All language subtitles for Charmed (2018) 3x15 - Schrodinger’s Future (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,889 --> 00:00:05,523 Previously, on Charmed... 2 00:00:05,525 --> 00:00:08,360 Soul softeners. All you need is a soul donation 3 00:00:08,362 --> 00:00:10,528 from James Westwell's birth lineage. 4 00:00:10,530 --> 00:00:14,566 Georgie is a Westwell, and the key to your mortality. 5 00:00:14,568 --> 00:00:18,169 It's time for the next step of my journey to become mortal. 6 00:00:18,171 --> 00:00:19,871 Celeste is ready for me. 7 00:00:19,873 --> 00:00:22,107 Stripping your immortality is experimental, 8 00:00:22,109 --> 00:00:24,309 and the side effects are unknown. 9 00:00:24,311 --> 00:00:27,512 Today is the beginning of a long and complicated process. 10 00:00:27,514 --> 00:00:28,980 Mel, I've come from the future. 11 00:00:28,982 --> 00:00:31,116 And bad things are happening in my time. 12 00:00:31,118 --> 00:00:32,951 Which is why 13 00:00:32,953 --> 00:00:35,520 I need you to do something for me. 14 00:00:35,522 --> 00:00:37,689 This is my... 15 00:00:37,691 --> 00:00:39,691 Baby from the future, 16 00:00:39,693 --> 00:00:43,128 and it's my job to keep it safe. 17 00:00:52,505 --> 00:00:55,273 You are at peace with your baby, 18 00:00:55,275 --> 00:00:59,511 and your baby is at peace with the world. 19 00:00:59,513 --> 00:01:03,332 Clear your mind of all thoughts. 20 00:01:06,752 --> 00:01:10,055 "More... prenatal... 21 00:01:10,057 --> 00:01:12,557 "Vitamins." 22 00:01:14,093 --> 00:01:17,128 Your body is at rest. 23 00:01:17,130 --> 00:01:20,165 Your mind is at rest. 24 00:01:26,834 --> 00:01:29,336 Your eyes are closed, 25 00:01:29,338 --> 00:01:32,005 but your mind is open. 26 00:01:32,007 --> 00:01:35,041 Happy mommy, happy baby. 27 00:01:35,043 --> 00:01:37,677 Happy mommy, happy baby. 28 00:01:37,679 --> 00:01:40,747 Happy mommy, happy baby. 29 00:01:53,061 --> 00:01:55,595 Push! Push! 30 00:02:00,535 --> 00:02:02,402 You knocked 30 seconds off your time. 31 00:02:02,404 --> 00:02:04,704 Is that why my lungs are burning? 32 00:02:04,706 --> 00:02:07,907 I forgot how utterly exhausting it is to be mortal. 33 00:02:07,909 --> 00:02:10,688 No pain, no gain, Harry. 34 00:02:10,689 --> 00:02:11,911 Leg cramps. 35 00:02:12,064 --> 00:02:14,031 A-Are you hurt? 36 00:02:14,032 --> 00:02:15,515 Do you think you might need to see a doctor? 37 00:02:15,517 --> 00:02:17,248 No. No. 38 00:02:17,719 --> 00:02:19,754 - I'm fine. - You know, 39 00:02:20,034 --> 00:02:22,989 when you're human, you're gonna have to get health insurance. 40 00:02:22,991 --> 00:02:25,258 A driver's license. Social Security card. 41 00:02:25,259 --> 00:02:26,456 Macy, it's fine. 42 00:02:26,486 --> 00:02:28,247 The Elders took care of that years ago. 43 00:02:28,248 --> 00:02:30,397 Oh. You okay? 44 00:02:30,399 --> 00:02:33,099 I'm fine. I'm just trying to plan for the future. 45 00:02:34,135 --> 00:02:37,103 You make plans when you're stressed. 46 00:02:37,105 --> 00:02:39,572 - If you want to talk about anything... - What I want 47 00:02:39,574 --> 00:02:41,441 is a cup of coffee 48 00:02:41,443 --> 00:02:44,277 and some pastries from that little shop in Paris. 49 00:02:44,279 --> 00:02:46,646 Just so happens I picked up some croissants this morning. 50 00:02:47,648 --> 00:02:48,948 I'll race you for the chocolate. 51 00:02:48,950 --> 00:02:52,085 Right. My leg! 52 00:02:55,590 --> 00:02:58,958 Why isn't this working? 53 00:03:02,364 --> 00:03:06,332 Bed. Sweater. Blanket. 54 00:03:06,334 --> 00:03:09,602 No. No. And nope. 55 00:03:09,604 --> 00:03:11,271 Be a lot easier to get a vision 56 00:03:11,272 --> 00:03:13,172 if I could freaking touch my sister. 57 00:03:36,163 --> 00:03:37,430 Oh, God. 58 00:03:37,432 --> 00:03:38,798 You're late 59 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 for your daily assessment. 60 00:03:40,302 --> 00:03:42,102 Harry, 61 00:03:42,104 --> 00:03:44,270 what did I tell you about exerting yourself? 62 00:03:44,272 --> 00:03:45,723 It was just a little run. 63 00:03:45,739 --> 00:03:48,172 Exertion could lead to side effects. 64 00:03:48,174 --> 00:03:49,711 Why didn't you tell me you're not supposed to go running? 65 00:03:49,712 --> 00:03:51,876 - It's fine, really. - No, it's not fine. 66 00:03:51,878 --> 00:03:54,178 I can't protect you if you don't listen to me. 67 00:03:54,180 --> 00:03:57,382 Now, I need to take your vitals. 68 00:03:57,384 --> 00:03:59,851 Ooh! Stairs. 69 00:03:59,853 --> 00:04:02,153 Save me a chocolate croissant. 70 00:04:05,025 --> 00:04:08,092 Hey, Mel. You want a chocolate croissant? 71 00:04:08,094 --> 00:04:10,161 - Freshly baked this morning in Paris. - No, thanks. 72 00:04:10,163 --> 00:04:12,330 Healthy snacks only. 73 00:04:13,499 --> 00:04:14,532 Ooh, Mags. Croissant? 74 00:04:14,534 --> 00:04:15,767 - It's the real deal. - No. 75 00:04:15,769 --> 00:04:17,402 This is a disaster! 76 00:04:17,404 --> 00:04:18,903 It's just a pastry. 77 00:04:18,961 --> 00:04:21,028 Not that. I did it. 78 00:04:21,164 --> 00:04:22,730 I finally got a vision of the future. 79 00:04:23,575 --> 00:04:24,776 And? 80 00:04:24,778 --> 00:04:26,411 And we have to go there. 81 00:04:26,413 --> 00:04:28,012 Now. 82 00:04:28,244 --> 00:04:29,677 Or there won't be one. 83 00:04:31,050 --> 00:04:34,126 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 84 00:04:35,944 --> 00:04:38,512 Going to the future? 