Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:15,760
Agent Walker told me
that there's a chance--
2
00:00:15,800 --> 00:00:19,530
a small chance
that I could help you.
3
00:00:19,560 --> 00:00:21,030
JACK:
I'm dying.
4
00:00:21,060 --> 00:00:23,860
And whatever small chance there
is to stop that from happening
5
00:00:23,900 --> 00:00:25,260
it is not worth
6
00:00:25,300 --> 00:00:29,330
the pain for me to let you sit
there and watch me die.
7
00:00:29,360 --> 00:00:31,730
Daddy, I don't want to lose you.
8
00:00:31,760 --> 00:00:33,830
Come here.
9
00:00:33,860 --> 00:00:35,500
I don't.
(groans)
10
00:00:35,530 --> 00:00:37,030
What is it?
11
00:00:37,060 --> 00:00:39,400
Sweetheart, I'm sorry,
12
00:00:39,430 --> 00:00:41,700
but you need to go.
13
00:00:41,730 --> 00:00:43,360
Hodges was behind everything
that happened today,
14
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
from the planes going down
15
00:00:44,630 --> 00:00:46,800
to the attack
on the White House.
What?
16
00:00:46,830 --> 00:00:49,860
He's also responsible for
the death of my brother.
17
00:00:49,900 --> 00:00:52,600
All you need to know
is Hodges worked a deal.
18
00:00:52,630 --> 00:00:53,300
Witness Protection.
19
00:00:53,330 --> 00:00:54,630
My mother approved it
20
00:00:54,660 --> 00:00:57,760
and he's going free...
unless someone intervenes.
21
00:00:57,800 --> 00:00:59,760
I'll get you contact
information, a price
22
00:00:59,800 --> 00:01:02,600
and instructions on how
to transfer the funds.
23
00:01:02,630 --> 00:01:04,630
Martin, it's Olivia Taylor.
24
00:01:04,660 --> 00:01:05,960
I spoke to the contact,
25
00:01:06,000 --> 00:01:07,930
but I couldn't
go through with it.
26
00:01:15,060 --> 00:01:16,660
Listen to me, Jibraan.
27
00:01:16,700 --> 00:01:20,160
If you don't do exactly
as I say,
28
00:01:20,200 --> 00:01:22,730
you're going to watch
your younger brother die
right in front of your eyes.
29
00:01:22,760 --> 00:01:25,660
And then...
30
00:01:25,700 --> 00:01:27,760
I'm gonna kill you, hmm?
31
00:01:27,800 --> 00:01:29,930
It was the Americans who killed
our parents, Hamid.
32
00:01:29,960 --> 00:01:31,530
I'm going
to make them pay.
33
00:01:31,560 --> 00:01:32,930
What have you done
to my brother?
34
00:01:32,960 --> 00:01:34,530
You've poisoned his mind.
This isn't my brother.
35
00:01:34,560 --> 00:01:36,330
We're looking for a man
who worships here.
36
00:01:36,360 --> 00:01:38,600
His name is Jibraan Al-Zarian.
Do you know him?
37
00:01:38,630 --> 00:01:42,330
I know him,
but he is not a terrorist.
38
00:01:42,360 --> 00:01:44,200
We did not come here
to debate this with you!
39
00:01:44,230 --> 00:01:45,430
Where does he live?!
40
00:01:45,460 --> 00:01:46,600
You come into a house of worship
41
00:01:46,630 --> 00:01:48,600
with information
you should not have,
42
00:01:48,630 --> 00:01:50,160
an outrageous accusation,
43
00:01:50,200 --> 00:01:52,630
no legal warrant
and threaten me.
44
00:01:52,660 --> 00:01:54,760
I have not threatened you.
45
00:01:54,800 --> 00:01:58,500
Not yet, but we both know
where this is going.
46
00:01:58,530 --> 00:02:00,160
Jack, it's Chloe.
I found something weird
47
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
about these hits
on Jibraan Al-Zarian.
48
00:02:02,030 --> 00:02:03,600
You know how I said that
the $2 million
49
00:02:03,630 --> 00:02:06,000
was deposited into his account
over a period of six months?
50
00:02:06,030 --> 00:02:07,460
Well, that wasn't right.
They were backdated.
51
00:02:07,500 --> 00:02:09,200
What about the extremist
Web sites he was visiting?
52
00:02:09,230 --> 00:02:10,930
Same thing with
the time stamps.
53
00:02:10,960 --> 00:02:12,730
The hits were backdated
30 minutes ago.
54
00:02:12,760 --> 00:02:14,700
Jibraan could be innocent.
55
00:02:14,730 --> 00:02:16,200
What do you have, Agent?
56
00:02:16,230 --> 00:02:18,430
Armed hostile in the
back room holding a hostage.
57
00:02:18,460 --> 00:02:21,460
What about Almeida?
He's not in there.
See for yourself.
58
00:02:21,500 --> 00:02:22,460
Is that who
you're looking for?
59
00:02:22,500 --> 00:02:23,660
No.
60
00:02:23,700 --> 00:02:25,230
It's Jibraan's
brother Hamid.
61
00:02:25,260 --> 00:02:27,630
They're using him as
leverage to make Jibraan
do what they want.
62
00:02:27,660 --> 00:02:30,000
How can you be sure?
Because that's what
I would have done.
63
00:02:36,060 --> 00:02:37,460
Hamid, stop!
64
00:02:37,500 --> 00:02:39,260
Put it down.
65
00:02:39,300 --> 00:02:41,030
We're FBI. We need him alive.
66
00:02:49,030 --> 00:02:52,560
CARA: The canister's being
retrofitted to maximize
dispersion.
67
00:02:52,600 --> 00:02:54,500
We're on target to
release the bioweapon
68
00:02:54,530 --> 00:02:56,800
at Washington Central
Station within the hour.
69
00:02:56,830 --> 00:02:59,400
Your casualty estimates
are holding up?
70
00:02:59,430 --> 00:03:00,660
I think they're conservative.
71
00:03:00,700 --> 00:03:03,260
A significant portion of
the pathogen will escape
72
00:03:03,300 --> 00:03:04,700
into the station's
ventilation system,
73
00:03:04,730 --> 00:03:06,160
which will circulate it for us.
74
00:03:06,200 --> 00:03:09,360
Between 8,000 and 10,000
commuters will be exposed.
75
00:03:09,400 --> 00:03:10,860
Tell me about
Mr. Al-Zarian.
76
00:03:10,900 --> 00:03:12,730
Is he compliant?
77
00:03:12,760 --> 00:03:14,660
Yes. His primary
concern at this point
78
00:03:14,700 --> 00:03:16,660
is for the safety
of his brother.
79
00:03:16,700 --> 00:03:18,060
All right.
80
00:03:18,100 --> 00:03:19,800
What's his level of awareness
regarding the plan?
81
00:03:19,830 --> 00:03:20,860
He won't know anything
82
00:03:20,900 --> 00:03:23,160
about the canister
until it's too late.
83
00:03:23,200 --> 00:03:25,930
Good. We'll talk
once it's done.
84
00:03:38,100 --> 00:03:40,930
Trigger mechanism's working.
85
00:03:58,500 --> 00:04:01,260
This device will tell me
86
00:04:01,300 --> 00:04:04,000
where you are at all times.
87
00:04:04,030 --> 00:04:07,100
It will also allow us
to talk to each other.
88
00:04:07,130 --> 00:04:08,700
Talk about what?
89
00:04:08,730 --> 00:04:10,930
You still haven't told me
what you want me to do.
90
00:04:10,960 --> 00:04:14,160
Right now I just want you
to get on the subway
91
00:04:14,200 --> 00:04:17,200
and take the Red Line all
the way to Washington Center.
92
00:04:17,230 --> 00:04:18,960
And when I get there?
93
00:04:19,000 --> 00:04:20,830
I'll let you know then.
94
00:04:20,860 --> 00:04:23,430
I'm not stupid.
95
00:04:23,460 --> 00:04:26,600
I know you are going
to blame me for something.
96
00:04:26,630 --> 00:04:29,360
Jibraan...
What's your plan, huh?
97
00:04:29,400 --> 00:04:32,000
You are going to hurt people?
98
00:04:32,030 --> 00:04:34,900
Jibraan, the only person you
need to worry about right now
99
00:04:34,930 --> 00:04:37,160
is your brother.
100
00:04:37,200 --> 00:04:39,400
You follow my instructions,
101
00:04:39,430 --> 00:04:40,560
and Hamid lives.
102
00:04:40,600 --> 00:04:43,860
You do something stupid,
and he dies...
