All language subtitles for Call The Midwife - 07x05 - Episode 5.-RiVER, -MTB, -WebDL.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,060 --> 00:00:33,070 Flug nimmt viele Formen an. 2 00:00:33,120 --> 00:00:37,470 Es kann ein Ausrollen von Federn sein, ein hoch aufragende nach oben in Licht, 3 00:00:37,520 --> 00:00:39,110 oder eine Abfahrt. 4 00:00:39,160 --> 00:00:42,550 Oder Weglaufen - ein Rückzug von Schmerz 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,560 in Richtung einer fernen Freude können wir nicht für Wolken sehen. 6 00:00:51,080 --> 00:00:53,150 Flug kann 7 00:00:53,200 --> 00:00:56,280 so ein sehr einsames Unternehmen. 8 00:00:57,800 --> 00:01:01,630 â ?? ª Im Licht unzugänglich 9 00:01:01,680 --> 00:01:04,910 â ?? ª Hid von unseren Augen 10 00:01:04,960 --> 00:01:09,070 â ?? ª Allerheiligsten, glorreichste 11 00:01:09,120 --> 00:01:11,910 â ?? ª Die Betagten 12 00:01:11,960 --> 00:01:15,550 â ?? ª Allmächtige, als Sieger 13 00:01:15,600 --> 00:01:19,280 â ?? Thy großen Namen ª loben wir. â ?? ª 14 00:01:24,680 --> 00:01:26,520 Taxi zum Flughafen London? 15 00:01:28,080 --> 00:01:29,840 Oh, Christopher! 16 00:01:35,200 --> 00:01:38,550 Ich hätte vollkommen zufrieden zu Fuß zum Commercial Road gewesen 17 00:01:38,600 --> 00:01:40,430 und das Markieren von einem schwarzen Taxi nach unten. 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,920 In diesen Schuhen? Und mit dieser Menge an Gepäck? 19 00:01:44,320 --> 00:01:47,270 Meine Patin sehr deutlich gemacht, dass, wenn ich in ihrem Haus auftauchen 20 00:01:47,320 --> 00:01:51,150 in Portofino mit etwas weniger als vier Änderungen von Kleidung pro Tag, 21 00:01:51,200 --> 00:01:54,120 und das passende Zubehör, würde ich Sie die Seite im Stich gelassen werden. 22 00:01:55,720 --> 00:01:57,320 Und ich werde dort für Monate. 23 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 Wie viele Monate? 24 00:02:02,760 --> 00:02:04,280 Ich weiß es nicht. 25 00:02:09,880 --> 00:02:12,630 Ich habe keine Winterkleidung verpackt. 26 00:02:12,680 --> 00:02:17,520 Der Kleiderschrank ist prall noch mit Tweed und Fell und Handschuhe. 27 00:02:18,840 --> 00:02:21,920 Ich habe sogar hinter meinem Lieblings Perlen Kaschmir-Pullover links. 28 00:02:23,000 --> 00:02:26,070 Ich habe nicht die Absicht, noch an der italienischen Riviera zu sein 29 00:02:26,120 --> 00:02:28,000 durch die Zeit, ist es kalt genug. 30 00:02:29,200 --> 00:02:32,150 Trixie, sobald Sie bereit fühlen nach Hause zu kommen, bist du mir zu schicken 31 00:02:32,200 --> 00:02:35,110 Ihre Flugdaten per Telegramm, und ... 32 00:02:35,160 --> 00:02:36,830 .. Ich werde warten Sie zu sammeln. 33 00:02:36,880 --> 00:02:39,630 Selbst wenn ich Krankenschwester Crane Schneeketten leihen 34 00:02:39,680 --> 00:02:41,320 und schieben das Auto den ganzen Weg hierher. 35 00:02:43,120 --> 00:02:44,400 Als ein Freund? 36 00:02:46,920 --> 00:02:49,080 Ja. Absolut als Freund. 37 00:02:51,760 --> 00:02:54,310 Nicht so schnell, junger Beatrix Franklin! 38 00:02:54,360 --> 00:02:57,070 Sie tun uns nicht aus der Chance, sich zu verabschieden! 39 00:02:57,120 --> 00:02:59,790 Und zu Ehren des Anlasses, ich sage nichts über 40 00:02:59,840 --> 00:03:02,940 die Wäschehaufen Sie in der Ecke unseres Schlafzimmers geschmissen haben! 41 00:03:04,440 --> 00:03:05,480 Sich kümmern. 42 00:03:06,920 --> 00:03:08,720 - Pass auf dich auf. - Dankeschön. 43 00:03:09,760 --> 00:03:11,400 - Sicher sein. - Bye, Val. 44 00:03:12,840 --> 00:03:14,950 Ich werde Ihnen eine Postkarte verschicken. 45 00:03:15,000 --> 00:03:16,310 Ja, du besser. 46 00:03:17,060 --> 00:03:18,160 Sicher fahren. 47 00:03:38,560 --> 00:03:40,600 Oh, tut das nicht, Michael. 48 00:03:41,840 --> 00:03:43,790 Wann ist Ihr nächster Termin? 49 00:03:43,840 --> 00:03:45,830 - Welcher Tag ist es? - Dienstag. 50 00:03:45,880 --> 00:03:47,430 Es wird heute, dann sein. 51 00:03:47,480 --> 00:03:50,390 - Sollten sie nicht haben Sie gesagt, wo Sie es jetzt haben werden? - Warum? 52 00:03:50,440 --> 00:03:52,030 Es gibt viel Zeit. 53 00:03:52,080 --> 00:03:54,310 Lass uns hoffen. Sie haben nicht einmal für einen Kinderwagen noch aussehen. 54 00:03:54,360 --> 00:03:56,550 Gut. Werden Sie los stoppen? 55 00:03:56,600 --> 00:03:59,590 Nun, es gibt keinen Schaden zu fragen. Krankenhaus oder zu Hause? 56 00:03:59,640 --> 00:04:01,470 Lassen Sie mich wissen, was sie sagen. 57 00:04:01,520 --> 00:04:02,600 Seien Sie gut für Ihre Mutter. 58 00:04:16,920 --> 00:04:21,950 Oh, ein Brief persönlich an Sie adressiert, Schwester Monica Joan. 59 00:04:22,000 --> 00:04:23,840 Welche Nachricht ist das? 60 00:04:29,360 --> 00:04:32,560 Ist das der Termin für Ihre Kataraktchirurgie, Schwester? 61 00:04:38,880 --> 00:04:42,270 „Und sofort fiel es von seinen Augen 62 00:04:42,320 --> 00:04:43,800 „, Wie es hatte Waage gewesen. 63 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 „Und er sehend unverzüglich.“ 64 00:04:54,600 --> 00:04:59,110 Und denken Sie daran - mit Krankenschwester Franklin-Patienten unter uns zu verbreiten, 65 00:04:59,160 --> 00:05:02,750 es ist wirtschaftlich mit der Zeit aber gründlich mit Sorgfalt. 66 00:05:02,800 --> 00:05:06,670 Wir haben vor einer Frau nach unten und wir haben es durch. 67 00:05:06,720 --> 00:05:09,560 - Nichts Verzweiflung. Komm, dann -. 68 00:05:20,880 --> 00:05:23,630 Er ist da drin! Ich kann ihn hören. 69 00:05:23,680 --> 00:05:26,990 Das ist er! Gehen Sie nach ihm in. 70 00:05:27,040 --> 00:05:28,390 Nein, berühren Sie ihn nicht! 71 00:05:28,440 --> 00:05:30,190 - Geh raus! - Schmeiß ihn raus! 72 00:05:30,240 --> 00:05:31,640 Hab ihn. 73 00:05:32,840 --> 00:05:34,480 Geh raus. Aus! 74 00:05:36,640 --> 00:05:37,540 Nein, bitte. 75 00:05:41,120 --> 00:05:42,150 Geh raus! 76 00:05:42,600 --> 00:05:45,630 - Nein, bitte! - Holen Sie ihn von meinem Schiff! 77 00:05:45,680 --> 00:05:47,280 Nein! Bitte! 78 00:05:51,160 --> 00:05:52,590 Aus und aus in dem Hafen. 79 00:05:52,640 --> 00:05:54,640 - Verschwinde! - Verschwinde! 80 00:05:59,280 --> 00:06:02,790 Ich suche für meine Frau - Eunice Dobson. 81 00:06:02,840 --> 00:06:04,080 Dobson? 82 00:06:05,240 --> 00:06:06,880 Sie sagte, sie einen Termin hat. 83 00:06:08,360 --> 00:06:11,430 Ihre Frau heißt auf unsere Bücher, aber aus unseren Aufzeichnungen, 84 00:06:11,480 --> 00:06:13,950 es scheint nicht, dass sie in die Klinik kommt. 85 00:06:14,000 --> 00:06:17,110 Es sei denn, sie ist unter der Obhut von St Cuthbert, Herr Dobson? 86 00:06:17,160 --> 00:06:19,310 Sie sagt, sie hier seit Wochen kommt. 87 00:06:19,360 --> 00:06:21,830 Es ist ihre zweite und sie ist nicht mehr fern. 88 00:06:21,880 --> 00:06:23,270 Aha. 89 00:06:23,320 --> 00:06:26,310 Vielleicht mit all dieser Sonne, beschloss sie, zu Hause zu bleiben. 90 00:06:26,360 --> 00:06:27,990 Ich bin sicher, dass es eine Erklärung. 91 00:06:28,040 --> 00:06:31,320 Erläuterung oder gar keine, ich werde sie morgen Listen hinzuzufügen. 92 00:06:32,360 --> 00:06:35,950 Obwohl welcher Zeit wir Ihnen bekommen, ich bin nicht ganz sicher. 93 00:06:36,000 --> 00:06:38,430 Dann lassen Sie mich, Krankenschwester Crane. Ich bin auf diese Weise nach oben. 94 00:06:38,480 --> 00:06:40,070 Ich kann sie zu meinen morgendlichen Runden hinzufügen. 95 00:06:40,120 --> 00:06:42,080 Oh. Danke, Krankenschwester Anderson. 96 00:06:58,920 --> 00:07:02,390 Ich suche nach der Seemannsmission. C-Können Sie mir helfen? 97 00:07:02,440 --> 00:07:03,840 Ich kann Ihnen nicht helfen. 98 00:07:06,040 --> 00:07:07,790 Ich-ich bin für die Seemannsmission suchen. 99 00:07:07,840 --> 00:07:09,830 Es tut uns Leid, mein Sohn. Holen Sie sich auf Ihrem Weg. 100 00:07:09,880 --> 00:07:14,470 Entschuldigen Sie, I-Ich suche die Seemannsmission. Können Sie mir helfen? 