Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,503 --> 00:00:03,591
Napadi, nekontrolisano gr�enje,
gubitak motorne funkcije.
2
00:00:03,666 --> 00:00:07,165
Sve vakcinacije bi bile dovedene
u pitanje, otvorene za tu�be.
3
00:00:07,170 --> 00:00:10,248
Idi u Milvud i blokiraj tu tu�bu.
- Ima razloga za�to smo oti�li
4
00:00:10,283 --> 00:00:13,253
kad si bila dete. - Dr�a�u se po
strani, izbegavati kafanske tu�e,
5
00:00:13,254 --> 00:00:16,118
i obaviti ovo. - Sredi ih
i vrati se ovamo.
6
00:00:16,272 --> 00:00:18,578
Volim te.
- I ja tebe, tata.
7
00:00:19,027 --> 00:00:23,255
D�oana Henli, advokat Bordoksa.
- Viliam Kraford, Kraford i Saradnici.
8
00:00:23,257 --> 00:00:26,259
Zadnji put sam te videla kad smo
bili u srednjoj �koli. - Na�e devojke su
9
00:00:26,261 --> 00:00:28,795
bolesne, D�oana. - Zna�
da si ti na lo�oj strani, zar ne?
10
00:00:28,797 --> 00:00:31,490
Moli, Luna mi je rekla.
Nisi primila HPV vakcinu.
11
00:00:31,492 --> 00:00:34,425
Od ne�eg drugog su se devojke
razbolele. Mora� saznati od �ega.
12
00:00:34,427 --> 00:00:37,869
Naporno smo radili da stignemo ovde.
Misli� li da je moglo biti druga�ije?
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,701
Videli ste me i pomislili, "Pa,
ona je samo bolesno dete.".
14
00:00:40,703 --> 00:00:42,335
"Prista�e na sve.".
15
00:01:00,477 --> 00:01:01,977
TATA
16
00:01:14,800 --> 00:01:17,929
Dobro jutro, lepotice.
Jesi li ustala? - Jel' me zeza�?
17
00:01:17,931 --> 00:01:19,641
Radim od 4. Ti?
18
00:01:19,647 --> 00:01:22,941
Oh, zna� kako je. Poku�avam sti�i
na posao. Autoput je kao parking.
19
00:01:22,976 --> 00:01:24,676
�ta tu ima novo.
20
00:01:26,044 --> 00:01:29,511
Alane, vidi. Mislim da se
ovde de�ava ne�to veliko.
21
00:01:29,841 --> 00:01:32,370
D�o, ve� smo oslobodili
na�eg klijenta.
22
00:01:32,508 --> 00:01:36,221
Da, ali od ne�ega se devojke i dalje
razboljevaju. - To je sigurno ta�no,
23
00:01:36,256 --> 00:01:38,071
ali to vi�e nije tvoja briga.
24
00:01:38,073 --> 00:01:40,994
Ovde postoji slu�aj.
I to veliki. Znam to, i...
25
00:01:42,092 --> 00:01:43,892
.. �elim ostati ovde i voditi ga.
26
00:01:44,114 --> 00:01:46,280
�ta?
O �emu pri�a�?
27
00:01:46,770 --> 00:01:48,965
Udru�ila sam se sa Bili Krafordom.
28
00:01:49,932 --> 00:01:52,745
�ekaj. Sa tipom koji je
nekada kosio va� travnjak?
29
00:01:52,929 --> 00:01:55,858
Da. Ispostavilo se
da je talentovan.
30
00:01:55,896 --> 00:01:57,807
Samo nema resurse.
31
00:01:57,873 --> 00:02:01,328
*D�o, ve� si trebala biti
kod ku�.* - Znam.
32
00:02:01,657 --> 00:02:04,790
Tvoj tata poku�ava da te dobije.
- Samo mi treba jo� vremena
33
00:02:04,792 --> 00:02:06,442
da poradim na ovome.
34
00:02:07,404 --> 00:02:10,767
Natera�e� CTS da preuzme
taj slu�aj. -*Tako je.*
35
00:02:11,019 --> 00:02:13,601
Uz tvoju pomo�.
- Jel' tako?
36
00:02:14,196 --> 00:02:16,347
Mi smo i dalje tim, Alane, i...
37
00:02:16,505 --> 00:02:18,926
.. ti si najbolji advokat
kojeg firma ima.
38
00:02:19,960 --> 00:02:21,560
Pa, �ta ka�e�?
39
00:02:24,366 --> 00:02:25,966
�ta ti treba?
40
00:02:27,386 --> 00:02:30,844
Posla�u neki materijal za nekoliko
sati. Treba da ga pregleda�
41
00:02:30,846 --> 00:02:32,775
i onda da obavesti� mog oca.
42
00:02:33,064 --> 00:02:36,333
Va�i.
- To je sjajno. Hvala ti.
43
00:02:37,458 --> 00:02:39,621
*Zvu�i� druga�ije.*
- Kako?
44
00:02:39,808 --> 00:02:42,669
Ne znam, energi�nije.
Zna�, strastvenije.
45
00:02:43,691 --> 00:02:45,692
Mora da je zbog seoskog vazduha.
46
00:02:45,870 --> 00:02:47,470
Da, mora da je to.
47
00:02:48,563 --> 00:02:52,154
Dobro. Moram se na�i
s Bilijem. Prati mejlove
48
00:02:52,392 --> 00:02:54,860
i ponovo se �ujemo kasnije.
49
00:02:57,543 --> 00:02:59,293
Hajde!
Krenite!
50
00:03:08,674 --> 00:03:11,449
TERET ISTINE
51
00:03:12,466 --> 00:03:16,466
** Prevod: Z O K I **
52
00:03:27,088 --> 00:03:28,688
Nije se mnogo promenilo.
53
00:03:30,595 --> 00:03:32,995
Velika polukafeinska,
od soje, bez pene.
54
00:03:34,025 --> 00:03:36,644
To je samo kafa, zar ne?
- Da.
55
00:03:38,811 --> 00:03:40,856
Rezervisano je CT skeniranje,
56
00:03:41,210 --> 00:03:44,009
i svim devojkama �e u
me�uvremenu biti pregledana krv.
57
00:03:44,011 --> 00:03:46,081
Dobro je.
- Pa...
58
00:03:46,872 --> 00:03:49,857
.. gr�enja, po�ela su odmah
posle dobijanja vakcine?
59
00:03:49,859 --> 00:03:53,743
Da, nekoliko nedelja kasnije.
- Jel' se jo� ne�to tada desilo?
60
00:03:54,078 --> 00:03:56,174
Ne, samo obi�an �ivot.
61
00:03:56,403 --> 00:03:59,196
Zato smo se i fokusirali na
vakcinu. To je bilo jedino.
62
00:04:07,590 --> 00:04:09,986
Dobro jutro.
- Dobro jutro, Bili.
63
00:04:10,376 --> 00:04:12,588
G�o.
Jo� ste ovde?
64
00:04:12,870 --> 00:04:14,977
Da.
- �ta ima?
65
00:04:15,105 --> 00:04:18,256
Dobili smo poziv zna�-odakle,
i zna�-u-vezi-koga.
66
00:04:18,575 --> 00:04:21,036
Bolje se postaraj za to ili �u ja.
67
00:04:21,558 --> 00:04:24,765
Dobro. Oti�i �u. Vide�u
�ta mogu uraditi. - Cenim to.
68
00:04:25,883 --> 00:04:28,734
Na putu nam je do bolnice.
Ne�e trajati dugo.
69
00:04:38,360 --> 00:04:39,960
Sa�ekaj ovde.
70
00:04:44,478 --> 00:04:47,585
Zdravo, D�eks. Kako si?
- Zdravo, Bili.
71
00:04:48,029 --> 00:04:51,638
Zar nastava ve� nije po�ela.
- Ne mogu na�i cipele.
72
00:04:51,673 --> 00:04:54,869
Kontroli�i tu d�ukelu, Fil!
Jebi se, glupo ku�e!
73
00:04:54,904 --> 00:04:57,900
Ovo je zadnji put!
U�utkaj svog psa!