103
00:04:43,900 --> 00:04:46,000
badly.
104
00:04:46,030 --> 00:04:47,360
Understood?
105
00:04:48,400 --> 00:04:49,760
Good.
106
00:04:49,800 --> 00:04:52,560
Red Line, westbound,
107
00:04:52,600 --> 00:04:55,360
to Washington Center,
got it?
108
00:04:57,330 --> 00:04:59,000
Let's go. Come on.
109
00:06:19,130 --> 00:06:22,360
Sorry this had
to happen like this.
110
00:06:24,060 --> 00:06:25,900
We will find your brother.
111
00:06:32,100 --> 00:06:34,900
You should talk to him.
112
00:06:37,830 --> 00:06:39,760
Kid doesn't know anything,
113
00:06:39,800 --> 00:06:41,630
except that his brother
was taken by Tony
114
00:06:41,660 --> 00:06:43,260
about a half
an hour ago.
115
00:06:43,300 --> 00:06:45,430
He didn't overhear
anything about a target
or the time frame.
116
00:06:45,460 --> 00:06:48,000
Right now, he's our only lead.
117
00:06:48,030 --> 00:06:49,900
He's badly injured.
I don't know if he's
118
00:06:49,930 --> 00:06:51,730
in any condition to talk.
My God!
119
00:06:51,760 --> 00:06:54,860
Hold his head. I'm going
to give him some morphine.
120
00:06:54,900 --> 00:06:56,800
No, you're not.
121
00:06:56,830 --> 00:06:58,830
His wound is in the middle
of a nerve cluster.
122
00:06:58,860 --> 00:07:01,730
He can go into shock
from the pain.
I know.
123
00:07:01,760 --> 00:07:03,430
Back off.
124
00:07:05,600 --> 00:07:09,000
(groans)
125
00:07:12,260 --> 00:07:14,400
I want you to step out
of the room.
126
00:07:14,430 --> 00:07:17,660
Do what you need to do.
127
00:07:19,800 --> 00:07:20,700
Where's Almeida?
128
00:07:20,730 --> 00:07:22,430
Please, just give me
the morphine.
129
00:07:22,460 --> 00:07:23,630
I'll give you the morphine
130
00:07:23,660 --> 00:07:26,260
as soon as you talk.
Where's Tony Almeida?
131
00:07:26,300 --> 00:07:27,560
What's the target?
132
00:07:27,600 --> 00:07:29,930
I don't know... (screaming)
133
00:07:31,530 --> 00:07:34,400
What's the target?!
I don't know!
134
00:07:34,430 --> 00:07:35,700
I'm telling you the truth!
135
00:07:35,730 --> 00:07:38,160
My job was just to watch the kid
and monitor things here.
136
00:07:38,200 --> 00:07:39,260
Almeida didn't tell me
137
00:07:39,300 --> 00:07:40,860
where he was going
or where the target is.
138
00:07:40,900 --> 00:07:43,000
How do you contact him?
139
00:07:43,030 --> 00:07:45,330
I can't. (screaming)
140
00:07:46,300 --> 00:07:47,900
Okay, okay.
141
00:07:47,930 --> 00:07:50,130
I have a number.
142
00:07:50,160 --> 00:07:52,360
But I'm not supposed to use it
unless there's a problem.
143
00:07:52,400 --> 00:07:54,560
You better start thinking
of one fast.
144
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Where is his phone?
145
00:07:55,630 --> 00:07:57,330
I have it here.
146
00:07:57,360 --> 00:08:00,930
Give him enough morphine
so that he can take the
pain out of his voice.
147
00:08:00,960 --> 00:08:02,300
Nothing more.
148
00:08:02,330 --> 00:08:04,960
I want you to get Chloe to run
a trace on this number.
149
00:08:05,000 --> 00:08:07,130
Tell her to feed it back
to our cell phones.
150
00:08:14,000 --> 00:08:16,130
You better start thinking
about what you're going to say.
151
00:08:16,160 --> 00:08:18,000
You try and screw
with me on this, it'll
152
00:08:18,030 --> 00:08:20,360
be the last thing you ever do.
You understand me?
153
00:08:22,030 --> 00:08:24,100
Do you understand me?
154
00:08:24,130 --> 00:08:25,760
Yes.
155
00:08:25,800 --> 00:08:27,660
(phone ringing)
Janis Gold.
156
00:08:27,700 --> 00:08:28,830
It's Renee.
157
00:08:28,860 --> 00:08:31,200
I need Chloe to run
a peer-to-peer cellular trace
158
00:08:31,230 --> 00:08:33,260
from a GSM I.D.
I can do that.
159
00:08:33,300 --> 00:08:35,230
Jack asked for Chloe
to run point on this.
160
00:08:35,260 --> 00:08:36,930
CHLOE:
What's the number?
161
00:08:36,960 --> 00:08:38,560
Alpha-Charlie-3316.
Got it.
162
00:08:38,600 --> 00:08:41,760
I'll need you to run it back
through to me and Jack.
Hold on.
163
00:08:41,800 --> 00:08:44,230
She's working on it.
Good.
164
00:08:44,260 --> 00:08:46,130
I'll open up
the locate protocol.
165
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
You establish
166
00:08:47,200 --> 00:08:48,300
a secure VPN.
167
00:08:48,330 --> 00:08:51,960
All right, opening
a channel on the Inter-Sat...
168
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
Why would you do that?
169
00:08:53,030 --> 00:08:54,660
What?
170
00:08:54,700 --> 00:08:57,460
You know connecting
through a DMA node
would be a lot faster.
171
00:08:57,500 --> 00:08:59,530
No, I don't know it's quicker
to use a DMA node
172
00:08:59,560 --> 00:09:01,130
or else I would have done
just that.
173
00:09:01,160 --> 00:09:02,700
I had no idea the DMA nodes
were up and running.
174
00:09:02,730 --> 00:09:06,130
Really? Because they've
been up and running for
about two years.
175
00:09:06,160 --> 00:09:09,100
It's obvious I'll never be
able to do things
176
00:09:09,130 --> 00:09:10,660
as well as you did at CTU.
177
00:09:10,700 --> 00:09:13,460
All I ask is that you not make
me feel like an idiot
178
00:09:13,500 --> 00:09:15,400
while you're pointing that out.
179
00:09:15,430 --> 00:09:18,060
All right.
180
00:09:19,300 --> 00:09:22,160
Agent Walker, the trace
is up and running
181
00:09:22,200 --> 00:09:23,300
whenever you're ready.
182
00:09:23,330 --> 00:09:26,600
Jack.
Chloe, I'm on.
183
00:09:29,200 --> 00:09:30,400
You ready?
184
00:09:30,430 --> 00:09:32,660
What's the number?
185
00:09:32,700 --> 00:09:36,560
202... 555...
186
00:09:36,600 --> 00:09:38,800
0147.
187
00:09:41,700 --> 00:09:42,830
(phone ringing)
188
00:09:42,860 --> 00:09:44,260
It's ringing.
189
00:09:44,300 --> 00:09:46,630
Why are you calling me?
190
00:09:46,660 --> 00:09:48,930
I was checking
Al-Zarian's computer,
191
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
double-checking
everything we planted.
192
00:09:51,000 --> 00:09:54,230
And?
The bank that we use in
Switzerland just e-mailed him,
193
00:09:54,260 --> 00:09:56,630
rejecting one of the transfers
we made in Al-Zarian's name.
194
00:09:56,660 --> 00:09:59,160
You know how
to resubmit it?
195
00:09:59,200 --> 00:10:00,700
I'm not sure.
196
00:10:00,730 --> 00:10:02,130
Are you getting this?
197
00:10:02,160 --> 00:10:03,530
Tony's got something
on his phone that's
198
00:10:03,560 --> 00:10:05,700
encrypting his location.
I'm trying to get around it.
199
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
All right.
200
00:10:07,500 --> 00:10:09,700
Call our man in Zurich.
201
00:10:09,730 --> 00:10:11,530
He'll walk you through it.
202
00:10:11,560 --> 00:10:12,860
All right. I just wanted
203
00:10:12,900 --> 00:10:14,930
to get your authorization
before I did that.
204
00:10:14,960 --> 00:10:16,360
Any other problems?
205
00:10:16,400 --> 00:10:18,400
No.
206
00:10:18,430 --> 00:10:19,730
Good.
207
00:10:19,760 --> 00:10:21,160
Chloe, did you get that?
208
00:10:21,200 --> 00:10:22,730
I didn't have time to decrypt
all the location data.
