All language subtitles for 24.S07E22.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,500 --> 00:00:15,760 Agent Walker told me that there's a chance-- 2 00:00:15,800 --> 00:00:19,530 a small chance that I could help you. 3 00:00:19,560 --> 00:00:21,030 JACK: I'm dying. 4 00:00:21,060 --> 00:00:23,860 And whatever small chance there is to stop that from happening 5 00:00:23,900 --> 00:00:25,260 it is not worth 6 00:00:25,300 --> 00:00:29,330 the pain for me to let you sit there and watch me die. 7 00:00:29,360 --> 00:00:31,730 Daddy, I don't want to lose you. 8 00:00:31,760 --> 00:00:33,830 Come here. 9 00:00:33,860 --> 00:00:35,500 I don't. (groans) 10 00:00:35,530 --> 00:00:37,030 What is it? 11 00:00:37,060 --> 00:00:39,400 Sweetheart, I'm sorry, 12 00:00:39,430 --> 00:00:41,700 but you need to go. 13 00:00:41,730 --> 00:00:43,360 Hodges was behind everything that happened today, 14 00:00:43,400 --> 00:00:44,600 from the planes going down 15 00:00:44,630 --> 00:00:46,800 to the attack on the White House. What? 16 00:00:46,830 --> 00:00:49,860 He's also responsible for the death of my brother. 17 00:00:49,900 --> 00:00:52,600 All you need to know is Hodges worked a deal. 18 00:00:52,630 --> 00:00:53,300 Witness Protection. 19 00:00:53,330 --> 00:00:54,630 My mother approved it 20 00:00:54,660 --> 00:00:57,760 and he's going free... unless someone intervenes. 21 00:00:57,800 --> 00:00:59,760 I'll get you contact information, a price 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,600 and instructions on how to transfer the funds. 23 00:01:02,630 --> 00:01:04,630 Martin, it's Olivia Taylor. 24 00:01:04,660 --> 00:01:05,960 I spoke to the contact, 25 00:01:06,000 --> 00:01:07,930 but I couldn't go through with it. 26 00:01:15,060 --> 00:01:16,660 Listen to me, Jibraan. 27 00:01:16,700 --> 00:01:20,160 If you don't do exactly as I say, 28 00:01:20,200 --> 00:01:22,730 you're going to watch your younger brother die right in front of your eyes. 29 00:01:22,760 --> 00:01:25,660 And then... 30 00:01:25,700 --> 00:01:27,760 I'm gonna kill you, hmm? 31 00:01:27,800 --> 00:01:29,930 It was the Americans who killed our parents, Hamid. 32 00:01:29,960 --> 00:01:31,530 I'm going to make them pay. 33 00:01:31,560 --> 00:01:32,930 What have you done to my brother? 34 00:01:32,960 --> 00:01:34,530 You've poisoned his mind. This isn't my brother. 35 00:01:34,560 --> 00:01:36,330 We're looking for a man who worships here. 36 00:01:36,360 --> 00:01:38,600 His name is Jibraan Al-Zarian. Do you know him? 37 00:01:38,630 --> 00:01:42,330 I know him, but he is not a terrorist. 38 00:01:42,360 --> 00:01:44,200 We did not come here to debate this with you! 39 00:01:44,230 --> 00:01:45,430 Where does he live?! 40 00:01:45,460 --> 00:01:46,600 You come into a house of worship 41 00:01:46,630 --> 00:01:48,600 with information you should not have, 42 00:01:48,630 --> 00:01:50,160 an outrageous accusation, 43 00:01:50,200 --> 00:01:52,630 no legal warrant and threaten me. 44 00:01:52,660 --> 00:01:54,760 I have not threatened you. 45 00:01:54,800 --> 00:01:58,500 Not yet, but we both know where this is going. 46 00:01:58,530 --> 00:02:00,160 Jack, it's Chloe. I found something weird 47 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 about these hits on Jibraan Al-Zarian. 48 00:02:02,030 --> 00:02:03,600 You know how I said that the $2 million 49 00:02:03,630 --> 00:02:06,000 was deposited into his account over a period of six months? 50 00:02:06,030 --> 00:02:07,460 Well, that wasn't right. They were backdated. 51 00:02:07,500 --> 00:02:09,200 What about the extremist Web sites he was visiting? 52 00:02:09,230 --> 00:02:10,930 Same thing with the time stamps. 53 00:02:10,960 --> 00:02:12,730 The hits were backdated 30 minutes ago. 54 00:02:12,760 --> 00:02:14,700 Jibraan could be innocent. 55 00:02:14,730 --> 00:02:16,200 What do you have, Agent? 56 00:02:16,230 --> 00:02:18,430 Armed hostile in the back room holding a hostage. 57 00:02:18,460 --> 00:02:21,460 What about Almeida? He's not in there. See for yourself. 58 00:02:21,500 --> 00:02:22,460 Is that who you're looking for? 59 00:02:22,500 --> 00:02:23,660 No. 60 00:02:23,700 --> 00:02:25,230 It's Jibraan's brother Hamid. 61 00:02:25,260 --> 00:02:27,630 They're using him as leverage to make Jibraan do what they want. 62 00:02:27,660 --> 00:02:30,000 How can you be sure? Because that's what I would have done. 63 00:02:36,060 --> 00:02:37,460 Hamid, stop! 64 00:02:37,500 --> 00:02:39,260 Put it down. 65 00:02:39,300 --> 00:02:41,030 We're FBI. We need him alive. 66 00:02:49,030 --> 00:02:52,560 CARA: The canister's being retrofitted to maximize dispersion. 67 00:02:52,600 --> 00:02:54,500 We're on target to release the bioweapon 68 00:02:54,530 --> 00:02:56,800 at Washington Central Station within the hour. 69 00:02:56,830 --> 00:02:59,400 Your casualty estimates are holding up? 70 00:02:59,430 --> 00:03:00,660 I think they're conservative. 71 00:03:00,700 --> 00:03:03,260 A significant portion of the pathogen will escape 72 00:03:03,300 --> 00:03:04,700 into the station's ventilation system, 73 00:03:04,730 --> 00:03:06,160 which will circulate it for us. 74 00:03:06,200 --> 00:03:09,360 Between 8,000 and 10,000 commuters will be exposed. 75 00:03:09,400 --> 00:03:10,860 Tell me about Mr. Al-Zarian. 76 00:03:10,900 --> 00:03:12,730 Is he compliant? 77 00:03:12,760 --> 00:03:14,660 Yes. His primary concern at this point 78 00:03:14,700 --> 00:03:16,660 is for the safety of his brother. 79 00:03:16,700 --> 00:03:18,060 All right. 