All language subtitles for Ammonite.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,741 --> 00:01:56,901 Move! 2 00:02:03,540 --> 00:02:06,202 Thank you, gentlemen. Gently, if you please. 3 00:02:14,676 --> 00:02:15,676 Hmm. 4 00:02:47,125 --> 00:02:48,160 Hmm. 5 00:02:53,340 --> 00:02:55,456 Mary! 6 00:03:14,403 --> 00:03:16,314 Shouldn't you be out? 7 00:03:19,324 --> 00:03:21,064 We could do with more shells. 8 00:03:21,660 --> 00:03:24,618 Them little ammonites, tourist tut. 9 00:03:25,997 --> 00:03:27,453 And driftwood. 10 00:03:30,210 --> 00:03:31,541 Before I catch my death. 11 00:06:24,593 --> 00:06:25,953 What are you doing? 12 00:09:33,573 --> 00:09:34,983 Yes. 13 00:09:35,158 --> 00:09:37,194 No, please, don't let me disturb you. 14 00:09:37,368 --> 00:09:40,451 - I am very content to watch you work. - The shop's closed, sir. 15 00:09:40,622 --> 00:09:42,158 It's wonderful, isn't it? 16 00:09:42,332 --> 00:09:43,663 Cornu ammonis? 17 00:09:43,833 --> 00:09:45,164 Ammonite. 18 00:09:46,503 --> 00:09:47,538 It's a broken one. 19 00:09:47,712 --> 00:09:49,248 It's still a fine specimen. 20 00:09:49,422 --> 00:09:50,782 Is there something you wanted, sir? 21 00:09:51,841 --> 00:09:55,629 Sorry. Please, let me introduce myself, miss anning. Roderick murchison. 22 00:09:59,557 --> 00:10:02,014 I must confess I'm a little in awe. 23 00:10:02,185 --> 00:10:05,348 Your reputation is something I've often heard discussed 24 00:10:05,522 --> 00:10:07,308 in the geographical society in London. 25 00:10:08,733 --> 00:10:11,315 All boys together. Yes, well... 26 00:10:11,486 --> 00:10:12,942 Quite. 27 00:10:13,530 --> 00:10:16,613 But your insights, your skills, are legendary 28 00:10:16,783 --> 00:10:20,492 and I thought for my archaeological tour of the continent, 29 00:10:20,662 --> 00:10:24,325 how could I miss the opportunity to meet you? 30 00:10:24,499 --> 00:10:26,660 And here you are. 31 00:10:26,835 --> 00:10:28,041 At your work. 32 00:10:28,711 --> 00:10:30,997 I was under the impression that fine London gentlemen 33 00:10:31,172 --> 00:10:33,663 were no longer interested in my sea creature relics. 34 00:10:34,134 --> 00:10:36,750 Fashion moved on, did it not? 35 00:10:37,720 --> 00:10:41,178 Quite. I'm afraid I'm a bit of a late starter. 36 00:10:41,349 --> 00:10:43,635 And how could I not want to meet 37 00:10:43,810 --> 00:10:45,801 "the presiding deity of lyme"? 38 00:10:46,771 --> 00:10:50,980 It'd be customary for a gentleman to write to me 39 00:10:51,526 --> 00:10:54,484 to make an appointment before arriving unannounced. 40 00:10:54,654 --> 00:10:57,236 - Yes, unforgivable. - Could you not fiddle with that? 41 00:10:58,908 --> 00:11:02,947 Sorry. May I introduce my wife, Mrs. Charlotte murchison? 42 00:11:09,252 --> 00:11:11,959 Sir, as you can see, I don't excavate larger pieces any more. 43 00:11:12,130 --> 00:11:14,872 I've seen that particular relic in the British museum. 44 00:11:15,049 --> 00:11:17,290 A complete ichthyosaurus. Am I correct? 45 00:11:18,261 --> 00:11:19,967 And that's one of yours? 46 00:11:22,724 --> 00:11:23,884 It's fascinating. 47 00:11:25,059 --> 00:11:30,804 I would love to purchase this ammonite from you, but I must be honest. 48 00:11:30,982 --> 00:11:34,270 What I would dearly appreciate is the opportunity 49 00:11:34,444 --> 00:11:37,607 to spend some time working with you on the shore, 50 00:11:37,780 --> 00:11:39,361 seeing what you see. 51 00:11:43,411 --> 00:11:45,197 I don't conduct guided tours any more. 52 00:11:45,371 --> 00:11:48,283 I'm not a tourist, miss anning, I'm a scientist, like you. 53 00:11:48,458 --> 00:11:52,292 A man of the new world and I'm here to learn all I can from you. 54 00:11:53,087 --> 00:11:57,751 And, of course, I am more than happy to recompense you for your time. 55 00:11:59,010 --> 00:12:02,423 And, obviously, as it's an inconvenience to yourself, 56 00:12:02,597 --> 00:12:05,680 I would be able to pay a premium for a private audience. 57 00:12:06,226 --> 00:12:10,014 As well as the purchase of this fine ammonite, of course. 58 00:12:12,899 --> 00:12:13,934 It's not easy work. 59 00:12:15,193 --> 00:12:17,229 - Good. - Ican't promise we'll find anything. 60 00:12:18,613 --> 00:12:19,648 Naturally. 