85 00:04:38,513 --> 00:04:40,525 No. Bad idea. 86 00:04:40,527 --> 00:04:43,394 - Butterfly effect. Too risky. - What's risky is sitting here, 87 00:04:43,396 --> 00:04:45,997 waiting for this dark future to unfold. 88 00:04:45,999 --> 00:04:48,466 We need to find Future Mel. She can give us answers. 89 00:04:48,468 --> 00:04:50,068 Tell us how to stop it. 90 00:04:50,070 --> 00:04:52,503 I don't know what future me was running from, 91 00:04:52,505 --> 00:04:54,205 but she... I... 92 00:04:54,207 --> 00:04:56,274 Clearly went to great lengths to bring this baby here. 93 00:04:56,276 --> 00:04:58,709 I... I can't just take it back. 94 00:04:58,711 --> 00:04:59,977 Mel's right. 95 00:04:59,979 --> 00:05:02,930 We can't send Mel to the future with the baby. 96 00:05:04,550 --> 00:05:06,484 We'll have to go ourselves. 97 00:05:13,592 --> 00:05:15,460 I feel fine. 98 00:05:15,462 --> 00:05:17,829 Your body and your soul 99 00:05:17,831 --> 00:05:21,232 are going through a massive transformation. 100 00:05:21,234 --> 00:05:23,968 Who knows how many phases and side effects 101 00:05:23,970 --> 00:05:25,937 you'll experience during the process. 102 00:05:25,939 --> 00:05:28,573 Now, I need you to do what I say. 103 00:05:31,929 --> 00:05:33,478 What is so funny? 104 00:05:34,480 --> 00:05:36,347 I don't know. 105 00:05:36,349 --> 00:05:38,282 Your face, you just look so... 106 00:05:39,486 --> 00:05:41,819 ... serious. 107 00:05:41,821 --> 00:05:43,588 Celeste. Celeste. 108 00:05:43,590 --> 00:05:45,690 Sorry to interrupt. 109 00:05:45,692 --> 00:05:47,859 We need a favor. 110 00:05:47,861 --> 00:05:50,595 Are you ladies sure about this? 111 00:05:53,170 --> 00:05:55,366 Dimensional magic is tricky. 112 00:05:55,368 --> 00:05:56,667 Going to the future 113 00:05:56,669 --> 00:05:58,169 for more than 30 minutes at a time 114 00:05:58,171 --> 00:06:00,741 can lead to a host of temporal issues like... 115 00:06:00,742 --> 00:06:01,806 Rapid aging. 116 00:06:01,808 --> 00:06:04,041 - We know. - Mel and Josefina 117 00:06:04,043 --> 00:06:06,693 added a temporal tea potion to The Book of Shadows. 118 00:06:06,694 --> 00:06:08,546 Mel's brewing it up as we speak. 119 00:06:08,548 --> 00:06:10,047 And that's all very well and good, 120 00:06:10,049 --> 00:06:13,050 but your powers will not work in the future 121 00:06:13,052 --> 00:06:14,552 because temporally, 122 00:06:14,554 --> 00:06:17,221 this you doesn't exist in the future. 123 00:06:17,223 --> 00:06:19,790 But spells and potions do, 124 00:06:19,977 --> 00:06:21,911 so no worries. 125 00:06:21,912 --> 00:06:24,295 If you get into trouble, there's no way 126 00:06:24,297 --> 00:06:25,997 - for us to... - Earbugs. 127 00:06:27,840 --> 00:06:29,207 In the box. 128 00:06:30,702 --> 00:06:33,905 They should allow us to communicate across time. 129 00:06:40,179 --> 00:06:42,180 Cimices loquantur. 130 00:06:47,005 --> 00:06:48,439 Oh! 131 00:06:50,155 --> 00:06:53,257 So, I see you've thought of everything. 132 00:06:53,259 --> 00:06:55,026 We have. 133 00:06:55,028 --> 00:06:56,627 Look what I made. 134 00:07:01,401 --> 00:07:04,502 Whee! 135 00:07:11,723 --> 00:07:13,945 C-Celeste, what is... What's happening? 136 00:07:13,947 --> 00:07:15,780 Damn. I was afraid of this. He's regressing. 137 00:07:15,782 --> 00:07:19,717 The soul Harry took from young Georgie was immature. 138 00:07:19,719 --> 00:07:21,752 It'll take time to catch up 139 00:07:21,754 --> 00:07:23,387 to his body, hopefully 140 00:07:23,389 --> 00:07:25,089 in just a few hours. 141 00:07:29,623 --> 00:07:31,090 So... 142 00:07:32,164 --> 00:07:34,265 Where am I sending you two? 143 00:07:35,047 --> 00:07:37,401 Let's start here. SafeSpace. 144 00:07:37,403 --> 00:07:39,870 We can figure it out from there. 145 00:07:44,409 --> 00:07:46,601 Time is a river which flows both ways. 146 00:07:46,602 --> 00:07:50,065 Carry these witches to future days, where they will 147 00:07:50,066 --> 00:07:52,216 retrieve the knowledge they seek. 148 00:07:52,217 --> 00:07:55,086 SafeSpace 2026 149 00:07:55,088 --> 00:07:57,655 on this very street. 150 00:08:02,427 --> 00:08:04,962 Woah. 151 00:08:04,964 --> 00:08:07,598 - That was... - Different. 152 00:08:07,846 --> 00:08:10,547 It's the courtyard at SafeSpace. 153 00:08:12,771 --> 00:08:14,839 Hey, look at this. 154 00:08:15,841 --> 00:08:17,742 Looks like volcanic salts 155 00:08:17,744 --> 00:08:19,944 and lavender? 156 00:08:20,629 --> 00:08:23,202 Maybe this is where Future Mel did her spell. 157 00:08:26,585 --> 00:08:28,452 Macy? 158 00:08:38,297 --> 00:08:40,331 You were right. 159 00:08:42,668 --> 00:08:44,669 The world is... 160 00:08:44,671 --> 00:08:47,171 O-officially over. 161 00:09:04,193 --> 00:09:05,560 Okay. 162 00:09:05,565 --> 00:09:07,965 I got all the stuff from your office, 163 00:09:07,967 --> 00:09:10,801 and I got you a little pregnancy care package. 164 00:09:10,803 --> 00:09:11,969 Um, 165 00:09:11,971 --> 00:09:14,238 shea butter for stretch marks, 166 00:09:14,240 --> 00:09:16,140 Picot for nausea, 167 00:09:16,142 --> 00:09:17,741 compression socks 168 00:09:17,743 --> 00:09:19,777 for swollen ankles, 169 00:09:19,779 --> 00:09:21,846 and, of course, 170 00:09:21,848 --> 00:09:23,147 more healthy snacks. 171 00:09:23,149 --> 00:09:25,015 Thanks, Rubes. 172 00:09:25,017 --> 00:09:27,068 Sorry, I'm trying to clear some space 173 00:09:27,069 --> 00:09:28,087 to sort through ingredients. 