80 00:03:18,100 --> 00:03:19,800 What's his level of awareness regarding the plan? 81 00:03:19,830 --> 00:03:20,860 He won't know anything 82 00:03:20,900 --> 00:03:23,160 about the canister until it's too late. 83 00:03:23,200 --> 00:03:25,930 Good. We'll talk once it's done. 84 00:03:38,100 --> 00:03:40,930 Trigger mechanism's working. 85 00:03:58,500 --> 00:04:01,260 This device will tell me 86 00:04:01,300 --> 00:04:04,000 where you are at all times. 87 00:04:04,030 --> 00:04:07,100 It will also allow us to talk to each other. 88 00:04:07,130 --> 00:04:08,700 Talk about what? 89 00:04:08,730 --> 00:04:10,930 You still haven't told me what you want me to do. 90 00:04:10,960 --> 00:04:14,160 Right now I just want you to get on the subway 91 00:04:14,200 --> 00:04:17,200 and take the Red Line all the way to Washington Center. 92 00:04:17,230 --> 00:04:18,960 And when I get there? 93 00:04:19,000 --> 00:04:20,830 I'll let you know then. 94 00:04:20,860 --> 00:04:23,430 I'm not stupid. 95 00:04:23,460 --> 00:04:26,600 I know you are going to blame me for something. 96 00:04:26,630 --> 00:04:29,360 Jibraan... What's your plan, huh? 97 00:04:29,400 --> 00:04:32,000 You are going to hurt people? 98 00:04:32,030 --> 00:04:34,900 Jibraan, the only person you need to worry about right now 99 00:04:34,930 --> 00:04:37,160 is your brother. 100 00:04:37,200 --> 00:04:39,400 You follow my instructions, 101 00:04:39,430 --> 00:04:40,560 and Hamid lives. 102 00:04:40,600 --> 00:04:43,860 You do something stupid, and he dies... 103 00:04:43,900 --> 00:04:46,000 badly. 104 00:04:46,030 --> 00:04:47,360 Understood? 105 00:04:48,400 --> 00:04:49,760 Good. 106 00:04:49,800 --> 00:04:52,560 Red Line, westbound, 107 00:04:52,600 --> 00:04:55,360 to Washington Center, got it? 108 00:04:57,330 --> 00:04:59,000 Let's go. Come on. 109 00:06:19,130 --> 00:06:22,360 Sorry this had to happen like this. 110 00:06:24,060 --> 00:06:25,900 We will find your brother. 111 00:06:32,100 --> 00:06:34,900 You should talk to him. 112 00:06:37,830 --> 00:06:39,760 Kid doesn't know anything, 113 00:06:39,800 --> 00:06:41,630 except that his brother was taken by Tony 114 00:06:41,660 --> 00:06:43,260 about a half an hour ago. 115 00:06:43,300 --> 00:06:45,430 He didn't overhear anything about a target or the time frame. 116 00:06:45,460 --> 00:06:48,000 Right now, he's our only lead. 117 00:06:48,030 --> 00:06:49,900 He's badly injured. I don't know if he's 118 00:06:49,930 --> 00:06:51,730 in any condition to talk. My God! 119 00:06:51,760 --> 00:06:54,860 Hold his head. I'm going to give him some morphine. 120 00:06:54,900 --> 00:06:56,800 No, you're not. 121 00:06:56,830 --> 00:06:58,830 His wound is in the middle of a nerve cluster. 122 00:06:58,860 --> 00:07:01,730 He can go into shock from the pain. I know. 123 00:07:01,760 --> 00:07:03,430 Back off. 124 00:07:05,600 --> 00:07:09,000 (groans) 125 00:07:12,260 --> 00:07:14,400 I want you to step out of the room. 126 00:07:14,430 --> 00:07:17,660 Do what you need to do. 127 00:07:19,800 --> 00:07:20,700 Where's Almeida? 128 00:07:20,730 --> 00:07:22,430 Please, just give me the morphine. 129 00:07:22,460 --> 00:07:23,630 I'll give you the morphine 130 00:07:23,660 --> 00:07:26,260 as soon as you talk. Where's Tony Almeida? 131 00:07:26,300 --> 00:07:27,560 What's the target? 132 00:07:27,600 --> 00:07:29,930 I don't know... (screaming) 133 00:07:31,530 --> 00:07:34,400 What's the target?! I don't know! 134 00:07:34,430 --> 00:07:35,700 I'm telling you the truth! 135 00:07:35,730 --> 00:07:38,160 My job was just to watch the kid and monitor things here. 136 00:07:38,200 --> 00:07:39,260 Almeida didn't tell me 137 00:07:39,300 --> 00:07:40,860 where he was going or where the target is. 138 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 How do you contact him? 139 00:07:43,030 --> 00:07:45,330 I can't. (screaming) 140 00:07:46,300 --> 00:07:47,900 Okay, okay. 141 00:07:47,930 --> 00:07:50,130 I have a number. 142 00:07:50,160 --> 00:07:52,360 But I'm not supposed to use it unless there's a problem. 143 00:07:52,400 --> 00:07:54,560 You better start thinking of one fast. 144 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Where is his phone? 145 00:07:55,630 --> 00:07:57,330 I have it here. 146 00:07:57,360 --> 00:08:00,930 Give him enough morphine so that he can take the pain out of his voice. 147 00:08:00,960 --> 00:08:02,300 Nothing more. 148 00:08:02,330 --> 00:08:04,960 I want you to get Chloe to run a trace on this number. 149 00:08:05,000 --> 00:08:07,130 Tell her to feed it back to our cell phones. 150 00:08:14,000 --> 00:08:16,130 You better start thinking about what you're going to say. 151 00:08:16,160 --> 00:08:18,000 You try and screw with me on this, it'll 152 00:08:18,030 --> 00:08:20,360 be the last thing you ever do. You understand me? 153 00:08:22,030 --> 00:08:24,100 Do you understand me? 154 00:08:24,130 --> 00:08:25,760 Yes. 155 00:08:25,800 --> 00:08:27,660 (phone ringing) Janis Gold. 156 00:08:27,700 --> 00:08:28,830 It's Renee. 157 00:08:28,860 --> 00:08:31,200 I need Chloe to run a peer-to-peer cellular trace 158 00:08:31,230 --> 00:08:33,260 from a GSM I.D. I can do that. 159 00:08:33,300 --> 00:08:35,230 Jack asked for Chloe to run point on this. 160 00:08:35,260 --> 00:08:36,930 CHLOE: What's the number? 161 00:08:36,960 --> 00:08:38,560 Alpha-Charlie-3316. Got it. 162 00:08:38,600 --> 00:08:41,760 I'll need you to run it back through to me and Jack. Hold on. 163 00:08:41,800 --> 00:08:44,230 She's working on it. Good. 164 00:08:44,260 --> 00:08:46,130 I'll open up the locate protocol. 