74
00:04:58,191 --> 00:05:01,279
�ta to radi�? - Ako vidim tvog
psa na mom imanju jo� jednom,
75
00:05:01,281 --> 00:05:04,301
mrtav je. �uje� li me, Fil?
- Hej. Polako, D�one.
76
00:05:04,851 --> 00:05:06,451
Hajde, Roki.
77
00:05:08,169 --> 00:05:10,758
Zna� �ta �e se desiti ako
policija ponovo do�e ovde.
78
00:05:11,034 --> 00:05:15,036
Vidi, ne odgajam D�eksona
u nekom nesigurnom okru�enju
79
00:05:15,038 --> 00:05:18,078
ili kako god to naziva Patin
advokat. - Preda�e zahtev
80
00:05:18,113 --> 00:05:20,906
za samostalno starateljstvo
i dobi�e ga. Ho�e� da izgubi�
81
00:05:20,908 --> 00:05:22,508
D�eksa zbog nekog psa?
82
00:05:24,230 --> 00:05:25,730
Ne.
83
00:05:31,856 --> 00:05:33,456
Vidimo se, ortak.
84
00:05:37,477 --> 00:05:40,833
Mo�emo li sad raditi pravi pravni
posao? - U Milvudu je ovo bio
85
00:05:40,835 --> 00:05:42,435
pravi pravni posao.
86
00:05:46,103 --> 00:05:47,703
Dobrodo�la ku�i.
87
00:05:59,256 --> 00:06:00,756
Zdravo.
88
00:06:05,376 --> 00:06:08,937
Jesi li spavala?
- Probala sam.
89
00:06:10,488 --> 00:06:13,450
Kako je ona?
- Sprovode sve te testove.
90
00:06:13,452 --> 00:06:16,836
Da, nalo�ila sam ceo proces,
da bi znali s �im imamo posla.
91
00:06:16,850 --> 00:06:19,790
Nisam ni znala da ja bolesna.
Kakva sam ja to majka?
92
00:06:19,825 --> 00:06:21,425
Super majka.
93
00:06:22,205 --> 00:06:25,652
Ja to znam.
Ti si me prakti�no odgajala.
94
00:06:36,950 --> 00:06:38,450
Slobodno.
95
00:06:41,789 --> 00:06:43,602
Kog �avola vi radite ovde?
96
00:06:44,286 --> 00:06:47,353
�ula sam da si ovde.
Do�la sam da vidim kako si.
97
00:06:47,855 --> 00:06:52,078
U vezi velike igle koju guraju u
moju ki�mu? �ta mislite kako sam?
98
00:06:55,580 --> 00:06:59,238
Ostali ste u Milvudu?
- Jesam. - Za�to?
99
00:06:59,239 --> 00:07:00,839
Da bi jo� dece...
100
00:07:02,483 --> 00:07:04,505
.. zeznuli za novac ili tako ne�to?
101
00:07:04,693 --> 00:07:06,193
Ne ba�.
102
00:07:07,620 --> 00:07:09,226
Ostala sam da se borim...
103
00:07:09,896 --> 00:07:11,958
.. i promenila sam stranu.
104
00:07:12,632 --> 00:07:16,769
�ta to zna�i? - Zna�i da smo
sada u istom timu, Tejlor.
105
00:07:17,223 --> 00:07:20,559
I dalje vam ne verujem.
- U redu je. Ne mora�.
106
00:07:20,994 --> 00:07:23,316
Ja sam tvoj advokat,
ne tvoja drugarica.
107
00:07:23,835 --> 00:07:26,050
Vi ste moj advokat?
- Da.
108
00:07:26,792 --> 00:07:30,432
Tvoj i ostalih devojaka.
Bili Kraford i ja smo partneri.
109
00:07:33,518 --> 00:07:35,118
Za�to radite ovo?
110
00:07:35,426 --> 00:07:38,442
Jer si mi rekla da bih
trebala da se zauzmem za vas.
111
00:07:39,518 --> 00:07:43,012
I poslu�ali ste?
- Iznela si ubedljiv argument.
112
00:07:46,700 --> 00:07:49,401
Pa... ne bih te vi�e zadr�avala.
113
00:07:49,403 --> 00:07:51,947
Samo... htela sam da zna�
114
00:07:51,949 --> 00:07:55,595
da sam ovde...
ako ti ne�to zatreba.
115
00:08:01,632 --> 00:08:04,008
Mo�da i niste tako lo�i
kako sam mislila.
116
00:08:05,247 --> 00:08:08,043
Hvala... valjda.
117
00:08:22,011 --> 00:08:24,466
Zdravo.
- Zvao sam te 11 puta.
118
00:08:24,501 --> 00:08:27,891
*Pa, bila sam zauzeta.*
- Niko u Milvudu nije zauzet.
119
00:08:28,284 --> 00:08:32,278
*Dobio sam materijal koji si mi
poslala.* - Da. Ima�u jo�, uskoro.
120
00:08:32,613 --> 00:08:35,960
Treba� se vratiti ku�i, D�oana.
- Treba mi jo� malo vremena.
121
00:08:35,995 --> 00:08:39,525
Firma ne mo�e prihvatiti imaginarnu
tu�bu, da bi zadovoljila tvoj hir.
122
00:08:39,660 --> 00:08:42,762
Ovo nije hir. Moglo bi biti
izlaganje otrovima.
123
00:08:42,797 --> 00:08:46,520
Ho�e� li raspravljati o slu�aju
Oldred? Nikad ne�e� dokazati uzrok.
124
00:08:46,527 --> 00:08:49,249
To su rekli u Eldring Pauer
protiv Nju Glazgova.
125
00:08:49,331 --> 00:08:51,097
Dobro. Prihvatam.
126
00:08:51,512 --> 00:08:53,318
Zna� li poreklo toksina?
127
00:08:54,840 --> 00:08:56,340
Jo� ne.
128
00:09:01,580 --> 00:09:05,178
Brinem za tebe, du�o. *Gde se
izgubio ose�aj za prioritete?*
129
00:09:05,285 --> 00:09:06,959
*Zna� ti bolje od ovoga.*
130
00:09:09,350 --> 00:09:11,813
Uzmi dan
24 sata.
131
00:09:12,537 --> 00:09:15,037
Provr�ljaj naokolo...
i onda mi daj ne�to
132
00:09:15,040 --> 00:09:16,830
�ime mo�emo da zasijamo.
133
00:10:20,741 --> 00:10:23,379
Postoji poreme�aj
prednjeg mo�danog re�nja.
134
00:10:23,381 --> 00:10:27,442
O�te�enje za�titnog sloja
nervnih vlakana u mozgu.
135
00:10:27,677 --> 00:10:31,667
Ta o�te�enja mogu uzrokovati blaga
o�te�enja ali i dovesti do demencije.
136
00:10:31,668 --> 00:10:33,681
Jel' to uzrokuje simptome?
137
00:10:33,754 --> 00:10:36,653
Mo�e biti mno�tvo stvari?
Poreme�aj li�nosti,
138
00:10:36,655 --> 00:10:39,255
mada to nije verovatno
u ovom slu�aju.
139
00:10:39,257 --> 00:10:43,238
Mo�dano o�te�enje bi moglo
biti uzrokovano i hemijskim otrovom.
140
00:10:43,745 --> 00:10:46,812
Kod tinejd�era, to uglavnom
ukazuje na inhaliranje droga.
141
00:10:46,814 --> 00:10:50,499
Ne. Ove devojke nisu korisnici.
Jedna od njih je moja ne�aka.
142
00:10:50,962 --> 00:10:53,961
Ona je sportista. - Domovi
su nam puni hemikalija
143
00:10:53,963 --> 00:10:57,130
i mladi ih prona�u. Problem je
�to inhalanti stvaraju zavisnost
144
00:10:57,132 --> 00:11:00,976
kao i druge droge, i mogu uzrokovati
neizle�ivo o�te�enje mozga.
145
00:11:00,978 --> 00:11:03,615
Zna�i, mislite da su te devojke
same sebi to uradile?