174 00:09:28,088 --> 00:09:29,894 Can you leave it in the foyer on the way out? 175 00:09:29,895 --> 00:09:30,988 Uh, my... 176 00:09:30,990 --> 00:09:32,490 My way out? 177 00:09:32,492 --> 00:09:35,459 You don't need help with the potion? 178 00:09:35,461 --> 00:09:38,028 I know you don't like to get into all the magic stuff, so... 179 00:09:39,432 --> 00:09:40,898 Damn it. 180 00:09:40,900 --> 00:09:42,500 I've got the pregnancy dropsies. 181 00:09:42,502 --> 00:09:43,968 I'm an accident waiting to happen. 182 00:09:43,970 --> 00:09:46,036 - I got it. - I'll get it. 183 00:09:46,038 --> 00:09:48,839 No. 184 00:09:48,841 --> 00:09:50,007 It's all good. 185 00:09:50,009 --> 00:09:52,209 Stop being stubborn, Mel. 186 00:09:52,386 --> 00:09:54,286 It's okay to ask for help. 187 00:09:54,287 --> 00:09:56,387 You're not in this alone. 188 00:10:00,065 --> 00:10:02,032 - I want to talk to Macy. - Macy's busy. 189 00:10:02,033 --> 00:10:03,988 You're not the boss of me. 190 00:10:03,990 --> 00:10:05,456 I can take care of myself. 191 00:10:05,458 --> 00:10:06,490 Can you? Because currently, 192 00:10:06,492 --> 00:10:08,025 you're behaving like a child. 193 00:10:12,030 --> 00:10:13,664 I wish you would just go home already. 194 00:10:13,666 --> 00:10:14,999 When I'm certain that you will not 195 00:10:15,001 --> 00:10:17,067 get yourself killed the second I leave, 196 00:10:17,069 --> 00:10:20,638 I will be happy to go home, but now I must focus. 197 00:10:20,640 --> 00:10:24,842 I need to find anything that will lessen your symptoms. 198 00:10:24,844 --> 00:10:28,019 We should never have written this damn thing in code. 199 00:10:28,020 --> 00:10:30,014 So annoying. 200 00:10:43,595 --> 00:10:46,163 This is a nightmare. 201 00:10:46,165 --> 00:10:49,333 What the hell happened here? 202 00:10:49,335 --> 00:10:53,170 Whatever it was, I think it happened a long time ago. 203 00:10:53,172 --> 00:10:56,473 I doubt Future Mel's still hanging around here. 204 00:11:03,548 --> 00:11:04,915 Hey. 205 00:11:04,917 --> 00:11:06,951 You-you okay? 206 00:11:07,662 --> 00:11:10,664 My worst fears about the future... 207 00:11:11,357 --> 00:11:13,390 I wasn't wrong. 208 00:11:14,392 --> 00:11:16,961 How are we ever gonna fix all this? 209 00:11:22,033 --> 00:11:23,434 Hey. 210 00:11:26,037 --> 00:11:27,438 How are...? 211 00:11:29,975 --> 00:11:32,409 I figured no powers, no allergy. 212 00:11:32,411 --> 00:11:34,778 Was worth a shot. 213 00:11:34,780 --> 00:11:36,981 Hey, Mags? 214 00:11:36,983 --> 00:11:39,350 We can't lose hope. 215 00:11:39,352 --> 00:11:41,151 We changed the future once before. 216 00:11:41,153 --> 00:11:42,486 We can do it again. 217 00:11:42,488 --> 00:11:43,988 We just got to move fast. 218 00:11:43,990 --> 00:11:45,422 Right. 219 00:11:45,424 --> 00:11:47,124 We've got 30 minutes. 220 00:11:47,126 --> 00:11:49,418 Make that 28 minutes. 221 00:11:49,419 --> 00:11:51,287 Let's check the house, see if we can find Future Mel. 222 00:11:52,309 --> 00:11:53,831 - Macy? - Celeste? 223 00:11:53,833 --> 00:11:55,566 What-What's going on? 224 00:11:55,568 --> 00:11:57,735 Macy, can you hear me? 225 00:11:57,737 --> 00:12:01,205 - Harry. Is everything okay? - Can you see spaceships? 226 00:12:01,207 --> 00:12:04,341 Uh, s... No, no spaceships. 227 00:12:04,343 --> 00:12:06,310 What? Spaceships? 228 00:12:06,312 --> 00:12:07,645 Harry, did you take that earbug 229 00:12:07,647 --> 00:12:09,847 when I explicitly told you not to? 230 00:12:12,384 --> 00:12:13,450 "Don't play with weapons. 231 00:12:13,452 --> 00:12:14,652 "Don't use the earbugs. 232 00:12:14,654 --> 00:12:15,819 "Don't portal to the moon." 233 00:12:15,821 --> 00:12:17,254 You never let me do anything. 234 00:12:17,256 --> 00:12:19,623 - It is not a toy. - Harry, j-just listen 235 00:12:19,625 --> 00:12:21,392 - to Celeste. - Oh, my God, seriously? 236 00:12:24,729 --> 00:12:26,163 Oh, crap. 237 00:12:37,442 --> 00:12:39,076 Abby? 238 00:12:39,078 --> 00:12:41,011 Macy? 239 00:12:42,013 --> 00:12:43,647 Maggie? 240 00:12:43,649 --> 00:12:45,315 But that's impossible. 241 00:12:46,348 --> 00:12:48,416 What's impossible? 242 00:12:48,688 --> 00:12:51,055 Maggie, you're... 243 00:12:51,057 --> 00:12:53,057 You're dead. 244 00:12:56,261 --> 00:12:57,832 So, 245 00:12:57,833 --> 00:13:00,279 this potion will stop them from aging in case... 246 00:13:00,280 --> 00:13:02,647 They get stuck or something goes wrong. 247 00:13:02,648 --> 00:13:04,968 The future is dangerous. 248 00:13:04,970 --> 00:13:06,937 Speaking of... 249 00:13:06,939 --> 00:13:08,405 the future, 250 00:13:08,407 --> 00:13:11,175 we have yet to discuss the elephant in the room. 251 00:13:11,177 --> 00:13:13,877 Am I the elephant? 252 00:13:13,879 --> 00:13:16,313 What?! What? N-No. God. 253 00:13:16,315 --> 00:13:19,316 No. I'm talking about the baby. 254 00:13:19,318 --> 00:13:22,986 Like, like, you're having a baby in the future. 255 00:13:22,988 --> 00:13:24,421 Um... 256 00:13:25,457 --> 00:13:29,293 You get any more details from Future Mel? 257 00:13:29,295 --> 00:13:30,794 Like? 258 00:13:30,796 --> 00:13:34,832 Like, uh, what happens to us? 259 00:13:37,670 --> 00:13:39,303 "Yo, Ruby. 260 00:13:39,305 --> 00:13:41,705 "Soccer at 3:00. You in?" 261 00:13:42,214 --> 00:13:44,114 Give me a sec. 262 00:13:44,609 --> 00:13:46,349 It's okay, Ruby. 263 00:13:46,350 --> 00:13:48,245 You can go. 264 00:13:48,247 --> 00:13:50,746 Mel, you think I would leave 265 00:13:50,747 --> 00:13:53,217 to watch a soccer match in the middle of all this? 266 00:13:55,553 --> 00:13:57,521 Is there something you're not telling me 267 00:13:57,523 --> 00:13:59,823 about the future? 