165 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 You establish 166 00:08:47,200 --> 00:08:48,300 a secure VPN. 167 00:08:48,330 --> 00:08:51,960 All right, opening a channel on the Inter-Sat... 168 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Why would you do that? 169 00:08:53,030 --> 00:08:54,660 What? 170 00:08:54,700 --> 00:08:57,460 You know connecting through a DMA node would be a lot faster. 171 00:08:57,500 --> 00:08:59,530 No, I don't know it's quicker to use a DMA node 172 00:08:59,560 --> 00:09:01,130 or else I would have done just that. 173 00:09:01,160 --> 00:09:02,700 I had no idea the DMA nodes were up and running. 174 00:09:02,730 --> 00:09:06,130 Really? Because they've been up and running for about two years. 175 00:09:06,160 --> 00:09:09,100 It's obvious I'll never be able to do things 176 00:09:09,130 --> 00:09:10,660 as well as you did at CTU. 177 00:09:10,700 --> 00:09:13,460 All I ask is that you not make me feel like an idiot 178 00:09:13,500 --> 00:09:15,400 while you're pointing that out. 179 00:09:15,430 --> 00:09:18,060 All right. 180 00:09:19,300 --> 00:09:22,160 Agent Walker, the trace is up and running 181 00:09:22,200 --> 00:09:23,300 whenever you're ready. 182 00:09:23,330 --> 00:09:26,600 Jack. Chloe, I'm on. 183 00:09:29,200 --> 00:09:30,400 You ready? 184 00:09:30,430 --> 00:09:32,660 What's the number? 185 00:09:32,700 --> 00:09:36,560 202... 555... 186 00:09:36,600 --> 00:09:38,800 0147. 187 00:09:41,700 --> 00:09:42,830 (phone ringing) 188 00:09:42,860 --> 00:09:44,260 It's ringing. 189 00:09:44,300 --> 00:09:46,630 Why are you calling me? 190 00:09:46,660 --> 00:09:48,930 I was checking Al-Zarian's computer, 191 00:09:48,960 --> 00:09:50,960 double-checking everything we planted. 192 00:09:51,000 --> 00:09:54,230 And? The bank that we use in Switzerland just e-mailed him, 193 00:09:54,260 --> 00:09:56,630 rejecting one of the transfers we made in Al-Zarian's name. 194 00:09:56,660 --> 00:09:59,160 You know how to resubmit it? 195 00:09:59,200 --> 00:10:00,700 I'm not sure. 196 00:10:00,730 --> 00:10:02,130 Are you getting this? 197 00:10:02,160 --> 00:10:03,530 Tony's got something on his phone that's 198 00:10:03,560 --> 00:10:05,700 encrypting his location. I'm trying to get around it. 199 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 All right. 200 00:10:07,500 --> 00:10:09,700 Call our man in Zurich. 201 00:10:09,730 --> 00:10:11,530 He'll walk you through it. 202 00:10:11,560 --> 00:10:12,860 All right. I just wanted 203 00:10:12,900 --> 00:10:14,930 to get your authorization before I did that. 204 00:10:14,960 --> 00:10:16,360 Any other problems? 205 00:10:16,400 --> 00:10:18,400 No. 206 00:10:18,430 --> 00:10:19,730 Good. 207 00:10:19,760 --> 00:10:21,160 Chloe, did you get that? 208 00:10:21,200 --> 00:10:22,730 I didn't have time to decrypt all the location data. 209 00:10:22,760 --> 00:10:24,130 All I know right now 210 00:10:24,160 --> 00:10:26,030 is that he's somewhere in the Adams Morgan district. 211 00:10:26,060 --> 00:10:27,630 We're running out of time. 212 00:10:27,660 --> 00:10:29,230 We're going to have to narrow that down. 213 00:10:29,260 --> 00:10:31,130 I'm trying. I have to decrypt the rest of the location data. 214 00:10:31,160 --> 00:10:33,200 How long is that going to take? I don't know. 215 00:10:33,230 --> 00:10:35,200 Damn it, Chloe, we've got to do better than that. 216 00:10:35,230 --> 00:10:36,300 I need to get off the phone. 217 00:10:36,330 --> 00:10:38,800 Janis, I want you to contact Metro P.D. 218 00:10:38,830 --> 00:10:41,100 I want you to get them to move their Hazmat teams 219 00:10:41,130 --> 00:10:42,960 and their Tactical teams over to Adams Morgan. 220 00:10:43,000 --> 00:10:45,200 We're on our way now. Let's go. 221 00:10:52,360 --> 00:10:54,200 MAN (over P.A.): Metro passengers, this weekend 222 00:10:54,230 --> 00:10:56,730 there will be no Blue Line Express service 223 00:10:56,760 --> 00:10:58,560 to Arlington and McClean. 224 00:10:58,600 --> 00:11:01,360 Express service will be resumed on Monday. 225 00:11:11,530 --> 00:11:12,900 I need you to call the police. 226 00:11:12,930 --> 00:11:14,030 Excuse me? 227 00:11:14,060 --> 00:11:15,800 Speak up, sir. 228 00:11:15,830 --> 00:11:17,500 I can't do that. 229 00:11:17,530 --> 00:11:18,700 They're listening. 230 00:11:18,730 --> 00:11:20,100 Who's listening? 231 00:11:20,130 --> 00:11:21,630 The people who have my brother. 232 00:11:22,960 --> 00:11:24,730 The terrorists. 233 00:11:24,760 --> 00:11:26,760 They're going to kill my brother 234 00:11:26,800 --> 00:11:28,730 unless I do what they say. 235 00:11:29,800 --> 00:11:31,560 They want me to get on this train. 236 00:11:31,600 --> 00:11:32,730 That's it? 237 00:11:32,760 --> 00:11:34,030 Just get on the train? Yes, please. 238 00:11:34,060 --> 00:11:35,230 You have to help me, okay? 239 00:11:35,260 --> 00:11:36,560 You have to call the police. 240 00:11:40,330 --> 00:11:41,660 Is there a problem here, sir? 241 00:11:41,700 --> 00:11:44,030 Yes, yes, thank you, officer. 242 00:11:44,060 --> 00:11:45,260 Please, I need your help. 243 00:11:45,300 --> 00:11:47,560 Sir, just calm down and step this way. 244 00:11:48,530 --> 00:11:50,300 What is it? 245 00:11:50,330 --> 00:11:51,800 Listen, they have my brother hostage. 246 00:11:51,830 --> 00:11:53,300 Okay, you have to believe me! 247 00:11:53,330 --> 00:11:56,130 Put the earpiece back in. 248 00:11:56,160 --> 00:11:58,430 What? 249 00:11:58,460 --> 00:12:00,660 I said, put the earpiece back in. 250 00:12:00,700 --> 00:12:02,830 Now. 251 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 ALMEIDA: Listen, Jibraan, 252 00:12:16,230 --> 00:12:18,100 I understand you had to try. 253 00:12:18,130 --> 00:12:20,200 But don't do it again. 