209
00:10:22,760 --> 00:10:24,130
All I know right now
210
00:10:24,160 --> 00:10:26,030
is that he's somewhere
in the Adams Morgan district.
211
00:10:26,060 --> 00:10:27,630
We're running out of time.
212
00:10:27,660 --> 00:10:29,230
We're going to have
to narrow that down.
213
00:10:29,260 --> 00:10:31,130
I'm trying. I have to decrypt
the rest of the location data.
214
00:10:31,160 --> 00:10:33,200
How long is that going to take?
I don't know.
215
00:10:33,230 --> 00:10:35,200
Damn it, Chloe, we've got
to do better than that.
216
00:10:35,230 --> 00:10:36,300
I need to get off the phone.
217
00:10:36,330 --> 00:10:38,800
Janis, I want you to
contact Metro P.D.
218
00:10:38,830 --> 00:10:41,100
I want you to get them
to move their Hazmat teams
219
00:10:41,130 --> 00:10:42,960
and their Tactical teams
over to Adams Morgan.
220
00:10:43,000 --> 00:10:45,200
We're on our way now.
Let's go.
221
00:10:52,360 --> 00:10:54,200
MAN (over P.A.):
Metro passengers, this weekend
222
00:10:54,230 --> 00:10:56,730
there will be no Blue Line
Express service
223
00:10:56,760 --> 00:10:58,560
to Arlington and McClean.
224
00:10:58,600 --> 00:11:01,360
Express service will be
resumed on Monday.
225
00:11:11,530 --> 00:11:12,900
I need you to call the police.
226
00:11:12,930 --> 00:11:14,030
Excuse me?
227
00:11:14,060 --> 00:11:15,800
Speak up, sir.
228
00:11:15,830 --> 00:11:17,500
I can't do that.
229
00:11:17,530 --> 00:11:18,700
They're listening.
230
00:11:18,730 --> 00:11:20,100
Who's listening?
231
00:11:20,130 --> 00:11:21,630
The people who have my brother.
232
00:11:22,960 --> 00:11:24,730
The terrorists.
233
00:11:24,760 --> 00:11:26,760
They're going to
kill my brother
234
00:11:26,800 --> 00:11:28,730
unless I do what they say.
235
00:11:29,800 --> 00:11:31,560
They want me to
get on this train.
236
00:11:31,600 --> 00:11:32,730
That's it?
237
00:11:32,760 --> 00:11:34,030
Just get on
the train?
Yes, please.
238
00:11:34,060 --> 00:11:35,230
You have to help me, okay?
239
00:11:35,260 --> 00:11:36,560
You have to call the police.
240
00:11:40,330 --> 00:11:41,660
Is there a
problem here, sir?
241
00:11:41,700 --> 00:11:44,030
Yes, yes, thank you, officer.
242
00:11:44,060 --> 00:11:45,260
Please, I need your help.
243
00:11:45,300 --> 00:11:47,560
Sir, just calm down
and step this way.
244
00:11:48,530 --> 00:11:50,300
What is it?
245
00:11:50,330 --> 00:11:51,800
Listen, they have
my brother hostage.
246
00:11:51,830 --> 00:11:53,300
Okay, you have
to believe me!
247
00:11:53,330 --> 00:11:56,130
Put the earpiece back in.
248
00:11:56,160 --> 00:11:58,430
What?
249
00:11:58,460 --> 00:12:00,660
I said, put the
earpiece back in.
250
00:12:00,700 --> 00:12:02,830
Now.
251
00:12:14,800 --> 00:12:16,200
ALMEIDA:
Listen, Jibraan,
252
00:12:16,230 --> 00:12:18,100
I understand you had to try.
253
00:12:18,130 --> 00:12:20,200
But don't do it again.
254
00:12:20,230 --> 00:12:22,300
Your brother's life
depends on it.
255
00:12:22,330 --> 00:12:24,900
Yes, okay, please, okay,
just don't hurt him, okay?
256
00:12:24,930 --> 00:12:26,630
Well, that's up to you.
257
00:12:26,660 --> 00:12:28,730
Yes, I'll do whatever
you say, okay?
258
00:12:28,760 --> 00:12:30,030
I won't cause any
more problems.
259
00:12:30,060 --> 00:12:31,160
I promise.
260
00:12:31,200 --> 00:12:32,530
All right.
261
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
Do you remember
your instructions?
262
00:12:34,600 --> 00:12:36,730
Yes, uh...
263
00:12:36,760 --> 00:12:40,560
Westbound Red Line
to Washington Center.
264
00:12:40,600 --> 00:12:42,530
We'll be watching.
265
00:12:42,560 --> 00:12:46,000
We're always watching.
266
00:13:14,130 --> 00:13:16,560
(cell phone ringing)
267
00:13:17,500 --> 00:13:18,930
Hello?
268
00:13:18,960 --> 00:13:21,130
Ms. Taylor,
this is Agent Pierce.
269
00:13:21,160 --> 00:13:22,430
Yes, Aaron?
270
00:13:22,460 --> 00:13:24,500
Secretary Woods
was asking for you.
271
00:13:24,530 --> 00:13:26,960
You told me you were
retiring to the residence,
272
00:13:27,000 --> 00:13:29,230
but upstairs detail confirmed
273
00:13:29,260 --> 00:13:30,800
that you're not there.
274
00:13:30,830 --> 00:13:32,030
Why is Tim looking for me?
275
00:13:32,060 --> 00:13:34,160
The Justice Department
is investigating
276
00:13:34,200 --> 00:13:35,700
the Jonas Hodges car bombing.
277
00:13:35,730 --> 00:13:37,930
They're requesting
phone and internet records
278
00:13:37,960 --> 00:13:39,930
and want to interview
everyone, as well.
279
00:13:39,960 --> 00:13:42,300
I didn't realize
Justice was getting involved.
280
00:13:42,330 --> 00:13:44,130
Apparently, there
were only 11 people
281
00:13:44,160 --> 00:13:45,730
who knew Hodges was alive.
282
00:13:45,760 --> 00:13:48,300
It stands to reason that
information was leaked.
283
00:13:48,330 --> 00:13:50,260
Okay, I'll get there
as soon as I can.
284
00:13:50,300 --> 00:13:51,400
Where are you?
285
00:13:51,430 --> 00:13:54,660
I needed to run a
personal errand.
286
00:13:54,700 --> 00:13:56,030
Ma'am, am I to understand
287
00:13:56,060 --> 00:13:57,960
that you've left the
White House premises
288
00:13:58,000 --> 00:13:59,760
without Secret
Service protection?
289
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
I won't be long, Aaron.
290
00:14:00,830 --> 00:14:01,900
Ten minutes.
291
00:14:01,930 --> 00:14:03,100
Ms. Taylor,
292
00:14:03,130 --> 00:14:05,860
this is a serious
breach of protocol.
293
00:14:05,900 --> 00:14:09,160
Your safety is
my responsibility.
294
00:14:09,200 --> 00:14:10,400
Aaron, I know.
295
00:14:10,430 --> 00:14:12,130
I promise you
it won't happen again.
296
00:14:12,160 --> 00:14:15,030
Just cover for me
till I get back?
297
00:14:16,930 --> 00:14:18,860
Will you do that for me, Aaron?
298
00:14:19,760 --> 00:14:21,660
Yes, ma'am.
299
00:14:21,700 --> 00:14:23,300
Thank you.
300
00:14:24,600 --> 00:14:27,130
(sighs)
301
00:14:28,830 --> 00:14:30,830
(rustling)
302
00:14:30,860 --> 00:14:32,800
This is a mistake, Martin.
We shouldn't be meeting.
303
00:14:32,830 --> 00:14:34,060
Okay, you need to
calm down, Olivia.
304
00:14:34,100 --> 00:14:36,300
I needed to see you; you
were hysterical on the phone.
305
00:14:36,330 --> 00:14:39,460
No, you don't understand!
There's an investigation.
306
00:14:39,500 --> 00:14:42,830
Look, the Justice Department
is asking about my whereabouts!
307
00:14:42,860 --> 00:14:44,860
Okay, did you think
no one would bat an eye
308
00:14:44,900 --> 00:14:46,100
when a government
witness was murdered?
309
00:14:46,130 --> 00:14:49,400
I told you I changed my mind.
310
00:14:49,430 --> 00:14:51,100
I didn't transfer the funds.
311
00:14:51,130 --> 00:14:52,960
The man you put me
in touch with said
312
00:14:53,000 --> 00:14:54,760
he wouldn't act until
he received payment.