61 00:12:23,326 --> 00:12:25,783 Very well. Splendid! 62 00:12:29,958 --> 00:12:32,745 You've no idea what this means to me. 63 00:12:32,919 --> 00:12:34,875 My friends will be most envious. 64 00:13:39,736 --> 00:13:42,569 - Do you have a quieter dining room? - Yes, sir, but... 65 00:13:42,739 --> 00:13:45,902 This music's a little overwhelming for the situation. 66 00:13:46,075 --> 00:13:47,515 - Couldn't we... - Don't make a fuss. 67 00:14:00,048 --> 00:14:02,039 - What is the soup? - Hare. 68 00:14:02,508 --> 00:14:04,028 I'll have the oysters. Are they larded? 69 00:14:04,135 --> 00:14:05,420 A la mode, sir. 70 00:14:05,595 --> 00:14:08,678 Perfect. And the beef. Rare. 71 00:14:08,848 --> 00:14:11,339 Very good, sir. Braised celery, boiled potatoes. 72 00:14:11,517 --> 00:14:14,384 Pouring cream for the potatoes. Would you bring your wine list? 73 00:14:14,562 --> 00:14:16,803 No, wait. Just bring me a bottle of the claret. 74 00:14:16,981 --> 00:14:19,893 We have the '26 or '35. 75 00:14:21,402 --> 00:14:22,892 The '35. 76 00:14:26,574 --> 00:14:30,032 And my wife will have some plain white fish. Baked. No sauce. 77 00:16:39,957 --> 00:16:42,289 It's not the right time to make another baby. 78 00:17:06,192 --> 00:17:07,307 Miss anning. 79 00:17:09,195 --> 00:17:10,195 Miss anning. 80 00:17:11,906 --> 00:17:13,271 Sorry. Am I late? 81 00:17:13,449 --> 00:17:15,986 The old woman in your shop... my mother. 82 00:17:17,912 --> 00:17:20,244 Your mother said I would find you here. 83 00:17:20,957 --> 00:17:24,541 It was a bright morning, and the tide was out. I couldn't wait. 84 00:17:25,211 --> 00:17:28,499 Yes, of course. I just didn't want to miss anything. 85 00:17:30,466 --> 00:17:31,501 Well, you're here now. 86 00:17:33,219 --> 00:17:34,425 Yes. 87 00:17:59,745 --> 00:18:00,745 Nothing. 88 00:18:02,832 --> 00:18:03,832 Beef. 89 00:18:05,084 --> 00:18:06,084 Limestone. 90 00:18:06,877 --> 00:18:08,833 Calcite crystal. And this? 91 00:18:12,842 --> 00:18:13,922 Look here. 92 00:18:14,427 --> 00:18:16,042 There is a little ammonite inside, 93 00:18:16,220 --> 00:18:19,132 but that dimple tells me it will be crushed. 94 00:18:20,558 --> 00:18:22,438 You could chip it out, but it won't be any good. 95 00:18:25,688 --> 00:18:26,688 Oh, that's nice. 96 00:18:27,857 --> 00:18:29,893 Coprolite. Very nice. 97 00:18:30,067 --> 00:18:32,023 I'm not familiar with this type. 98 00:18:32,945 --> 00:18:34,230 If you look very carefully, 99 00:18:35,239 --> 00:18:37,651 you can see tiny fish bones. 100 00:18:41,120 --> 00:18:42,610 Those little black flecks... 101 00:18:43,831 --> 00:18:44,866 They're scales. 102 00:18:45,041 --> 00:18:46,702 That'll Polish up very nice. 103 00:18:46,876 --> 00:18:48,161 Thank you. 104 00:18:48,336 --> 00:18:50,952 - But what is it? - Fossilized feces. 105 00:18:51,422 --> 00:18:53,538 Pardon? Yes, Mr. murchison. 106 00:18:54,258 --> 00:18:55,293 Shit. 107 00:18:56,177 --> 00:18:58,964 The tide will be coming in soon. We ought to be getting back. 108 00:19:08,814 --> 00:19:10,770 Charlotte, look what I found with miss anning. 109 00:19:11,484 --> 00:19:13,816 Charlotte. 110 00:19:18,407 --> 00:19:20,944 - What are you doing? - Taking you out of this stinking room. 111 00:19:21,118 --> 00:19:24,076 - I don't want to. - I'm afraid that's no longer a choice. 112 00:20:00,449 --> 00:20:03,031 We can't continue like this, Charlotte. You're like a shadow. 113 00:20:03,577 --> 00:20:04,942 It simply won't do. 114 00:20:05,121 --> 00:20:06,657 It's madness for me to expect you 115 00:20:06,831 --> 00:20:09,117 to be well enough to accompany me abroad. 116 00:20:09,291 --> 00:20:12,658 It seems you need more time for your convalescence. Roddy... 117 00:20:15,214 --> 00:20:18,251 Lyme appears to be the perfect place for you. 118 00:20:41,407 --> 00:20:43,193 This expedition is extensive. 119 00:20:44,201 --> 00:20:46,192 You were prescribed rest. 120 00:20:46,662 --> 00:20:48,618 Sea bathing. I don't like the water. 121 00:20:48,789 --> 00:20:50,245 Little stimulation. 122 00:20:50,875 --> 00:20:54,834 I want my bright, funny, clever wife back. 123 00:21:00,009 --> 00:21:01,795 I don't want to be alone. 