146
00:11:03,617 --> 00:11:07,160
Hemijska o�te�enja obja�njavaju
simptome. - Ali ne mo�ete biti sigurni
147
00:11:07,162 --> 00:11:10,708
da je to uzrokovano kori��enjem
droga? - To �ete morati njih da pitate.
148
00:11:12,521 --> 00:11:15,109
Pa, ovo je napredak.
- Ta�no.
149
00:11:15,302 --> 00:11:18,346
"Poreme�aj prednjeg mo�danog
re�nja". Muzika za moje u�i.
150
00:11:18,348 --> 00:11:21,248
To je informacija. Su�avamo prostor
u vezi onoga s �im imamo posla.
151
00:11:21,250 --> 00:11:25,548
Natera�u Moli da mi ka�e istinu.
- Ne mo�e� uleteti i optu�ivati ih.
152
00:11:25,563 --> 00:11:27,063
Zatvori�e se.
153
00:11:28,156 --> 00:11:29,806
Ima� li bolju ideju?
154
00:11:32,094 --> 00:11:33,802
Ovo je uobi�ajeni upitnik.
155
00:11:34,450 --> 00:11:37,562
Jel' to test?
- Nema pogre�nih odgovora.
156
00:11:37,597 --> 00:11:41,469
Fino. - Trebamo saznati �ta ste
radili, proizvode koje ste koristili,
157
00:11:41,471 --> 00:11:43,071
mesta gde ste i�li.
158
00:11:43,680 --> 00:11:45,205
Mislite sve?
159
00:11:46,136 --> 00:11:47,736
Da, sve.
160
00:11:48,366 --> 00:11:52,062
Jel' za�ti�eno sa
advokat-klijent... - Poverljivosti?
161
00:11:53,142 --> 00:11:56,458
Ako to treba da bi napisala istinu,
onda jeste, apsolutno.
162
00:12:00,367 --> 00:12:03,390
I ako ti treba pomo�
da to popuni�... - Mogu sama.
163
00:12:18,971 --> 00:12:22,432
Pu�taju...
pu�taju me danas.
164
00:12:23,599 --> 00:12:26,557
Poslednji test.
Obe�avam.
165
00:12:28,007 --> 00:12:29,844
Samo nam trebaju informacije.
166
00:12:30,730 --> 00:12:32,551
Nije va�no sta si radila.
167
00:12:33,952 --> 00:12:36,064
Ne drogiram se, ujka Bili.
168
00:12:43,550 --> 00:12:46,932
Volela sam da stojim pored oca
kada je sipao benzin.
169
00:12:48,254 --> 00:12:50,431
U �lagu ima nitro oksida.
170
00:12:51,301 --> 00:12:53,388
Moja mama ga je
prestala kupovati.
171
00:12:55,126 --> 00:12:58,263
Samo dve os devojaka su
priznale da su koristile inhalante,
172
00:12:58,515 --> 00:13:01,577
a to zna�i da to
mo�emo isklju�iti.
173
00:13:05,336 --> 00:13:06,936
Nije Moli.
174
00:13:09,260 --> 00:13:12,732
Ako se �esto koristi lak za nokte,
mo�e se pokazati kao inhalant.
175
00:13:12,867 --> 00:13:14,979
Moli i ne farba nokte.
176
00:13:17,164 --> 00:13:20,151
Sve ove devojke koriste razli�itu
�minku, razli�ite �ampone.
177
00:13:20,153 --> 00:13:22,969
Njihovi roditelji koriste razli�ita
sredstva za �i��enje ku�e.
178
00:13:22,971 --> 00:13:27,139
Jedino im je zajedni�ko da su
devojke i da idu u �kolu.
179
00:13:27,801 --> 00:13:31,197
�kola je prvo mesto koje sam
proverio. Izve�taji o �isto�i
180
00:13:31,199 --> 00:13:33,998
su savr�eni.
- Mora biti �kola.
181
00:13:34,012 --> 00:13:36,174
A za�to poga�a samo devojke?
182
00:13:37,091 --> 00:13:41,185
Ka�em ti... vazduh, grejanje,
voda, sve se pokazalo urednim.
183
00:13:41,296 --> 00:13:43,370
�ta je sa svla�ionicom devojaka?
184
00:13:45,433 --> 00:13:48,268
Bili!
Javljaj se na prokleti telefon.
185
00:13:50,818 --> 00:13:52,638
Samo momenat.
- Da.
186
00:14:10,539 --> 00:14:12,999
Ne sme� dozvoliti da me
po�alju u zatvor, Bili.
187
00:14:13,001 --> 00:14:14,659
D�one, �ta je bilo?
188
00:14:18,906 --> 00:14:21,971
Prvo �to treba� znati je
da ja nisam ovo uradio.
189
00:14:30,573 --> 00:14:34,625
Dobro. Dobro, mirno.
Mi �emo... smisli�emo ne�to.
190
00:14:38,279 --> 00:14:40,100
Samo nam je ovo trebalo.
191
00:14:40,242 --> 00:14:43,086
Ne brini. Sredi�u to.
- Ubio je psa.
192
00:14:43,111 --> 00:14:47,083
Rekao je da nije to uradio.
- I veruje� mu? - On mi je prijatelj.
193
00:14:47,085 --> 00:14:51,030
I moj klijent. - Nemamo vremena
za ovo. - Mogao bi izgubiti dete.
194
00:14:51,032 --> 00:14:53,735
Trebao je o tome misliti
pre nego je ubio psa.
195
00:14:55,254 --> 00:14:58,572
Dobro. I �ta da radim? - Moramo
proveriti �kolu. Imamo 24 sata
196
00:14:58,574 --> 00:15:00,224
da ovo razjasnimo.
197
00:15:00,766 --> 00:15:04,392
�ta to pri�a�? - Moramo sutra
obavestiti firmu o ovome.
198
00:15:05,458 --> 00:15:08,219
To nije dovoljno vremena.
- To je svo vreme koje imam.
199
00:15:08,221 --> 00:15:10,170
Pa... ti idi s njim,
200
00:15:10,599 --> 00:15:12,866
ali ja imam posla.
201
00:15:20,700 --> 00:15:22,807
Bi�u dobro do slede�e nedelje.
202
00:15:22,809 --> 00:15:26,159
Ne mogu...
ne mogu propustiti regionalno.
203
00:15:27,190 --> 00:15:29,310
Ti najbolje poznaje� svoje telo.
204
00:15:29,400 --> 00:15:31,277
To je �kola D�ekson.
205
00:15:39,110 --> 00:15:40,910
Vreme da se ide ku�i.
206
00:15:41,358 --> 00:15:44,754
Mogu da hodam.
- Ovo daju svima.
207
00:16:02,212 --> 00:16:05,302
I ako na�e� to �to tra�i�
tu�i�e� �kolu?
208
00:16:05,327 --> 00:16:09,004
Ne �kolu. Upravni odbor koji
vodi �kolu. - Zvu�i kao ista stvar.
209
00:16:09,239 --> 00:16:10,739
Nije.
210
00:16:10,924 --> 00:16:14,908
G�o Evans? Mogu li popri�ati
s vama? - Jel' ne�to hitno?
211
00:16:15,017 --> 00:16:17,483
Ne, mo�e... mo�e da sa�eka.
212
00:16:17,485 --> 00:16:21,107
Dobro. Na�imo se u mom ofisu
posle �kole. U redu, Ali? - U redu.
213
00:16:27,262 --> 00:16:30,623
Dovodim svoju decu u salu
vikendima kad pada ki�a.
214
00:16:30,648 --> 00:16:33,128
Sara se uvek �ali na zadah.
215
00:16:33,203 --> 00:16:36,702
Jesu li poslali nekog da proveri?
Jel' bio sertifikovani mikrobiolog?
216
00:16:36,983 --> 00:16:40,772
Verovatnije nezaposleni vodoinstalater.
Ova �kola jedva uspeva da opstane.
217
00:16:40,774 --> 00:16:44,265
Videla sam ganc novi teren iza.
- Da. To je za mu�ke sportove.
218
00:16:44,290 --> 00:16:47,267
Momci dobiju novo travnati teren
a mi stari pa�njak krava.
219
00:16:47,333 --> 00:16:48,933
�ivot nije fer.