101 00:07:14,520 --> 00:07:15,750 Nein, ich weiß es nicht. 102 00:07:15,800 --> 00:07:17,590 Entschuldigen Sie, Sir, können Sie mir helfen? 103 00:07:17,640 --> 00:07:19,600 Ich suche nach der Seemannsmission. 104 00:07:22,200 --> 00:07:24,670 E-Entschuldigung. Ich brauche Hilfe. 105 00:07:24,720 --> 00:07:27,840 Können Sie mir helfen? Ich suche nach der Seemannsmission. 106 00:07:54,960 --> 00:07:56,440 Da drüben. 107 00:07:59,560 --> 00:08:00,680 Was willst du? 108 00:08:18,080 --> 00:08:20,830 Wie war die Klinik? Was sagten sie dir dieses Mal? 109 00:08:20,880 --> 00:08:24,400 Das übliche - Baby alles in Ordnung, nichts zu befürchten. 110 00:08:26,120 --> 00:08:28,270 Nein, das taten sie nicht, Eun. 111 00:08:28,320 --> 00:08:30,000 Denn ich ging und Sie nicht da waren. 112 00:08:32,400 --> 00:08:34,670 Sie haben nicht gehen, haben Sie? 113 00:08:34,720 --> 00:08:36,590 Ich sehe einfach nicht den Punkt. 114 00:08:36,640 --> 00:08:38,560 Was - nicht ein einziger Termin? 115 00:08:39,600 --> 00:08:42,510 Mit Michael, Sie waren dort jede Woche in diesem Stadium. 116 00:08:42,560 --> 00:08:44,800 Nun, es ist ja nicht so, wie es vorher war, oder? 117 00:08:48,960 --> 00:08:50,280 Wie meinst Du das? 118 00:08:51,520 --> 00:08:55,510 Ich habe ein Baby, Kenny. Ich war glücklich. 119 00:08:55,560 --> 00:08:58,120 Denn dann hatte ich keine Ahnung, was mich zugewandt ist, habe ich? 120 00:08:59,680 --> 00:09:01,000 Jetzt mache ich. 121 00:09:10,880 --> 00:09:13,550 Vater unser, der du bist im Himmel, 122 00:09:13,600 --> 00:09:15,830 geheiligt werde dein Name; 123 00:09:15,880 --> 00:09:17,430 Euer Königreich komme; 124 00:09:17,480 --> 00:09:19,840 Dein Wille geschehe; wie es auf der Erde ist im Himmel. 125 00:09:21,840 --> 00:09:24,190 Gib uns heute unser tägliches Brot. 126 00:09:24,240 --> 00:09:26,670 Und vergib uns unsere Schuld, 127 00:09:26,720 --> 00:09:28,990 wie wir diejenigen, die übertreten vergeben ... 128 00:09:29,040 --> 00:09:31,120 Hallo! Was ist los mit dir? 129 00:09:32,320 --> 00:09:34,640 Bitte geh. 130 00:09:48,360 --> 00:09:50,030 Eunice Dobson? 131 00:09:50,080 --> 00:09:51,760 Ich bin Krankenschwester Anderson, eine Hebamme. 132 00:09:53,440 --> 00:09:55,230 Gibt es einen bestimmten Grund, 133 00:09:55,280 --> 00:09:58,030 warum haben Sie nicht in der Klinik gewesen, Frau Dobson? 134 00:09:58,080 --> 00:10:00,960 Kein Punkt. Dieser tritt - es ist offensichtlich wächst. 135 00:10:02,560 --> 00:10:06,230 Jetzt bin ich hier, wir müssen nur sicherstellen, dass alles normal ist. 136 00:10:06,280 --> 00:10:09,950 Vor allem, wenn Sie keine Kontrollen an allen hatte. 137 00:10:10,000 --> 00:10:11,790 Krankenschwester, es ist nichts falsch. 138 00:10:11,840 --> 00:10:15,550 Ich bin sicher. Aber wenn ich jetzt Ihren Blutdruck nehmen ... 139 00:10:15,600 --> 00:10:18,670 - Nein Rühr mich nicht an! - Eunice, was ist los mit dir ?! 140 00:10:18,720 --> 00:10:20,230 Hören Sie, ich bin in Ordnung. 141 00:10:20,280 --> 00:10:22,710 Und wenn Sie denken, ich werde irgendwo in der Nähe eines Krankenhauses dieses Mal, 142 00:10:22,760 --> 00:10:24,550 Sie können es vergessen. 143 00:10:24,600 --> 00:10:28,430 Ich schlage vor, deine Frau etwas Ruhe bekommt, und ich werde später zurückrufen. 144 00:10:28,480 --> 00:10:31,430 Wir können dann weiter sprechen und Pläne für die Geburt machen. 145 00:10:31,480 --> 00:10:33,200 Hören Sie, können Sie gerade jetzt gehen, bitte? 146 00:10:42,880 --> 00:10:45,150 Vielen Dank, Frau Buckle. 147 00:10:45,200 --> 00:10:46,790 Was ist das alles? 148 00:10:46,840 --> 00:10:49,710 Fünf Minuten Anmeldetag nach Rätin Woodburn. 149 00:10:49,760 --> 00:10:51,750 Nicht zu erwähnen, dass er will, dass ich finden 150 00:10:51,800 --> 00:10:54,830 die Papiere für das Picknick Fond irgendwo in dieser Menge an‘alle. 151 00:10:54,880 --> 00:10:58,670 - Das was? - Old Alderman Matchett gründen eine gemeinnützige Anliegen 152 00:10:58,720 --> 00:11:00,790 Geld für die Pappel Picknick zu erhöhen. 153 00:11:00,840 --> 00:11:03,110 Aber er ist schon tot, so lange, und jetzt scheint es, sie zu haben 154 00:11:03,160 --> 00:11:04,870 das Geld ausgeben, bis zum Ende des Monats, 155 00:11:04,920 --> 00:11:07,350 so, wenn ich nicht die Papiere finden, dann gibt es kein Geld, 156 00:11:07,400 --> 00:11:09,070 und dann gibt es keine Möglichkeit, ein Picknick. 157 00:11:09,120 --> 00:11:11,390 Nun, Sie am besten erhalten Knacken, dann! 158 00:11:11,440 --> 00:11:14,430 Ich erinnere mich an das Picknick der Höhepunkt des Jahres ist 159 00:11:14,480 --> 00:11:16,000 während meiner blonden Jugend! 160 00:11:17,240 --> 00:11:19,910 Nun, es war für uns alle. 161 00:11:19,960 --> 00:11:23,030 Stellen Sie sich die Erinnerungen für Reggie - einen Tag auf dem Land, 162 00:11:23,080 --> 00:11:25,550 einige Spiele, Apfelsaft! 163 00:11:25,600 --> 00:11:29,710 Ooh, und ich erinnere mich deine kleine Zöpfe! 164 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 Pfui! 165 00:11:35,360 --> 00:11:39,790 Eunice Dobson letzte Arbeit resultierte in einer Förder Lieferung - 166 00:11:39,840 --> 00:11:41,310 Simpson Zange. 167 00:11:41,360 --> 00:11:43,990 Das wäre sehr belastend gewesen. 168 00:11:44,040 --> 00:11:47,670 Ja. Was passiert, wenn Sie ging, sie zu sehen? 169 00:11:47,720 --> 00:11:51,550 Sie weigerte sich, geprüft und wurde ganz aufgeregt. 170 00:11:51,600 --> 00:11:54,150 Sind Sie nicht in der Lage mir jede Beruhigung zu geben? 171 00:11:54,200 --> 00:11:56,310 Sie bat mich zu verlassen, und ich dachte, es wäre am besten, 172 00:11:56,360 --> 00:11:57,680 wenn ich es täte, als sie gefragt. 173 00:11:58,760 --> 00:12:01,790 Es wird nicht leicht sein ihr Vertrauen zu gewinnen. 174 00:12:01,840 --> 00:12:05,030 Ich werde später heute zurück gehen und von neuem zu beginnen. 175 00:12:05,080 --> 00:12:06,520 Gott liebt einen trier! 176 00:12:07,520 --> 00:12:10,190 Verbringen Sie so lange, wie Sie mit ihr kann. 177 00:12:10,240 --> 00:12:13,950 Die Zeit ist nicht immer ein Heiler. Aber es kann Türen öffnen. 178 00:12:14,000 --> 00:12:15,040 Hoffentlich. 179 00:12:16,720 --> 00:12:20,600 Die meisten Art, Rätin Woodburn. Genießen Sie den Rest des Abends. 180 00:12:25,240 --> 00:12:28,790 Nun, die gute Nachricht ist, dass ich durch jedes Dokument gewesen 181 00:12:28,840 --> 00:12:31,200 und es gibt neun und sechs in dem Picknick-Konto. 182 00:12:32,400 --> 00:12:34,390 Also, warum das lange Gesicht? 183 00:12:34,440 --> 00:12:37,950 Offenbar, weil Ihr wirklich tat einen so guten Job Organisations 184 00:12:38,000 --> 00:12:40,630 der Schönheitswettbewerb, Rätin Woodburn glaubt, dass 185 00:12:40,680 --> 00:12:44,840 wenn Poplar ein Picknick will, liegt es an mir, es zu organisieren. 186 00:12:49,720 --> 00:12:52,080 Ich habe den Zug über von Frinton am Mittag. 187 00:12:53,680 --> 00:12:55,990 Es ist eine gute Arbeit unseres Kenny mich angerufen, 188 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 cos braucht sie einen Sinn in ihr zu reden. 189 00:13:06,400 --> 00:13:08,800 - Was ist es diesmal? - Entschuldige, dass ich dich störe. 190 00:13:09,840 --> 00:13:11,990 Aber es ist wichtig, dass wir Ihre Geschichte nehmen 191 00:13:12,040 --> 00:13:13,740 und erhalten diese Kontrollen für Baby-getan. 192 00:13:15,400 --> 00:13:17,240 Vielleicht, wenn Sie und ich kann wieder von vorne anfangen? 193 00:13:26,160 --> 00:13:29,990 Eine Tasse Tee und ein paar Lakritze Torpedos, anyone? 194 00:13:30,040 --> 00:13:32,150 Süßholz Torpedos? 195 00:13:32,200 --> 00:13:34,630 Ein Dankeschön präsentiert von Frau Hagger im Süßwarenladen. 196 00:13:34,680 --> 00:13:36,350 Sie gab mir ein paar violetten Cremes als auch, 197 00:13:36,400 --> 00:13:38,840 aber ich habe sie im Kühlschrank bei setzen sie schmelzen. 