268 00:13:59,825 --> 00:14:00,924 Like what? 269 00:14:00,926 --> 00:14:03,794 Like... 270 00:14:03,796 --> 00:14:05,829 we don't end up together? 271 00:14:12,537 --> 00:14:14,471 You travelled here from 2021? 272 00:14:14,473 --> 00:14:16,673 - Yes. With Celeste's watch. - Well, you picked 273 00:14:16,675 --> 00:14:18,375 one hell of a time for a visit. 274 00:14:18,377 --> 00:14:20,244 Can we go back to the part where I died? 275 00:14:20,246 --> 00:14:22,246 What happened? 276 00:14:22,248 --> 00:14:24,548 In short, I killed you. 277 00:14:27,018 --> 00:14:29,219 I had no choice. It infected you. 278 00:14:30,255 --> 00:14:32,222 Sorry, "infected"? What? 279 00:14:32,224 --> 00:14:34,391 We don't need a drink. 280 00:14:34,393 --> 00:14:36,093 We need to know what "it" is. 281 00:14:36,095 --> 00:14:39,196 A plague on all our houses. 282 00:14:39,198 --> 00:14:40,964 Human, demons, witches. 283 00:14:40,966 --> 00:14:43,441 The entire world fell rabid under its thrall. 284 00:14:44,402 --> 00:14:45,536 Well, how do we kill it? 285 00:14:45,538 --> 00:14:46,937 Kill it? You can't kill it. 286 00:14:46,939 --> 00:14:48,539 It gets in your brain, 287 00:14:48,541 --> 00:14:50,140 hijacks the worst part of yourself, 288 00:14:50,142 --> 00:14:51,542 and then that's all you are. 289 00:14:53,077 --> 00:14:55,345 Mel called it the whispering evil. 290 00:14:57,549 --> 00:15:00,818 Mel. Th-That's why we came here. Where is she? 291 00:15:01,360 --> 00:15:04,094 Wish I knew. Truly. 292 00:15:04,589 --> 00:15:06,590 I was part of her resistance, 293 00:15:06,592 --> 00:15:08,025 if you can even call us that. 294 00:15:08,027 --> 00:15:10,427 A desperate few defending Vera Manor 295 00:15:10,429 --> 00:15:12,930 while Mel toiled away in the attic day and night 296 00:15:12,932 --> 00:15:15,241 looking for a way to cure everyone. 297 00:15:15,242 --> 00:15:17,044 She didn't find a cure? 298 00:15:17,996 --> 00:15:20,103 She said she was close. 299 00:15:20,105 --> 00:15:22,202 Something about a breakthrough, but... 300 00:15:22,674 --> 00:15:25,976 ... but that's when they came for us. 301 00:15:25,978 --> 00:15:28,345 The Infected. 302 00:15:28,347 --> 00:15:29,980 We tried to hold them off, 303 00:15:29,982 --> 00:15:31,615 but there were so many. 304 00:15:31,617 --> 00:15:33,617 We were overrun. 305 00:15:33,619 --> 00:15:35,953 It was chaos. 306 00:15:38,637 --> 00:15:40,604 No one's seen her since. 307 00:15:44,362 --> 00:15:46,161 You go left. I'll go right. 308 00:15:46,162 --> 00:15:47,698 We don't have our powers. 309 00:15:48,700 --> 00:15:51,335 Bloody hell. Then hide, quick. 310 00:16:07,431 --> 00:16:09,720 That's the sound I heard in my vision. 311 00:16:09,722 --> 00:16:13,323 Uh, Celeste? Harry? Do you read? 312 00:16:15,427 --> 00:16:18,709 Abby's trap must have short-circuited my earbug. 313 00:16:18,710 --> 00:16:21,377 Great. No powers, no communication. 314 00:16:23,982 --> 00:16:25,982 No. Please. 315 00:16:25,984 --> 00:16:28,017 Don't do this. 316 00:17:23,469 --> 00:17:25,855 I can't believe we just watched Abby get vanquished. 317 00:17:25,873 --> 00:17:27,472 What the hell was that thing? The whispering evil? 318 00:17:27,474 --> 00:17:29,274 I don't know, and I'm not sure I want to. 319 00:17:29,276 --> 00:17:30,642 Let's get to the house, see if we can figure out 320 00:17:30,644 --> 00:17:31,977 where Mel might have gone. 321 00:17:31,979 --> 00:17:33,245 Or find the cure she was working on. 322 00:17:33,247 --> 00:17:34,992 How are we doing on time? 323 00:17:34,993 --> 00:17:36,415 19 minutes. 324 00:17:36,417 --> 00:17:39,017 It's a race against time, literally. 325 00:17:44,409 --> 00:17:47,493 You're doing it again, Mel. Pushing me away. 326 00:17:47,494 --> 00:17:48,894 I just don't want you to feel 327 00:17:48,895 --> 00:17:50,490 responsible for this baby. 328 00:17:50,491 --> 00:17:52,731 You're having a baby in five years, 329 00:17:52,733 --> 00:17:53,999 not tomorrow. 330 00:17:54,001 --> 00:17:55,968 Maybe. 331 00:17:55,970 --> 00:17:57,869 What-what do you mean? 332 00:17:59,205 --> 00:18:01,239 The future that Maggie saw 333 00:18:01,241 --> 00:18:02,507 was bleak. 334 00:18:02,509 --> 00:18:04,543 What if my future self doesn't make it back? 335 00:18:04,545 --> 00:18:07,279 I may have to have this baby in the here and now. 336 00:18:07,281 --> 00:18:09,181 Are you ready for that? 337 00:18:09,183 --> 00:18:11,783 Am-am I ready for that? 338 00:18:16,622 --> 00:18:19,124 Celeste, what's-what's going on? 339 00:18:19,126 --> 00:18:20,959 We've lost contact with your sisters. 340 00:18:20,961 --> 00:18:22,194 What happened? 341 00:18:22,196 --> 00:18:23,528 No idea. 342 00:18:23,530 --> 00:18:26,031 The line's gone dead, and I don't know how to work 343 00:18:26,033 --> 00:18:29,167 - these little buggers. - Um... 344 00:18:29,169 --> 00:18:32,671 Macy has a calibration tool in the far cabinet. 