220
00:16:49,912 --> 00:16:52,040
Ovde se uop�te nije promenilo.
221
00:16:53,229 --> 00:16:54,729
Evo.
222
00:16:59,475 --> 00:17:02,209
I moja deca su se ovde tu�irala.
Ho�e li se i ona razboleti?
223
00:17:02,211 --> 00:17:06,790
Ljudi na supstance reaguju razli�ito.
Mo�e biti genetska predispozicija,
224
00:17:07,065 --> 00:17:09,842
hormonalna reakcija
ili hroni�no stanje.
225
00:17:10,661 --> 00:17:12,261
Zna�i mogu�e.
226
00:17:13,050 --> 00:17:15,585
Ne znamo da li je ovo uzrok.
227
00:17:18,015 --> 00:17:21,851
Bu� bi se verovatno
prvo odrazila na plu�ima.
228
00:17:23,451 --> 00:17:25,380
Ali �emo ipak ovo testirati.
229
00:17:25,775 --> 00:17:30,469
Najte�a stvar u ovakvim slu�ajevima
je dokazati da ovo uzrokuje gr�enja.
230
00:17:31,706 --> 00:17:35,281
Ako ne mo�emo to dokazati,
onda ni nema slu�aja.
231
00:17:35,954 --> 00:17:37,454
G�o Evans?
232
00:17:37,901 --> 00:17:40,618
Mislim da ovo
ipak ne mo�e �ekati.
233
00:17:41,245 --> 00:17:42,845
Nastavlja se.
234
00:17:43,426 --> 00:17:46,206
Ne mogu ga zaustaviti.
- Dobro.
235
00:17:47,842 --> 00:17:49,342
Dobro.
236
00:17:52,709 --> 00:17:57,009
Ali je bila u mom ofisu
pre neki dan, potpuno zdrava,
237
00:17:57,572 --> 00:17:59,346
Tako je upla�ena.
238
00:18:00,201 --> 00:18:03,190
Sastavljale smo prijavu za
umetni�ku �kolu u Nju Jorku.
239
00:18:03,327 --> 00:18:06,699
Mora postojati obja�njenje. Ovakve
stvari se ne pojavljuju niotkuda.
240
00:18:06,701 --> 00:18:08,572
Kako da sada slika?
241
00:18:08,823 --> 00:18:11,657
Ne zna�i da ne�e ozdraviti
i oti�i u Nju Jork.
242
00:18:11,660 --> 00:18:15,836
Znam ovu decu od malih nogu, a sad
gledam kako im se �ivoti raspadaju.
243
00:18:17,471 --> 00:18:19,621
I ose�a� se bespomo�nom.
244
00:18:22,643 --> 00:18:26,016
�udno je, vratiti se ovde ovako.
245
00:18:26,774 --> 00:18:30,536
Gde god da pogledam,
izgleda mi... �udno.
246
00:18:34,507 --> 00:18:37,882
Zadnji put kad sam bila ovde,
bila sam u godinama ovih devojaka.
247
00:18:38,104 --> 00:18:41,101
Mi smo bile.
A evo nas sada,
248
00:18:41,407 --> 00:18:42,907
odrasle.
249
00:18:43,783 --> 00:18:45,383
Kako se to desilo?
250
00:18:47,087 --> 00:18:50,095
Ja sam se udala.
Dobila dvoje dece.
251
00:18:50,461 --> 00:18:54,209
Postala socijalni radnik
u �koli koju sam poha�ala.
252
00:18:54,625 --> 00:18:57,588
Razvela se.
A ti...
253
00:18:57,669 --> 00:18:59,682
Oti�la na pravni fakultet.
254
00:19:01,713 --> 00:19:05,037
A �ta je sa ostalih 17 godina
od kada si oti�la?
255
00:19:14,939 --> 00:19:17,391
Drago mi je
da si se vratila, D�oana.
256
00:19:21,205 --> 00:19:24,076
Da.
Mislim da je i meni.
257
00:19:26,522 --> 00:19:28,485
I �ta �emo sada?
258
00:19:28,771 --> 00:19:30,371
Pri�a�u sa Bilijem
259
00:19:30,861 --> 00:19:33,620
da vidim da li je iskopao
ne�to novo o devojkama.
260
00:19:40,516 --> 00:19:44,524
Ovene, on nije ubio tog psa.
- Vozikao se okolo sa njim u gepeku.
261
00:19:44,666 --> 00:19:47,667
Koliko puta si zapretio da �e� ga
ubiti? - Nisam to i mislio. Samo...
262
00:19:47,702 --> 00:19:51,278
.. samo se tako ka�e. - Dobro,
D�one, reci mu ono �to si i meni.
263
00:19:51,463 --> 00:19:54,203
Na�ao sam ga kako umire
na mom travnjaku.
264
00:19:54,205 --> 00:19:55,805
Poku�ao sam da ga spasim.
265
00:19:56,006 --> 00:19:58,206
Mora� imati ne�to bolje od toga.
266
00:19:58,651 --> 00:20:01,420
Dobro, rekao si
da je jutros Roki lajao.
267
00:20:02,030 --> 00:20:04,138
On laje ceo dan, svaki dan.
268
00:20:04,140 --> 00:20:07,589
Da, ali si rekao da je jutros
bilo druga�ije. Nije bio vezan
269
00:20:07,591 --> 00:20:10,680
i tr�ao je naokolo. Rekao si da je
izgledalo pobesnelo. - Da, ka o da je
270
00:20:10,682 --> 00:20:13,928
na metu, tako nekako. - I onda si video
kako tr�i ka farmi. - Farmi Sautvejl?
271
00:20:13,950 --> 00:20:17,329
Tako je. I jo� ga je �uo kako laje.
Verovatno je izludeo krave.
272
00:20:17,331 --> 00:20:21,503
Sa verande sam ga video kako
jurca ka �koli, sve u cik-cak.
273
00:20:22,001 --> 00:20:25,458
Sat kasnije si ga video kako
izlazi iza drve�a kod �kole.
274
00:20:25,793 --> 00:20:29,358
Rekao si da se tresao, bio zadihan,
i pena mu i�la na usta. I samo se sru�io.
275
00:20:29,360 --> 00:20:32,702
Stavio sam ga u kamionet.
Hteo sam ga odvesti veterinaru.
276
00:20:33,410 --> 00:20:37,501
Bio je �iv kad sam ga stavio u
kamionet. - Vidi�? �ista slu�ajnost.
277
00:20:38,221 --> 00:20:40,060
Poku�ao je uraditi ispravnu stvar.
278
00:20:40,450 --> 00:20:42,582
Jesi li i�ao nekad do Sautvejla?
279
00:20:43,590 --> 00:20:45,190
Deli nas ograda.
280
00:20:45,361 --> 00:20:47,995
Sautvejl se razvio posle prodaje.
281
00:20:48,098 --> 00:20:51,150
Velika korporacija radi
ispred tvojih vrata.
282
00:20:51,272 --> 00:20:53,687
Mo�da ti smeta buka, smrad.
283
00:20:53,723 --> 00:20:57,532
�ta to pri�a�? - Pena na ustima,
dezorijentacija, gr�evi.
284
00:20:57,679 --> 00:21:00,400
Mnogo krava je crklo
u Sautvejlu na isti na�in.
285
00:21:00,450 --> 00:21:04,298
Jel' ti i one smetaju? - Vidi,
moj klijent nije uradio ni�ta lo�e.
286
00:21:04,347 --> 00:21:07,731
Nisam ubio nikakve krave,
i nisam ubio psa.
287
00:21:07,756 --> 00:21:11,352
Kako onda obja�njava� da
sve �ivo oko tebe umire?
288
00:21:11,610 --> 00:21:15,353
Moram ovo procesuirati, Bili.
- Vidi, ako ga uhapsi�,
289
00:21:15,355 --> 00:21:17,920
izgubi�e starateljstvo.
Daj mu �ansu.
290
00:21:17,930 --> 00:21:21,742
Pa, mislim da je istro�io sve �anse.
- Zna� �ta? Daj da proverim Sautvejl.
291
00:21:21,750 --> 00:21:23,378
Daj mi 24 sata.