198 00:13:39,920 --> 00:13:41,590 Tee, Lucille? 199 00:13:41,640 --> 00:13:43,230 Tee? 200 00:13:43,280 --> 00:13:46,350 Es gibt nichts mehr erfrischend in dieser Art von Feuchtigkeit! 201 00:13:46,400 --> 00:13:49,790 Zu Hause haben wir in ihnen schwarzen Kaffee mit einem Hauch von Salz zu trinken. 202 00:13:49,840 --> 00:13:53,240 Hat das keine schädliche Wirkung auf den Geschmack haben? 203 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 Möglicherweise. Aber es kühlt Sie unten! 204 00:13:59,520 --> 00:14:02,750 Ich wünschte, ich einen Fan hatte - einen richtigen, ausklappbaren ein, 205 00:14:02,800 --> 00:14:04,100 wie meine Tante hatte Priss. 206 00:14:05,400 --> 00:14:08,710 Ich arbeite nicht mit meinen Myles Midwifery viel von einer Brise. 207 00:14:08,760 --> 00:14:11,200 Was ist es, Sie sich Gedanken über den Kopf? 208 00:14:12,640 --> 00:14:13,680 Eunice Dobson. 209 00:14:15,160 --> 00:14:17,950 Ich habe noch nie eine Frau so unnachgiebig traf, dass sie nicht kann, 210 00:14:18,000 --> 00:14:19,910 und nicht, gebären. 211 00:14:19,960 --> 00:14:23,070 Wenn ich einen Cent für jede Frau hatte, wer rief: „Ich kann das nicht!“ 212 00:14:23,120 --> 00:14:25,350 wenn sie mit dem scharfen Ende bekommt, würde ich ... 213 00:14:25,400 --> 00:14:30,710 ooh, äh, 29 bob und 11 Pence jetzt! 214 00:14:30,760 --> 00:14:36,150 Es ist sehr häufig während der Arbeit. Aber ungewöhnlich vorher, das gebe ich zu. 215 00:14:36,200 --> 00:14:41,070 Und sie ist so heftig und so beunruhigt. 216 00:14:41,120 --> 00:14:42,270 Es beunruhigt mich wirklich. 217 00:14:42,320 --> 00:14:45,800 Es klingt wie sie eine gute hinsetzen mit Krankenschwester Reassurance muss. 218 00:14:48,000 --> 00:14:52,870 Sie hören, was sie zu sagen hat. Prüfen Sie, ob der Begriff der Geburt zu Hause, 219 00:14:52,920 --> 00:14:56,240 in gewohnter Umgebung wird, hilft ihre Nerven zu beruhigen. 220 00:15:05,920 --> 00:15:07,830 Nein, nein. Bitte. Nein, bitte! 221 00:15:07,880 --> 00:15:11,000 Komm schon! Wer glaubst du, du bist - der unsichtbare Mann? 222 00:15:15,280 --> 00:15:16,350 Pocken! 223 00:15:16,400 --> 00:15:18,520 Pocken! Pocken! 224 00:15:40,880 --> 00:15:42,310 Es tut uns Leid, meine Damen zu unterbrechen. 225 00:15:42,360 --> 00:15:45,030 Bitte entschuldigen nicht. Ich bin sicher, es ist ein Notfall. 226 00:15:45,080 --> 00:15:48,270 Bis auf weiteres müssen wir so annehmen. 227 00:15:48,320 --> 00:15:51,230 Offenbar ein nigerianischer Staatsangehöriger - ein Seemann - 228 00:15:51,280 --> 00:15:53,640 aus der Seemannsmission letzte Nacht wurde durchgeführt. 229 00:15:54,840 --> 00:15:58,510 Es scheint, dass er an Pocken gelitten haben kann. 230 00:15:58,560 --> 00:16:00,110 Ach nein! 231 00:16:00,160 --> 00:16:04,150 Ich dachte, wir alle, dass nach Carry im vergangenen Jahr zu Bett gebracht haben auf! 232 00:16:04,200 --> 00:16:06,840 Zeugen sagten, sein Gesicht stark geprägt war. 233 00:16:09,400 --> 00:16:11,830 Haben Sie die Beauftragte für Gesundheit informiert zu werden? 234 00:16:11,880 --> 00:16:14,710 Ja. Und die Polizei ist auf der Suche nach ihm. 235 00:16:14,760 --> 00:16:17,070 Sein Name ist Ade Babayaro. 236 00:16:18,620 --> 00:16:19,590 Es werden Gerüchte fliegen um 237 00:16:19,640 --> 00:16:21,840 vor den Bobbies bekommen auch ihre Stiefel auf. 238 00:16:22,680 --> 00:16:24,790 Was soll sagen, dass wir unseren Patienten, wenn sie fragen? 239 00:16:24,840 --> 00:16:27,030 Oder wenn sie beginnen, fordern Impfungen? 240 00:16:27,080 --> 00:16:29,990 Die Leute denken, es gibt in diesen Tagen eine Impfung für alles. 241 00:16:30,040 --> 00:16:31,790 Nun, ist es eine für Pocken. 242 00:16:31,840 --> 00:16:34,150 Aber wir können es nicht starten, bis dieser Mann gefunden 243 00:16:34,200 --> 00:16:36,950 und seine Krankheit bestätigt. 244 00:16:37,000 --> 00:16:39,870 Alle jedermann kann in der Zwischenzeit zu tun ist, wachsam sein. 245 00:16:39,920 --> 00:16:41,870 Für Sichtungen des Seemann? 246 00:16:41,920 --> 00:16:44,590 Oder Anzeichen der Krankheit in anderen. 247 00:16:44,640 --> 00:16:47,800 Wir wissen nicht, wo er war oder wo er als nächstes gehen. 248 00:17:29,880 --> 00:17:32,630 Willkommen zu Hause, Reggie. 249 00:17:32,680 --> 00:17:34,630 - Hallo Mama! - Oh! 250 00:17:34,680 --> 00:17:36,910 Oh, du siehst so dünn - es gibt nichts von dir! 251 00:17:36,960 --> 00:17:38,310 aber immer noch gut riechen. 252 00:17:38,360 --> 00:17:39,750 So tun Sie! 253 00:17:39,800 --> 00:17:42,110 Richtig, junger Freund, was soll es sein - Toast oder Fladen? 254 00:17:42,160 --> 00:17:44,150 Oh, es ist bereits sortiert. Das ist alles sortiert. 255 00:17:44,200 --> 00:17:47,230 Ich habe Sie einigen Speck butties getan - sie sind in einem Fach in dem Ofen. 256 00:17:47,280 --> 00:17:50,110 Nur ein schnelles Frühstück, bitte, und dann gerade heraus. 257 00:17:50,160 --> 00:17:52,640 Cos Ich brauche dich zwei Publizitätspflicht. 258 00:17:54,280 --> 00:17:58,270 Zu diesem Picknick, dann ist es alle Mann an Deck. Bis später... 259 00:17:58,320 --> 00:17:59,360 Alligator! 260 00:18:16,000 --> 00:18:17,040 Eunice? 261 00:18:19,840 --> 00:18:22,440 Schauen Sie, Liebe. Ich habe es fertig. 262 00:18:33,720 --> 00:18:37,030 Eunice ... sagen Sie mir, wie Sie wirklich fühlen. 263 00:18:45,480 --> 00:18:49,150 Wenn ich Ihre Aufmerksamkeit kann, bitte. 264 00:18:49,200 --> 00:18:52,070 Wann werden wir geimpft werden? Das ist alles, was ich wissen will. 265 00:18:52,120 --> 00:18:54,870 Es ist nicht so einfach, wie Impfungen, Frau Lawrence. 266 00:18:54,920 --> 00:18:56,030 Warum nicht? 267 00:18:56,080 --> 00:18:57,590 Er hat den Polio-Zuckerwürfel hat. 268 00:18:57,640 --> 00:19:00,110 Warum kann er nicht die eine Pocken haben? 269 00:19:00,160 --> 00:19:02,590 Die Menschen starben in Bradford im letzten Jahr. 270 00:19:02,640 --> 00:19:05,310 Denn bis das Board of Health hat den Fall bestätigt ... 271 00:19:05,360 --> 00:19:06,870 Was ist zu bestätigen? 272 00:19:06,920 --> 00:19:09,630 Pocken in Schweden gibt es - ich habe es in der Zeitung gelesen. 273 00:19:09,680 --> 00:19:12,230 Ist das nicht, wo das Matrose kam? 274 00:19:12,280 --> 00:19:14,270 Um Ihre Gedanken in Ruhe zu setzen, 275 00:19:14,320 --> 00:19:17,670 Pocken ist verbreitet, dass nicht einfach von selbst aus. 276 00:19:17,720 --> 00:19:22,470 Sie würden sehr nahe an den Seemann sein müssen es selbst zu fangen. 277 00:19:22,520 --> 00:19:25,430 Nun, es sei denn, du bist hier mit einem echten Zustand, 278 00:19:25,480 --> 00:19:26,880 Ich schlage vor, Sie nach Hause gehen. 279 00:19:54,160 --> 00:19:57,120 Lieber Jesus ... bitte helft mir. 280 00:20:05,720 --> 00:20:07,520 Ich versuchte, es mir selbst zu halten. 281 00:20:10,680 --> 00:20:16,270 Lassen Sie mich raten - je größer Baby bekommt, desto mehr Angst gibt es? 282 00:20:16,320 --> 00:20:17,840 Ich wollte nicht, es passieren. 283 00:20:20,720 --> 00:20:23,240 Ich würde nicht zulassen, Kenny berührt mich für zwei Jahre ... 284 00:20:24,400 --> 00:20:26,400 .. und dann wir haben und die whatsit gespalten. 285 00:20:27,520 --> 00:20:28,680 Die Hülle? 286 00:20:29,840 --> 00:20:31,640 Ich habe sogar versucht, es loszuwerden. 287 00:20:34,880 --> 00:20:36,960 Einer von ihnen Zahnärzte in der Nähe von Limehouse. 288 00:20:39,120 --> 00:20:40,880 Aber ich kann ihn nicht in der Nähe lassen. 289 00:20:42,280 --> 00:20:45,150 Nicht nach dem, was in diesem Krankenhaus letztes Mal passiert ist. 290 00:20:45,200 --> 00:20:46,240 Ich kann es einfach nicht! 291 00:20:49,840 --> 00:20:51,800 Was geschah beim letzten Mal, Eunice? 292 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 Wenn Sie mir sagen, kann ich versuchen zu helfen. 293 00:20:57,840 --> 00:20:59,240 Das Baby war fest. 294 00:21:01,680 --> 00:21:05,990 Das nächste, was der Arzt kam und meine Beine waren aufgereiht ... 