345 00:18:32,673 --> 00:18:35,607 - It's in a wooden box. Try that. - Will do. 346 00:18:35,609 --> 00:18:37,542 Also, you should probably brew up 347 00:18:37,544 --> 00:18:39,111 some more of that temporal tea. 348 00:18:39,113 --> 00:18:40,946 Two or three batches will do. 349 00:18:40,948 --> 00:18:43,048 There's no telling how late they're going to be. 350 00:18:43,050 --> 00:18:45,050 Celeste, wait. 351 00:18:47,053 --> 00:18:48,487 What am I gonna do? 352 00:18:48,489 --> 00:18:50,722 I barely have enough time to finish 353 00:18:50,724 --> 00:18:52,724 this batch, much less three more. 354 00:18:52,726 --> 00:18:54,126 There just isn't enough time. 355 00:18:54,128 --> 00:18:56,028 Uh, wait, d-do you... 356 00:18:56,030 --> 00:18:59,731 Do you have fleabane, cowrie shells, black salt, uh... 357 00:18:59,733 --> 00:19:03,035 Oh, and-and also some hellgrammite? 358 00:19:03,037 --> 00:19:05,570 Of course. Why? 359 00:19:05,572 --> 00:19:08,740 I know how to make enough temporal tea... fast. 360 00:19:09,371 --> 00:19:11,171 Ruby, are you about to... 361 00:19:11,172 --> 00:19:12,744 Do some magic? 362 00:19:12,746 --> 00:19:14,012 Nope. 363 00:19:14,014 --> 00:19:16,615 We are gonna do some magic, Mel. 364 00:19:25,191 --> 00:19:28,072 Oh, Harry, I will handle this. Sit over there, please. 365 00:19:29,129 --> 00:19:31,430 Could you be any more condescending? 366 00:19:31,432 --> 00:19:33,432 Ah. I see we've reached 367 00:19:33,434 --> 00:19:35,667 the, oh, so respectful teenage years. 368 00:19:35,669 --> 00:19:38,478 - Kill me now. - Why should I be respectful? 369 00:19:38,479 --> 00:19:40,205 You don't even know what you're doing. 370 00:19:40,207 --> 00:19:42,441 I built the damn witchboard, young man. 371 00:19:42,443 --> 00:19:46,211 I think I can figure out a simple piece of magical tech. 372 00:19:46,213 --> 00:19:47,879 Okay, Smart-zilla. Turn it on, then. 373 00:19:49,883 --> 00:19:52,250 Uh... 374 00:20:02,562 --> 00:20:05,464 You're welcome. 375 00:20:05,466 --> 00:20:06,898 Thank you. 376 00:20:06,900 --> 00:20:08,467 Now we just need to see if it registers 377 00:20:08,469 --> 00:20:11,636 our little friends here. 378 00:20:11,638 --> 00:20:13,472 Can you hear me? 379 00:20:13,474 --> 00:20:14,873 I'm not deaf. 380 00:20:14,875 --> 00:20:16,708 Through the earbug. 381 00:20:16,710 --> 00:20:19,211 Oh, yeah. Yeah. 382 00:20:19,213 --> 00:20:22,414 Good. Okay, these two seem to be working. 383 00:20:22,416 --> 00:20:25,083 The problem must be on their end. 384 00:20:25,085 --> 00:20:26,685 Mm. 385 00:20:28,354 --> 00:20:31,289 How do you scan for other bugs? 386 00:20:43,636 --> 00:20:45,637 Now what? 387 00:20:47,607 --> 00:20:49,608 Ah! We wait 388 00:20:49,610 --> 00:20:53,011 and hope this machine reconnects with Macy's earbug 389 00:20:53,013 --> 00:20:54,646 before they run out of time. 390 00:21:09,662 --> 00:21:11,296 Damn. 391 00:21:11,298 --> 00:21:13,298 Yeah. 392 00:21:13,300 --> 00:21:15,167 Mel? 393 00:21:15,169 --> 00:21:17,135 Anyone home? 394 00:21:17,137 --> 00:21:19,538 Really doesn't look like it. 395 00:21:19,540 --> 00:21:22,541 No wonder Future Mel sent her baby back. 396 00:21:22,543 --> 00:21:25,510 Whispering evil turned the world into a hellscape. 397 00:21:25,512 --> 00:21:29,314 Well, let's hope Mel left some clues about that cure 398 00:21:29,316 --> 00:21:31,516 she was working on. Or where she went. 399 00:21:38,658 --> 00:21:41,193 Candelas incende. 400 00:21:43,362 --> 00:21:45,030 Hey, that's... 401 00:21:45,032 --> 00:21:46,898 That's what triggered my vision. 402 00:21:50,503 --> 00:21:51,903 Hmm. 403 00:21:53,906 --> 00:21:56,908 "Familia por siempre." 404 00:21:56,910 --> 00:21:59,077 Family forever. 405 00:22:02,848 --> 00:22:05,817 Oh. Maggie, look. 406 00:22:07,987 --> 00:22:09,754 Jackpot. 407 00:22:14,037 --> 00:22:17,021 _ 408 00:22:17,029 --> 00:22:19,798 Doesn't look like she was working on a cure. 409 00:22:19,800 --> 00:22:22,367 Looks like she was trying to solve a mystery. 410 00:22:22,369 --> 00:22:24,469 What were you doing, Mel? 411 00:22:25,471 --> 00:22:26,738 Look at this. 412 00:22:26,740 --> 00:22:28,106 "Researchers are baffled 413 00:22:28,108 --> 00:22:30,375 "by a strange symbol that has appeared postmortem 414 00:22:30,377 --> 00:22:32,244 "on the bodies of the afflicted." 415 00:22:32,246 --> 00:22:34,112 That's a Tomb of Chaos symbol. 416 00:22:37,216 --> 00:22:40,352 You should not do this. Not now. 417 00:22:40,354 --> 00:22:41,553 There is another 418 00:22:41,555 --> 00:22:43,588 more terrible danger out there. 419 00:22:43,590 --> 00:22:46,558 You need us, or else you will never survive it. 420 00:22:46,560 --> 00:22:47,659 Oh, my God. 421 00:22:49,195 --> 00:22:50,929 The Perfecti's warning, 422 00:22:50,931 --> 00:22:52,731 this dark future, they're... 423 00:22:52,733 --> 00:22:54,699 They're one and the same. 424 00:22:54,701 --> 00:22:56,968 Look at these dates. 425 00:22:57,422 --> 00:22:59,923 This-this is three weeks from now. 426 00:22:59,924 --> 00:23:01,924 O-Our now. In the present. 427 00:23:03,909 --> 00:23:06,111 Well, the answers are here. They must be. 428 00:23:06,113 --> 00:23:08,513 I just don't know if we have time to go through all of this 429 00:23:08,515 --> 00:23:11,316 in 19 minutes. 430 00:23:11,318 --> 00:23:13,218 Wait, that can't be right. 431 00:23:13,220 --> 00:23:15,287 We had 19 minutes back at SafeSpace. 432 00:23:16,856 --> 00:23:18,790 Oh, no. 433 00:23:18,792 --> 00:23:21,293 The watch. It must be broken. 