292
00:21:28,581 --> 00:21:30,181
Ovene, molim te.
293
00:21:31,474 --> 00:21:34,312
Ima� jedan dan, Bili.
To je sve.
294
00:21:45,076 --> 00:21:48,781
D�oana, ja sam. Mo�emo li se
na�i na farmi Sautvejl?
295
00:21:54,876 --> 00:21:57,829
Bila je u�asna godina.
Ne mogu to pore�i.
296
00:21:58,737 --> 00:22:01,500
Znam ove krave
bolje nego sebe, ali...
297
00:22:01,592 --> 00:22:04,738
.. stalno se razboljevaju a ja
ne mogu shvatiti za�to.
298
00:22:05,159 --> 00:22:06,794
Izgubili ste 6 ove godine?
299
00:22:06,795 --> 00:22:09,063
Primetili smo da slabije jedu.
300
00:22:09,749 --> 00:22:12,999
�elite da krave budu utovljene
a one gube te�inu.
301
00:22:13,464 --> 00:22:16,683
A onda gube balans.
Motori�ku kontrolu.
302
00:22:16,862 --> 00:22:19,596
Bolest ludih krava?
- To smo pomislili.
303
00:22:19,809 --> 00:22:22,116
Testirali smo.
Negativno.
304
00:22:24,213 --> 00:22:26,547
Kompanija to otpisuje
kao odlivanje,
305
00:22:27,412 --> 00:22:29,851
ali ja sam onaj koji
mora gledati kako umiru.
306
00:22:30,584 --> 00:22:32,870
Policija misli da ih neko truje?
307
00:22:34,130 --> 00:22:37,972
Kada se pojavi bolest kod krava,
ja posumnjam na konkurenciju...
308
00:22:38,200 --> 00:22:41,323
.. ali nijedna od njih se nije
otelila ove godine. - Nema trudno�e?
309
00:22:42,028 --> 00:22:43,628
Sve mrtvoro�eno.
310
00:22:44,960 --> 00:22:48,220
Igrala sam se sa Ejmi Mekjuan
na ovoj farmi posle nastave.
311
00:22:48,536 --> 00:22:50,859
Tada je postojao samo
pa�njak za krave.
312
00:23:14,220 --> 00:23:16,982
Sklanjajte se svi sa terena!
- Sklanjajte se sa terena!
313
00:23:20,273 --> 00:23:22,100
Svi sa terena!
314
00:23:22,108 --> 00:23:25,076
Sklanjajte se s terena!
- Sklanjajte se odmah sa terena!
315
00:23:30,076 --> 00:23:33,738
Teren isparava kad padne ki�a
a devojke tu igraju svaki dan.
316
00:23:34,173 --> 00:23:37,919
Zna� li odakle to dolazi?
-*To... jo� ne znamo.*
317
00:23:38,377 --> 00:23:39,977
*Jo� ne znate?*
318
00:23:40,253 --> 00:23:43,616
Ovo je veliki pomak. - Znaju za
svaku hemikaliju koja je prosuta
319
00:23:43,618 --> 00:23:46,191
u Lav Kanal. I 40 godina
kasnije, i dalje traje parnica.
320
00:23:46,276 --> 00:23:47,926
Ne�u dozvoliti da se to desi.
321
00:23:47,930 --> 00:23:51,030
*Poricanja, �albe,
ponovna su�enja.*
322
00:23:51,570 --> 00:23:55,715
I kad se okrene� ima� 60 godina
i to je bila sva tvoja karijera.
323
00:23:55,762 --> 00:23:59,568
*Zbilja �eli� da sve odbaci� zbog
Milvuda?* - Ovde sam odrasla, tata.
324
00:23:59,572 --> 00:24:02,340
Previ�e si sentimentalna.
To ti pomu�uje rasu�ivanje.
325
00:24:02,589 --> 00:24:05,715
Tata, �ta se ovde desilo?
- Kako to misli�?
326
00:24:06,222 --> 00:24:09,618
*�ena me je udarila u facu.*
- �ta?
327
00:24:10,074 --> 00:24:13,516
*Da. Ili zato �to sam tvoja
k�erka ili jer sam advokat.*
328
00:24:15,258 --> 00:24:16,860
Mo�da oboje.
329
00:24:17,159 --> 00:24:20,450
*Vidi, kad si tvrd pregovara�,
stvori� mnogo neprijatelja.*
330
00:24:20,452 --> 00:24:22,052
*�ao mi je, du�o.*
331
00:24:22,325 --> 00:24:24,626
Ne. Ima ne�to �to mi ne govori�.
332
00:24:24,648 --> 00:24:27,030
*Pitala me je da li sam
tvoja k�erka.*
333
00:24:28,718 --> 00:24:31,771
Za�to se ose�am kao
da sam na ispitivanju?
334
00:24:32,535 --> 00:24:34,743
Nisi.
-*Re�i �u ti jedno.*
335
00:24:34,745 --> 00:24:38,674
Tvoja majka se nikad nije uklopila
tamo. Mali grad, malo pameti.
336
00:24:38,768 --> 00:24:41,412
*Treba da radi�, da mi
sutra da� informacije.*
337
00:24:41,497 --> 00:24:44,510
Trudi�u se da razumem
to �to radi�. Zdravo.
338
00:24:52,261 --> 00:24:55,768
Jel' to stvarno na na�em terenu.
- Poslali smo uzorak u laboratoriju.
339
00:24:55,777 --> 00:24:57,377
Sad ga testiraju.
340
00:24:57,380 --> 00:25:00,838
�kola je ovo uradila?
Mi smo ovo uradili?
341
00:25:00,896 --> 00:25:04,931
Zna�emo vi�e kad dobijemo rezultate.
I ne zna�i da je �kola kriva.
342
00:25:04,966 --> 00:25:08,768
Teren je deo farme.
- Oni su nam ga donirali.
343
00:25:11,838 --> 00:25:15,017
Pri�ala sam sa Alinim ocem.
Odveo ju je u bolnicu
344
00:25:15,114 --> 00:25:17,488
da uradi iste testove
kao i ostale devojke.
345
00:25:19,664 --> 00:25:23,739
Vlasnik psa ho�e da podnese tu�bu.
- Ovene... - Imam kom�ijsku sva�u,
346
00:25:23,938 --> 00:25:26,640
mrtvu �ivotinju,
otrove u njegovom kamionetu...
347
00:25:28,002 --> 00:25:31,533
Zdravo, Dajana. Nismo se skoro
videli. - Stalno sam na poslu.
348
00:25:31,838 --> 00:25:35,214
I ja. - Ne mo�e u zatvor.
Izgubi�e D�eksa.
349
00:25:35,349 --> 00:25:37,099
Onda mi doka�i druga�ije.
350
00:25:38,118 --> 00:25:41,297
Pusti�u vas da se vratite poslu.
Pozdravi Dereka od mene.
351
00:25:41,348 --> 00:25:43,151
Oni vi�e nisu zajedno.
352
00:25:46,512 --> 00:25:48,284
�ao mi je �to to �ujem.
353
00:25:51,376 --> 00:25:55,521
Ed Magnus je rekao da Sautvejl
vodi mrtve krave kao "odliv".
354
00:25:55,601 --> 00:26:00,217
Farma koja mrtve krave smatra
odlivom... - Ima dubok d�ep.
355
00:26:00,252 --> 00:26:01,902
Moja omiljena vrsta.
356
00:26:03,259 --> 00:26:05,348
U koje vreme ujutro
se otvara op�tina.
357
00:26:05,456 --> 00:26:07,256
Mnogo kasnije od na�eg roka...
358
00:26:08,625 --> 00:26:10,225
.. ali imam �oveka.
359
00:26:20,655 --> 00:26:24,249
Ovo je sve o farmi Sautvejl.
- Zbilja cenim ovo, Kevine.
360
00:26:24,251 --> 00:26:26,612
Nema bolje zahvalnosti
od gajbe piva.
361
00:26:26,916 --> 00:26:29,247
Trebate jo� ne�to?
- Ne, u redu je.
362
00:26:29,965 --> 00:26:32,768
Dobro. Vra�am se u krevet.