295 00:21:06,040 --> 00:21:07,560 Er interveniert? 296 00:21:08,840 --> 00:21:12,910 Er ... steckte sie Metall Dinge in mir, Krankenschwester, 297 00:21:12,960 --> 00:21:15,070 und ich schrie. 298 00:21:16,120 --> 00:21:17,110 In Ordnung, Eunice. 299 00:21:17,160 --> 00:21:19,190 Aber er hielt gerade auf zu ziehen. 300 00:21:19,240 --> 00:21:21,550 Er zerreißt es aus mir! 301 00:21:21,600 --> 00:21:23,120 Ich rief ihn zu stoppen! 302 00:21:24,880 --> 00:21:29,230 Eunice. Eunice, jetzt, da Michaels aus - Sie müssen sich beruhigen! 303 00:21:29,280 --> 00:21:30,880 Warum sollte er nicht aufhören? 304 00:21:34,080 --> 00:21:36,390 Vielleicht cos das ist, was passiert, die Liebe. 305 00:21:36,940 --> 00:21:38,630 Dies hilft nicht! 306 00:21:39,080 --> 00:21:40,600 Pamela, bitte! 307 00:21:56,600 --> 00:21:58,590 Ich liebe es. 308 00:21:58,640 --> 00:22:01,310 Aber ich kann es nicht haben! 309 00:22:01,360 --> 00:22:02,600 Jetzt hör mir zu. 310 00:22:04,000 --> 00:22:08,310 So sicher, wie die Nacht zum Tag dreht, wird Ihr Baby geht geboren werden - 311 00:22:08,360 --> 00:22:10,350 hier, zu Hause. 312 00:22:10,400 --> 00:22:13,000 Und ich werde da sein, Ihnen das Beste zu unterstützen Ich weiß, wie. 313 00:22:14,320 --> 00:22:17,350 Nun, du gehst zu haben, an etwas zu denken, Krankenschwester. 314 00:22:17,400 --> 00:22:19,120 Weil ich habe dieses Baby nicht. 315 00:22:28,640 --> 00:22:30,950 Sagen Sie mir nicht - den Rest der Docker 316 00:22:31,000 --> 00:22:32,430 haben ein Gelübde der Enthaltsamkeit gemacht. 317 00:22:32,480 --> 00:22:34,590 Keine Liebe. Aber hat es Gerüchte, 318 00:22:34,640 --> 00:22:38,350 dass Pocken Seemann schlief durch meine Bins letzte Nacht rau! 319 00:22:38,400 --> 00:22:40,950 Es ist wie eine Geisterstadt in hier seit. 320 00:22:41,000 --> 00:22:44,310 Warum? Die Hafenarbeiter wurden wegen dieses Ausbruchs im vergangenen Jahr geimpft. 321 00:22:44,360 --> 00:22:46,470 Es ist nicht sie sie über sind besorgniserregend, oder? 322 00:22:46,520 --> 00:22:47,870 Es ist ihre Frauen und Kinder. 323 00:22:47,920 --> 00:22:51,310 Und wenn er nicht bald gefunden wird, werden wir ihn uns selbst finden. 324 00:22:51,360 --> 00:22:52,480 Das wird nicht schön sein. 325 00:22:56,640 --> 00:22:59,910 Ich kann die Sorge zu schätzen wissen, aber die Polizei gesucht 326 00:22:59,960 --> 00:23:02,670 und alle Richtlinien werden auf dem nachgestellten Buchstaben. 327 00:23:02,720 --> 00:23:05,070 Ich sollte auch blutig hoffen so. 328 00:23:05,120 --> 00:23:07,510 Wie auch immer, es ist, dass das Feld von Zinnteller Sie versprechen, Violet 329 00:23:07,560 --> 00:23:09,150 für das Picknick, das wir kommen für haben. 330 00:23:09,200 --> 00:23:12,510 Picknick? Während ich habe über eine leere Kneipe Sorgen machen? 331 00:23:12,560 --> 00:23:13,600 Sie können pfeifen. 332 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 Das Seemann muss gefunden werden. 333 00:23:24,080 --> 00:23:27,990 Immerhin ist der Mann da draußen allein irgendwo, krank, 334 00:23:28,040 --> 00:23:31,000 in Schmerz und zweifellos für sein Leben Angst. 335 00:23:33,800 --> 00:23:37,750 Chara Blätter von Nonnatus. Vi ist die Organisation es. 336 00:23:37,800 --> 00:23:38,960 Alle willkommen! 337 00:23:40,960 --> 00:23:44,880 Die Kremser ist auf Bestellung, so dass alle für einen frühen Start in Epping Forest gesetzt. 338 00:23:46,000 --> 00:23:47,950 Also, was ich brauche, was Sie zu tun ist chivvy entlang 339 00:23:48,000 --> 00:23:51,190 alle Ladenbesitzer in Pappel, weil wir Spenden brauchen. 340 00:23:51,240 --> 00:23:53,910 Dann möchte ich Sie von Ihrem bestimmten Gebiet sammeln 341 00:23:53,960 --> 00:23:57,670 und bringt alles hier Picknick HQ. 342 00:23:57,720 --> 00:23:58,910 Während wir sammeln, 343 00:23:58,960 --> 00:24:01,630 Sie werden froh zu wissen, dass Freds die Plakate gehen zu tun 344 00:24:01,680 --> 00:24:06,390 und die trestle Tische, Bänke, Campingstühle und Zelte. 345 00:24:06,440 --> 00:24:09,950 Whoa, whoa, whoa. Ich dachte, das war gemeint Teamarbeit zu sein. 346 00:24:10,000 --> 00:24:12,710 Nun, es ist. Jemand muss verantwortlich sein. 347 00:24:12,760 --> 00:24:14,160 Ist das nicht sie, Reggie? 348 00:24:18,000 --> 00:24:19,670 Du bist immer noch hier, Dr. Turner. 349 00:24:19,720 --> 00:24:21,870 Für eine gute Weile noch. 350 00:24:21,920 --> 00:24:24,470 Ich habe mich gefragt, ob Sie sich einen Moment Zeit für ein paar Ratschläge haben. 351 00:24:24,520 --> 00:24:28,830 Warum nicht? Es ist, was alle anderen für heute verlangt. 352 00:24:28,880 --> 00:24:32,150 Die Patienten haben forsch mehr Zeit in Anspruch genommen über Gerüchte 353 00:24:32,200 --> 00:24:35,200 der Pocken Seemann als die Symptome kamen sie in mit. 354 00:24:36,600 --> 00:24:39,470 Ich bin sicher, dass Sie in der Lage, sie, Dr. Turner zu beruhigen waren. 355 00:24:39,520 --> 00:24:42,670 Ich wünschte nur, ich könnte Eunice Dobson beruhigen. 356 00:24:42,720 --> 00:24:45,190 Sie leidet solche Angst - 357 00:24:45,240 --> 00:24:47,390 so erschreckt einer anderen Zangengeburt 358 00:24:47,440 --> 00:24:49,880 dass sie nicht will, um gebären. 359 00:24:50,960 --> 00:24:53,510 Ich bin mir nicht sicher, was kann ich sonst noch allein. 360 00:24:53,560 --> 00:24:56,430 Dann warum nicht wir beide gehen, sie zu sehen? 361 00:24:56,480 --> 00:25:00,710 Wie wäre es morgen Abend? Ich werde eine Beurteilung vornehmen. 362 00:25:00,760 --> 00:25:05,830 Danke Doktor. Ich mag nicht die Vorstellung von jedem Patienten Angst wird. 363 00:25:05,880 --> 00:25:10,200 Hier gilt das gleiche. Leider, gerade jetzt, viele sind nur. 364 00:25:32,320 --> 00:25:34,550 Ich nehme diese Menge zu dem Institut, 365 00:25:34,600 --> 00:25:36,910 so können Sie dieses Brot nehmen direkt nach Hause? 366 00:25:36,960 --> 00:25:39,760 - Cos Fred vielleicht brauche es für seinen Tee. - Aye Aye Kapitän. 367 00:25:41,520 --> 00:25:46,080 Oh, Herr Palmer, Vielen Dank für den Kolben. Am freundlichsten. 368 00:25:59,520 --> 00:26:01,080 Hallo? 369 00:26:24,600 --> 00:26:27,080 Nein, bitte ... gehen Sie nicht in der Nähe von mir. 370 00:26:28,240 --> 00:26:29,560 Ich bin krank. 371 00:26:30,760 --> 00:26:32,950 Bist du hungrig? 372 00:26:33,000 --> 00:26:35,150 Ich habe Hunger... 373 00:26:35,200 --> 00:26:37,040 .. aber Sie müssen mir nicht nahe kommen. 374 00:27:00,400 --> 00:27:01,720 Danke. 375 00:27:03,800 --> 00:27:04,840 Du bist ein guter Mann. 376 00:27:06,120 --> 00:27:08,510 Aber bitte, sollten Sie jetzt von mir gehen. 377 00:27:08,560 --> 00:27:10,880 Wenn sie dich mit mir zu finden, werden sie dich jagen. 378 00:27:11,920 --> 00:27:13,040 Ich werde gejagt. 379 00:27:14,880 --> 00:27:16,040 Ich bin Reggie. 380 00:27:18,240 --> 00:27:21,000 Mein Name ist Ade, aber ich kann deine Hand nicht schütteln. 381 00:27:23,280 --> 00:27:24,320 Ich brauche Hilfe. 382 00:27:26,040 --> 00:27:27,640 Aber Sie müssen es geheim halten. 383 00:27:39,320 --> 00:27:42,760 Ich weiß, dass eine Zangengeburt sehr traumatisch sein kann. 384 00:27:44,600 --> 00:27:47,470 Aber die Chancen für die Unterstützung brauchen 385 00:27:47,520 --> 00:27:49,710 mit einem zweiten Baby ist weit weniger. 386 00:27:49,760 --> 00:27:51,150 Wissen Sie, dass? 387 00:27:51,200 --> 00:27:52,670 Ich will nicht darüber reden! 388 00:27:52,720 --> 00:27:56,990 Ich glaube wirklich, dass wir für Sie die Dinge dieses Mal besser machen kann. 389 00:27:57,040 --> 00:27:58,910 Machst du? 390 00:27:58,960 --> 00:28:00,630 Weil ich nicht. 391 00:28:00,680 --> 00:28:03,200 Eunice! Sie nicht zum Arzt so reden! 392 00:28:07,440 --> 00:28:10,590 Es ist wie es ist dieser Film in meinem Kopf und es ... 393 00:28:10,640 --> 00:28:13,150 .. hält zu spielen und zu spielen. 