313
00:14:54,800 --> 00:14:56,600
Why would he go ahead
and kill Hodges
314
00:14:56,630 --> 00:14:57,900
if he wasn't paid?
315
00:14:57,930 --> 00:15:00,400
Because I told him to.
316
00:15:00,430 --> 00:15:02,130
What?
317
00:15:02,160 --> 00:15:03,130
He called me and told me
318
00:15:03,160 --> 00:15:04,400
the money hadn't
come through yet.
319
00:15:04,430 --> 00:15:06,560
I told him you were
good for it and to proceed.
320
00:15:06,600 --> 00:15:08,260
Why, Martin?
Why would you do that?
321
00:15:08,300 --> 00:15:10,360
Hodges was going into
Witness Protection,
322
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
there was a finite
window of opportunity.
323
00:15:12,830 --> 00:15:14,530
And because it's
what you wanted.
324
00:15:14,560 --> 00:15:15,900
Right?
325
00:15:15,930 --> 00:15:18,200
Despite all my warnings
for you to reconsider,
326
00:15:18,230 --> 00:15:19,700
you looked me
straight in the eye
327
00:15:19,730 --> 00:15:23,400
and you said you
wanted Hodges dead,
to make it happen.
328
00:15:23,430 --> 00:15:26,430
And I did, and he's dead.
329
00:15:27,330 --> 00:15:29,800
Oh, my God...
330
00:15:29,830 --> 00:15:31,300
But my phone records...
331
00:15:31,330 --> 00:15:34,130
m-my computer...
everything--
Don't worry about
any of those.
332
00:15:34,160 --> 00:15:36,860
I'll send you a program to
erase your internet tracks.
333
00:15:36,900 --> 00:15:38,160
The calls to me mean nothing.
334
00:15:38,200 --> 00:15:40,160
Olivia, the time to worry
335
00:15:40,200 --> 00:15:42,330
about your conscience
336
00:15:42,360 --> 00:15:45,400
was before you
put this in motion.
337
00:15:45,430 --> 00:15:47,260
If you let this eat away at you,
338
00:15:47,300 --> 00:15:50,600
people are going to notice
and get suspicious.
339
00:15:50,630 --> 00:15:52,330
You will bring us both down...
340
00:15:52,360 --> 00:15:55,130
destroy your mother
and her administration.
341
00:15:55,160 --> 00:15:56,430
Think about it.
342
00:15:56,460 --> 00:15:58,630
Is that what you want?
343
00:15:58,660 --> 00:16:00,060
No.
344
00:16:00,100 --> 00:16:02,860
Okay, then pull
yourself together.
345
00:16:02,900 --> 00:16:04,860
I promise you,
this will all pass
346
00:16:04,900 --> 00:16:07,600
if you do what I say.
347
00:16:07,630 --> 00:16:10,130
Can you do that?
348
00:16:11,060 --> 00:16:13,130
Say it.
349
00:16:13,160 --> 00:16:14,760
I can do it.
350
00:16:18,530 --> 00:16:21,100
You need to transfer
the funds, Olivia.
351
00:16:21,130 --> 00:16:24,300
You do not want
this man unhappy with you.
352
00:16:34,600 --> 00:16:35,760
(phone ringing)
353
00:16:35,800 --> 00:16:37,100
Hey, honey.
354
00:16:37,130 --> 00:16:38,430
Sorry I woke you.
355
00:16:38,460 --> 00:16:39,730
No, no, no, that's okay.
356
00:16:39,760 --> 00:16:41,860
I've been up with Teri
a couple times anyway.
357
00:16:41,900 --> 00:16:43,700
She's been having a rough night.
358
00:16:43,730 --> 00:16:45,160
I think she misses her mother.
359
00:16:45,200 --> 00:16:46,960
Oh, well, listen,
360
00:16:47,000 --> 00:16:49,700
I just called to let you know
that my flight's been delayed.
361
00:16:49,730 --> 00:16:51,260
Yeah, how long?
362
00:16:51,300 --> 00:16:52,360
Well, they're saying an hour.
363
00:16:52,400 --> 00:16:53,700
Which probably means two.
364
00:16:53,730 --> 00:16:56,130
Okay.
365
00:16:56,160 --> 00:16:57,260
What?
366
00:16:57,300 --> 00:16:58,160
I don't know, maybe
367
00:16:58,200 --> 00:16:59,660
you should see
this as a sign.
368
00:16:59,700 --> 00:17:01,030
A sign?
369
00:17:01,060 --> 00:17:04,030
That you should stay there--
try to convince your father
370
00:17:04,060 --> 00:17:05,960
that, uh, he should be
spending whatever time
371
00:17:06,000 --> 00:17:07,660
he has left with
his only daughter.
372
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
As much as I want to,
373
00:17:09,930 --> 00:17:11,660
he made it very clear
374
00:17:11,700 --> 00:17:14,100
that he does not want me
around to watch him die.
375
00:17:14,130 --> 00:17:16,400
Okay, all right.
376
00:17:16,430 --> 00:17:17,730
Sorry I brought it up.
377
00:17:17,760 --> 00:17:20,100
Teri and I will be
at the airport to pick you up.
378
00:17:20,130 --> 00:17:22,500
(phone beeping)
Wha-- Oh...
379
00:17:22,530 --> 00:17:24,730
My battery is dying.
380
00:17:24,760 --> 00:17:26,660
Is the hospital okay with that?
381
00:17:26,700 --> 00:17:27,730
Yeah, I talked to Kevin.
382
00:17:27,760 --> 00:17:29,000
He said he'd cover my rounds.
383
00:17:29,030 --> 00:17:30,130
Well, that's-that's...
that's great.
384
00:17:30,160 --> 00:17:31,830
Well, I can't wait
to see you guys.
385
00:17:31,860 --> 00:17:32,830
Me, too.
(phone beeping)
386
00:17:32,860 --> 00:17:33,860
Okay, bye.
387
00:17:33,900 --> 00:17:35,600
(sighs)
388
00:17:37,460 --> 00:17:40,360
MAN:
Sara, where are the
boarding passes?
389
00:17:40,400 --> 00:17:42,430
WOMAN:
I saw you put them
in your coat, honey.
390
00:17:42,460 --> 00:17:43,560
Oh, excuse me, sorry.
391
00:17:43,600 --> 00:17:44,830
That's all right.
Sorry.
392
00:17:44,860 --> 00:17:46,030
Everything okay?
393
00:17:46,060 --> 00:17:48,330
Yeah, yeah, sorry.
394
00:18:14,700 --> 00:18:17,160
ANNOUNCER (over P.A.):
This stop, L Street.
395
00:18:17,200 --> 00:18:18,930
This stop, L Street.
396
00:18:38,700 --> 00:18:39,630
(brakes squeak)
397
00:18:39,660 --> 00:18:41,160
(hydraulic whoosh)
398
00:18:43,460 --> 00:18:45,530
Next and last stop,
399
00:18:45,560 --> 00:18:47,760
Washington Center.
400
00:18:53,130 --> 00:18:54,430
The package is in place.
401
00:18:54,460 --> 00:18:57,030
The dispersal mechanism
is set to go off while
402
00:18:57,060 --> 00:18:58,830
the train is stopped
at Washington Center.
403
00:18:58,860 --> 00:19:00,200
Good, we're on the move.
404
00:19:00,230 --> 00:19:02,360
I'll pick you up at 22nd.
405
00:19:04,530 --> 00:19:06,800
(engine turns)
406
00:19:10,230 --> 00:19:12,300
(computer beeping)
407
00:19:12,330 --> 00:19:14,460
Jack, I unlocked
Tony's location data.
408
00:19:14,500 --> 00:19:16,200
Where is he?
Three blocks
409
00:19:16,230 --> 00:19:18,200
immediately south
of your position on 22nd.
410
00:19:18,230 --> 00:19:20,100
Where exactly on 22nd?
411
00:19:20,130 --> 00:19:22,460
West side of the block
you're coming up on.
412
00:19:22,500 --> 00:19:23,830
900 feet ahead of you...
413
00:19:23,860 --> 00:19:26,530
800 feet...
414
00:19:26,560 --> 00:19:29,160
All teams, bring your
units up from the south
415
00:19:29,200 --> 00:19:30,460
and prepare to move in.
416
00:19:30,500 --> 00:19:31,730
Okay, we've got him.
417
00:19:31,760 --> 00:19:34,300
Suspect is in a black van.
418
00:19:34,330 --> 00:19:36,000
We can't let this
turn into a pursuit.
419
00:19:36,030 --> 00:19:38,100
Hold on.