434 00:23:21,295 --> 00:23:24,129 Without the watch, we can't go back. 435 00:23:31,437 --> 00:23:32,804 This cog. 436 00:23:32,806 --> 00:23:34,005 It must have broken 437 00:23:34,007 --> 00:23:36,207 when we got blasted by Abby's trap. 438 00:23:36,527 --> 00:23:38,327 You wouldn't happen to know anything 439 00:23:38,328 --> 00:23:40,019 - about watchmaking, would you? - Sorry. 440 00:23:40,020 --> 00:23:42,526 Not a ton of crossover between genetics and horology. 441 00:23:42,527 --> 00:23:44,227 We need Celeste. 442 00:23:44,229 --> 00:23:46,696 Any luck with the earbug? 443 00:23:48,970 --> 00:23:51,571 I got good news and bad news. 444 00:23:51,803 --> 00:23:53,803 Bad first. 445 00:23:53,805 --> 00:23:55,625 This? 446 00:23:55,626 --> 00:23:57,293 Earbug. 447 00:23:57,294 --> 00:23:58,626 - Toast. - Oh. 448 00:23:58,627 --> 00:24:00,060 Good news? 449 00:24:04,654 --> 00:24:06,054 Cimices loquantur. 450 00:24:06,055 --> 00:24:08,052 Aah! 451 00:24:08,053 --> 00:24:10,638 I-I found my box of spare parts. 452 00:24:10,640 --> 00:24:12,073 You're the only person I know 453 00:24:12,075 --> 00:24:13,641 whose good news is a box of bug parts. 454 00:24:13,643 --> 00:24:14,876 Well, right now, it's our only chance 455 00:24:14,878 --> 00:24:16,210 at saving our human parts. 456 00:24:16,212 --> 00:24:17,912 Well, let's make some bugs, then. 457 00:24:21,339 --> 00:24:23,073 Behold, 458 00:24:23,401 --> 00:24:24,967 "Mommy's Little Helper." 459 00:24:26,094 --> 00:24:29,374 An acceleration potion, courtesy of my mother. 460 00:24:29,375 --> 00:24:32,527 As a single parent, she had to get creative, and with this, 461 00:24:32,528 --> 00:24:34,762 it took her only 30 seconds to clean up after dinner. 462 00:24:34,989 --> 00:24:36,488 Are you sure about this? 463 00:24:36,489 --> 00:24:39,324 I-I know your relationship with magic is... 464 00:24:39,326 --> 00:24:40,725 Complicated. 465 00:24:40,727 --> 00:24:43,061 But ours isn't, Mel. 466 00:24:43,063 --> 00:24:45,296 Our relationship is simple. 467 00:24:45,298 --> 00:24:47,298 I love you. 468 00:24:48,969 --> 00:24:50,835 Is it dangerous? 469 00:24:50,837 --> 00:24:53,938 - The potion? - Only if you use it for too long. 470 00:24:53,940 --> 00:24:56,274 Which you won't, right? 471 00:24:56,276 --> 00:25:00,044 Don't worry about me. Just keep that cauldron boiling. 472 00:25:02,681 --> 00:25:04,482 Mm! 473 00:25:04,484 --> 00:25:06,017 Ooh, I forgot 474 00:25:06,019 --> 00:25:07,485 how bitter potions are. 475 00:25:09,489 --> 00:25:12,190 All right. Let's get to work. 476 00:25:25,170 --> 00:25:26,270 Whoa. 477 00:25:26,272 --> 00:25:28,777 Ugh. 478 00:25:28,778 --> 00:25:30,875 - What's taking so long? - Be quiet. 479 00:25:30,877 --> 00:25:32,644 I'm just trying to listen for transmissions. 480 00:25:32,646 --> 00:25:34,746 Stop telling me what to do. You're not my mother, Celeste. 481 00:25:34,748 --> 00:25:37,048 Well, I gave you a new life, and this is how you treat me. 482 00:25:37,050 --> 00:25:39,183 Oh, look how well it worked out. 483 00:25:39,185 --> 00:25:41,052 Harry, 484 00:25:41,054 --> 00:25:43,521 I'm just trying to do what's best. 485 00:25:43,523 --> 00:25:47,058 What's best for me or for you and your conscience? 486 00:25:48,528 --> 00:25:49,694 Harry? Celeste? 487 00:25:49,696 --> 00:25:51,062 Please tell me you read me. 488 00:25:51,064 --> 00:25:53,331 - Loud and clear. - Macy? 489 00:25:53,333 --> 00:25:54,666 Are you okay? 490 00:25:54,668 --> 00:25:57,802 We're fine, um, but the watch is broken. 491 00:25:57,804 --> 00:26:00,805 The little wheel thing i-is bent. 492 00:26:00,807 --> 00:26:02,407 Please tell me it can be fixed. 493 00:26:02,409 --> 00:26:03,908 No. 494 00:26:03,910 --> 00:26:05,510 It can't. 495 00:26:07,479 --> 00:26:09,714 But... 496 00:26:09,716 --> 00:26:12,650 It can be... 497 00:26:12,652 --> 00:26:14,090 Replaced. 498 00:26:14,232 --> 00:26:17,288 I have a backup movement right here. 499 00:26:19,324 --> 00:26:20,825 Well, how are we supposed to get it? 500 00:26:20,827 --> 00:26:22,760 The command center is one of the most secure places 501 00:26:22,762 --> 00:26:23,895 in the magical world. 502 00:26:23,897 --> 00:26:25,163 I will hide it here, 503 00:26:25,165 --> 00:26:27,165 and it'll be waiting for you in five years. 504 00:26:27,167 --> 00:26:28,366 One problem. 505 00:26:28,368 --> 00:26:30,968 There's a monster in SafeSpace. 506 00:26:35,811 --> 00:26:39,514 Unless you fix that watch, you'll be there forever. 507 00:26:40,279 --> 00:26:41,946 Macy. 508 00:26:45,939 --> 00:26:47,540 Okay, well, 509 00:26:47,541 --> 00:26:49,140 I guess we're going to the command center. 510 00:26:50,623 --> 00:26:52,290 But we never found Mel. 511 00:26:54,126 --> 00:26:55,793 Her research 512 00:26:55,795 --> 00:26:57,237 could save the world. 513 00:26:57,238 --> 00:26:59,797 If only we could take it back with us. 514 00:26:59,799 --> 00:27:01,232 Wait. 515 00:27:01,234 --> 00:27:04,102 Powers don't work, but spells and potions do. 516 00:27:05,471 --> 00:27:08,106 Somewhere in here. 517 00:27:08,108 --> 00:27:10,208 Yes! 518 00:27:10,210 --> 00:27:12,410 Check this out. 519 00:27:13,412 --> 00:27:15,413 Minutus sis. 520 00:27:24,723 --> 00:27:26,791 I had to shrink my notes for an algebra final freshman year. 521 00:27:26,793 --> 00:27:27,992 Don't judge me. 522 00:27:28,994 --> 00:27:30,161 Celeste, 523 00:27:30,163 --> 00:27:31,863 we're on our way. 524 00:27:58,824 --> 00:28:00,758 Oh, I think we're good, Rubes. 525 00:28:00,760 --> 00:28:02,193 Thanks. 