394 00:28:13,200 --> 00:28:15,790 Das Gleiche gilt, immer und immer wieder. 395 00:28:15,840 --> 00:28:18,200 Ich versuche, es den ganzen Tag auszuschalten. 396 00:28:19,280 --> 00:28:20,790 Die ganze Nacht! 397 00:28:20,840 --> 00:28:22,590 Und es kommt immer wieder zurück? 398 00:28:22,640 --> 00:28:23,720 Ja! 399 00:28:31,440 --> 00:28:33,320 Was passiert in dem Film, Eunice? 400 00:28:34,600 --> 00:28:36,560 Ich bin an der Decke des Raumes suchen. 401 00:28:38,280 --> 00:28:42,670 Die Lichter sind in meinen Augen. Und ich kann nicht bewegen. 402 00:28:42,720 --> 00:28:45,800 Ich kann mich nicht bewegen. Ich kann mich nicht bewegen. 403 00:28:46,920 --> 00:28:49,710 Und sie kommen an mir und ich höre das Metall Klirren! 404 00:28:49,760 --> 00:28:52,670 Es ist alles in Ordnung, Eunice. Es ist alles in Ordnung. 405 00:28:52,720 --> 00:28:54,110 Wir können dir helfen. 406 00:28:54,160 --> 00:28:56,430 Ich habe die Art von Hilfe habe, dass Leute wie du mich, 407 00:28:56,480 --> 00:28:57,680 und ich will es nicht! 408 00:29:00,800 --> 00:29:02,830 Es muss um diese eine andere Art und Weise sein. 409 00:29:02,880 --> 00:29:03,910 Es gibt eine fella bei der Arbeit 410 00:29:03,960 --> 00:29:05,990 dessen Frau hatte einen so genannten Caesar Abschnitt. 411 00:29:06,040 --> 00:29:10,360 Ein Caesarean wird nur durchgeführt, wenn das Leben der Mutter auf dem Spiel steht. 412 00:29:11,360 --> 00:29:14,400 Eunice Problem ist nicht mit ihrer Schwangerschaft, aber ihrem Geist. 413 00:29:16,280 --> 00:29:18,000 - Eunice? - Geh weg! 414 00:29:19,560 --> 00:29:21,230 Es tut mir leid, Herr Doktor. 415 00:29:21,280 --> 00:29:24,350 Ihre Mutter brachte sie nicht auf die Dinge zu haben, falsch mit ihrem Kopf, 416 00:29:24,400 --> 00:29:27,200 oder eine Last von Lärm um nichts zu machen! 417 00:29:28,240 --> 00:29:29,830 Sie müssen nur mit ihm auszukommen. 418 00:29:29,880 --> 00:29:33,110 Eunice kann nicht nur "get on with it", 419 00:29:33,160 --> 00:29:35,400 denn für sie ist dies nicht um nichts. 420 00:29:37,000 --> 00:29:40,150 Sie ist eindeutig von einer Phobie - 421 00:29:40,200 --> 00:29:42,840 eine überwältigende Angst vor der Geburt. 422 00:29:44,240 --> 00:29:47,040 Und sie wird eine enorme Menge an Unterstützung benötigen. 423 00:29:53,880 --> 00:29:57,560 Dundee Kuchen für Sie, Ade. 424 00:30:04,880 --> 00:30:06,960 Danke. 425 00:30:23,840 --> 00:30:25,790 32... 426 00:30:25,840 --> 00:30:31,550 33 Pakete von Keksen, von denen 13 sind Schokolade. 427 00:30:31,600 --> 00:30:34,910 Es wird sein wie Billy Bunters Geburtstagsparty an diesem Wochenende kommen! 428 00:30:34,960 --> 00:30:37,680 Gut, cos es gibt nichts Schlimmeres als eine schwache Ausbreitung. 429 00:30:39,840 --> 00:30:42,470 Wo ist der Dundee-Kuchen, Reggie? 430 00:30:42,520 --> 00:30:44,470 Geheimnis. 431 00:30:44,520 --> 00:30:46,350 Was meinst du, „Geheimnis“? 432 00:30:46,400 --> 00:30:49,560 Es ist ein Geheimnis mit meinem Freund. 433 00:30:50,680 --> 00:30:52,280 Welcher Freund? 434 00:30:54,520 --> 00:30:56,080 Wo bist du gewesen, Reggie? 435 00:30:57,120 --> 00:30:58,520 Wer genommen Ihren Kuchen? 436 00:30:59,880 --> 00:31:02,400 Und wer fragt Sie Geheimnisse zu halten? 437 00:31:03,960 --> 00:31:06,280 Sie werden nicht in Schwierigkeiten sein, Reggie, wir versprechen. 438 00:31:11,600 --> 00:31:15,030 â ?? ª Ich mag es, ich mag es 439 00:31:15,080 --> 00:31:20,310 â ?? ª ich die Art, wie Sie laufen den Fingern durch die Haare 440 00:31:20,360 --> 00:31:22,000 â ?? ª Und Ich mag die Art und Weise ... â ?? ª 441 00:31:36,080 --> 00:31:39,470 - Ich weiß, dass Sie zu diesem Mann gesprochen habe, Reggie. - Ade? 442 00:31:39,520 --> 00:31:45,230 Ja, Ade. Und ich weiß, dass du ihn Geschenke gegeben haben. 443 00:31:45,280 --> 00:31:48,430 Aber wenn man ihm das Essen reicht, rühren Sie ihn? 444 00:31:48,480 --> 00:31:50,430 Sagen Sie den Arzt die Wahrheit, Reggie. 445 00:31:50,480 --> 00:31:53,110 Pocken wird durch Berührung zu verbreiten. 446 00:31:53,160 --> 00:31:56,950 Er hat nicht eine Temperatur bekam und es gibt keine Anzeichen von Hautausschlag, 447 00:31:57,000 --> 00:31:58,750 so müssen wir noch nicht kümmern. 448 00:31:58,800 --> 00:32:01,390 Ah. Ich mache mir Sorgen albern schon, Doktor. 449 00:32:01,440 --> 00:32:04,550 Bin ich in Schwierigkeiten? 450 00:32:04,600 --> 00:32:06,270 Sie waren freundlich sein. 451 00:32:06,320 --> 00:32:09,280 Niemand wird jemals in Schwierigkeiten für sein Art, Reggie. 452 00:32:10,280 --> 00:32:14,590 Aber wenn Sie sich erinnern können, wo er war, wenn man ihn gefunden, 453 00:32:14,640 --> 00:32:17,080 das wäre für viele Menschen sehr hilfreich sein. 454 00:32:21,360 --> 00:32:24,070 Ich werde Reggie sehen wieder in zwei Tagen 455 00:32:24,120 --> 00:32:27,070 es sei denn, er entwickelt Symptome in der Zwischenzeit. 456 00:32:27,120 --> 00:32:28,190 Danke Doktor. 457 00:32:28,240 --> 00:32:30,280 Oder wenn er gibt Ihnen mehr Informationen. 458 00:32:35,080 --> 00:32:38,390 Ach je! Ist das Gefühl jemand unter dem Wetter? 459 00:32:38,440 --> 00:32:39,750 Noch nicht! 460 00:32:39,800 --> 00:32:43,030 Wir denken, dass Reggie mit dem Pocken Fall in Kontakt gewesen ist. 461 00:32:43,080 --> 00:32:44,950 Reggie! "Ja wirklich?" 462 00:32:45,000 --> 00:32:46,680 Nicht sagen. 463 00:32:48,240 --> 00:32:50,990 Er würde mit seinen Flügeln bis auf weiteres abgeschnitten. 464 00:32:51,040 --> 00:32:54,830 Und er wird sicherlich nicht unter dem Arm mit einer Kuchenform gehen lassen! 465 00:32:54,880 --> 00:32:58,830 Sie waren weise Arzt zu konsultieren. Aber ich würde Rat gegen Panik. 466 00:32:58,880 --> 00:33:00,310 Nun, Sie sagen, dass. 467 00:33:00,360 --> 00:33:02,950 Aber Sie waren nicht die, die ihn eingerichtet werden soll preyed auf! 468 00:33:03,000 --> 00:33:05,000 Sh, sh, sh, es ist alles in Ordnung. 469 00:33:11,080 --> 00:33:13,190 Ich strickte das gleiche für Michael, als er geboren wurde 470 00:33:13,240 --> 00:33:15,230 und das hat nicht in der Tonne am Ende! 471 00:33:15,280 --> 00:33:17,110 Mama! Sie ist in keiner fit Zustand! 472 00:33:17,160 --> 00:33:19,350 Nun ja, sie muss sich ranhalten, dann, nicht wahr? 473 00:33:19,400 --> 00:33:21,990 Sie ist seit neun Monaten bekannt dies passieren würde, 474 00:33:22,040 --> 00:33:24,510 und jetzt ist sie eine Art Wunder erwarten. 475 00:33:24,560 --> 00:33:26,950 Es gibt nur einen Weg in und ein Ausweg. 476 00:33:27,000 --> 00:33:29,120 Bitte, können Sie mir einfach in Ruhe lassen? 477 00:33:32,320 --> 00:33:34,510 Du hast gehört, was sie gesagt hat, Mum. 478 00:33:34,560 --> 00:33:37,360 Ich werde Sie zum Bahnhof ersten, was am Morgen. 479 00:33:49,720 --> 00:33:52,950 Ich bin Fallenlassen nur das Insulin für den Abend abrundet. 480 00:33:53,000 --> 00:33:56,230 Sie haben einen schönen Platz für Ihre perusals gepflückt, Lucille. 481 00:33:56,280 --> 00:33:58,110 Oh, es fängt die Sonne am Abend - 482 00:33:58,160 --> 00:34:00,240 es erinnert mich an der Veranda zurück nach Hause. 483 00:34:01,360 --> 00:34:02,640 Gut, ich werde zwei Ticks sein! 484 00:34:04,880 --> 00:34:07,750 Oh, tut mir leid, Dr. Turner. Habe ich eingesperrt Sie? 485 00:34:07,800 --> 00:34:11,120 Ach nein. Ich ... Ich brauche nur zurück zu bekommen das Board of Health zu nennen. 486 00:34:12,400 --> 00:34:15,240 Es scheint immer noch kein Zeichen dieser Pocken, geduldig zu sein. 487 00:34:30,760 --> 00:34:34,560 Bitte, lieber Gott, verlaß mich nicht. 488 00:34:38,080 --> 00:34:40,200 Lass mich nicht in diesem schrecklichen Ort sterben. 489 00:35:07,440 --> 00:35:09,390 Guten Morgen, Reggie. 490 00:35:09,440 --> 00:35:12,310 Dr. Turner fragte mich, ob ich auf meinen Runden in nennen würde. 491 00:35:12,360 --> 00:35:15,030 Möchten Sie eine Tasse Tee, Krankenschwester Crane? 