- Laku no�.
363
00:26:35,570 --> 00:26:39,873
Dobro. Da li je Sautvejl tu�en
za kori��enje nelegalnih supstanci?
364
00:26:39,875 --> 00:26:41,504
Zabranjenih pesticida?
365
00:26:41,611 --> 00:26:44,362
Ako ima ikakvih prekr�aja,
bi�e u ovim dokumentima.
366
00:27:01,600 --> 00:27:04,786
Farma Sautvejl je
mala firma ovde u Milvudu,
367
00:27:04,877 --> 00:27:07,751
ali je podru�nica
Vikerton Prehrane.
368
00:27:07,962 --> 00:27:10,594
Sa godi�njim prihodima
od preko... 600 miliona.
369
00:27:11,005 --> 00:27:15,306
Uzorak zemlje sa terena je bio
pozitivan na 16 hemijskih sastava.
370
00:27:15,841 --> 00:27:19,357
Najve�a koncentracija je
benzena. �ta je to?
371
00:27:19,424 --> 00:27:22,086
Benzen je deo goriva
slatkog mirisa.
372
00:27:22,528 --> 00:27:24,330
Farma koristi mnogo goriva.
373
00:27:26,031 --> 00:27:27,531
Dobro...
374
00:27:28,693 --> 00:27:30,293
.. farma ima odliv...
375
00:27:30,636 --> 00:27:33,003
i skupo je da se �isti,
376
00:27:33,028 --> 00:27:35,207
pa doniraju zemlju �koli.
377
00:27:35,287 --> 00:27:37,153
To obja�njava na�e simptome.
378
00:27:38,096 --> 00:27:41,617
Ako hemikalije dolaze iz zemlje,
onda su devojke to udisale...
379
00:27:41,721 --> 00:27:44,043
u... sali za fizi�ko.
380
00:27:46,544 --> 00:27:49,105
Donirali su
zatrovanu zemlju �koli.
381
00:27:49,147 --> 00:27:51,429
I oslobodili se velikog poreza.
382
00:28:01,100 --> 00:28:03,963
Benzen je samo 0.6% goriva.
383
00:28:05,007 --> 00:28:08,699
Zna�i da je morao biti veliki
odliv da bi se do�lo do ovog nivoa.
384
00:28:09,285 --> 00:28:11,085
Farma nema toliko goriva.
385
00:28:12,744 --> 00:28:15,673
Ako odlivanje nije iz Sautvejla,
onda mora da je do�lo ovde
386
00:28:15,675 --> 00:28:17,517
podzemnom vodom odnekud.
387
00:28:18,740 --> 00:28:22,894
Dobro. Fabrika. Hemisko
�i��enje. Spremi�te goriva.
388
00:28:23,727 --> 00:28:26,566
Ima hemijska �istionica
u industrijskoj zoni.
389
00:28:26,568 --> 00:28:29,539
Imaju puno posla.
- A proizvo�a�i?
390
00:28:30,292 --> 00:28:32,809
McMahon Rubber.
Prave gume za kola.
391
00:28:33,849 --> 00:28:35,349
I �eli�ana.
392
00:28:36,517 --> 00:28:40,412
Pa, to su tri potencijalno dobra
tu�enika. - Da, dva previ�e.
393
00:29:06,161 --> 00:29:07,904
Zdravo.
Jesi li spreman?
394
00:29:08,810 --> 00:29:11,487
Da, ni ja nisam mogla da spavam.
Na�emo se na glavnoj ulici.
395
00:29:11,490 --> 00:29:12,990
Ponesi kafu.
396
00:29:15,457 --> 00:29:18,543
Hemikalija je u zemlji�tu.
Sve devojke su koristile teren.
397
00:29:18,545 --> 00:29:22,115
Tvoja firma u tome mora videti
potencijal. - Moja firma ne �eli potencijal.
398
00:29:22,723 --> 00:29:26,017
�ele minimum rizika
i maksimalnu nagradu.
399
00:29:26,706 --> 00:29:29,389
Nemamo okrivljenog.
Nemamo uzro�nost.
400
00:29:30,143 --> 00:29:33,072
I mnogi dokaziviji slu�ajevi
traju u nedogled.
401
00:29:34,309 --> 00:29:37,336
Kad se razbole ljudi koje voli�,
ne brine� koliko dugo �e borba trajati.
402
00:29:37,338 --> 00:29:40,591
Samo...
samo po�ne� da udara�.
403
00:29:41,340 --> 00:29:43,195
"Da udara�"...
404
00:29:43,470 --> 00:29:45,546
.. to je Bili Kraford kojeg pamtim.
405
00:29:46,291 --> 00:29:48,680
Pa, nisam mogao
skroz da se promenim.
406
00:29:52,065 --> 00:29:55,152
Zna�, nisam se ba� odmah
vratio posle pravnog fakulteta.
407
00:29:55,802 --> 00:29:59,039
U slu�aju da si mislila da
ne znam da se sna�em u gradu.
408
00:29:59,406 --> 00:30:01,006
Nisam mislila.
409
00:30:02,462 --> 00:30:04,531
Proveo sam leto u Ros MekKenu.
410
00:30:04,670 --> 00:30:07,431
To je dobra firma.
- Velika firma.
411
00:30:08,020 --> 00:30:09,837
Mogao si tamo uspeti.
412
00:30:11,517 --> 00:30:14,044
Dr�ali su seminare za
saradnike po�etnike
413
00:30:14,620 --> 00:30:16,960
da nas u�ine boljim advokatima.
414
00:30:16,969 --> 00:30:20,223
Jedan od njih je bio o probanju
vina. - I mi smo dr�ali taj.
415
00:30:20,314 --> 00:30:23,322
U�ili su nas kako da promu�kamo
�a�u da bi se osetio buke.
416
00:30:23,655 --> 00:30:26,584
I da guramo nos
unutra i miri�emo.
417
00:30:28,032 --> 00:30:31,198
To je bio po�etak kraja.
Vratio sam se ovde.
418
00:30:33,978 --> 00:30:35,944
Ako ti veruje� u ovo, D�oana...
419
00:30:36,921 --> 00:30:38,521
.. i oni �e.
420
00:30:43,287 --> 00:30:46,041
*Dobro jutro, g�ice Henli, gdine...*
421
00:30:46,471 --> 00:30:48,807
Kraford. Vilijam Kraford.
422
00:30:49,719 --> 00:30:52,413
*Ti si Henkov sin?*
- Da, gdine.
423
00:30:53,116 --> 00:30:55,573
*Pa, izgleda da si
postigao nemogu�e, sinko.*
424
00:30:57,053 --> 00:31:00,955
*U redu. Pri�ajte nam
o ovom... malom slu�aju.*
425
00:31:09,016 --> 00:31:11,928
Sa minimalnim ulaganjem
Carver Thatcher Stokes-a,
426
00:31:11,974 --> 00:31:15,633
poveza�emo hemikalije iz zemlji�ta
sa jednom od najbogatijih
427
00:31:15,635 --> 00:31:19,018
korporacijskih jedinica u gradu.
Dokaza�emo uzro�nu vezu
428
00:31:19,020 --> 00:31:22,708
izme�u hemikalije i bolesti
od kojih pate devojke.
429
00:31:23,350 --> 00:31:27,501
I isposlova�emo
znatnu nadoknadu.
430
00:31:27,803 --> 00:31:31,488
Naravno, na�a firma �e
dobiti jednu tre�inu toga.
431
00:31:32,560 --> 00:31:34,160
*Impresivno.*
432
00:31:34,449 --> 00:31:36,792
*Pru�ili ste nam dosta toga
za razmatranje.*
433
00:31:37,091 --> 00:31:38,691
Jo� jedna stvar.
434
00:31:40,199 --> 00:31:41,799
Reci im za Moli.
435
00:31:45,366 --> 00:31:46,966
Dete moje sestre...
436
00:31:47,921 --> 00:31:50,917
.. Moli, ona je vrhunski sportista.
437
00:31:51,790 --> 00:31:55,148
Jo� od malena, kad bi joj dali
loptu znala bi �ta s njom uraditi.