124 00:21:28,704 --> 00:21:29,784 Is there something else? 125 00:21:34,251 --> 00:21:35,866 My wife, Charlotte, 126 00:21:36,045 --> 00:21:38,286 she hasn't been at all well of late. 127 00:21:38,464 --> 00:21:40,455 She suffers... 128 00:21:41,258 --> 00:21:44,045 Well, it's mild melancholia, perhaps. 129 00:21:45,346 --> 00:21:47,211 The doctor prescribed taking the sea air, 130 00:21:47,389 --> 00:21:49,095 but it has been a little slow. 131 00:21:49,600 --> 00:21:53,092 I have arranged for her to stay on in lyme, 132 00:21:53,896 --> 00:21:57,764 and although I'm reassured that she will be well cared for, 133 00:21:57,942 --> 00:21:59,853 she would be alone. 134 00:22:00,444 --> 00:22:04,437 I was thinking... Hoping, really, 135 00:22:05,866 --> 00:22:09,484 what a wonderful opportunity it would be for her 136 00:22:09,662 --> 00:22:11,527 to walk out with you. 137 00:22:13,165 --> 00:22:14,701 Walk out? Yes. 138 00:22:15,376 --> 00:22:17,207 Walk the shoreline with you. 139 00:22:17,378 --> 00:22:20,040 Learn from you. I'm not looking for an apprentice. 140 00:22:20,214 --> 00:22:22,375 No, of course not. I am in no position 141 00:22:22,550 --> 00:22:24,069 to spend my days caring for an invalid. 142 00:22:24,093 --> 00:22:28,507 No, and... It wouldn't require you to. 143 00:22:28,973 --> 00:22:34,058 You showed me such courtesy yesterday, sharing your knowledge, 144 00:22:34,228 --> 00:22:39,439 and I was hoping that you might be able to afford my wife the same generosity. 145 00:22:40,234 --> 00:22:44,648 You'll help give her an interest, as it were. 146 00:22:46,866 --> 00:22:50,279 And it would only be for... Four weeks. 147 00:22:50,452 --> 00:22:52,033 Perhaps five. 148 00:22:53,289 --> 00:22:54,449 But no more than six. 149 00:23:13,392 --> 00:23:16,725 Excuse me, Mrs. murchison, but Mr. murchison instructed me 150 00:23:16,896 --> 00:23:18,496 to help you dress for your day out today. 151 00:23:18,606 --> 00:23:19,971 I'm not going. 152 00:23:20,149 --> 00:23:22,185 I'm very sorry, Mrs. murchison, 153 00:23:22,359 --> 00:23:23,849 but Mr. murchison was most insistent 154 00:23:24,028 --> 00:23:26,144 I get you up out of bed and dressed immediately. 155 00:23:29,158 --> 00:23:31,399 Please don't throw anything else at me, miss. 156 00:27:30,858 --> 00:27:32,519 What is it? 157 00:27:38,490 --> 00:27:40,651 Something. Nothing. 158 00:27:41,368 --> 00:27:42,699 Shouldn't you excavate it? 159 00:27:44,163 --> 00:27:45,903 I mean, isn't that what you do? 160 00:27:46,081 --> 00:27:48,322 My husband said that's what you're meant to show me. 161 00:27:48,500 --> 00:27:51,708 Let me be clear. I don't want you here. 162 00:27:52,963 --> 00:27:54,723 Your husband paid me to take you out with me. 163 00:27:54,840 --> 00:27:57,126 Doesn't matter to me if you wanna be here or not. 164 00:27:57,301 --> 00:28:00,418 But please don't question or presume to tell me how I conduct my business. 165 00:28:00,596 --> 00:28:04,430 I came to get help with my illness. To bathe and to walk. 166 00:28:04,600 --> 00:28:06,886 Not work like a navvy. Bathe? 167 00:28:07,519 --> 00:28:10,456 Then may I suggest you rid me of your bad company and go get better bathing. 168 00:28:10,480 --> 00:28:12,641 - My husband... - Your husband left you. 169 00:28:29,708 --> 00:28:32,370 There looks to be fuck all wrong with you to me. 170 00:29:04,368 --> 00:29:05,949 That'll do, boy! 171 00:31:26,343 --> 00:31:27,628 Mother! 172 00:31:29,971 --> 00:31:31,711 Mother! Fuck! 173 00:31:33,100 --> 00:31:34,715 Mother! 174 00:31:42,067 --> 00:31:43,227 You're new. 175 00:31:43,902 --> 00:31:45,017 Yes. 176 00:31:45,695 --> 00:31:46,730 Foreign? 177 00:31:47,531 --> 00:31:49,487 Uh... yes. 178 00:31:56,748 --> 00:31:58,409 There appears to be a high fever. 179 00:31:58,583 --> 00:32:00,699 Did she take a chill yesterday? 180 00:32:00,877 --> 00:32:04,620 Get wet in the rain, perhaps? I don't know. 181 00:32:07,342 --> 00:32:08,502 Maybe she went bathing. 182 00:32:09,177 --> 00:32:11,634 Oh, yes, water torture. 183 00:32:12,264 --> 00:32:14,220 She'll need care. 184 00:32:14,683 --> 00:32:16,969 Night and day. I'm not a nurse, doctor. 185 00:32:17,811 --> 00:32:19,221 I barely know the woman. 