492 00:35:15,080 --> 00:35:18,310 Es gibt eine in den Topf. Ich habe bis Reggie Füllstände zu halten. 493 00:35:18,360 --> 00:35:20,950 Ich bin ausreichend bewässert, danke. 494 00:35:22,000 --> 00:35:23,800 Oh! Das wird ein Kunde sein. 495 00:35:29,760 --> 00:35:31,120 Richtig, lassen. 496 00:35:32,200 --> 00:35:34,150 Wir sind gute Freunde, du und ich 497 00:35:34,200 --> 00:35:36,550 Und wenn es eine Sache, keiner von uns wie, 498 00:35:36,600 --> 00:35:38,510 es ist eine Menge Getue und Passungsrost. 499 00:35:38,560 --> 00:35:39,910 Das sind zwei Dinge. 500 00:35:39,960 --> 00:35:41,640 Nun ja. 501 00:35:43,200 --> 00:35:46,750 Inzwischen hat der einfachste Weg, alle zu bekommen zu beruhigen 502 00:35:46,800 --> 00:35:49,640 ist für Sie, uns zu sagen, wo wir Ihren Freund finden. 503 00:35:51,200 --> 00:35:53,350 Es ist ein Geheimnis. 504 00:35:53,400 --> 00:35:55,590 Ich verstehe. 505 00:35:55,640 --> 00:35:59,870 Und ich habe Geheimnisse für Freunde gehalten, weil ich ihnen helfen will. 506 00:35:59,920 --> 00:36:04,590 Aber manchmal, um wirklich jemand zu helfen, 507 00:36:04,640 --> 00:36:07,840 Sie haben Ihr Versprechen zu brechen und andere Menschen in bringen. 508 00:36:10,800 --> 00:36:13,120 Sie können es nur flüstern. Ich werde den Rest tun. 509 00:36:16,240 --> 00:36:19,030 (U-Bahn. U-Bahn.) 510 00:36:19,080 --> 00:36:21,440 Oh danke. 511 00:36:22,520 --> 00:36:23,840 Bitte helfen Sie ihm. 512 00:37:03,320 --> 00:37:04,720 Herr Babayaro? 513 00:37:12,080 --> 00:37:13,480 Herr Babayaro? 514 00:37:32,480 --> 00:37:35,270 Verzeihen Sie mein Eindringen, Sir, aber ich habe führte zu der Annahme, 515 00:37:35,320 --> 00:37:37,820 dass Sie von der medizinischen Hilfe profitieren würden. 516 00:37:39,280 --> 00:37:41,160 Genauer gesagt, der, dass Sie Hilfe benötigen. 517 00:37:46,120 --> 00:37:50,040 Ich bin Krankenschwester Crane. Und ich bin hier auf meinem eigenen - keine Sorge. 518 00:37:55,280 --> 00:37:58,840 Wenn Sie mich bei Ihnen aussehen lassen würden, können wir herausfinden, was zu tun ist. 519 00:38:09,080 --> 00:38:10,240 Nein. Bitte nicht. 520 00:38:11,520 --> 00:38:12,800 Sie werden diese fangen. 521 00:38:14,040 --> 00:38:15,240 Nicht unbedingt. 522 00:38:20,920 --> 00:38:23,040 Pocken ist eine sehr schlechte Krankheit. 523 00:38:28,760 --> 00:38:29,800 nach Hause schicken Sie mich nicht. 524 00:38:32,120 --> 00:38:33,600 Ich habe kein Zuhause, nirgendwo zu gehen. 525 00:38:35,080 --> 00:38:36,920 Sie rechnen diese Pocken ist, nicht wahr? 526 00:38:39,720 --> 00:38:43,080 Nun ... ich nehme Sie einen Arzt zu sehen ... 527 00:38:45,000 --> 00:38:46,680 .. aber ich denke anders. 528 00:38:49,760 --> 00:38:52,120 Dr. Turner? Ich habe ihn gefunden. 529 00:38:53,400 --> 00:38:56,470 Ade Babayaro ist zur Zeit in meinem Auto verborgen 530 00:38:56,520 --> 00:38:58,710 und mit einem Reisedecke versteckt. 531 00:38:58,760 --> 00:39:00,670 hält ihn dann dort. 532 00:39:00,720 --> 00:39:03,590 Ich werde den Arzt und ihre Dermatologen bringen. 533 00:39:03,640 --> 00:39:07,790 In meiner bescheidenen Meinung nach, ist dies nicht ein Fall von 534 00:39:07,840 --> 00:39:09,960 was alle und jeden vermuteten es war. 535 00:39:48,480 --> 00:39:50,080 Gott hat meine Gebete erhört. 536 00:40:06,320 --> 00:40:08,400 Es war Pocken in unserem letzten Hafen, Sir. 537 00:40:09,640 --> 00:40:12,110 Die Männer auf dem Schiff glaubten dies das gleiche war. 538 00:40:12,160 --> 00:40:13,600 Ich glaubte es auch. 539 00:40:14,720 --> 00:40:18,280 Dies ist nicht die Pocken, Herr Babayaro, und es war nie. 540 00:40:19,320 --> 00:40:22,360 Wie der Arzt bestätigt, haben Sie Lepra. 541 00:40:24,920 --> 00:40:27,190 Lepra ist auch eine sehr schlechte Krankheit. 542 00:40:27,240 --> 00:40:28,350 In der Bibel... 543 00:40:28,400 --> 00:40:30,720 Wir haben seit der Bibel weitergezogen, das verspreche ich Ihnen. 544 00:40:32,600 --> 00:40:35,440 Und Lepra ist nicht so ansteckend wie wir zu denken, verwendet. 545 00:40:36,880 --> 00:40:41,400 Es geht sogar von einem anderen Namen in diesen Tagen - Hansen-Krankheit bekannt. 546 00:40:43,000 --> 00:40:44,430 Aber Sie können mir helfen? 547 00:40:44,480 --> 00:40:47,550 Besser als das. Wir können Sie heilen. 548 00:40:47,600 --> 00:40:50,990 Es gibt sogar ein kleines Fachkrankenhaus, rief Jordan, 549 00:40:51,040 --> 00:40:52,950 nicht weit entfernt in Surrey. 550 00:40:53,000 --> 00:40:56,710 Sie sollten ein neuer Mann von der Zeit, die sie mit Ihr fertig sein. 551 00:40:56,760 --> 00:40:59,270 Wie lange muss er warten, um zugelassen zu werden? 552 00:40:59,320 --> 00:41:01,350 Nicht lange. Vielleicht ein paar Tage. 553 00:41:01,400 --> 00:41:05,510 Ich gehe dorthin zurück, wo ich vorher war. Ich warte dort. 554 00:41:05,560 --> 00:41:08,110 Wenn ich einwerfen kann, Herr Babayaro, 555 00:41:08,160 --> 00:41:10,990 Ich bin der Ansicht, dass das unklug wäre. 556 00:41:11,040 --> 00:41:13,070 Krankenschwester Crane ist richtig. 557 00:41:13,120 --> 00:41:15,950 Wir haben ein zusätzliches Schlafzimmer. Sie können dort bleiben 558 00:41:16,000 --> 00:41:20,070 und genießen Sie die Ruhe, während Sie warten, übertragen werden. 559 00:41:20,120 --> 00:41:21,710 Perfekt! 560 00:41:21,760 --> 00:41:25,030 Und ich kann in im Fall von Problemen rufen. 561 00:41:25,080 --> 00:41:27,720 Sie können nehmen Mahlzeiten mit uns, wenn Sie es wünschen. 562 00:41:28,880 --> 00:41:32,240 Nein. Mit Ihrer Erlaubnis, ist es am besten ich allein essen. 563 00:41:42,600 --> 00:41:43,950 Wir? 564 00:41:44,000 --> 00:41:48,030 Ratet mal, was - das Seemann nicht Pocken hat. Er hatte Lepra. 565 00:41:48,980 --> 00:41:50,010 Ein Aussätziger? 566 00:41:50,560 --> 00:41:53,070 Nun, sie sie nicht zu einer Kolonie wegzuschicken? 567 00:41:53,120 --> 00:41:55,350 Nicht mehr. Er hat einen Fachmann gesehen 568 00:41:55,400 --> 00:41:58,110 und offenbar ist Lepra nicht ansteckend. 569 00:41:58,160 --> 00:42:00,150 Es gibt keine Chance Reggie etwas gefangen. 570 00:42:00,200 --> 00:42:02,710 Oh! Gott sei Dank. 571 00:42:02,760 --> 00:42:04,510 Kann Ade auf dem Picknick kommen? 572 00:42:04,560 --> 00:42:06,310 Äh, nein, Reggie, nein, diesmal nicht. 573 00:42:06,360 --> 00:42:09,310 Er hat sich besser zuerst. 574 00:42:09,360 --> 00:42:12,550 Oh, aufzumuntern, Reggie. 575 00:42:12,600 --> 00:42:16,390 Schauen Sie - meine To-do-Liste so lang wie mein Arm ist! 576 00:42:16,440 --> 00:42:17,680 Ich brauche deine Hilfe. 577 00:42:27,360 --> 00:42:28,400 Wenn ich sterbe... 578 00:42:30,520 --> 00:42:33,670 .. Ich weiß, dass du mich segnen wird weiter, 579 00:42:33,720 --> 00:42:35,000 da zu sein mit mir. 580 00:42:36,640 --> 00:42:39,150 Ich möchte sagen, danke für mich überall zu führen, 581 00:42:39,200 --> 00:42:41,520 und was ich durchgemacht haben. 582 00:42:42,920 --> 00:42:46,320 Vielen Dank für ... beschützt mich. 583 00:42:49,280 --> 00:42:50,920 Verzeihen Sie mir, Schwester. Tut mir leid. 584 00:42:55,840 --> 00:42:59,110 „Es kam zu ihm ein Aussätziger, der bat ihn, 585 00:42:59,160 --> 00:43:03,110 „Und knien nieder zu ihm und sprach zu ihm: 586 00:43:03,160 --> 00:43:06,360 "‚Wenn ich will, kann sie mich reinigen.‘ " 587 00:43:07,440 --> 00:43:10,960 Sie wurden wegen Ihrer Gebrechlichkeit austreiben. 588 00:43:13,240 --> 00:43:14,760 Ich war vorher austreiben. 589 00:43:16,880 --> 00:43:18,630 Es ist mein Leben, allein zu gehen. 590 00:43:18,680 --> 00:43:19,720 Wie? 591 00:43:21,240 --> 00:43:23,640 Das Öl wurde in der Nähe meiner Heimat in Nigeria gefunden. 592 00:43:26,120 --> 00:43:27,230 Mein Vater war ein Ältester 593 00:43:27,280 --> 00:43:30,040 und wenn sie für das Öl kamen, gibt es Konflikte. 594 00:43:31,800 --> 00:43:34,920 Meine Flucht war nach Lagos und zum Meer zu gehen. 