420
00:19:38,130 --> 00:19:38,900
(thud)
421
00:19:38,930 --> 00:19:41,800
(tires screeching)
422
00:19:41,830 --> 00:19:43,160
Hold on!
423
00:19:45,330 --> 00:19:47,360
(grunting)
424
00:19:47,400 --> 00:19:50,330
(sirens blaring)
425
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Ready?
426
00:19:59,200 --> 00:20:00,600
Tony was trying to destroy
427
00:20:00,630 --> 00:20:03,060
some kind of device
when I grabbed him!
428
00:20:03,100 --> 00:20:05,030
I got it!
429
00:20:08,030 --> 00:20:09,000
(grunting)
430
00:20:09,030 --> 00:20:11,300
Lock down this piece of crap.
431
00:20:12,730 --> 00:20:14,030
What do you got?
432
00:20:14,060 --> 00:20:16,230
Some kind of mobile computer,
but he damaged it pretty badly.
433
00:20:16,260 --> 00:20:18,200
This has got something
to do with the attack.
434
00:20:18,230 --> 00:20:19,560
Contact Chloe,
see what we can find.
435
00:20:19,600 --> 00:20:22,100
I'm gonna sweep the van
for the canister.
436
00:20:24,030 --> 00:20:26,260
(groaning)
437
00:20:26,300 --> 00:20:29,430
(labored breathing)
438
00:20:41,730 --> 00:20:43,800
CHLOE:
Tony's UMPC device is damaged
everywhere I look.
439
00:20:43,830 --> 00:20:46,600
I don't think there's a way
to get it back up and running.
440
00:20:46,630 --> 00:20:48,000
Well, then try
a partial reconstruct.
441
00:20:48,030 --> 00:20:50,360
Anything that can help us
find out what Tony's been up to.
442
00:20:50,400 --> 00:20:51,560
At this point
I don't even know
443
00:20:51,600 --> 00:20:53,160
about our chances
of even doing that.
444
00:20:53,200 --> 00:20:54,400
Chloe.
I know.
445
00:20:54,430 --> 00:20:56,530
Do me a favor.
Send me your screen.
446
00:20:56,560 --> 00:20:58,400
Why?
447
00:20:58,430 --> 00:20:59,760
Why not?
448
00:21:05,360 --> 00:21:06,660
Huh.
449
00:21:06,700 --> 00:21:09,030
What?
(computer beeping)
450
00:21:09,060 --> 00:21:11,760
Looks like I can reconstruct the
memory state of the UMPC
451
00:21:11,800 --> 00:21:13,130
at the time it was damaged.
452
00:21:13,160 --> 00:21:14,660
No. There isn't
enough intact data.
453
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
Yeah, there is,
in the PROM module.
454
00:21:16,230 --> 00:21:18,630
A lot of handheld devices back
up their memory state there.
455
00:21:18,660 --> 00:21:20,430
That can't be done,
456
00:21:20,460 --> 00:21:22,200
not without the
file headers.
Really?
457
00:21:23,800 --> 00:21:26,360
Mr. Bauer, Almeida just
regained consciousness.
458
00:21:26,400 --> 00:21:28,330
Thank you.
Stay with this.
459
00:21:37,660 --> 00:21:41,330
I need you to walk away.
460
00:21:41,360 --> 00:21:44,800
Please, you and your men
just walk away.
461
00:21:59,000 --> 00:22:00,400
Where is it?
462
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
Where's the canister?
463
00:22:03,230 --> 00:22:06,030
I am not going to stop
until you tell me where it is.
464
00:22:06,060 --> 00:22:08,600
(groaning)
465
00:22:11,430 --> 00:22:13,430
Huh?! Huh?!
466
00:22:14,430 --> 00:22:17,960
Why did you betray me?
467
00:22:19,900 --> 00:22:22,430
Why?
468
00:22:26,830 --> 00:22:29,200
I have nothing left to lose.
469
00:22:29,230 --> 00:22:31,730
You either tell me where that
canister is, or so help me God,
470
00:22:31,760 --> 00:22:34,600
I will lay you down
right here, right now.
471
00:22:34,630 --> 00:22:38,800
You think I've got
anything left to lose, Jack?
472
00:22:39,760 --> 00:22:41,460
Do it.
473
00:22:53,930 --> 00:22:55,600
JANIS:
There were a number
of applets running.
474
00:22:55,630 --> 00:22:57,400
We should be able
to run them on our hardware.
475
00:22:57,430 --> 00:22:58,830
I'm uploading a mirror
to you now.
476
00:22:58,860 --> 00:22:59,930
(computer beeps)
477
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
You should have it.
478
00:23:01,000 --> 00:23:02,160
You think it's Jibraan?
479
00:23:02,200 --> 00:23:04,600
I can't tell.
But whoever it is,
480
00:23:04,630 --> 00:23:07,300
they're southbound on
Connecticut at 30 miles an hour.
481
00:23:07,330 --> 00:23:08,800
JANIS:
And they just went
482
00:23:08,830 --> 00:23:10,200
right through
St. Matthew's Cathedral
483
00:23:10,230 --> 00:23:11,330
and out the other side.
484
00:23:11,360 --> 00:23:13,100
He's got to be
on the Metro.
485
00:23:15,400 --> 00:23:17,600
CHLOE:
Yes, the Red Line
486
00:23:17,630 --> 00:23:18,600
ending at Washington Center.
487
00:23:18,630 --> 00:23:19,800
Washington Center's the target.
488
00:23:19,830 --> 00:23:21,160
Put these in the car.
489
00:23:24,760 --> 00:23:26,000
Jack, we have Jibraan.
490
00:23:46,860 --> 00:23:48,660
(tires squeal)
491
00:23:50,200 --> 00:23:52,630
Jibraan is on the Metro,
headed toward Washington Center.
492
00:23:52,660 --> 00:23:53,830
Chloe, it's Jack.
493
00:23:53,860 --> 00:23:55,600
I'm back on comm.
How much time do we have?
494
00:23:55,630 --> 00:23:57,400
Not long.
He's almost there.
495
00:23:57,430 --> 00:23:59,200
Okay, listen.
Tony had to be able
496
00:23:59,230 --> 00:24:00,430
to communicate
with Jibraan somehow.
497
00:24:00,460 --> 00:24:02,300
See if they were using
some kind of comm frequency
498
00:24:02,330 --> 00:24:03,830
that was strong enough to work
in the subway.
499
00:24:03,860 --> 00:24:06,960
Looking... okay.
500
00:24:07,000 --> 00:24:08,030
Wait.
501
00:24:08,060 --> 00:24:09,560
There's a proprietary
K-band running.
502
00:24:09,600 --> 00:24:12,160
That's it.
Okay. Patch me through.
503
00:24:12,200 --> 00:24:14,030
Go ahead, Jack.
504
00:24:14,060 --> 00:24:15,700
Jibraan?
505
00:24:15,730 --> 00:24:17,700
Jibraan, my name is Jack Bauer.
506
00:24:17,730 --> 00:24:18,960
Can you hear me?
507
00:24:19,000 --> 00:24:20,360
Uh, yes.
508
00:24:20,400 --> 00:24:22,300
Your brother is safe.
I'm working with the FBI.
509
00:24:22,330 --> 00:24:23,530
The man who was
holding him hostage
510
00:24:23,560 --> 00:24:24,700
has been taken
into custody.
511
00:24:24,730 --> 00:24:27,800
Let me talk to Hamid.
512
00:24:27,830 --> 00:24:29,060
He's not with us right now.
513
00:24:29,100 --> 00:24:30,660
No, no. I need to talk to him.
514
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
Jibraan, listen to me.
515
00:24:31,730 --> 00:24:34,060
Your brother is safe,
but you are not.
516
00:24:34,100 --> 00:24:35,430
The people who
are doing this,
517
00:24:35,460 --> 00:24:36,860
they gave you some
kind of a package.
518
00:24:36,900 --> 00:24:39,200
No, no, no.
They didn't give me anything.
519
00:24:39,230 --> 00:24:41,200
ANNOUNCER:
This stop, Washington Center.
This will be the last stop.
520
00:24:41,230 --> 00:24:43,030
We've got real time
coverage of the station.
Okay.
521
00:24:43,060 --> 00:24:45,660
JACK:
Jibraan, these people
are trying to frame you
522
00:24:45,700 --> 00:24:46,830
for a terrorist attack.
523
00:24:46,860 --> 00:24:49,130
They had to give you
some kind of a package.
524
00:24:49,160 --> 00:24:50,230
No, no.