186 00:32:20,147 --> 00:32:22,513 Hmm. Um... 187 00:32:23,316 --> 00:32:24,396 Yes. 188 00:32:27,112 --> 00:32:28,112 Miss anning, 189 00:32:29,531 --> 00:32:34,195 it is a woman's position to care for a fellow sister, is it not? 190 00:32:42,169 --> 00:32:44,956 Make sure you keep her warm, but not too hot. 191 00:32:45,130 --> 00:32:48,247 And cold compresses should help relieve the fever. 192 00:32:48,425 --> 00:32:51,292 I'll write to her husband and send for her things. 193 00:32:51,470 --> 00:32:54,132 And please do call for me if her condition changes. 194 00:32:58,477 --> 00:32:59,683 I'll bid you a good afternoon. 195 00:33:23,543 --> 00:33:26,285 How long is she intending on being in residence? 196 00:33:26,463 --> 00:33:30,047 You should send her home... To that London. 197 00:33:30,675 --> 00:33:32,336 It's not our responsibility. 198 00:33:33,720 --> 00:33:35,335 She might die, mother. 199 00:33:35,514 --> 00:33:37,880 How are we to survive while you play lady's maid? 200 00:33:38,058 --> 00:33:39,594 We'll manage. 201 00:33:39,768 --> 00:33:42,134 If she is to be accommodated in my home, 202 00:33:42,771 --> 00:33:46,514 with constant care, and you turfed out of your bed, 203 00:33:47,651 --> 00:33:49,516 that husband of hers needs to pay more! 204 00:34:53,091 --> 00:34:54,251 No. 205 00:35:03,893 --> 00:35:04,928 No. 206 00:35:08,189 --> 00:35:09,429 I didn't... 207 00:35:10,734 --> 00:35:12,349 I didn't see her... 208 00:35:16,489 --> 00:35:17,820 In the ground. 209 00:35:23,079 --> 00:35:24,319 It was cold. 210 00:35:25,457 --> 00:35:26,537 Cold. 211 00:37:03,888 --> 00:37:05,970 Mary. 212 00:37:08,059 --> 00:37:09,344 Hello. 213 00:37:09,519 --> 00:37:11,305 I need to purchase a jar of salve, please. 214 00:37:11,479 --> 00:37:12,810 Salve? 215 00:37:14,274 --> 00:37:16,560 It's not your ma again? Poor Molly. Is she worse? 216 00:37:17,318 --> 00:37:18,524 Do you want to come in? 217 00:37:19,320 --> 00:37:20,435 Just the salve. 218 00:37:22,657 --> 00:37:23,692 You look well. 219 00:37:25,076 --> 00:37:27,362 I like your hair longer. It suits you. 220 00:37:30,331 --> 00:37:32,287 I haven't seen you in church for some time. 221 00:37:33,877 --> 00:37:35,367 Well, I've had my work. 222 00:37:35,545 --> 00:37:38,503 Mary, work on Sunday? Will god forgive you? 223 00:37:44,012 --> 00:37:46,003 You know you can always ask me for help. 224 00:37:46,181 --> 00:37:48,046 I don't think that'd be such a good idea. 225 00:37:50,143 --> 00:37:52,008 I came for the salve, not a sermon. 226 00:37:54,022 --> 00:37:55,182 I understand. 227 00:38:07,952 --> 00:38:11,240 Keep your coins. They're hard earned. 228 00:38:17,796 --> 00:38:18,796 Mary... 229 00:38:21,508 --> 00:38:23,419 You sure you don't want to come in? 230 00:38:31,017 --> 00:38:32,553 Lightning Mary. 231 00:38:34,771 --> 00:38:36,227 Plus ca change. 232 00:39:32,662 --> 00:39:33,662 Hmm. 233 00:41:16,975 --> 00:41:18,010 Sorry. 234 00:41:22,063 --> 00:41:23,519 All very good. 235 00:41:23,690 --> 00:41:25,646 Miss anning, I must commend you. 236 00:41:25,817 --> 00:41:28,149 I did not expect to see Mrs. murchison 237 00:41:28,319 --> 00:41:30,605 looking quite as radiant as she does. 238 00:41:31,614 --> 00:41:33,900 Really. Wonderful work. 239 00:41:34,075 --> 00:41:35,531 Good. 240 00:41:36,244 --> 00:41:37,575 Excellent. 241 00:41:38,204 --> 00:41:39,614 A good pot of strong broth. 242 00:41:39,789 --> 00:41:41,620 Keep using the salve, 243 00:41:41,791 --> 00:41:43,998 gentle exercise and sea air. 244 00:41:44,168 --> 00:41:47,410 Try not to excite yourself, Mrs. murchison. 245 00:41:48,840 --> 00:41:49,840 Good. 246 00:41:50,508 --> 00:41:51,543 Good. 247 00:41:53,845 --> 00:41:55,210 I will call again. 248 00:41:57,223 --> 00:41:59,259 Thank you, miss anning. 249 00:44:10,690 --> 00:44:11,850 You're up. 250 00:44:13,526 --> 00:44:17,815 I was thinking perhaps we might go out onto the beach this morning. 251 00:44:18,447 --> 00:44:19,607 Just take the air. 252 00:44:20,908 --> 00:44:22,569 If you think I'm strong enough. 253 00:44:23,286 --> 00:44:24,606 Do you think you're strong enough? 254 00:44:27,039 --> 00:44:28,449 I do, I think. 255 00:44:30,209 --> 00:44:31,574 Good. 256 00:46:51,684 --> 00:46:52,844 Can I help? 257 00:46:55,938 --> 00:46:57,644 You could scrape these. 