43,636 --> 00:38:45,637
I'm here if you need me
681
00:38:45,639 --> 00:38:48,140
but not when you don't.
682
00:38:55,148 --> 00:38:57,816
Thank you for today.
683
00:38:57,818 --> 00:38:59,718
If you would've asked me yesterday
684
00:38:59,720 --> 00:39:01,787
if I thought I would
685
00:39:01,789 --> 00:39:04,289
ever want to do magic again,
686
00:39:04,291 --> 00:39:08,961
the answer would have
been a big "hell no."
687
00:39:12,365 --> 00:39:15,267
But it only takes
one person in your life
688
00:39:15,269 --> 00:39:18,503
to change the way you see everything.
689
00:39:18,505 --> 00:39:19,938
Love.
690
00:39:21,217 --> 00:39:22,851
Magic.
691
00:39:23,610 --> 00:39:25,911
Motherhood.
692
00:39:27,447 --> 00:39:30,148
I'm sorry I freaked out a little.
693
00:39:30,150 --> 00:39:33,441
It's just, you didn't plan
694
00:39:33,442 --> 00:39:34,584
for a baby.
695
00:39:35,432 --> 00:39:37,999
But neither did I.
696
00:39:38,692 --> 00:39:41,293
Well, at least not right now.
697
00:39:41,295 --> 00:39:42,828
Life is what happens
698
00:39:42,830 --> 00:39:45,464
when you're making other plans.
699
00:39:54,274 --> 00:39:57,075
Oh, wait, what-what is it?
700
00:39:58,068 --> 00:39:59,735
It's kicking.
701
00:40:01,581 --> 00:40:03,782
Whoa.
702
00:40:06,890 --> 00:40:09,458
Mel, if-if you have this baby today,
703
00:40:10,031 --> 00:40:11,831
tomorrow,
704
00:40:11,832 --> 00:40:13,231
come what may...
705
00:40:14,894 --> 00:40:17,229
... I'm here for it.
706
00:40:43,537 --> 00:40:47,537
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
47052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.