438
00:31:55,994 --> 00:31:58,845
Bavi se fudbalom i ve� je
dobila tri ponude
439
00:31:58,847 --> 00:32:00,548
od �kola Divizije II.
440
00:32:00,974 --> 00:32:03,175
�eli da studira sportsku medicinu,
441
00:32:03,728 --> 00:32:06,022
i da poma�e svojim rukama
drugim sportistima.
442
00:32:06,931 --> 00:32:10,063
A stvar je u tome da ona sada
ne mo�e koristiti ruke.
443
00:32:10,602 --> 00:32:13,862
Ima probleme sa osnovnim
motori�kim funkcijama, i...
444
00:32:15,881 --> 00:32:17,531
i postaje sve gore.
445
00:32:19,657 --> 00:32:21,491
Izvini.
Izvinite.
446
00:32:22,066 --> 00:32:23,666
To su na�e �rtve,
447
00:32:23,888 --> 00:32:26,076
i njih �e porota videti.
448
00:32:27,898 --> 00:32:30,486
*U redu.
Razmotri�emo interno*
449
00:32:30,511 --> 00:32:33,851
*i ubrzo �emo vam odgovoriti,
dobro ste to odradili.*
450
00:32:35,352 --> 00:32:37,255
Hvala.
- Hvala.
451
00:32:43,373 --> 00:32:46,929
Bilo je dobro, zar ne?
- Sad samo treba da �ekamo.
452
00:32:47,470 --> 00:32:49,070
I da spavamo.
453
00:32:49,435 --> 00:32:54,474
Ima� klijenta koji je optu�en za
ozbiljan zlo�in i mo�e izgubiti dete.
454
00:32:55,252 --> 00:32:58,542
Pa... ovo je bilo
ba� saose�ajno, Henli.
455
00:32:59,407 --> 00:33:01,007
Nemoj nikome da ka�e�.
456
00:33:06,854 --> 00:33:10,331
Po veterinaru, pas je uginuo
od akutnog trovanja benzenom.
457
00:33:10,490 --> 00:33:13,554
To je ista supstanca koju smo
prona�li u zemlji�tu kod �kole.
458
00:33:13,761 --> 00:33:16,449
To ga je ubilo. - Vidite.
Da li sam voleo Rokija?
459
00:33:16,500 --> 00:33:18,959
Definitivno nisam.
Ali ga ne bih ubio.
460
00:33:18,984 --> 00:33:21,846
Uginuo je zbog zemlji�ta
oko �kole i farme.
461
00:33:21,936 --> 00:33:24,364
To se zove
ugljovodoni�na toksikoza.
462
00:33:24,400 --> 00:33:27,034
Stvara slede�e simptome,
ubrzani rad srca, konfuzija,
463
00:33:27,036 --> 00:33:29,294
pena na ustima, gr�enja, smrt.
464
00:33:30,003 --> 00:33:32,676
Hemikalija isparava
iz zemlje posle ki�e.
465
00:33:32,753 --> 00:33:36,330
Psi su nisko uz zemlju
i to ih poga�a, kao i krave.
466
00:33:36,584 --> 00:33:39,968
Znam da ti nisam omiljeni lik,
i da bi da me se re�i�,
467
00:33:40,531 --> 00:33:42,264
ali nisam trova� iz Milvuda.
468
00:33:42,330 --> 00:33:45,190
Zna� koliko se D�on trudio
da vrati svoju reputaciju.
469
00:33:46,033 --> 00:33:48,683
Niko od nas nije onaj isti
momak iz gimnazije.
470
00:33:49,609 --> 00:33:53,175
Nemoj ga optu�iti.
- �ta ti misli�?
471
00:33:54,153 --> 00:33:57,493
Prona�li smo visoku koncentraciju
benzena u zemlji�tu oko �kole.
472
00:33:57,516 --> 00:34:00,333
Zna�i misli� da to nije uradio on?
- To obja�njava simptome.
473
00:34:00,335 --> 00:34:02,687
To je osnovana sumnja.
Nikad ne�e biti osu�en.
474
00:34:03,348 --> 00:34:05,191
Ali ne zna�i da je nevin.
475
00:34:08,695 --> 00:34:12,570
Motri�u na tebe.
- Da. Ti i svi ostali.
476
00:34:12,696 --> 00:34:14,196
Ovene...
477
00:34:16,386 --> 00:34:18,974
.. hvala ti.
- Da.
478
00:34:24,455 --> 00:34:28,520
Njegovo mi�ljenje ti ba� zna�i.
- Ovaj slu�aj je ve�i nego �to smo mislili.
479
00:34:28,525 --> 00:34:31,200
CTS ima resurse.
Trebaju nam u ovome.
480
00:34:31,467 --> 00:34:34,377
Naravno, ali njegovo mi�ljenje
ti je uvek bilo va�no.
481
00:34:34,380 --> 00:34:36,451
Naravno. On mi je otac.
482
00:34:38,441 --> 00:34:42,457
Kad pogleda� unazad, zar ti se ne
�ini �udno kako ste brzo oti�li odavde?
483
00:34:42,592 --> 00:34:45,258
Tata je dobio ponudu koja
se ne odbija. - U sred no�i?
484
00:34:45,260 --> 00:34:47,035
Isto se desilo i u Vinipegu.
485
00:34:47,096 --> 00:34:50,399
Kad Dejvid Henli zavr�i s nekim
mestom... - Treba produ�iti dalje.
486
00:34:53,142 --> 00:34:56,090
Ima� li predstavu
�ta se tamo dogodilo? - Ne.
487
00:34:58,252 --> 00:35:00,808
Mislim, kao i svi,
�ula sam glasine.
488
00:35:01,676 --> 00:35:03,351
�ta si �ula o mom tati?
489
00:35:05,710 --> 00:35:09,456
Ni�ta �to je potvr�eno. - Za�to su
skinuli njegovo ime sa biblioteke?
490
00:35:09,458 --> 00:35:12,146
To mora� njega pitati.
- I jesam. - I?
491
00:35:13,521 --> 00:35:16,004
Rekao je da advokati
stvaraju neprijatelje.
492
00:35:16,074 --> 00:35:19,183
Sigurna sam da tu ne gre�i.
- Ali izgleda da ima vi�e od toga.
493
00:35:19,185 --> 00:35:21,835
Slu�aj, D�oana.
Sve je to rekla-kazala.
494
00:35:22,089 --> 00:35:23,857
Vrlo dobro, advokatice.
495
00:35:24,851 --> 00:35:26,703
Zna� kakva su mala mesta.
496
00:35:28,347 --> 00:35:30,805
Da... "mala mesta".
497
00:35:32,385 --> 00:35:34,968
Treba da se vratim na posao.
Hvala za kafu.
498
00:35:37,544 --> 00:35:39,577
�ivela sam na tom terenu.
499
00:35:40,585 --> 00:35:42,317
Svi ste imali vezu s tim.
500
00:35:43,489 --> 00:35:45,789
To obja�njava za�to samo devojke.
501
00:35:46,331 --> 00:35:48,584
Zbog sporta sam se razbolela?
502
00:35:49,667 --> 00:35:51,167
Znam.
503
00:35:53,732 --> 00:35:56,043
Pa, ako mi...
504
00:35:58,817 --> 00:36:01,236
.. ako ne idemo na teren,
ho�emo li ozdraviti?
505
00:36:02,806 --> 00:36:04,306
Nadam se.
506
00:36:05,491 --> 00:36:07,283
Idemo korak po korak.
507
00:36:09,541 --> 00:36:13,140
Mama �e biti sre�na.
Krivi�e mene. - Ne�e kriviti tebe.
508
00:36:13,533 --> 00:36:15,243
Ona mrzi sport.
509
00:36:16,538 --> 00:36:18,301
Mora� biti bla�a prema njoj.
510
00:36:19,297 --> 00:36:23,149
Da, tvoja mama mrzi sport, ali je
bila na svakoj tvojoj utakmici.
511
00:36:23,404 --> 00:36:26,804
Nau�ila je sva pravila.
- I dalje ne shvata ofsajde.
512
00:36:27,477 --> 00:36:29,421
Niko ne shvata ofsajde.