258 00:47:16,083 --> 00:47:17,789 Maybe you could get some coal. 259 00:47:33,351 --> 00:47:34,351 Outside. 260 00:49:24,879 --> 00:49:25,914 That looks difficult. 261 00:49:27,882 --> 00:49:28,917 Dull. 262 00:49:29,967 --> 00:49:31,582 Cheap tourist fodder. 263 00:49:32,511 --> 00:49:33,626 Can I try? 264 00:49:48,694 --> 00:49:49,934 Use this... 265 00:49:51,572 --> 00:49:52,812 To stick them down. 266 00:49:56,785 --> 00:49:57,820 This. 267 00:50:27,066 --> 00:50:28,146 You look tired. 268 00:50:30,778 --> 00:50:32,439 I always look tired. 269 00:50:34,406 --> 00:50:36,442 You look after me like your child. 270 00:50:42,456 --> 00:50:43,536 You don't have any? 271 00:50:44,458 --> 00:50:45,914 What a lot of questions. 272 00:50:46,919 --> 00:50:49,080 I might have preferred it when you were unconscious. 273 00:50:55,010 --> 00:50:56,125 No. 274 00:50:57,888 --> 00:50:59,094 No children. 275 00:51:04,353 --> 00:51:05,388 I'm sorry. 276 00:51:06,522 --> 00:51:07,557 For what? 277 00:51:09,567 --> 00:51:11,103 My mother had ten. 278 00:51:14,863 --> 00:51:16,399 I remember six of them dying. 279 00:51:18,033 --> 00:51:19,489 And two before me. 280 00:51:22,121 --> 00:51:23,782 Eight babies dead. 281 00:51:26,292 --> 00:51:28,658 Each one taking something of her when they went. 282 00:51:32,923 --> 00:51:34,288 I have my work. 283 00:51:36,510 --> 00:51:38,501 I didn't need children as well. 284 00:52:08,417 --> 00:52:10,453 You can't keep sleeping in that chair. 285 00:52:11,670 --> 00:52:14,252 You need your rest. I've taken your bed for too long. 286 00:52:15,466 --> 00:52:17,502 Did you want to go back to the hotel? 287 00:52:18,802 --> 00:52:19,917 No. 288 00:52:22,640 --> 00:52:24,176 Unless you want me to. 289 00:52:25,934 --> 00:52:26,969 No. 290 00:52:32,399 --> 00:52:33,434 We should share the bed. 291 00:54:29,349 --> 00:54:30,589 What are you doing? 292 00:54:31,059 --> 00:54:33,550 I wanted to help. They're mine. 293 00:54:34,772 --> 00:54:36,012 My babies. 294 00:54:45,324 --> 00:54:46,439 Something wrong? 295 00:54:49,203 --> 00:54:50,283 Um... 296 00:54:51,205 --> 00:54:53,662 Dr. lieberson has come to see you. 297 00:54:53,832 --> 00:54:55,322 Oh, no. Sorry. 298 00:54:55,501 --> 00:54:57,241 More a social visit. 299 00:54:58,212 --> 00:55:03,457 My mission was to give this to you, miss anning. 300 00:55:05,928 --> 00:55:07,168 It's an invitation. 301 00:55:07,346 --> 00:55:09,132 A musical evening. 302 00:55:09,807 --> 00:55:12,469 I thought after all your work with Mrs. murchison, 303 00:55:12,643 --> 00:55:15,225 you might like a little treat. 304 00:55:16,146 --> 00:55:17,431 What about Mrs. murchison? 305 00:55:19,149 --> 00:55:21,014 Pardon? I'm not sure I understand. 306 00:55:21,735 --> 00:55:24,442 Well, Mrs. murchison appreciates music much more than I do. 307 00:55:24,613 --> 00:55:26,899 Where's her invitation? 308 00:55:27,074 --> 00:55:29,861 I would naturally be accompanied by Mrs. Murchison in her own right. 309 00:55:30,035 --> 00:55:32,196 Do you not think? Yes. 310 00:55:32,371 --> 00:55:36,114 I just thought given Mrs. murchison's condition, 311 00:55:36,291 --> 00:55:40,660 this might prove a little... overstimulating. 312 00:55:40,838 --> 00:55:42,328 Rubbish. 313 00:55:42,881 --> 00:55:45,042 As her doctor, I would strongly advise against it. 314 00:55:45,217 --> 00:55:46,832 And as her friend, I disagree. 315 00:55:47,845 --> 00:55:50,552 Dr. lieberson, I will happily attend your recital. 316 00:55:51,932 --> 00:55:53,342 But with Mrs. murchison. 317 00:55:58,272 --> 00:56:00,604 So be it. Excellent. 318 00:56:01,441 --> 00:56:04,057 I will see you both this evening, then. 319 00:57:03,045 --> 00:57:04,785 Mary! 320 00:57:57,766 --> 00:57:58,801 Absolutely... 321 00:58:20,914 --> 00:58:22,120 Excuse me. 322 00:58:25,544 --> 00:58:26,784 Miss anning. 323 00:58:27,796 --> 00:58:29,377 So sorry for neglecting you. 324 00:58:31,717 --> 00:58:33,378 Let me introduce you to some people. 325 00:58:34,594 --> 00:58:36,380 I just need to... 326 00:58:37,097 --> 00:58:38,132 Where's the... 327 00:58:39,141 --> 00:58:42,599 Oh, of course. It's right through the back. 328 00:58:52,571 --> 00:58:53,777 After you. 329 00:59:43,163 --> 00:59:45,028 Ladies, gentlemen, new friends. 