595 00:43:37,520 --> 00:43:40,990 So lebte ich, aber ich wurde gegossen aufs Geratewohl. 596 00:43:41,040 --> 00:43:43,070 A. 597 00:43:43,120 --> 00:43:48,120 Wir sind keine von uns werfen treiben, wenn wir Glauben haben. 598 00:43:50,320 --> 00:43:54,760 Im Kreuz finden wir unseren Anker. 599 00:44:02,560 --> 00:44:07,120 Und vergessen Sie nicht, verlässt die Kremser um acht Uhr! 600 00:44:09,120 --> 00:44:10,480 Es ist verkehrt herum. 601 00:44:11,560 --> 00:44:14,030 Schnell - geben Sie mir einen anderen. 602 00:44:14,080 --> 00:44:17,430 Und sagen Sie nicht Vi! Alles geht mit diesem Picknick falsch, 603 00:44:17,480 --> 00:44:19,360 sie wird meine Eingeweide für Strapse haben. 604 00:44:22,520 --> 00:44:26,030 Ade weiterhin einen guten Appetit haben. Er hat seine Platte gelöscht. 605 00:44:26,080 --> 00:44:28,870 Ich bin sicher, dass Sie alle erfreut sein zu wissen, dass eine geeignete Stelle 606 00:44:28,920 --> 00:44:31,310 ist für unsere neuesten Bewohner gefunden. 607 00:44:31,360 --> 00:44:33,670 Ach, bringt uns das zu der unglücklichen Position 608 00:44:33,720 --> 00:44:36,040 dass Herr Babayaro wird verlassen uns sein? 609 00:44:37,360 --> 00:44:42,590 Die Verbindung zwischen unseren Andachten hat die meisten erhebend, 610 00:44:42,640 --> 00:44:45,630 und in so kurzer Zeit. 611 00:44:45,680 --> 00:44:47,750 Es tut in der Tat, Schwester. 612 00:44:47,800 --> 00:44:51,870 Ade wird Jordan Hospital in Surrey morgen zugelassen werden. 613 00:44:51,920 --> 00:44:55,950 Dort wird er die Behandlung erhält er dies erfordert. 614 00:44:56,000 --> 00:44:58,630 Und er ist wahrscheinlich eine vollständige Genesung, Schwester zu machen? 615 00:44:58,680 --> 00:45:00,790 Oder wird er immer markiert werden? 616 00:45:00,840 --> 00:45:06,560 Die Vernarbung ist nicht bekannt. Aber in der Zeit, Ade wird schließlich geheilt werden. 617 00:45:08,920 --> 00:45:12,960 In meinem Buch nennen solche positiven Nachrichten für eine andere Scheibe Madeira Kuchen. 618 00:45:30,960 --> 00:45:32,160 Eun? 619 00:45:33,680 --> 00:45:34,720 Eunice? 620 00:45:41,040 --> 00:45:42,080 Eun? 621 00:45:44,960 --> 00:45:47,990 Eun? Was ... Was machst du da? Öffnen Sie die Tür, die Liebe. 622 00:45:48,040 --> 00:45:49,080 - Lassen Sie mich in - Nr. 623 00:45:50,760 --> 00:45:52,400 Es wird gestartet, Kenny ... 624 00:45:53,720 --> 00:45:56,000 .. und ich kann es nicht tun. Ich komme nicht aus. 625 00:45:57,000 --> 00:45:59,910 Eunice, öffnen Sie diese Tür. 626 00:45:59,960 --> 00:46:02,560 Komm, Liebe. Wir wollen nicht, Michael wecken, nicht wahr? 627 00:46:04,720 --> 00:46:06,030 Nein. 628 00:46:06,080 --> 00:46:08,280 Ich tue es nicht, Kenny. Ich kann nicht. 629 00:46:09,280 --> 00:46:12,430 Bitte tun Sie nichts Dummes, Liebe, alles in Ordnung? 630 00:46:12,480 --> 00:46:14,000 Ich werde etwas Hilfe bekommen, OK? 631 00:46:25,040 --> 00:46:29,070 Ist das Nonnatus House? Es ist meine Frau, Eunice Dobson. 632 00:46:29,120 --> 00:46:31,190 Sie hat sich im Badezimmer gesperrt. 633 00:46:31,240 --> 00:46:32,790 Ich glaube, sie könnte versuchen, sich selbst zu verletzen. 634 00:46:32,840 --> 00:46:34,750 Du hast Krankenschwester Anderson zu senden. 635 00:46:34,800 --> 00:46:36,790 Ich werde keine Hilfe benötigen, Kenny. 636 00:46:36,840 --> 00:46:38,910 Rufen Sie Dr. Turner und ihm sagen, was passiert ist. 637 00:46:38,960 --> 00:46:41,200 - Vielleicht kann er mich dort treffen. - Natürlich. 638 00:46:46,720 --> 00:46:51,070 Eunice ... Ich liebe dich. Du weißt, dass. 639 00:46:51,120 --> 00:46:53,080 Michael liebt dich und Ich liebe dich. 640 00:46:54,320 --> 00:46:55,960 Sie werden ohne mich besser dran. 641 00:46:57,080 --> 00:46:58,750 Nein! Eun! 642 00:47:05,520 --> 00:47:07,670 Krankenschwester Anderson fragt, ob Dr. Turner sie treffen könnte 643 00:47:07,720 --> 00:47:09,710 bei sofort Eunices flach. 644 00:47:09,760 --> 00:47:12,520 Ich denke, ich werde kommen. Ich könnte eine Hilfe sein. 645 00:47:18,000 --> 00:47:21,510 Bitte lassen Sie mich in. Sie brauchen meine Hilfe drin. 646 00:47:21,560 --> 00:47:24,230 Hören Sie sie, Eun! Sie weiß, was sie tut. 647 00:47:24,280 --> 00:47:26,920 Nein! Bleib weg von mir, ihr alle. 648 00:47:28,480 --> 00:47:30,720 Es kommt und es gibt nichts, was ich tun kann. 649 00:47:32,280 --> 00:47:34,040 Ich will es über, Krankenschwester! 650 00:47:35,600 --> 00:47:36,910 Oh, ich bin so ... 651 00:47:36,960 --> 00:47:39,000 Eunice. Bitte, tun dies nicht. 652 00:47:40,440 --> 00:47:43,600 Ich kann Ihnen helfen, aber zuerst müssen Sie sich beruhigen und diese Tür zu öffnen. 653 00:47:45,560 --> 00:47:48,070 Krankenschwester, ich brauche sie aus dorthin zu gelangen. 654 00:47:48,120 --> 00:47:50,120 Ein weiterer Versuch. Wir wollen nicht zu beunruhigen. 655 00:47:52,200 --> 00:47:53,720 Eunice ... 656 00:47:54,840 --> 00:47:57,280 Egal, was Sie tun, kommen Baby-sowieso. 657 00:47:58,400 --> 00:48:01,150 Und es wird auf diese Weise so viel schlimmer sein. Hörst du? 658 00:48:01,200 --> 00:48:03,400 Sie wollen nicht, Baby-weh tun, tun Sie, Eunice? 659 00:48:05,440 --> 00:48:07,910 Sie lieben Ihr Baby. Erinnerst du dich daran? 660 00:48:10,040 --> 00:48:11,870 Lassen Sie mich nach unten die Tür treten. 661 00:48:11,920 --> 00:48:15,000 Kenny, warum Sie nicht nehmen eine Pause und lassen Sie mich mit ihr reden? 662 00:48:19,560 --> 00:48:21,560 Es ist nur du und ich jetzt, Eunice. 663 00:48:23,160 --> 00:48:25,590 Und ich bin sicher, dass Ihre Kontraktionen sehr schmerzhaft sind. 664 00:48:27,800 --> 00:48:29,520 Wenn Sie kommen, ich bin hier. 665 00:48:31,000 --> 00:48:32,560 Ich kann Sie mit ihnen helfen, zu bewältigen. 666 00:48:40,080 --> 00:48:41,560 Eunice ... 667 00:48:46,640 --> 00:48:49,520 Alles was Sie jetzt tun müssen, ist, halten mich an. 668 00:48:54,520 --> 00:48:56,000 Das ist es. 669 00:48:57,720 --> 00:48:58,920 Komm jetzt zu mir. 670 00:49:00,920 --> 00:49:02,520 Denken Sie mich an. 671 00:49:04,160 --> 00:49:05,870 Das ist es! 672 00:49:05,920 --> 00:49:07,280 Komm jetzt zu mir. 673 00:49:13,840 --> 00:49:16,590 Krankenschwester Anderson bekam sie aus und in das Schlafzimmer. 674 00:49:16,640 --> 00:49:17,870 Es dauerte eine Weile, aber sie tat es. 675 00:49:17,920 --> 00:49:20,910 Ich habe Michael Runde auf die Nachbarn genommen. 676 00:49:20,960 --> 00:49:22,510 Du gehst zu ihr, Shelagh. 677 00:49:22,560 --> 00:49:25,030 Me ist es würde nur noch schlimmer machen. 678 00:49:25,080 --> 00:49:27,320 Ich werde hier draußen mit Herrn Dobson sein, nur für den Fall. 679 00:49:34,680 --> 00:49:36,080 Auf Wiedersehen, Ade. 680 00:49:38,240 --> 00:49:41,830 Und achten Sie darauf, alle Krankenhaus Anweisungen zu befolgen. 681 00:49:41,880 --> 00:49:44,680 Diese Spezialisten wissen, was sie reden. 682 00:49:46,200 --> 00:49:47,870 Ich werde für dich beten. 683 00:49:47,920 --> 00:49:49,440 Und ich für dich. 684 00:49:57,840 --> 00:49:59,920 Für Ihren Glauben, Schwester. 685 00:50:06,000 --> 00:50:09,040 Ihre Gebete haben mich auf einem festen Weg zum Wellness-Set. 686 00:50:10,320 --> 00:50:12,440 Möchte es der gleiche Segen für Sie sein. 687 00:50:28,200 --> 00:50:30,990 Kommt schon Jungs. Beeilen Sie sich mit den Stühlen! Über zum Auto. 688 00:50:31,040 --> 00:50:33,710 Schauen Sie nach, dass Kleinigkeit wie es die Kronjuwelen, Reggie, 689 00:50:33,760 --> 00:50:37,550 cos Mrs Smith will meinen Mut für Strapse, wenn ihre Schale gesäumt wird! 690 00:50:37,600 --> 00:50:40,990 Ich will nicht einen Dämpfer auf die Dinge setzen, Krankenschwester Crane. 691 00:50:41,040 --> 00:50:44,440 Gesetz der Serie sagt Ihnen zwei erbricht und drei gefangen Shorts bekommen. 692 00:50:46,440 --> 00:50:50,310 Beachten Sie diese Eimer - ein leer, das andere mit Sägemehl gefüllt. 