525
00:24:51,930 --> 00:24:53,660
Then it's got to be
on the train.
526
00:24:53,700 --> 00:24:56,030
I want you to start looking for
an abandoned suitcase,
527
00:24:56,060 --> 00:24:57,660
gym bag, knapsack,
anything like that.
528
00:24:57,700 --> 00:24:59,560
No, I can't tell.
There's nothing.
529
00:24:59,600 --> 00:25:01,500
It's got to be there.
Keep looking.
530
00:25:04,860 --> 00:25:06,060
It was a woman.
531
00:25:06,100 --> 00:25:07,430
What woman?
532
00:25:07,460 --> 00:25:10,630
She was with them when,
uh, when they took Hamid.
533
00:25:10,660 --> 00:25:12,700
I think maybe I saw her
get off the train.
534
00:25:12,730 --> 00:25:14,830
JACK:
Are you pulling into the
station right now?
535
00:25:14,860 --> 00:25:16,260
Uh, yes.
536
00:25:16,300 --> 00:25:19,100
Okay, I want you to stay
on the train
537
00:25:19,130 --> 00:25:21,860
and wait for all the passengers
to get off.
538
00:25:26,700 --> 00:25:28,860
(brakes screeching)
539
00:25:42,500 --> 00:25:43,830
It's a bomb, isn't it?
540
00:25:43,860 --> 00:25:45,130
It's a biological weapon.
541
00:25:45,160 --> 00:25:47,360
If it goes off, a lot
of people are going to die.
542
00:25:47,400 --> 00:25:48,930
Are all the passengers
off the train?
543
00:25:48,960 --> 00:25:50,060
Yes.
544
00:25:50,100 --> 00:25:51,900
Can you see the package?
545
00:25:51,930 --> 00:25:53,600
I don't know.
546
00:25:53,630 --> 00:25:54,600
Jibraan, keep looking.
547
00:25:54,630 --> 00:25:56,400
It's got to be there.
548
00:25:59,230 --> 00:26:00,830
Jibraan?
549
00:26:00,860 --> 00:26:02,800
Yes, yes. I see it.
550
00:26:02,830 --> 00:26:04,430
I see a duffel bag.
JACK: Okay.
551
00:26:04,460 --> 00:26:06,000
I need you to open it.
552
00:26:08,160 --> 00:26:10,700
Wait. Why me?
553
00:26:10,730 --> 00:26:12,100
Why must I do this?
554
00:26:12,130 --> 00:26:13,560
'Cause right now, you're
the only person that can
555
00:26:13,600 --> 00:26:15,430
and if you don't, thousands
of people are going to die.
556
00:26:15,460 --> 00:26:18,230
Jibraan, I need you
to open the bag.
557
00:26:20,260 --> 00:26:23,000
Look, I know
I'm asking you a lot.
558
00:26:23,030 --> 00:26:24,900
Please.
559
00:26:30,100 --> 00:26:32,130
Jibraan, are you still there?
560
00:26:32,160 --> 00:26:33,900
It looks like a bomb.
561
00:26:34,800 --> 00:26:37,100
I-I see a light.
562
00:26:37,130 --> 00:26:38,300
It's a timer.
563
00:26:38,330 --> 00:26:39,600
It's counting down.
564
00:26:39,630 --> 00:26:40,730
How much time is left?
565
00:26:40,760 --> 00:26:42,430
Uh, two minutes, eighteen seconds.
566
00:26:42,460 --> 00:26:44,000
That's not enough time
for us to get down to you.
567
00:26:44,030 --> 00:26:46,030
I want you to try
and get the device outside.
568
00:26:46,060 --> 00:26:47,200
There's an escalator
to your right.
569
00:26:47,230 --> 00:26:48,400
I want you to start moving now.
570
00:26:48,430 --> 00:26:49,460
Start moving now.
571
00:26:49,500 --> 00:26:50,630
I'll meet you on the street.
572
00:26:50,660 --> 00:26:51,760
We're about a minute out.
573
00:26:51,800 --> 00:26:52,900
(whispering):
Okay.
574
00:26:52,930 --> 00:26:54,830
Okay.
575
00:27:11,760 --> 00:27:12,500
(grunting and yelling)
576
00:27:12,530 --> 00:27:14,130
That's him.
Hold on!
577
00:27:14,160 --> 00:27:15,630
Hold on.
What's the hurry?
578
00:27:15,660 --> 00:27:17,960
I have to get out.
I have to get out.
What is that?
579
00:27:18,000 --> 00:27:19,760
Is that even yours?
580
00:27:21,530 --> 00:27:22,500
I have a bomb!
581
00:27:22,530 --> 00:27:23,530
(people screaming)
Okay?
582
00:27:23,560 --> 00:27:25,500
This is a bomb.
Get back!
Everybody, get back!
583
00:27:25,530 --> 00:27:27,560
Get back!
I have a bomb!
584
00:27:38,230 --> 00:27:40,730
(bystanders screaming)
585
00:27:40,760 --> 00:27:43,560
(siren blaring)
586
00:27:43,600 --> 00:27:44,760
(tires squeal)
587
00:27:44,800 --> 00:27:47,300
Wait, he's with us.
Jibraan!
588
00:27:47,330 --> 00:27:49,660
Jibraan. I'm the man who
was talking to you.
589
00:27:49,700 --> 00:27:52,000
Give me the canister.
Go with these men.
They'll help you. Go!
590
00:27:52,030 --> 00:27:54,130
(garbled radio transmission)
591
00:28:01,500 --> 00:28:02,360
(booming)
592
00:28:05,230 --> 00:28:06,830
(panting)
593
00:28:22,030 --> 00:28:23,000
(knocking)
594
00:28:23,030 --> 00:28:27,130
(panting)
595
00:28:28,430 --> 00:28:29,600
Is he all right?
596
00:28:30,930 --> 00:28:33,230
You're Mr. Bauer?
Yes.
597
00:28:33,260 --> 00:28:35,460
You did great.
Thank you for everything.
598
00:28:35,500 --> 00:28:38,100
I want to see my brother.
599
00:28:38,130 --> 00:28:40,000
I know. We're going
to bring him here.
600
00:28:40,030 --> 00:28:43,060
But right now, I'd like you to
go with Agent Moran, so he can
601
00:28:43,100 --> 00:28:45,200
take your statement, please.
602
00:28:46,100 --> 00:28:48,530
MORAN:
Follow me.
603
00:28:58,360 --> 00:29:00,400
Jack...
It's all right,
it's all right.
604
00:29:00,430 --> 00:29:01,830
You need to give
yourself a shot.
605
00:29:01,860 --> 00:29:04,530
I already did, 20 minutes ago.
It's not working.
606
00:29:04,560 --> 00:29:07,130
It's okay.
It's okay.
607
00:29:07,160 --> 00:29:09,500
We stopped it.
608
00:29:09,530 --> 00:29:12,630
(panting)
609
00:29:12,660 --> 00:29:14,730
You can finally rest.
610
00:29:14,760 --> 00:29:17,230
(grunts)
611
00:29:42,480 --> 00:29:44,210
WOMAN:
Can I have a piece of paper?
612
00:29:44,250 --> 00:29:46,810
MAN:
Yeah, sure, you
can have all this.
613
00:29:46,850 --> 00:29:48,880
What's that?
(clears throat)
614
00:29:48,910 --> 00:29:50,950
MAN:
This is section "A"; it's
the only thing I want.
615
00:29:50,980 --> 00:29:53,350
I'll give it to you
as soon as I'm done.
616
00:29:59,810 --> 00:30:02,250
Excuse me,
do you mind if I sit here?
617
00:30:02,280 --> 00:30:04,950
No, of course not.
618
00:30:05,810 --> 00:30:07,450
(sighs)
619
00:30:07,480 --> 00:30:08,410
You heading home?
620
00:30:08,450 --> 00:30:09,650
Yeah.
621
00:30:09,680 --> 00:30:11,010
Us, too.
622
00:30:11,050 --> 00:30:12,310
We live in Glendale.
623
00:30:12,350 --> 00:30:13,780
Woodland Hills.
Oh!
624
00:30:13,810 --> 00:30:15,150
My husband's
parents live there.
625
00:30:15,180 --> 00:30:17,350
You know
the Pelusos?
626
00:30:17,380 --> 00:30:19,810
I don't think so.
627
00:30:20,780 --> 00:30:22,910
Do you mind doing me a favor?
628
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
Sure.
629
00:30:23,980 --> 00:30:26,880
Do you see the man
behind us at a table?