330 00:59:45,207 --> 00:59:48,244 Please do take your seats as we are about to begin. 331 01:00:05,602 --> 01:00:07,342 Do sit here. 332 01:00:12,818 --> 01:00:14,308 This is marvelous. 333 01:02:50,558 --> 01:02:51,764 You left me. 334 01:03:02,404 --> 01:03:03,564 What are you writing? 335 01:03:04,823 --> 01:03:06,108 May I see? 336 01:03:08,243 --> 01:03:09,278 Please, don't be silly. 337 01:03:09,452 --> 01:03:10,942 Let me see. 338 01:03:11,997 --> 01:03:13,203 Please. 339 01:03:23,717 --> 01:03:25,878 "Is it that I am all alone? 340 01:03:26,720 --> 01:03:29,177 Yet in my dreams, aform I view 341 01:03:30,015 --> 01:03:32,472 that thinks on me and loves me, too. 342 01:03:33,935 --> 01:03:36,847 I start, and when the vision's flown, 343 01:03:39,399 --> 01:03:41,481 I weep and I am all alone.โ€ 344 01:03:51,494 --> 01:03:54,110 You were the most fascinating person there tonight. 345 01:03:55,999 --> 01:03:57,830 And I think the most beautiful. 346 01:05:22,210 --> 01:05:24,872 Mary, look what's fallen down. 347 01:05:25,046 --> 01:05:26,877 It's the rock thing. 348 01:05:27,590 --> 01:05:28,625 It's too big. 349 01:05:29,384 --> 01:05:30,624 Impossible to move. 350 01:05:47,861 --> 01:05:49,146 You're wasting your time. 351 01:08:03,496 --> 01:08:04,531 What is it? 352 01:08:06,165 --> 01:08:09,999 See here? This is a row of small vertebrae. 353 01:08:10,503 --> 01:08:14,587 And these flatter sides are where the ribs would have been attached. 354 01:08:15,425 --> 01:08:17,507 But these ones have a certain shape, 355 01:08:18,803 --> 01:08:22,421 which tells me they would have been near the skull. 356 01:08:22,599 --> 01:08:24,009 And that's good? 357 01:08:26,185 --> 01:08:28,676 It would be very good, yes. 358 01:08:38,364 --> 01:08:39,979 That one was special. 359 01:08:43,286 --> 01:08:44,617 I was only 11 years old. 360 01:08:46,080 --> 01:08:50,494 Days it took to dig it out, clean it. 361 01:08:52,128 --> 01:08:53,413 I'd like to see it. 362 01:08:54,047 --> 01:08:55,537 It's in the British museum 363 01:08:55,715 --> 01:08:59,207 with its fancy made-up name. Ichthyosaurus. 364 01:09:04,974 --> 01:09:10,560 We couldn't keep it. It was a year's worth of food, rent and clothing. 365 01:09:15,193 --> 01:09:16,854 That's such a poor drawing. 366 01:09:18,571 --> 01:09:20,402 A child's hand. 367 01:09:21,991 --> 01:09:23,197 I like it. 368 01:09:27,705 --> 01:09:29,991 I'm pleased my rock was worth the work. 369 01:10:03,658 --> 01:10:04,864 You found the head. 370 01:10:10,081 --> 01:10:11,491 Beautiful. 371 01:10:12,542 --> 01:10:14,328 We can go tomorrow to find the rest of it. 372 01:10:15,044 --> 01:10:16,044 Perhaps. 373 01:10:25,179 --> 01:10:26,419 I should help. 374 01:10:28,349 --> 01:10:31,341 Go to bed. Won't that wait till the morning? 375 01:10:31,936 --> 01:10:35,804 Father would turn in his grave if he thought I'd gone to bed without cleaning his tools. 376 01:10:37,108 --> 01:10:38,188 Good night. 377 01:12:41,315 --> 01:12:42,976 Good morning. 378 01:15:40,536 --> 01:15:42,401 - Say it again. - Hmm. 379 01:15:42,913 --> 01:15:43,993 Please. 380 01:15:47,793 --> 01:15:50,580 There was a young woman named Sally 381 01:15:50,755 --> 01:15:52,916 who loved the occasional dally 382 01:15:53,632 --> 01:15:56,920 she sat on the lap of a well-endowed chap 383 01:15:57,094 --> 01:15:59,710 and she said, "ooh, you're right up my alley." 384 01:18:10,144 --> 01:18:13,636 It was something like a sea lizard with fins. 385 01:18:13,814 --> 01:18:17,181 - It was probably six feet long. - Goodness. 386 01:18:17,359 --> 01:18:20,226 It's one of the best I've found in a long time. 387 01:18:20,404 --> 01:18:22,065 It will require some thought. 388 01:18:22,239 --> 01:18:23,820 ยฃ227 389 01:18:23,991 --> 01:18:25,527 what price would you suggest then, sir? 390 01:18:25,701 --> 01:18:27,441 I'm not in the market for haggling. 391 01:18:29,705 --> 01:18:31,570 It's a stunning example, isn't it? 392 01:18:31,749 --> 01:18:35,458 In my humble opinion, the physical effort miss anning goes through 393 01:18:35,628 --> 01:18:40,668 to procure such a specimen would make the price tag seem quite reasonable. 