693 00:50:50,360 --> 00:50:53,590 So ausgerüstet, ich bin für die meisten Eventualitäten vorbereitet. 694 00:50:53,640 --> 00:50:55,310 Geoffrey! 695 00:50:55,360 --> 00:50:56,400 Tasche. 696 00:50:57,840 --> 00:50:59,000 Katapult? 697 00:51:00,840 --> 00:51:02,440 Konfisziert. 698 00:51:04,160 --> 00:51:05,440 Auf dem Bus. 699 00:51:07,440 --> 00:51:10,390 Up Sie bekommen, Schwester. Und nicht zu viel singen, hören Sie? 700 00:51:10,440 --> 00:51:12,110 Wir wollen es nicht zu laut zu bekommen. 701 00:51:12,160 --> 00:51:16,190 Ich kann nicht in der Lage sein, zu verzichten, Herr Buckle. Es ist oft die Reise 702 00:51:16,240 --> 00:51:19,670 dass bietet mehr Freude, als sein Ziel. 703 00:51:19,720 --> 00:51:22,870 Ich bin eigentlich ziemlich erfahren, wenn es um Kinderbetreuung geht. 704 00:51:22,920 --> 00:51:25,480 Mmm. Was ist, wenn es darum geht, Windeln wechseln? 705 00:51:26,520 --> 00:51:29,120 Es könnte sein, Stunden vor Mama und Papa fangen uns auf! 706 00:51:30,400 --> 00:51:33,310 Ich bin es sicher werden viele Experten bereit sein, mir zu raten! 707 00:51:33,360 --> 00:51:34,270 Ah ... 708 00:51:35,320 --> 00:51:37,230 Gehen Sie weiter, Alf. 709 00:51:37,780 --> 00:51:39,050 Setzen Sie sich, Reggie. 710 00:51:39,600 --> 00:51:42,200 â ?? ª Ging, gang, goolie-goolie-goolie ... ª â ?? 711 00:51:46,840 --> 00:51:49,270 OKAY! OK, Eunice. 712 00:51:49,320 --> 00:51:50,510 Wir sind da fast. 713 00:51:50,560 --> 00:51:52,470 Sie tun so gut. 714 00:51:52,520 --> 00:51:53,920 Sie ist ... Sie ist ganz in der Nähe. 715 00:51:55,720 --> 00:51:58,430 Komm, Eunice. Du kannst es schaffen. 716 00:51:58,480 --> 00:52:01,270 Ich kann es nicht! Krankenschwester, ich habe dir gesagt, ich kann nicht! 717 00:52:01,320 --> 00:52:04,110 Du kannst! Sie können es tun, Eunice! 718 00:52:04,160 --> 00:52:06,790 Sie können dieses Baby ausatmen. 719 00:52:06,840 --> 00:52:09,710 Schau, schau, schau, schau, schau, folge mir! Folge mir! 720 00:52:11,880 --> 00:52:13,520 Das ist es! Gutes Mädchen. 721 00:52:16,280 --> 00:52:18,000 Nooo Ahhh! 722 00:52:24,560 --> 00:52:28,270 Das ist es. Du machst das schön. 723 00:52:28,320 --> 00:52:30,470 Das ist es, Eunice. 724 00:52:30,520 --> 00:52:31,670 Mit Ihrem nächsten Atemzug, 725 00:52:31,720 --> 00:52:34,390 Ihr Baby geht in diesen schönen neuen Tag geboren werden. 726 00:52:37,400 --> 00:52:40,520 Fast dort, Eunice. Mach weiter! 727 00:52:48,840 --> 00:52:51,000 Sie haben eine schöne Tochter! 728 00:52:56,560 --> 00:52:58,910 Du hast es geschafft! 729 00:52:58,960 --> 00:53:00,430 Danke! 730 00:53:00,480 --> 00:53:01,840 Danke! 731 00:53:03,040 --> 00:53:04,800 Du hast es geschafft! 732 00:53:21,760 --> 00:53:23,280 Oh! 733 00:53:24,480 --> 00:53:26,280 Oh! 734 00:53:27,800 --> 00:53:29,440 Oh mein Mädchen! 735 00:53:30,960 --> 00:53:32,680 Ich bin so stolz auf dich. 736 00:53:45,520 --> 00:53:50,750 Ah. Was ist das, dann, Vi, nicht wahr? Wir haben es geschafft! 737 00:53:51,300 --> 00:53:53,400 Ja. Wir machten. 738 00:53:56,520 --> 00:53:59,390 Fred, die Menschen gehen nur in den Büschen! 739 00:53:59,440 --> 00:54:02,310 Sie können sie ganz über den Platz nicht haben tiddling. 740 00:54:02,360 --> 00:54:04,950 Ich meine, bekam das Picknick Pfarr Verbindungen 741 00:54:05,000 --> 00:54:06,470 und es werden die Wespen bringen. 742 00:54:06,520 --> 00:54:10,520 Hier finden Sie die Männer gehen und sagen müssen, und ich werde die Damen gehen und sprechen. 743 00:54:18,920 --> 00:54:21,430 Ich habe jetzt die Fälle in der Halle setzen. 744 00:54:21,480 --> 00:54:23,030 Alles riecht ein wenig muffig. 745 00:54:23,080 --> 00:54:25,310 Ich denke, jeder ist weg aus. 746 00:54:25,360 --> 00:54:28,710 Sie sagten, Sie keine Ballons oder ein Begrüßungskomitee wollte. 747 00:54:28,760 --> 00:54:30,790 Deshalb haben wir ihnen nicht sagen, wir kommen nach Hause. 748 00:54:30,840 --> 00:54:34,430 Ich wollte noch jeder sehen. Außerdem bin ich ausgehungert. 749 00:54:34,480 --> 00:54:35,920 Gangway! 750 00:54:37,000 --> 00:54:39,270 Oh! Hallo! 751 00:54:39,320 --> 00:54:40,950 War das Sie auf die Glocke läuten? 752 00:54:41,000 --> 00:54:44,590 Es tut uns leid. Waters hat auf der anderen Seite des Dorfes gebrochen! 753 00:54:44,640 --> 00:54:46,590 Fünfte Baby. 754 00:54:46,640 --> 00:54:48,360 Wo sind alle? 755 00:54:49,400 --> 00:54:51,790 Parish Picknick, Epping Forest! 756 00:54:51,840 --> 00:54:53,280 So wunderbar bist du zurück. 757 00:54:55,400 --> 00:54:56,590 Ich mag es nicht. 758 00:54:56,640 --> 00:55:00,230 Ich fürchte, ich interessiere mich nicht, wenn Sie Topf Rindfleisch nicht gefällt, Dean. 759 00:55:00,280 --> 00:55:03,190 Sobald Sie hinein gebissen haben, können Sie legen es nicht zurück. 760 00:55:03,240 --> 00:55:04,870 Und ich bin Rationierung ihre Limonade 761 00:55:04,920 --> 00:55:07,950 wenn sie die Regeln in Bezug auf die Einrichtungen nicht gehorchen kann. 762 00:55:08,000 --> 00:55:09,590 - Oh, gib es mir. Komm, Phyllis - 763 00:55:09,640 --> 00:55:12,750 Sie waren ein Dämon auf quoits an Bord von Schiffen, von allen Konten. 764 00:55:12,800 --> 00:55:14,190 Wir können dafür verbürgen! 765 00:55:14,240 --> 00:55:15,280 Wir können auf jeden Fall! 766 00:55:16,960 --> 00:55:18,400 Barbara! Tom! 767 00:55:24,000 --> 00:55:25,240 Oh, Teddy! 768 00:55:30,640 --> 00:55:31,520 Oh! 769 00:55:34,160 --> 00:55:36,870 Wir wählten ein paar Nachzügler auf dem Weg nach oben. 770 00:55:36,920 --> 00:55:40,360 Und ich nahm eine Schachtel mit Sahnetorten auf. 771 00:55:41,920 --> 00:55:45,310 Ich bin immer ziemlich unruhig, wenn ich ein Geschäft offen an einem Sonntag zu sehen. 772 00:55:45,360 --> 00:55:48,390 Aber niemand wird für ein paar Vanillescheiben in Eisen zu klatschten. 773 00:55:48,440 --> 00:55:49,710 Ich hoffe nicht. 774 00:55:49,760 --> 00:55:52,880 Wir wollen nicht, Ihren Besuch zu Hause endet in einer schwarzen Maria. 775 00:55:54,960 --> 00:55:57,070 Dies ist kein Besuch, Phyllis. 776 00:55:57,120 --> 00:56:01,110 Der Bischof erklärte meine Mission nach Birmingham erreicht. 777 00:56:01,160 --> 00:56:04,070 Wir sind wieder da, wo wir hingehören. Für immer. 778 00:56:06,200 --> 00:56:07,880 Hurra! 779 00:56:10,760 --> 00:56:12,790 Eunice hatte keine Kinder mehr, 780 00:56:12,840 --> 00:56:17,510 und ihre Familie, nun abgeschlossen wurde ein glücklicher einmal mehr. 781 00:56:17,560 --> 00:56:21,630 Ihr Zustand, nicht für viele Jahrzehnte erkannt oder benannt, 782 00:56:21,680 --> 00:56:24,640 ist jetzt als tocophobia bekannt. 783 00:56:29,040 --> 00:56:33,350 Angst kann uns tethered halten, Terror unsere Flügel stutzen kann, 784 00:56:33,400 --> 00:56:36,870 aber Vertrauen lindert Schmerzen. 785 00:56:36,920 --> 00:56:39,390 Hoffe, können den Himmel erhellen. 786 00:56:39,440 --> 00:56:42,120 Die Liebe macht uns mutig. 787 00:56:46,720 --> 00:56:49,150 Und was am meisten zählt, ist nicht 788 00:56:49,200 --> 00:56:53,470 ob wir uns verstecken oder fliegen oder auch dort, wo unsere Reise führt uns - 789 00:56:53,520 --> 00:56:57,320 aber was führt uns zu Hause und wo wir zu landen kommen. 790 00:57:10,640 --> 00:57:13,470 Ich meine, es ist wie das Foto! Es ist perfekt. 791 00:57:13,520 --> 00:57:15,590 Ich bin in mir Katarakt getan. 792 00:57:15,640 --> 00:57:19,190 Reife als Französisch Feige und für die Scheiben! 793 00:57:19,240 --> 00:57:21,750 Ich konnte meine Kinder verlieren. Ich habe keine Heimat. 794 00:57:21,800 --> 00:57:23,430 Ich habe keine Möglichkeit, ihren Lebensunterhalt zu machen. 795 00:57:23,480 --> 00:57:26,470 Bin ich stehen, während Sie verderben ihre jungen Köpfe? 796 00:57:26,520 --> 00:57:27,910 Phyllis! 797 00:57:27,960 --> 00:57:30,600 Mein Freund - sie ist nach innen. Bitte um Hilfe!62753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.