254 00:12:20,230 --> 00:12:22,300 Your brother's life depends on it. 255 00:12:22,330 --> 00:12:24,900 Yes, okay, please, okay, just don't hurt him, okay? 256 00:12:24,930 --> 00:12:26,630 Well, that's up to you. 257 00:12:26,660 --> 00:12:28,730 Yes, I'll do whatever you say, okay? 258 00:12:28,760 --> 00:12:30,030 I won't cause any more problems. 259 00:12:30,060 --> 00:12:31,160 I promise. 260 00:12:31,200 --> 00:12:32,530 All right. 261 00:12:32,560 --> 00:12:34,560 Do you remember your instructions? 262 00:12:34,600 --> 00:12:36,730 Yes, uh... 263 00:12:36,760 --> 00:12:40,560 Westbound Red Line to Washington Center. 264 00:12:40,600 --> 00:12:42,530 We'll be watching. 265 00:12:42,560 --> 00:12:46,000 We're always watching. 266 00:13:14,130 --> 00:13:16,560 (cell phone ringing) 267 00:13:17,500 --> 00:13:18,930 Hello? 268 00:13:18,960 --> 00:13:21,130 Ms. Taylor, this is Agent Pierce. 269 00:13:21,160 --> 00:13:22,430 Yes, Aaron? 270 00:13:22,460 --> 00:13:24,500 Secretary Woods was asking for you. 271 00:13:24,530 --> 00:13:26,960 You told me you were retiring to the residence, 272 00:13:27,000 --> 00:13:29,230 but upstairs detail confirmed 273 00:13:29,260 --> 00:13:30,800 that you're not there. 274 00:13:30,830 --> 00:13:32,030 Why is Tim looking for me? 275 00:13:32,060 --> 00:13:34,160 The Justice Department is investigating 276 00:13:34,200 --> 00:13:35,700 the Jonas Hodges car bombing. 277 00:13:35,730 --> 00:13:37,930 They're requesting phone and internet records 278 00:13:37,960 --> 00:13:39,930 and want to interview everyone, as well. 279 00:13:39,960 --> 00:13:42,300 I didn't realize Justice was getting involved. 280 00:13:42,330 --> 00:13:44,130 Apparently, there were only 11 people 281 00:13:44,160 --> 00:13:45,730 who knew Hodges was alive. 282 00:13:45,760 --> 00:13:48,300 It stands to reason that information was leaked. 283 00:13:48,330 --> 00:13:50,260 Okay, I'll get there as soon as I can. 284 00:13:50,300 --> 00:13:51,400 Where are you? 285 00:13:51,430 --> 00:13:54,660 I needed to run a personal errand. 286 00:13:54,700 --> 00:13:56,030 Ma'am, am I to understand 287 00:13:56,060 --> 00:13:57,960 that you've left the White House premises 288 00:13:58,000 --> 00:13:59,760 without Secret Service protection? 289 00:13:59,800 --> 00:14:00,800 I won't be long, Aaron. 290 00:14:00,830 --> 00:14:01,900 Ten minutes. 291 00:14:01,930 --> 00:14:03,100 Ms. Taylor, 292 00:14:03,130 --> 00:14:05,860 this is a serious breach of protocol. 293 00:14:05,900 --> 00:14:09,160 Your safety is my responsibility. 294 00:14:09,200 --> 00:14:10,400 Aaron, I know. 295 00:14:10,430 --> 00:14:12,130 I promise you it won't happen again. 296 00:14:12,160 --> 00:14:15,030 Just cover for me till I get back? 297 00:14:16,930 --> 00:14:18,860 Will you do that for me, Aaron? 298 00:14:19,760 --> 00:14:21,660 Yes, ma'am. 299 00:14:21,700 --> 00:14:23,300 Thank you. 300 00:14:24,600 --> 00:14:27,130 (sighs) 301 00:14:28,830 --> 00:14:30,830 (rustling) 302 00:14:30,860 --> 00:14:32,800 This is a mistake, Martin. We shouldn't be meeting. 303 00:14:32,830 --> 00:14:34,060 Okay, you need to calm down, Olivia. 304 00:14:34,100 --> 00:14:36,300 I needed to see you; you were hysterical on the phone. 305 00:14:36,330 --> 00:14:39,460 No, you don't understand! There's an investigation. 306 00:14:39,500 --> 00:14:42,830 Look, the Justice Department is asking about my whereabouts! 307 00:14:42,860 --> 00:14:44,860 Okay, did you think no one would bat an eye 308 00:14:44,900 --> 00:14:46,100 when a government witness was murdered? 309 00:14:46,130 --> 00:14:49,400 I told you I changed my mind. 310 00:14:49,430 --> 00:14:51,100 I didn't transfer the funds. 311 00:14:51,130 --> 00:14:52,960 The man you put me in touch with said 312 00:14:53,000 --> 00:14:54,760 he wouldn't act until he received payment. 313 00:14:54,800 --> 00:14:56,600 Why would he go ahead and kill Hodges 314 00:14:56,630 --> 00:14:57,900 if he wasn't paid? 315 00:14:57,930 --> 00:15:00,400 Because I told him to. 316 00:15:00,430 --> 00:15:02,130 What? 317 00:15:02,160 --> 00:15:03,130 He called me and told me 318 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 the money hadn't come through yet. 319 00:15:04,430 --> 00:15:06,560 I told him you were good for it and to proceed. 320 00:15:06,600 --> 00:15:08,260 Why, Martin? Why would you do that? 321 00:15:08,300 --> 00:15:10,360 Hodges was going into Witness Protection, 322 00:15:10,400 --> 00:15:12,800 there was a finite window of opportunity. 323 00:15:12,830 --> 00:15:14,530 And because it's what you wanted. 324 00:15:14,560 --> 00:15:15,900 Right? 325 00:15:15,930 --> 00:15:18,200 Despite all my warnings for you to reconsider, 326 00:15:18,230 --> 00:15:19,700 you looked me straight in the eye 327 00:15:19,730 --> 00:15:23,400 and you said you wanted Hodges dead, to make it happen. 328 00:15:23,430 --> 00:15:26,430 And I did, and he's dead. 329 00:15:27,330 --> 00:15:29,800 Oh, my God... 330 00:15:29,830 --> 00:15:31,300 But my phone records... 331 00:15:31,330 --> 00:15:34,130 m-my computer... everything-- Don't worry about any of those. 332 00:15:34,160 --> 00:15:36,860 I'll send you a program to erase your internet tracks. 333 00:15:36,900 --> 00:15:38,160 The calls to me mean nothing. 334 00:15:38,200 --> 00:15:40,160 Olivia, the time to worry 335 00:15:40,200 --> 00:15:42,330 about your conscience 336 00:15:42,360 --> 00:15:45,400 was before you put this in motion. 337 00:15:45,430 --> 00:15:47,260 If you let this eat away at you, 338 00:15:47,300 --> 00:15:50,600 people are going to notice and get suspicious. 339 00:15:50,630 --> 00:15:52,330 You will bring us both down... 340 00:15:52,360 --> 00:15:55,130 destroy your mother and her administration. 