526 00:28:02,195 --> 00:28:03,694 Just like riding a bike. 527 00:28:04,060 --> 00:28:06,194 - Ish. - Are you okay? 528 00:28:06,760 --> 00:28:08,386 Um... 529 00:28:09,601 --> 00:28:11,302 Ruby! 530 00:28:24,383 --> 00:28:27,885 Well, at least this place is still intact. 531 00:28:27,887 --> 00:28:29,720 Although 532 00:28:29,722 --> 00:28:32,690 there are only a few dots left on the witchboard. 533 00:28:32,692 --> 00:28:34,859 Hopefully, one of them is Mel. 534 00:28:35,861 --> 00:28:38,029 Let's fix that watch. 535 00:28:42,634 --> 00:28:45,203 Wait. 536 00:28:45,784 --> 00:28:47,984 If those two dots are us... 537 00:28:49,142 --> 00:28:51,242 ... then who's that? 538 00:29:16,368 --> 00:29:18,502 Macy? 539 00:29:18,504 --> 00:29:20,705 I killed Abby? 540 00:29:23,575 --> 00:29:26,410 Worse. You try to kill us. Run! 541 00:29:36,763 --> 00:29:40,512 Ruby. Ruby, talk to me. 542 00:29:42,055 --> 00:29:44,621 You got to give me something. I-I can't cure you 543 00:29:44,623 --> 00:29:46,579 if I don't know what's wrong. 544 00:29:50,294 --> 00:29:52,228 Oh, my God, that's it. 545 00:29:52,230 --> 00:29:54,364 You're overheating. 546 00:30:02,506 --> 00:30:05,408 Ruby, can you hear me? 547 00:30:05,410 --> 00:30:08,178 Yeah. Ears are good. 548 00:30:08,955 --> 00:30:10,089 Everything else? 549 00:30:10,449 --> 00:30:13,450 Not so much. 550 00:30:20,132 --> 00:30:21,933 Oh! 551 00:30:25,896 --> 00:30:29,399 Am I dreaming? 552 00:30:29,401 --> 00:30:31,401 Or are we...? 553 00:30:32,403 --> 00:30:34,337 Touching. 554 00:30:59,231 --> 00:31:01,331 Oh, my God. 555 00:31:06,504 --> 00:31:09,039 It's gone. 556 00:31:09,041 --> 00:31:10,640 Scratch that, I'm gone. 557 00:31:10,642 --> 00:31:12,409 What the hell happened to me? 558 00:31:12,410 --> 00:31:15,297 Why... Why would I attack myself? 559 00:31:23,037 --> 00:31:25,839 Are you okay? 560 00:31:25,840 --> 00:31:28,173 It's just a little asthma. 561 00:31:28,174 --> 00:31:29,726 Do you have something for it? 562 00:31:29,728 --> 00:31:31,895 No. 563 00:31:31,897 --> 00:31:33,363 I never needed to worry. 564 00:31:33,365 --> 00:31:35,960 I never aged, I never got sick 565 00:31:35,961 --> 00:31:37,834 until I gave up my immortality. 566 00:31:38,939 --> 00:31:41,408 I'm not used to this kind of stress, Harry. 567 00:31:42,198 --> 00:31:45,011 Well, uh, I'm sorry. 568 00:31:46,410 --> 00:31:48,711 I didn't mean to cause you any trouble. 569 00:31:48,713 --> 00:31:51,481 Yeah. Well, from here on in, 570 00:31:51,483 --> 00:31:53,316 I'll have your cooperation? 571 00:31:53,318 --> 00:31:55,685 Wherever you are in your development cycle. 572 00:31:55,687 --> 00:31:58,221 Well, I'm feeling in the 18 to 21 range, 573 00:31:58,223 --> 00:32:00,190 which is old enough to start to feel badly 574 00:32:00,192 --> 00:32:03,059 for the trouble I've caused. 575 00:32:03,061 --> 00:32:05,395 Harry? Celeste? We have a problem. 576 00:32:05,397 --> 00:32:07,030 We've been chased out of SafeSpace. 577 00:32:07,032 --> 00:32:08,431 Chased by what? 578 00:32:08,433 --> 00:32:11,201 We'll explain later. 579 00:32:16,040 --> 00:32:19,709 We're in the Pacific Mall inside Ivy's Boutique. 580 00:32:19,711 --> 00:32:21,144 There's no way we can make it back 581 00:32:21,146 --> 00:32:22,445 to the command center. 582 00:32:22,447 --> 00:32:24,114 Then I'll bring the part to you. 583 00:32:24,116 --> 00:32:25,632 Hide it where you are. 584 00:32:25,633 --> 00:32:29,234 - Sit tight. - Okay. Okay, just hurry. 585 00:32:29,235 --> 00:32:31,326 That mall isn't far. 586 00:32:31,327 --> 00:32:33,156 - We can make it. - No. 587 00:32:33,158 --> 00:32:35,058 No. I will only slow you down. 588 00:32:35,060 --> 00:32:37,260 You're gonna have to go it alone. 589 00:32:37,262 --> 00:32:39,329 But my powers are fading. 590 00:32:39,331 --> 00:32:40,797 It's a good thing you've been getting in shape. 591 00:32:40,799 --> 00:32:43,299 - But the regressions. You said... - Forget what I said. 592 00:32:43,301 --> 00:32:44,667 You can do it. 593 00:32:44,669 --> 00:32:45,802 Now run, Harry. 594 00:32:48,105 --> 00:32:49,172 Run. 595 00:33:02,119 --> 00:33:04,120 Harry's powers are on the fritz. 596 00:33:04,122 --> 00:33:05,321 What if he doesn't make it in time? 597 00:33:05,323 --> 00:33:06,756 He will. 598 00:33:06,758 --> 00:33:09,959 Powers or no powers, he'll make it. 599 00:33:13,031 --> 00:33:14,531 Maggie! Maggie! 600 00:33:15,533 --> 00:33:17,300 Maggie! 601 00:33:24,008 --> 00:33:27,243 Harry, whatever you're gonna do, do it fast. 602 00:33:31,315 --> 00:33:33,850 Hang on. I'm nearly there. 603 00:33:35,319 --> 00:33:37,520 Let's go downstairs. 604 00:33:41,725 --> 00:33:44,694 Heading upstairs to you now. - No, no, wait. 605 00:33:44,696 --> 00:33:46,029 I need you to leave the watch mechanism 606 00:33:46,031 --> 00:33:48,298 - somewhere downstairs. - Downstairs? Why? 607 00:33:53,804 --> 00:33:55,872 Just trust me. 608 00:33:56,874 --> 00:33:59,475 Don't worry, I'll find a new place. 609 00:33:59,477 --> 00:34:01,277 Excuse me. 610 00:34:19,730 --> 00:34:21,731 I found a place to hide the part. 611 00:34:21,733 --> 00:34:23,066 Can you get to Lazgrove's? 612 00:34:23,068 --> 00:34:24,267 It's a tailor's. 613 00:34:26,737 --> 00:34:28,071 Okay. 614 00:34:28,073 --> 00:34:29,372 Harry, we're in. 615 00:34:29,374 --> 00:34:30,807 Give me a hand with this. 616 00:34:34,745 --> 00:34:37,380 Right, where do we look? 617 00:34:37,382 --> 00:34:39,949 I'm hiding the part behind the brick wall. 618 00:34:39,951 --> 00:34:42,051 It should be safe there. 