394 01:18:41,634 --> 01:18:44,592 Then there is the painstaking hours spent working on the specimen 395 01:18:44,762 --> 01:18:46,844 to reveal it in all its beauty. 396 01:18:47,014 --> 01:18:49,756 Charlotte... On top of this sheer hard work, 397 01:18:49,934 --> 01:18:53,017 let us not forget the knowledge and years of skill 398 01:18:53,187 --> 01:18:54,802 miss anning brings to her tasks. 399 01:18:55,564 --> 01:18:57,976 Without this, and to the untrained or ill-formed eye, 400 01:18:58,150 --> 01:19:02,109 these would simply be un-investigated lumps of stone and rock. 401 01:19:02,279 --> 01:19:03,879 Why do you think the scientific community 402 01:19:04,031 --> 01:19:05,567 places such importance on this work? 403 01:19:06,283 --> 01:19:10,151 Miss anning informs us not only of our past, but of our present. 404 01:19:10,329 --> 01:19:13,321 With all this in mind, how would you put a price on this, sir? 405 01:19:15,876 --> 01:19:16,956 I see. 406 01:20:18,939 --> 01:20:21,521 Sit down, Mrs. anning. It's mushrooms for supper. 407 01:20:21,692 --> 01:20:22,898 Fancy. 408 01:20:23,569 --> 01:20:24,900 Sit down. There's plenty. 409 01:20:25,988 --> 01:20:28,024 The shop won't run itself. 410 01:20:28,198 --> 01:20:29,563 Close it, then. 411 01:20:31,285 --> 01:20:32,741 Oh, I almost forgot. 412 01:20:33,245 --> 01:20:36,157 Correspondence came for you, Mrs. murchison. 413 01:22:10,217 --> 01:22:11,457 Thank you. 414 01:25:22,200 --> 01:25:23,565 Shh. 415 01:28:02,235 --> 01:28:03,315 It's warm. 416 01:28:06,198 --> 01:28:09,065 Last year at this time we had snow, and now it's nice. 417 01:30:31,468 --> 01:30:33,834 I had to start the babies on my own. 418 01:30:40,977 --> 01:30:43,093 I think I might go to my bed. 419 01:31:31,319 --> 01:31:32,354 What are you doing? 420 01:31:32,988 --> 01:31:34,774 Pricing up this thing. 421 01:34:20,947 --> 01:34:22,312 We're closed. 422 01:34:23,241 --> 01:34:25,823 It's me, Mary. Can I come in? 423 01:34:38,423 --> 01:34:39,913 I'm so sorry, Mary. 424 01:34:44,053 --> 01:34:45,793 Molly was... 425 01:34:47,182 --> 01:34:48,968 A perspicacious woman. 426 01:34:50,101 --> 01:34:53,264 Her strength to carry on after your father died was admirable. 427 01:35:00,445 --> 01:35:02,527 Tell me, have you been in correspondence 428 01:35:02,697 --> 01:35:04,483 with your Mrs. murchison recently? 429 01:35:07,160 --> 01:35:08,320 She's clever. 430 01:35:10,496 --> 01:35:11,906 And funny. 431 01:35:12,832 --> 01:35:14,914 I very much enjoyed her company. 432 01:35:15,877 --> 01:35:18,664 It pleases me you've struck up a friendship together. 433 01:35:31,100 --> 01:35:35,013 I know I hurt you terribly, and I'm deeply sorry for that. 434 01:35:43,780 --> 01:35:45,520 I just wasn't sure I could live up to you. 435 01:35:47,408 --> 01:35:50,195 Or your expectations of me. 436 01:35:53,248 --> 01:35:56,206 A small side step could curtail it completely. 437 01:35:57,252 --> 01:36:00,244 I wasn't the enemy, but it often felt like I was. 438 01:36:03,967 --> 01:36:05,002 I tried. 439 01:36:06,094 --> 01:36:07,254 No. 440 01:36:10,640 --> 01:36:11,846 I don't think you did. 441 01:36:14,018 --> 01:36:15,053 Not really. 442 01:36:18,898 --> 01:36:21,810 You seemed to do everything you could to be distant. 443 01:36:31,953 --> 01:36:33,443 Eventually, I just... 444 01:36:37,917 --> 01:36:38,997 Stopped trying. 445 01:36:44,716 --> 01:36:48,550 It seems your Mrs. murchison has been able to... 446 01:36:49,679 --> 01:36:51,840 Unlock something in you that I couldn't. 447 01:42:11,500 --> 01:42:14,492 Tradesmen's entrance is around the side. Go all the way back. 448 01:42:15,212 --> 01:42:18,204 I'm here as a guest of Mrs. Charlotte murchison. 449 01:42:19,050 --> 01:42:20,085 Miss anning? 450 01:42:20,676 --> 01:42:21,711 Yes. 451 01:42:22,637 --> 01:42:25,424 I beg your pardon, miss. Please, do come this way. 452 01:42:39,028 --> 01:42:40,393 Please wait here, miss. 453 01:43:01,634 --> 01:43:02,749 Thank you. 454 01:44:23,924 --> 01:44:25,630 That's just the maid. 455 01:44:26,093 --> 01:44:28,049 Thank you, Anne. That will be all. 456 01:44:32,558 --> 01:44:34,844 Oh, Mary! My Mary! 457 01:44:35,019 --> 01:44:37,681 I can't believe you're here. How was the journey? 