341 00:15:55,160 --> 00:15:56,430 Think about it. 342 00:15:56,460 --> 00:15:58,630 Is that what you want? 343 00:15:58,660 --> 00:16:00,060 No. 344 00:16:00,100 --> 00:16:02,860 Okay, then pull yourself together. 345 00:16:02,900 --> 00:16:04,860 I promise you, this will all pass 346 00:16:04,900 --> 00:16:07,600 if you do what I say. 347 00:16:07,630 --> 00:16:10,130 Can you do that? 348 00:16:11,060 --> 00:16:13,130 Say it. 349 00:16:13,160 --> 00:16:14,760 I can do it. 350 00:16:18,530 --> 00:16:21,100 You need to transfer the funds, Olivia. 351 00:16:21,130 --> 00:16:24,300 You do not want this man unhappy with you. 352 00:16:34,600 --> 00:16:35,760 (phone ringing) 353 00:16:35,800 --> 00:16:37,100 Hey, honey. 354 00:16:37,130 --> 00:16:38,430 Sorry I woke you. 355 00:16:38,460 --> 00:16:39,730 No, no, no, that's okay. 356 00:16:39,760 --> 00:16:41,860 I've been up with Teri a couple times anyway. 357 00:16:41,900 --> 00:16:43,700 She's been having a rough night. 358 00:16:43,730 --> 00:16:45,160 I think she misses her mother. 359 00:16:45,200 --> 00:16:46,960 Oh, well, listen, 360 00:16:47,000 --> 00:16:49,700 I just called to let you know that my flight's been delayed. 361 00:16:49,730 --> 00:16:51,260 Yeah, how long? 362 00:16:51,300 --> 00:16:52,360 Well, they're saying an hour. 363 00:16:52,400 --> 00:16:53,700 Which probably means two. 364 00:16:53,730 --> 00:16:56,130 Okay. 365 00:16:56,160 --> 00:16:57,260 What? 366 00:16:57,300 --> 00:16:58,160 I don't know, maybe 367 00:16:58,200 --> 00:16:59,660 you should see this as a sign. 368 00:16:59,700 --> 00:17:01,030 A sign? 369 00:17:01,060 --> 00:17:04,030 That you should stay there-- try to convince your father 370 00:17:04,060 --> 00:17:05,960 that, uh, he should be spending whatever time 371 00:17:06,000 --> 00:17:07,660 he has left with his only daughter. 372 00:17:07,700 --> 00:17:09,900 As much as I want to, 373 00:17:09,930 --> 00:17:11,660 he made it very clear 374 00:17:11,700 --> 00:17:14,100 that he does not want me around to watch him die. 375 00:17:14,130 --> 00:17:16,400 Okay, all right. 376 00:17:16,430 --> 00:17:17,730 Sorry I brought it up. 377 00:17:17,760 --> 00:17:20,100 Teri and I will be at the airport to pick you up. 378 00:17:20,130 --> 00:17:22,500 (phone beeping) Wha-- Oh... 379 00:17:22,530 --> 00:17:24,730 My battery is dying. 380 00:17:24,760 --> 00:17:26,660 Is the hospital okay with that? 381 00:17:26,700 --> 00:17:27,730 Yeah, I talked to Kevin. 382 00:17:27,760 --> 00:17:29,000 He said he'd cover my rounds. 383 00:17:29,030 --> 00:17:30,130 Well, that's-that's... that's great. 384 00:17:30,160 --> 00:17:31,830 Well, I can't wait to see you guys. 385 00:17:31,860 --> 00:17:32,830 Me, too. (phone beeping) 386 00:17:32,860 --> 00:17:33,860 Okay, bye. 387 00:17:33,900 --> 00:17:35,600 (sighs) 388 00:17:37,460 --> 00:17:40,360 MAN: Sara, where are the boarding passes? 389 00:17:40,400 --> 00:17:42,430 WOMAN: I saw you put them in your coat, honey. 390 00:17:42,460 --> 00:17:43,560 Oh, excuse me, sorry. 391 00:17:43,600 --> 00:17:44,830 That's all right. Sorry. 392 00:17:44,860 --> 00:17:46,030 Everything okay? 393 00:17:46,060 --> 00:17:48,330 Yeah, yeah, sorry. 394 00:18:14,700 --> 00:18:17,160 ANNOUNCER (over P.A.): This stop, L Street. 395 00:18:17,200 --> 00:18:18,930 This stop, L Street. 396 00:18:38,700 --> 00:18:39,630 (brakes squeak) 397 00:18:39,660 --> 00:18:41,160 (hydraulic whoosh) 398 00:18:43,460 --> 00:18:45,530 Next and last stop, 399 00:18:45,560 --> 00:18:47,760 Washington Center. 400 00:18:53,130 --> 00:18:54,430 The package is in place. 401 00:18:54,460 --> 00:18:57,030 The dispersal mechanism is set to go off while 402 00:18:57,060 --> 00:18:58,830 the train is stopped at Washington Center. 403 00:18:58,860 --> 00:19:00,200 Good, we're on the move. 404 00:19:00,230 --> 00:19:02,360 I'll pick you up at 22nd. 405 00:19:04,530 --> 00:19:06,800 (engine turns) 406 00:19:10,230 --> 00:19:12,300 (computer beeping) 407 00:19:12,330 --> 00:19:14,460 Jack, I unlocked Tony's location data. 408 00:19:14,500 --> 00:19:16,200 Where is he? Three blocks 409 00:19:16,230 --> 00:19:18,200 immediately south of your position on 22nd. 410 00:19:18,230 --> 00:19:20,100 Where exactly on 22nd? 411 00:19:20,130 --> 00:19:22,460 West side of the block you're coming up on. 412 00:19:22,500 --> 00:19:23,830 900 feet ahead of you... 413 00:19:23,860 --> 00:19:26,530 800 feet... 414 00:19:26,560 --> 00:19:29,160 All teams, bring your units up from the south 415 00:19:29,200 --> 00:19:30,460 and prepare to move in. 416 00:19:30,500 --> 00:19:31,730 Okay, we've got him. 417 00:19:31,760 --> 00:19:34,300 Suspect is in a black van. 418 00:19:34,330 --> 00:19:36,000 We can't let this turn into a pursuit. 419 00:19:36,030 --> 00:19:38,100 Hold on. 420 00:19:38,130 --> 00:19:38,900 (thud) 421 00:19:38,930 --> 00:19:41,800 (tires screeching) 422 00:19:41,830 --> 00:19:43,160 Hold on! 423 00:19:45,330 --> 00:19:47,360 (grunting) 424 00:19:47,400 --> 00:19:50,330 (sirens blaring) 425 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Ready? 426 00:19:59,200 --> 00:20:00,600 Tony was trying to destroy 427 00:20:00,630 --> 00:20:03,060 some kind of device when I grabbed him! 428 00:20:03,100 --> 00:20:05,030 I got it! 429 00:20:08,030 --> 00:20:09,000 (grunting) 430 00:20:09,030 --> 00:20:11,300 Lock down this piece of crap. 431 00:20:12,730 --> 00:20:14,030 What do you got? 432 00:20:14,060 --> 00:20:16,230 Some kind of mobile computer, but he damaged it pretty badly. 433 00:20:16,260 --> 00:20:18,200 This has got something to do with the attack. 