630
00:30:26,910 --> 00:30:29,950
He's wearing
a suit.
631
00:30:29,980 --> 00:30:32,450
Uh, short, dark hair?
632
00:30:32,480 --> 00:30:33,680
Yes.
633
00:30:33,710 --> 00:30:36,410
Yes, is he
staring over here?
634
00:30:36,450 --> 00:30:37,650
No.
635
00:30:37,680 --> 00:30:39,180
You know him?
636
00:30:39,210 --> 00:30:41,450
No, it's just that he was
staring at me earlier.
637
00:30:41,480 --> 00:30:42,810
Well, you're very pretty.
638
00:30:42,850 --> 00:30:43,950
(sighs)
639
00:30:44,950 --> 00:30:46,610
Oh.
640
00:30:46,650 --> 00:30:49,450
What?
No, he's moving away now.
641
00:30:53,150 --> 00:30:54,080
I've got her in sight.
642
00:30:54,110 --> 00:30:55,750
She's waiting
at the gate now.
643
00:30:55,780 --> 00:30:57,550
They should begin boarding
within the hour.
644
00:30:57,580 --> 00:30:59,210
Okay, look, I know that
the bioweapons threat is over,
645
00:30:59,250 --> 00:31:00,910
but I'd feel a lot better
if you'd watch over her
646
00:31:00,950 --> 00:31:02,350
until she gets on that plane.
647
00:31:02,380 --> 00:31:04,210
Yes, sir, I'll let you know
when she's in the air.
648
00:31:04,250 --> 00:31:05,550
Thanks.
649
00:31:05,580 --> 00:31:07,250
I need you to contact
the Bureau office.
650
00:31:07,280 --> 00:31:09,350
Tell them we need
a full interrogation package
651
00:31:09,380 --> 00:31:10,310
ready for when we arrive.
652
00:31:10,350 --> 00:31:12,410
Yes, sir.
Thanks.
653
00:31:12,450 --> 00:31:14,680
(garbled radio transmission)
654
00:31:17,750 --> 00:31:19,610
RENEE:
Jack?
655
00:31:19,650 --> 00:31:21,150
I just got word.
656
00:31:21,180 --> 00:31:22,850
Jonas Hodges was killed
with a car bomb
657
00:31:22,880 --> 00:31:23,850
less than an hour ago.
658
00:31:23,880 --> 00:31:25,380
What? How?
659
00:31:25,410 --> 00:31:27,280
We don't have any leads yet,
but obviously somehow
660
00:31:27,310 --> 00:31:30,380
the people he was working for
found out he was still alive.
661
00:31:31,750 --> 00:31:33,180
That means they're going
to be coming after Tony.
662
00:31:33,210 --> 00:31:34,410
We need to transport
him in a convoy--
663
00:31:34,450 --> 00:31:35,750
full guard detail,
weapons ready.
664
00:31:35,780 --> 00:31:38,480
We're not losing him
again.
Okay.
665
00:31:40,350 --> 00:31:42,950
(garbled radio transmission,
siren wailing)
666
00:31:46,050 --> 00:31:48,080
The FBI located Al-Zarian.
667
00:31:48,110 --> 00:31:49,480
There was nothing we could do.
668
00:31:49,510 --> 00:31:51,850
You're telling me
the canister is gone.
669
00:31:56,010 --> 00:31:58,680
Damn it!
670
00:31:59,610 --> 00:32:01,080
Without that
pathogen,
671
00:32:01,110 --> 00:32:03,580
everything that we've
worked for is finished.
672
00:32:03,610 --> 00:32:05,750
You should also know
the FBI has Tony.
673
00:32:05,780 --> 00:32:08,110
Then you need
to have him eliminated.
674
00:32:08,150 --> 00:32:09,980
Alan.
He knows too much,
Cara.
675
00:32:10,010 --> 00:32:11,580
We can't take the risk
that he'll break.
676
00:32:11,610 --> 00:32:13,210
You need to
take him out.
677
00:32:13,250 --> 00:32:16,550
I'm trying to tell you
that won't be necessary.
678
00:32:16,580 --> 00:32:19,180
Tony won't be
in custody for long.
679
00:32:19,210 --> 00:32:20,280
What are you
talking about?
680
00:32:20,310 --> 00:32:21,810
Trust me.
681
00:32:21,850 --> 00:32:23,780
We've got
another play.
682
00:32:24,680 --> 00:32:27,210
You'd better have.
683
00:32:31,350 --> 00:32:33,950
ANNOUNCER:
The incoming flight from Boston
will be arriving shortly.
684
00:32:33,980 --> 00:32:36,010
Once the passengers have
deplaned
685
00:32:36,050 --> 00:32:37,780
and the maintenance crew is
given a chance
686
00:32:37,810 --> 00:32:38,850
to clean up the aircraft,
687
00:32:38,880 --> 00:32:40,610
we should be able
to begin boarding.
688
00:32:40,650 --> 00:32:42,480
We appreciate your patience.
Thank you.
689
00:32:42,510 --> 00:32:45,350
Well, at least we know
the plane's on its way.
690
00:32:45,380 --> 00:32:48,050
I'll believe that
when I see it.
691
00:32:48,080 --> 00:32:49,780
Well, I'm gonna get
some coffee.
692
00:32:49,810 --> 00:32:51,950
Does anybody want anything?
693
00:32:51,980 --> 00:32:53,050
I'll take a decaf.
694
00:32:53,080 --> 00:32:54,180
Nothing for me,
thanks.
695
00:32:54,210 --> 00:32:56,680
Oh, come on.
Are you sure?
It's my treat.
696
00:32:56,710 --> 00:32:58,050
No, no, thank you.
697
00:32:58,080 --> 00:33:00,350
All right.
698
00:33:02,050 --> 00:33:03,810
Your husband's
really nice.
699
00:33:03,850 --> 00:33:05,410
Hmm, he has his moments.
700
00:33:05,450 --> 00:33:06,750
(laughs)
701
00:33:06,780 --> 00:33:09,110
You know what?
I'm, I'm gonna use the restroom.
702
00:33:09,150 --> 00:33:10,550
Do you mind
watching my bag?
Sure.
703
00:33:10,580 --> 00:33:11,710
Thank you.
704
00:33:25,710 --> 00:33:28,780
WOMAN (over P.A.):
Flight 535, nonstop service
to Seattle
705
00:33:28,810 --> 00:33:30,480
is now ready for boarding.
706
00:33:30,510 --> 00:33:33,250
All passengers please report
to Gate 17-A.
707
00:33:54,210 --> 00:33:56,910
(gasping)
708
00:34:11,480 --> 00:34:12,910
(bones snap)
709
00:34:48,430 --> 00:34:49,400
Miss Taylor.
710
00:34:49,430 --> 00:34:50,600
Agent Pierce.
711
00:34:50,630 --> 00:34:53,030
I know you're upset
I went off protocol,
712
00:34:53,060 --> 00:34:55,460
but as I told you,
it won't happen again.
713
00:34:55,500 --> 00:34:56,800
No, ma'am, it won't...
714
00:34:56,830 --> 00:35:00,060
or you'll need to find someone
else to do this job.
715
00:35:00,100 --> 00:35:03,430
Aaron, that won't be necessary.
716
00:35:03,460 --> 00:35:05,930
Ma'am, you said you left
the grounds
717
00:35:05,960 --> 00:35:07,360
to run a personal errand.
718
00:35:07,400 --> 00:35:09,960
May I ask
what it was?
719
00:35:13,660 --> 00:35:18,930
I just needed to get out of
here, be alone, clear my head,
720
00:35:18,960 --> 00:35:22,500
if only for
a short time.
721
00:35:22,530 --> 00:35:28,130
Everything that's happened
today-- being held hostage,
722
00:35:28,160 --> 00:35:32,030
Jonas Hodges' murder...
723
00:35:32,060 --> 00:35:37,030
and seeing my father so weak
and vulnerable...
724
00:35:43,650 --> 00:35:45,360
I was feeling overwhelmed.
725
00:35:47,870 --> 00:35:51,700
Aaron, I'm trying to live up
to my mother's expectations.
726
00:35:53,730 --> 00:35:55,460
And I didn't want her--
727
00:35:55,500 --> 00:35:57,700
or anyone else for that matter--
728
00:35:57,730 --> 00:36:00,430
to know I was being affected
by the pressure.
729
00:36:03,850 --> 00:36:05,860
I hope you can understand that.
730
00:36:06,100 --> 00:36:09,960
Yes, ma'am, I think I can.
731
00:36:11,000 --> 00:36:13,300
You feeling all right now?