619 00:34:42,053 --> 00:34:44,087 But which brick? 620 00:34:48,225 --> 00:34:49,592 Whoa. 621 00:35:01,572 --> 00:35:03,940 You got it, Mags? 622 00:35:03,942 --> 00:35:04,942 I'm working on it. 623 00:35:04,943 --> 00:35:06,376 Maggie, hurry. 624 00:35:06,378 --> 00:35:08,444 I'm going as fast as I can. 625 00:35:19,089 --> 00:35:21,090 Got it. 626 00:35:22,393 --> 00:35:23,893 Ready? 627 00:35:23,895 --> 00:35:25,762 Hands of time turn around. 628 00:35:30,968 --> 00:35:32,835 Help us back and homeward bound. 629 00:35:45,849 --> 00:35:47,350 Oh, my God. 630 00:35:47,352 --> 00:35:48,484 We're... 631 00:35:48,486 --> 00:35:49,919 Old as hell. 632 00:35:52,623 --> 00:35:55,224 Unless you guys really want senior discounts, 633 00:35:55,226 --> 00:35:57,960 you better start drinking. 634 00:35:57,962 --> 00:36:00,396 Come on. 635 00:36:00,398 --> 00:36:02,865 - Yeah. Yeah. - Coming. 636 00:36:15,623 --> 00:36:17,756 Whoa. 637 00:36:22,163 --> 00:36:25,764 I don't get the chance to grow old in the future. 638 00:36:25,766 --> 00:36:28,367 And I become a monster. 639 00:36:30,204 --> 00:36:31,770 Look, 640 00:36:31,772 --> 00:36:33,939 the last time I went to the future, 641 00:36:33,941 --> 00:36:35,541 I saw my own headstone. 642 00:36:35,543 --> 00:36:37,309 But we changed that. 643 00:36:37,311 --> 00:36:40,827 We'll do it again as long as we stick together. 644 00:36:40,828 --> 00:36:42,525 Let's make a pact, then. 645 00:36:42,883 --> 00:36:46,285 To always make time for each other like this 646 00:36:46,287 --> 00:36:48,610 no matter what changes. 647 00:36:49,181 --> 00:36:50,893 Be it babies. 648 00:36:50,894 --> 00:36:53,070 Or boyfriends who act like babies. 649 00:36:53,071 --> 00:36:56,064 But next time, with pinot. 650 00:36:56,065 --> 00:36:57,164 Yeah. 651 00:36:57,165 --> 00:37:00,032 Damn, and all I have is this cab. 652 00:37:00,034 --> 00:37:02,201 Oh, thank God. 653 00:37:03,203 --> 00:37:04,303 How's it going? 654 00:37:04,305 --> 00:37:05,637 Well, 655 00:37:05,639 --> 00:37:08,073 based on this board, we have about three weeks 656 00:37:08,075 --> 00:37:12,177 to stop the whispering evil from devouring the entire world. 657 00:37:12,179 --> 00:37:16,014 I just wish we knew how to fight it. 658 00:37:16,841 --> 00:37:18,909 I might have an idea 659 00:37:18,910 --> 00:37:20,376 about that. 660 00:37:23,056 --> 00:37:24,957 - How are you...? - What? 661 00:37:26,392 --> 00:37:28,360 I don't understand it yet, 662 00:37:28,362 --> 00:37:31,497 but I think my future self sent this baby here 663 00:37:31,499 --> 00:37:33,837 to do more than just stay safe. 664 00:37:34,060 --> 00:37:35,625 I think it's here 665 00:37:36,103 --> 00:37:38,737 to help save us from our allergy. 666 00:37:48,493 --> 00:37:51,194 - You're leaving. - Ah, damn it. 667 00:37:51,585 --> 00:37:53,452 I was hoping to sneak out. 668 00:37:53,454 --> 00:37:55,621 Never been much for goodbyes. 669 00:37:55,623 --> 00:37:58,524 But I'm not fully mortal yet. 670 00:37:58,526 --> 00:37:59,925 Well, not yet. 671 00:37:59,927 --> 00:38:02,561 But you don't need me hovering over you to do that. 672 00:38:02,563 --> 00:38:05,230 You were right. I was too focused on helping you, 673 00:38:05,232 --> 00:38:07,799 on assuaging my guilt for everything I'd done to you, 674 00:38:07,801 --> 00:38:10,335 that I forgot the most important parts of being human. 675 00:38:11,704 --> 00:38:14,406 Being free to make mistakes. 676 00:38:15,315 --> 00:38:17,183 And learn from them. 677 00:38:17,184 --> 00:38:18,617 Well, no apology necessary. 678 00:38:18,618 --> 00:38:22,486 And thank you for all your help and patience. 679 00:38:32,492 --> 00:38:34,493 Back to Mykonos. 680 00:38:43,636 --> 00:38:45,637 I'm here if you need me 681 00:38:45,639 --> 00:38:48,140 but not when you don't. 682 00:38:55,148 --> 00:38:57,816 Thank you for today. 683 00:38:57,818 --> 00:38:59,718 If you would've asked me yesterday 684 00:38:59,720 --> 00:39:01,787 if I thought I would 685 00:39:01,789 --> 00:39:04,289 ever want to do magic again, 686 00:39:04,291 --> 00:39:08,961 the answer would have been a big "hell no." 687 00:39:12,365 --> 00:39:15,267 But it only takes one person in your life 688 00:39:15,269 --> 00:39:18,503 to change the way you see everything. 689 00:39:18,505 --> 00:39:19,938 Love. 690 00:39:21,217 --> 00:39:22,851 Magic. 691 00:39:23,610 --> 00:39:25,911 Motherhood. 692 00:39:27,447 --> 00:39:30,148 I'm sorry I freaked out a little. 693 00:39:30,150 --> 00:39:33,441 It's just, you didn't plan 694 00:39:33,442 --> 00:39:34,584 for a baby. 695 00:39:35,432 --> 00:39:37,999 But neither did I. 696 00:39:38,692 --> 00:39:41,293 Well, at least not right now. 697 00:39:41,295 --> 00:39:42,828 Life is what happens 698 00:39:42,830 --> 00:39:45,464 when you're making other plans. 699 00:39:54,274 --> 00:39:57,075 Oh, wait, what-what is it? 700 00:39:58,068 --> 00:39:59,735 It's kicking. 701 00:40:01,581 --> 00:40:03,782 Whoa. 702 00:40:06,890 --> 00:40:09,458 Mel, if-if you have this baby today, 703 00:40:10,031 --> 00:40:11,831 tomorrow, 704 00:40:11,832 --> 00:40:13,231 come what may... 705 00:40:14,894 --> 00:40:17,229 ... I'm here for it. 706 00:40:43,537 --> 00:40:47,537 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 47052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.