513
00:36:30,799 --> 00:36:32,900
Vidi, ona se trudi oko tebe.
514
00:36:33,468 --> 00:36:34,968
I mene.
515
00:36:37,772 --> 00:36:40,356
Uvek je samo htela da te za�titi.
516
00:36:40,391 --> 00:36:44,484
Trebala sam da maturiram
ove godine. Imam... planove.
517
00:36:45,753 --> 00:36:48,162
Jo� uvek mo�e� ostvariti
te planove, samo...
518
00:36:49,761 --> 00:36:52,198
.. mora�e� da prilagodi� rokove.
519
00:37:00,702 --> 00:37:02,302
Jesi li naru�ila?
520
00:37:03,705 --> 00:37:05,405
Ne, ne mogu da jedem?
521
00:37:07,548 --> 00:37:10,498
Tvoj otac, on je bio u kasnim
30-im kad je napustio Milvud?
522
00:37:11,778 --> 00:37:15,426
Ipak... postao je
stariji partner u CTS-u.
523
00:37:19,438 --> 00:37:22,871
Kako?
- Uvek dobija ono �to �eli.
524
00:37:31,638 --> 00:37:33,138
Zdravo.
525
00:37:33,246 --> 00:37:36,268
Ne�emo prihvatiti, du�o.
Nije zadovoljavaju�e.
526
00:37:36,414 --> 00:37:39,316
*Treba nam ne�to sa
ve�im izgledima na uspeh.*
527
00:37:41,047 --> 00:37:43,005
Onda nam dajte vi�e vremena.
528
00:37:43,155 --> 00:37:46,576
*Apelacioni sud u Smit v. Nikela*
proglasio je zajedni�ku tu�bu
529
00:37:46,578 --> 00:37:49,348
virtualno neosnovanom.
- Mi imamo ja�i slu�aj od tog.
530
00:37:49,436 --> 00:37:52,581
Ovde se ne radi o vrednosti imovine.
Radi se o bolesnim devojkama.
531
00:37:52,677 --> 00:37:55,192
Firma ne mo�e odvojiti
sredstva zbog par...
532
00:37:55,255 --> 00:37:56,955
.. devojaka koje se tresu.
533
00:38:01,119 --> 00:38:04,608
Ima 5 devojaka
a sutra ih mo�e biti 10.
534
00:38:05,381 --> 00:38:08,689
D�oana, rekao sam ne.
- Ja gradim slu�aj ovde.
535
00:38:08,772 --> 00:38:11,463
Devojke koje se tresu, mrtve
krave, otrov na terenu.
536
00:38:11,465 --> 00:38:14,422
Nema nikakvog smisla.
Dosta je bilo. I vrati se ku�i.
537
00:38:20,423 --> 00:38:21,923
Ne.
538
00:38:22,491 --> 00:38:25,956
Po mom prora�unu, imam
13 nedelja pla�enog odmora.
539
00:38:26,762 --> 00:38:29,700
*O �emu pri�a�?*
- Uzimam ga... sada.
540
00:38:56,836 --> 00:39:01,253
Po�e�emo sa svim firmama u gradu
koje koriste ili su koristile hemikalije.
541
00:39:02,062 --> 00:39:03,819
I treba�e nam eksperti.
542
00:39:04,330 --> 00:39:06,447
Geolog, hidrolog.
543
00:39:07,333 --> 00:39:08,989
To ne zvu�i jeftino.
544
00:39:09,175 --> 00:39:11,739
Moramo to uraditi bez
resursa moje firme...
545
00:39:12,364 --> 00:39:14,114
.. i bez njihovog novca.
546
00:39:14,800 --> 00:39:18,108
Pa, sre�an sam zbog pomo�i.
- Imam u�te�evinu.
547
00:39:18,924 --> 00:39:22,816
D�oana, rekla si da se u ovom slu�aju
ne mo�e pobediti. Da mora� biti glup
548
00:39:22,818 --> 00:39:24,518
ili lud da ga prihvati�.
549
00:39:25,390 --> 00:39:26,990
Pogre�ila sam.
550
00:39:36,874 --> 00:39:38,374
Oh, ne.
551
00:39:56,715 --> 00:39:59,287
Ne mogu da verujem
da te je firma ovde smestila.
552
00:40:00,052 --> 00:40:02,060
Ovo je luksuz u Milvudu.
553
00:40:03,361 --> 00:40:07,564
Oh, Bo�e. �ta se desilo?
- Jel' izgledam opako?
554
00:40:08,600 --> 00:40:10,200
Zapravo, izgleda�.
555
00:40:10,974 --> 00:40:13,337
Jel' te neko udario?
- Da.
556
00:40:13,955 --> 00:40:16,086
Neznanka me udarila u baru.
557
00:40:16,301 --> 00:40:19,507
�ta? - Prekr�ila sam
obe�anje koje sam dala tati...
558
00:40:20,071 --> 00:40:23,094
.. da... ne�u u�estvovati
u kafanskim tu�ama.
559
00:40:26,029 --> 00:40:27,803
�ta radi� ovde, Alane?
560
00:40:29,151 --> 00:40:32,176
Ne znam. Hteo sam
do�i da te vidim.
561
00:40:33,034 --> 00:40:35,987
Nedostajala si mi.
Brinuo sam o tebi.
562
00:40:36,322 --> 00:40:39,744
Jel' to u redu? - Mora da si mnogo
brinuo �im si do�ao u mesto
563
00:40:39,746 --> 00:40:41,923
koji nema ekspresnu perionicu.
564
00:40:42,311 --> 00:40:44,456
Samo jednu no�.
Pre�ive�u.
565
00:40:46,769 --> 00:40:48,369
Hajde ku�i sa mnom.
566
00:40:49,289 --> 00:40:52,076
Alane...
- Vidi, znam da stvari...
567
00:40:52,322 --> 00:40:54,746
ne mogu uvek biti
savr�ene, ali...
568
00:40:56,089 --> 00:40:57,939
.. niko nas ne mo�e pobediti.
569
00:41:06,735 --> 00:41:08,579
Ovo nije ono �to �elim.
570
00:41:10,043 --> 00:41:11,643
A �ta �eli�?
571
00:41:15,628 --> 00:41:17,128
Ne znam.
572
00:41:18,925 --> 00:41:20,425
Ali...
573
00:41:21,415 --> 00:41:24,749
.. ali znam da ovakav
�ivot vi�e ne �elim.
574
00:41:26,712 --> 00:41:28,212
Da.
575
00:41:30,294 --> 00:41:31,794
Dobro.
576
00:41:34,974 --> 00:41:37,257
Onda, po�imo ku�i, zajedno,
577
00:41:37,549 --> 00:41:39,249
i da vidimo �ta �emo.
578
00:41:41,626 --> 00:41:43,126
U redu?
579
00:41:52,483 --> 00:41:54,083
Hajdemo odavde.
580
00:41:55,814 --> 00:41:57,597
Kupi�u ti doru�ak.
581
00:41:58,742 --> 00:42:01,835
Bukirali su nam prvi let odavde.
- Bukirali su? "Oni"?
582
00:42:02,209 --> 00:42:04,465
"Oni" su nam bukirali?
- Molim?
583
00:42:07,056 --> 00:42:08,656
On te je poslao.
584
00:42:09,514 --> 00:42:13,443
�ta to pri�a�? - Moj otac te je
poslao ovde da me vrati� ku�i.
585
00:42:15,281 --> 00:42:18,124
Mislim, svakako sam i�ao ovamo...
- Ne. Izlazi. Izlazi.
586
00:42:18,216 --> 00:42:22,568
D�o... razmisli �ta odbacuje�.
I zbog �ega? Zbog malog mesta...
587
00:42:23,658 --> 00:42:26,517
.. koje te o�igledno ne �eli.
- Mora� oti�i...
588
00:42:26,931 --> 00:42:28,531
.. odmah. - D�o...
589
00:42:28,882 --> 00:42:30,482
Izlazi!
590
00:43:31,200 --> 00:43:32,700
Preveo: Z O K I
591
00:43:32,701 --> 00:43:40,078
** Preveo: Z O K I **
48397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.