458 01:44:37,855 --> 01:44:39,615 I wish you would have let me send a carriage. 459 01:44:39,774 --> 01:44:42,732 It feels a very long way from lyme. 460 01:44:49,408 --> 01:44:51,899 Oh. I had it all planned out. 461 01:44:52,077 --> 01:44:53,783 We'd have tea, and then I'd show you, 462 01:44:53,954 --> 01:44:56,741 but I just don't think I can wait any longer. Come on! 463 01:45:08,552 --> 01:45:11,589 Close your eyes. You must close your eyes or it will ruin everything. 464 01:45:11,764 --> 01:45:14,176 I don't think I like surprises. 465 01:45:29,073 --> 01:45:30,108 It's yours. 466 01:45:33,327 --> 01:45:34,737 Mine? Yes. 467 01:45:36,914 --> 01:45:38,120 To stay the night? 468 01:45:38,749 --> 01:45:41,115 Well, yes, but no. 469 01:45:41,877 --> 01:45:43,538 Also yours to move into. 470 01:45:44,046 --> 01:45:46,958 To live here with me. 471 01:45:48,133 --> 01:45:51,091 Here, I thought you could put your mother's figurines. 472 01:45:51,804 --> 01:45:54,796 And here you can write your journal. 473 01:45:56,225 --> 01:45:57,556 Such a good light, isn't it? 474 01:45:57,726 --> 01:45:59,842 - But I have my home. - And in here... 475 01:46:05,025 --> 01:46:08,017 They're for you. I had them made just for you. 476 01:46:08,571 --> 01:46:09,651 Feel this one. 477 01:46:18,080 --> 01:46:19,661 Oh, and one last thing. 478 01:46:26,463 --> 01:46:29,671 My room. So we'll be next to each other, always. 479 01:46:38,559 --> 01:46:41,767 You've thought of everything. I hope so. 480 01:47:02,583 --> 01:47:03,823 Well, say something. 481 01:47:13,886 --> 01:47:15,797 - Sorry. I really shouldn't... - Mary. 482 01:47:17,014 --> 01:47:20,552 I wanted to see my relic in the British museum today, so I should... 483 01:47:20,726 --> 01:47:22,842 We'll see it later once we've settled you in. 484 01:47:28,400 --> 01:47:31,563 I feel... l feel I'm at a great disadvantage. 485 01:47:33,072 --> 01:47:34,107 Pardon? 486 01:47:36,575 --> 01:47:38,031 I feel I've been misled. 487 01:47:39,703 --> 01:47:42,991 I don't think I have... I was invited for a visit. 488 01:47:44,500 --> 01:47:46,460 And now it seems I've been hoodwinked in some way. 489 01:47:46,585 --> 01:47:47,791 Mary... 490 01:47:50,005 --> 01:47:51,916 Why did you not mention all this in your letter? 491 01:47:54,301 --> 01:47:56,166 I wanted to see the look on your face. 492 01:47:56,345 --> 01:47:58,225 You presumed I'd be fitted into your life, here, 493 01:47:58,347 --> 01:48:00,383 like one of my relics in your fine glass case. 494 01:48:00,557 --> 01:48:02,343 No, of course not. Will you label me, too? 495 01:48:02,518 --> 01:48:06,807 No, that's not what I want. That's not what I intended. 496 01:48:07,272 --> 01:48:09,012 I want this to be different. 497 01:48:09,191 --> 01:48:10,351 Our different. 498 01:48:11,026 --> 01:48:12,562 This must make your husband very happy. 499 01:48:12,736 --> 01:48:15,022 - Who cares? - Oh, please don't make fun of me. 500 01:48:15,197 --> 01:48:17,813 Roddy is content with his life. Very content. 501 01:48:17,992 --> 01:48:22,201 And because of you, he now has a proper interest that takes up most of his time. 502 01:48:22,371 --> 01:48:25,238 You make it sound so neat, like I planned it. 503 01:48:25,416 --> 01:48:27,077 Of course not. 504 01:48:27,876 --> 01:48:30,618 Please, why are you doing this? 505 01:48:31,213 --> 01:48:34,000 I don't want to go back to the life I had before you. 506 01:48:34,717 --> 01:48:37,675 What about my life, Charlotte? My work? 507 01:48:38,345 --> 01:48:42,088 I can't bear to think of you suffering out on those beaches in all weathers. 508 01:48:42,266 --> 01:48:45,224 And now you'll be free to do your important work, 509 01:48:45,394 --> 01:48:47,510 your scientific work. 510 01:48:49,732 --> 01:48:50,938 You don't understand me. 511 01:49:00,200 --> 01:49:01,406 No! 512 01:49:04,913 --> 01:49:08,280 Your proposition makes me feel like some fancy bird in a gilded cage. 513 01:49:11,712 --> 01:49:13,703 I need to find lodgings for tonight. 514 01:49:17,217 --> 01:49:18,673 I wish you'd told me before. 515 01:49:20,763 --> 01:49:22,469 I could have saved the boat fare. 516 01:49:22,639 --> 01:49:24,800 Mary... Mary! 34644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.