434 00:20:18,230 --> 00:20:19,560 Contact Chloe, see what we can find. 435 00:20:19,600 --> 00:20:22,100 I'm gonna sweep the van for the canister. 436 00:20:24,030 --> 00:20:26,260 (groaning) 437 00:20:26,300 --> 00:20:29,430 (labored breathing) 438 00:20:41,730 --> 00:20:43,800 CHLOE: Tony's UMPC device is damaged everywhere I look. 439 00:20:43,830 --> 00:20:46,600 I don't think there's a way to get it back up and running. 440 00:20:46,630 --> 00:20:48,000 Well, then try a partial reconstruct. 441 00:20:48,030 --> 00:20:50,360 Anything that can help us find out what Tony's been up to. 442 00:20:50,400 --> 00:20:51,560 At this point I don't even know 443 00:20:51,600 --> 00:20:53,160 about our chances of even doing that. 444 00:20:53,200 --> 00:20:54,400 Chloe. I know. 445 00:20:54,430 --> 00:20:56,530 Do me a favor. Send me your screen. 446 00:20:56,560 --> 00:20:58,400 Why? 447 00:20:58,430 --> 00:20:59,760 Why not? 448 00:21:05,360 --> 00:21:06,660 Huh. 449 00:21:06,700 --> 00:21:09,030 What? (computer beeping) 450 00:21:09,060 --> 00:21:11,760 Looks like I can reconstruct the memory state of the UMPC 451 00:21:11,800 --> 00:21:13,130 at the time it was damaged. 452 00:21:13,160 --> 00:21:14,660 No. There isn't enough intact data. 453 00:21:14,700 --> 00:21:16,200 Yeah, there is, in the PROM module. 454 00:21:16,230 --> 00:21:18,630 A lot of handheld devices back up their memory state there. 455 00:21:18,660 --> 00:21:20,430 That can't be done, 456 00:21:20,460 --> 00:21:22,200 not without the file headers. Really? 457 00:21:23,800 --> 00:21:26,360 Mr. Bauer, Almeida just regained consciousness. 458 00:21:26,400 --> 00:21:28,330 Thank you. Stay with this. 459 00:21:37,660 --> 00:21:41,330 I need you to walk away. 460 00:21:41,360 --> 00:21:44,800 Please, you and your men just walk away. 461 00:21:59,000 --> 00:22:00,400 Where is it? 462 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 Where's the canister? 463 00:22:03,230 --> 00:22:06,030 I am not going to stop until you tell me where it is. 464 00:22:06,060 --> 00:22:08,600 (groaning) 465 00:22:11,430 --> 00:22:13,430 Huh?! Huh?! 466 00:22:14,430 --> 00:22:17,960 Why did you betray me? 467 00:22:19,900 --> 00:22:22,430 Why? 468 00:22:26,830 --> 00:22:29,200 I have nothing left to lose. 469 00:22:29,230 --> 00:22:31,730 You either tell me where that canister is, or so help me God, 470 00:22:31,760 --> 00:22:34,600 I will lay you down right here, right now. 471 00:22:34,630 --> 00:22:38,800 You think I've got anything left to lose, Jack? 472 00:22:39,760 --> 00:22:41,460 Do it. 473 00:22:53,930 --> 00:22:55,600 JANIS: There were a number of applets running. 474 00:22:55,630 --> 00:22:57,400 We should be able to run them on our hardware. 475 00:22:57,430 --> 00:22:58,830 I'm uploading a mirror to you now. 476 00:22:58,860 --> 00:22:59,930 (computer beeps) 477 00:22:59,960 --> 00:23:00,960 You should have it. 478 00:23:01,000 --> 00:23:02,160 You think it's Jibraan? 479 00:23:02,200 --> 00:23:04,600 I can't tell. But whoever it is, 480 00:23:04,630 --> 00:23:07,300 they're southbound on Connecticut at 30 miles an hour. 481 00:23:07,330 --> 00:23:08,800 JANIS: And they just went 482 00:23:08,830 --> 00:23:10,200 right through St. Matthew's Cathedral 483 00:23:10,230 --> 00:23:11,330 and out the other side. 484 00:23:11,360 --> 00:23:13,100 He's got to be on the Metro. 485 00:23:15,400 --> 00:23:17,600 CHLOE: Yes, the Red Line 486 00:23:17,630 --> 00:23:18,600 ending at Washington Center. 487 00:23:18,630 --> 00:23:19,800 Washington Center's the target. 488 00:23:19,830 --> 00:23:21,160 Put these in the car. 489 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 Jack, we have Jibraan. 490 00:23:46,860 --> 00:23:48,660 (tires squeal) 491 00:23:50,200 --> 00:23:52,630 Jibraan is on the Metro, headed toward Washington Center. 492 00:23:52,660 --> 00:23:53,830 Chloe, it's Jack. 493 00:23:53,860 --> 00:23:55,600 I'm back on comm. How much time do we have? 494 00:23:55,630 --> 00:23:57,400 Not long. He's almost there. 495 00:23:57,430 --> 00:23:59,200 Okay, listen. Tony had to be able 496 00:23:59,230 --> 00:24:00,430 to communicate with Jibraan somehow. 497 00:24:00,460 --> 00:24:02,300 See if they were using some kind of comm frequency 498 00:24:02,330 --> 00:24:03,830 that was strong enough to work in the subway. 499 00:24:03,860 --> 00:24:06,960 Looking... okay. 500 00:24:07,000 --> 00:24:08,030 Wait. 501 00:24:08,060 --> 00:24:09,560 There's a proprietary K-band running. 502 00:24:09,600 --> 00:24:12,160 That's it. Okay. Patch me through. 503 00:24:12,200 --> 00:24:14,030 Go ahead, Jack. 504 00:24:14,060 --> 00:24:15,700 Jibraan? 505 00:24:15,730 --> 00:24:17,700 Jibraan, my name is Jack Bauer. 506 00:24:17,730 --> 00:24:18,960 Can you hear me? 507 00:24:19,000 --> 00:24:20,360 Uh, yes. 508 00:24:20,400 --> 00:24:22,300 Your brother is safe. I'm working with the FBI. 509 00:24:22,330 --> 00:24:23,530 The man who was holding him hostage 510 00:24:23,560 --> 00:24:24,700 has been taken into custody. 511 00:24:24,730 --> 00:24:27,800 Let me talk to Hamid. 512 00:24:27,830 --> 00:24:29,060 He's not with us right now. 513 00:24:29,100 --> 00:24:30,660 No, no. I need to talk to him. 514 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 Jibraan, listen to me. 515 00:24:31,730 --> 00:24:34,060 Your brother is safe, but you are not. 516 00:24:34,100 --> 00:24:35,430 The people who are doing this, 517 00:24:35,460 --> 00:24:36,860 they gave you some kind of a package. 518 00:24:36,900 --> 00:24:39,200 No, no, no. They didn't give me anything. 