732
00:36:13,330 --> 00:36:16,730
I am, actually.
733
00:36:16,760 --> 00:36:18,900
I guess I just needed
to tell someone
734
00:36:18,930 --> 00:36:20,630
what was going on with me.
735
00:36:23,060 --> 00:36:25,060
I'm glad it was someone
I could trust.
736
00:36:25,100 --> 00:36:27,800
Well, thank you, ma'am.
737
00:36:27,830 --> 00:36:30,260
I'll have those phone
and internet
738
00:36:30,300 --> 00:36:32,030
records ready
for the Justice Department
739
00:36:32,060 --> 00:36:33,100
investigators shortly.
740
00:36:33,130 --> 00:36:36,360
Yes, ma'am.
741
00:36:39,800 --> 00:36:40,900
Thank you, Aaron.
742
00:36:40,930 --> 00:36:42,060
(murmurs)
743
00:36:50,100 --> 00:36:52,800
(speed dialing tones)
744
00:36:52,830 --> 00:36:54,300
(phone rings)
745
00:37:01,360 --> 00:37:02,300
This is Kanin.
746
00:37:02,330 --> 00:37:04,430
Sir, this is
Agent Pierce.
747
00:37:04,460 --> 00:37:06,000
I hope I didn't
wake you.
748
00:37:06,030 --> 00:37:08,530
No, Agent Pierce,
I'm wide awake.
749
00:37:08,560 --> 00:37:09,760
What can I do for you?
750
00:37:09,800 --> 00:37:11,860
Mr. Kanin, some years ago,
751
00:37:11,900 --> 00:37:15,500
while I served
on President Palmer's detail,
752
00:37:15,530 --> 00:37:18,460
I was made aware
of some modifications made
753
00:37:18,500 --> 00:37:19,900
to the Chief of Staff's office.
754
00:37:19,930 --> 00:37:22,000
You mean, during
Mike Novick's tenure.
755
00:37:22,030 --> 00:37:24,530
Yes, sir, specifically
the installation
756
00:37:24,560 --> 00:37:26,960
of a voice-activated
recording system.
757
00:37:27,000 --> 00:37:30,360
It allows staff meetings
to be logged and archived.
758
00:37:30,400 --> 00:37:32,800
If you're asking whether I used
the recording equipment,
759
00:37:32,830 --> 00:37:34,230
the answer's yes.
760
00:37:34,260 --> 00:37:37,660
Sir, did you disconnect it
when you resigned
761
00:37:37,700 --> 00:37:38,730
and left your office?
762
00:37:38,760 --> 00:37:40,760
No. Why you asking?
763
00:37:40,800 --> 00:37:43,860
I'd prefer not to answer
that at this time.
764
00:37:43,900 --> 00:37:46,730
I need to know how to access
the digital recorder.
765
00:37:46,760 --> 00:37:50,430
You can't. It's secured
with a biometric lock.
766
00:37:50,460 --> 00:37:51,500
You need my thumbprint.
767
00:37:51,530 --> 00:37:54,030
Look, Aaron,
if you want my help,
768
00:37:54,060 --> 00:37:57,160
you're gonna have to tell me
what this is about.
769
00:37:57,200 --> 00:38:00,500
Olivia Taylor's still using
my office.
770
00:38:00,530 --> 00:38:03,800
Does this have to do with her?
771
00:38:03,830 --> 00:38:06,660
I really can't talk about this
over the phone right now.
772
00:38:06,700 --> 00:38:10,900
I'll be at the White House
within a half hour.
773
00:38:10,930 --> 00:38:12,760
Thank you, sir.
774
00:38:14,260 --> 00:38:15,630
(phone beeps)
775
00:38:39,600 --> 00:38:41,730
(sighs)
776
00:38:41,760 --> 00:38:44,530
Do you have something
you'd like
777
00:38:44,560 --> 00:38:45,530
to say to me?
778
00:38:45,560 --> 00:38:46,600
Like what?
779
00:38:46,630 --> 00:38:47,630
Oh, I think you know.
780
00:38:47,660 --> 00:38:48,930
I don't think I do.
781
00:38:48,960 --> 00:38:53,260
How about "Good job, Janice,
on reconstructing the UMPC"?
782
00:38:53,300 --> 00:38:54,860
Or "Just maybe I should have
considered the possibility
783
00:38:54,900 --> 00:38:56,260
that you actually know
what you're doing."
784
00:38:56,300 --> 00:38:57,960
Oh, you don't know me,
785
00:38:58,000 --> 00:38:59,760
but if you did,
you would understand
786
00:38:59,800 --> 00:39:01,360
that this is the last place
you should look
787
00:39:01,400 --> 00:39:02,430
for any type of validation.
788
00:39:02,460 --> 00:39:04,360
How about just acknowledging
you were wrong?!
789
00:39:09,830 --> 00:39:10,960
We're almost ready
to go.
790
00:39:11,000 --> 00:39:12,960
Okay. Is this her?
791
00:39:13,000 --> 00:39:17,830
Uh, yes, but when I saw her
in the Metro, she had on
792
00:39:17,860 --> 00:39:21,000
this dark wig
and a leather jacket.
793
00:39:21,030 --> 00:39:23,800
Jibraan,
your brother's here.
794
00:39:24,800 --> 00:39:27,230
Hamid!
795
00:39:27,260 --> 00:39:28,530
Let's pack up.
796
00:39:28,560 --> 00:39:30,500
Hamid!
797
00:39:51,000 --> 00:39:54,060
Well, the coffee place
over here-- excuse me--
798
00:39:54,100 --> 00:39:55,500
didn't have decaf,
799
00:39:55,530 --> 00:39:59,060
so I had to go all the way to
the other end of the terminal,
800
00:39:59,100 --> 00:40:03,160
but I want you to know
I got it.
801
00:40:03,200 --> 00:40:06,330
Thank you.
802
00:40:16,060 --> 00:40:17,930
(keyboard clacking)
803
00:40:23,200 --> 00:40:25,560
(phone rings)
804
00:40:25,600 --> 00:40:26,560
This is Bauer.
805
00:40:26,600 --> 00:40:28,200
I'm sending a link
to your phone.
806
00:40:28,230 --> 00:40:29,860
It's something I think
you should see.
807
00:40:29,900 --> 00:40:32,160
Who is this?
808
00:40:32,200 --> 00:40:35,100
Open the link,
Mr. Bauer.
809
00:40:42,600 --> 00:40:44,760
Who the hell is this?
810
00:40:44,800 --> 00:40:46,830
Your daughter's in the company
of our operatives.
811
00:40:46,860 --> 00:40:49,430
And Agent Franks has already
been neutralized.
812
00:40:49,460 --> 00:40:50,930
You will help Tony Almeida
escape
813
00:40:50,960 --> 00:40:52,960
or my people will murder
your daughter.
814
00:40:53,000 --> 00:40:56,330
Any effort to contact her
or warn anybody about this
815
00:40:56,360 --> 00:40:58,860
will have the same result,
do you understand?
816
00:40:58,900 --> 00:41:01,060
What you're asking me
to do is impossible.
817
00:41:01,100 --> 00:41:02,360
Tony Almeida's already been
secured.
818
00:41:02,400 --> 00:41:03,560
He's under heavy guard.
819
00:41:03,600 --> 00:41:05,230
Well, that's
your problem.
820
00:41:05,260 --> 00:41:07,130
Put this call on
your earpiece
821
00:41:07,160 --> 00:41:08,400
and keep the line open.
822
00:41:08,430 --> 00:41:10,300
I'm gonna be listening
to everything you say.
823
00:41:10,330 --> 00:41:12,560
Now, Bauer.
824
00:41:31,330 --> 00:41:33,830
You're gonna pay
for what you did to Larry.
825
00:41:37,930 --> 00:41:40,630
I thought you were going
with Moran.
826
00:41:40,660 --> 00:41:43,300
Changed my mind.
827
00:41:44,600 --> 00:41:46,460
I wanna see this through.
828
00:41:46,500 --> 00:41:48,800
(sirens wailing)
829
00:41:51,660 --> 00:41:54,430
You're gonna make your move
to break Almeida out soon.
830
00:41:54,460 --> 00:41:58,300
I'm gonna tell you what to do
and when to do it.
831
00:41:58,330 --> 00:41:59,960
Oh, and Mr. Bauer,
832
00:42:00,000 --> 00:42:03,260
if any of those agents
in that van get in the way,
833
00:42:03,300 --> 00:42:06,500
you will have to eliminate them,
or your daughter will die.
58593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.