519 00:24:39,230 --> 00:24:41,200 ANNOUNCER: This stop, Washington Center. This will be the last stop. 520 00:24:41,230 --> 00:24:43,030 We've got real time coverage of the station. Okay. 521 00:24:43,060 --> 00:24:45,660 JACK: Jibraan, these people are trying to frame you 522 00:24:45,700 --> 00:24:46,830 for a terrorist attack. 523 00:24:46,860 --> 00:24:49,130 They had to give you some kind of a package. 524 00:24:49,160 --> 00:24:50,230 No, no. 525 00:24:51,930 --> 00:24:53,660 Then it's got to be on the train. 526 00:24:53,700 --> 00:24:56,030 I want you to start looking for an abandoned suitcase, 527 00:24:56,060 --> 00:24:57,660 gym bag, knapsack, anything like that. 528 00:24:57,700 --> 00:24:59,560 No, I can't tell. There's nothing. 529 00:24:59,600 --> 00:25:01,500 It's got to be there. Keep looking. 530 00:25:04,860 --> 00:25:06,060 It was a woman. 531 00:25:06,100 --> 00:25:07,430 What woman? 532 00:25:07,460 --> 00:25:10,630 She was with them when, uh, when they took Hamid. 533 00:25:10,660 --> 00:25:12,700 I think maybe I saw her get off the train. 534 00:25:12,730 --> 00:25:14,830 JACK: Are you pulling into the station right now? 535 00:25:14,860 --> 00:25:16,260 Uh, yes. 536 00:25:16,300 --> 00:25:19,100 Okay, I want you to stay on the train 537 00:25:19,130 --> 00:25:21,860 and wait for all the passengers to get off. 538 00:25:26,700 --> 00:25:28,860 (brakes screeching) 539 00:25:42,500 --> 00:25:43,830 It's a bomb, isn't it? 540 00:25:43,860 --> 00:25:45,130 It's a biological weapon. 541 00:25:45,160 --> 00:25:47,360 If it goes off, a lot of people are going to die. 542 00:25:47,400 --> 00:25:48,930 Are all the passengers off the train? 543 00:25:48,960 --> 00:25:50,060 Yes. 544 00:25:50,100 --> 00:25:51,900 Can you see the package? 545 00:25:51,930 --> 00:25:53,600 I don't know. 546 00:25:53,630 --> 00:25:54,600 Jibraan, keep looking. 547 00:25:54,630 --> 00:25:56,400 It's got to be there. 548 00:25:59,230 --> 00:26:00,830 Jibraan? 549 00:26:00,860 --> 00:26:02,800 Yes, yes. I see it. 550 00:26:02,830 --> 00:26:04,430 I see a duffel bag. JACK: Okay. 551 00:26:04,460 --> 00:26:06,000 I need you to open it. 552 00:26:08,160 --> 00:26:10,700 Wait. Why me? 553 00:26:10,730 --> 00:26:12,100 Why must I do this? 554 00:26:12,130 --> 00:26:13,560 'Cause right now, you're the only person that can 555 00:26:13,600 --> 00:26:15,430 and if you don't, thousands of people are going to die. 556 00:26:15,460 --> 00:26:18,230 Jibraan, I need you to open the bag. 557 00:26:20,260 --> 00:26:23,000 Look, I know I'm asking you a lot. 558 00:26:23,030 --> 00:26:24,900 Please. 559 00:26:30,100 --> 00:26:32,130 Jibraan, are you still there? 560 00:26:32,160 --> 00:26:33,900 It looks like a bomb. 561 00:26:34,800 --> 00:26:37,100 I-I see a light. 562 00:26:37,130 --> 00:26:38,300 It's a timer. 563 00:26:38,330 --> 00:26:39,600 It's counting down. 564 00:26:39,630 --> 00:26:40,730 How much time is left? 565 00:26:40,760 --> 00:26:42,430 Uh, two minutes, eighteen seconds. 566 00:26:42,460 --> 00:26:44,000 That's not enough time for us to get down to you. 567 00:26:44,030 --> 00:26:46,030 I want you to try and get the device outside. 568 00:26:46,060 --> 00:26:47,200 There's an escalator to your right. 569 00:26:47,230 --> 00:26:48,400 I want you to start moving now. 570 00:26:48,430 --> 00:26:49,460 Start moving now. 571 00:26:49,500 --> 00:26:50,630 I'll meet you on the street. 572 00:26:50,660 --> 00:26:51,760 We're about a minute out. 573 00:26:51,800 --> 00:26:52,900 (whispering): Okay. 574 00:26:52,930 --> 00:26:54,830 Okay. 575 00:27:11,760 --> 00:27:12,500 (grunting and yelling) 576 00:27:12,530 --> 00:27:14,130 That's him. Hold on! 577 00:27:14,160 --> 00:27:15,630 Hold on. What's the hurry? 578 00:27:15,660 --> 00:27:17,960 I have to get out. I have to get out. What is that? 579 00:27:18,000 --> 00:27:19,760 Is that even yours? 580 00:27:21,530 --> 00:27:22,500 I have a bomb! 581 00:27:22,530 --> 00:27:23,530 (people screaming) Okay? 582 00:27:23,560 --> 00:27:25,500 This is a bomb. Get back! Everybody, get back! 583 00:27:25,530 --> 00:27:27,560 Get back! I have a bomb! 584 00:27:38,230 --> 00:27:40,730 (bystanders screaming) 585 00:27:40,760 --> 00:27:43,560 (siren blaring) 586 00:27:43,600 --> 00:27:44,760 (tires squeal) 587 00:27:44,800 --> 00:27:47,300 Wait, he's with us. Jibraan! 588 00:27:47,330 --> 00:27:49,660 Jibraan. I'm the man who was talking to you. 589 00:27:49,700 --> 00:27:52,000 Give me the canister. Go with these men. They'll help you. Go! 590 00:27:52,030 --> 00:27:54,130 (garbled radio transmission) 591 00:28:01,500 --> 00:28:02,360 (booming) 592 00:28:05,230 --> 00:28:06,830 (panting) 593 00:28:22,030 --> 00:28:23,000 (knocking) 594 00:28:23,030 --> 00:28:27,130 (panting) 595 00:28:28,430 --> 00:28:29,600 Is he all right? 596 00:28:30,930 --> 00:28:33,230 You're Mr. Bauer? Yes. 597 00:28:33,260 --> 00:28:35,460 You did great. Thank you for everything. 598 00:28:35,500 --> 00:28:38,100 I want to see my brother. 599 00:28:38,130 --> 00:28:40,000 I know. We're going to bring him here. 600 00:28:40,030 --> 00:28:43,060 But right now, I'd like you to go with Agent Moran, so he can 601 00:28:43,100 --> 00:28:45,200 take your statement, please. 602 00:28:46,100 --> 00:28:48,530 MORAN: Follow me. 603 00:28:58,360 --> 00:29:00,400 Jack... It's all right, it's all right. 604 00:29:00,430 --> 00:29:01,830 You need to give yourself a shot. 605 00:29:01,860 --> 00:29:04,530 I already did, 20 minutes ago. It's not working. 606 00:29:04,560 --> 00:29:07,130 It's okay. It's okay. 607 00:29:07,160 --> 00:29:09,500 We stopped it. 608 00:29:09,530 --> 00:29:12,630 (panting) 609 00:29:12,660 --> 00:29:14,730 You can finally rest. 610 00:29:14,760 --> 00:29:17,230 (grunts) 611 00:29:42,480 --> 00:29:44,210 WOMAN: Can I have a piece of paper? 612 00:29:44,250 --> 00:29:46,810 MAN: Yeah, sure, you can have all this. 613 00:29:46,850 --> 00:29:48,880 What's that? (clears throat) 614 00:29:48,910 --> 00:29:50,950 MAN: This is section "A"; it's the only thing I want. 615 00:29:50,980 --> 00:29:53,350 I'll give it to you as soon as I'm done. 616 00:29:59,810 --> 00:30:02,250 Excuse me, do you mind if I sit here? 617 00:30:02,280 --> 00:30:04,950 No, of course not. 618 00:30:05,810 --> 00:30:07,450 (sighs) 619 00:30:07,480 --> 00:30:08,410 You heading home? 620 00:30:08,450 --> 00:30:09,650 Yeah. 621 00:30:09,680 --> 00:30:11,010 Us, too. 622 00:30:11,050 --> 00:30:12,310 We live in Glendale. 623 00:30:12,350 --> 00:30:13,780 Woodland Hills. Oh! 624 00:30:13,810 --> 00:30:15,150 My husband's parents live there. 625 00:30:15,180 --> 00:30:17,350 You know the Pelusos? 626 00:30:17,380 --> 00:30:19,810 I don't think so. 627 00:30:20,780 --> 00:30:22,910 Do you mind doing me a favor? 628 00:30:22,950 --> 00:30:23,950 Sure. 629 00:30:23,980 --> 00:30:26,880 Do you see the man behind us at a table? 630 00:30:26,910 --> 00:30:29,950 He's wearing a suit. 631 00:30:29,980 --> 00:30:32,450 Uh, short, dark hair? 632 00:30:32,480 --> 00:30:33,680 Yes. 633 00:30:33,710 --> 00:30:36,410 Yes, is he staring over here? 634 00:30:36,450 --> 00:30:37,650 No. 635 00:30:37,680 --> 00:30:39,180 You know him? 636 00:30:39,210 --> 00:30:41,450 No, it's just that he was staring at me earlier. 637 00:30:41,480 --> 00:30:42,810 Well, you're very pretty. 638 00:30:42,850 --> 00:30:43,950 (sighs) 639 00:30:44,950 --> 00:30:46,610 Oh. 640 00:30:46,650 --> 00:30:49,450 What? No, he's moving away now. 641 00:30:53,150 --> 00:30:54,080 I've got her in sight. 642 00:30:54,110 --> 00:30:55,750 She's waiting at the gate now. 643 00:30:55,780 --> 00:30:57,550 They should begin boarding within the hour. 644 00:30:57,580 --> 00:30:59,210 Okay, look, I know that the bioweapons threat is over, 645 00:30:59,250 --> 00:31:00,910 but I'd feel a lot better if you'd watch over her 646 00:31:00,950 --> 00:31:02,350 until she gets on that plane. 647 00:31:02,380 --> 00:31:04,210 Yes, sir, I'll let you know when she's in the air. 648 00:31:04,250 --> 00:31:05,550 Thanks. 649 00:31:05,580 --> 00:31:07,250 I need you to contact the Bureau office. 650 00:31:07,280 --> 00:31:09,350 Tell them we need a full interrogation package 651 00:31:09,380 --> 00:31:10,310 ready for when we arrive. 652 00:31:10,350 --> 00:31:12,410 Yes, sir. Thanks. 653 00:31:12,450 --> 00:31:14,680 (garbled radio transmission) 654 00:31:17,750 --> 00:31:19,610 RENEE: Jack? 655 00:31:19,650 --> 00:31:21,150 I just got word. 656 00:31:21,180 --> 00:31:22,850 Jonas Hodges was killed with a car bomb 657 00:31:22,880 --> 00:31:23,850 less than an hour ago. 658 00:31:23,880 --> 00:31:25,380 What? How? 659 00:31:25,410 --> 00:31:27,280 We don't have any leads yet, but obviously somehow 660 00:31:27,310 --> 00:31:30,380 the people he was working for found out he was still alive. 661 00:31:31,750 --> 00:31:33,180 That means they're going to be coming after Tony. 662 00:31:33,210 --> 00:31:34,410 We need to transport him in a convoy-- 663 00:31:34,450 --> 00:31:35,750 full guard detail, weapons ready. 664 00:31:35,780 --> 00:31:38,480 We're not losing him again. Okay. 665 00:31:40,350 --> 00:31:42,950 (garbled radio transmission, siren wailing) 666 00:31:46,050 --> 00:31:48,080 The FBI located Al-Zarian. 667 00:31:48,110 --> 00:31:49,480 There was nothing we could do. 668 00:31:49,510 --> 00:31:51,850 You're telling me the canister is gone. 669 00:31:56,010 --> 00:31:58,680 Damn it! 670 00:31:59,610 --> 00:32:01,080 Without that pathogen, 671 00:32:01,110 --> 00:32:03,580 everything that we've worked for is finished. 672 00:32:03,610 --> 00:32:05,750 You should also know the FBI has Tony. 673 00:32:05,780 --> 00:32:08,110 Then you need to have him eliminated. 674 00:32:08,150 --> 00:32:09,980 Alan. He knows too much, Cara. 675 00:32:10,010 --> 00:32:11,580 We can't take the risk that he'll break. 676 00:32:11,610 --> 00:32:13,210 You need to take him out. 677 00:32:13,250 --> 00:32:16,550 I'm trying to tell you that won't be necessary. 678 00:32:16,580 --> 00:32:19,180 Tony won't be in custody for long. 679 00:32:19,210 --> 00:32:20,280 What are you talking about? 680 00:32:20,310 --> 00:32:21,810 Trust me. 681 00:32:21,850 --> 00:32:23,780 We've got another play. 682 00:32:24,680 --> 00:32:27,210 You'd better have. 683 00:32:31,350 --> 00:32:33,950 ANNOUNCER: The incoming flight from Boston will be arriving shortly. 684 00:32:33,980 --> 00:32:36,010 Once the passengers have deplaned 685 00:32:36,050 --> 00:32:37,780 and the maintenance crew is given a chance 686 00:32:37,810 --> 00:32:38,850 to clean up the aircraft, 687 00:32:38,880 --> 00:32:40,610 we should be able to begin boarding. 688 00:32:40,650 --> 00:32:42,480 We appreciate your patience. Thank you. 689 00:32:42,510 --> 00:32:45,350 Well, at least we know the plane's on its way. 690 00:32:45,380 --> 00:32:48,050 I'll believe that when I see it. 691 00:32:48,080 --> 00:32:49,780 Well, I'm gonna get some coffee. 692 00:32:49,810 --> 00:32:51,950 Does anybody want anything? 693 00:32:51,980 --> 00:32:53,050 I'll take a decaf. 694 00:32:53,080 --> 00:32:54,180 Nothing for me, thanks. 695 00:32:54,210 --> 00:32:56,680 Oh, come on. Are you sure? It's my treat. 696 00:32:56,710 --> 00:32:58,050 No, no, thank you. 697 00:32:58,080 --> 00:33:00,350 All right. 698 00:33:02,050 --> 00:33:03,810 Your husband's really nice. 699 00:33:03,850 --> 00:33:05,410 Hmm, he has his moments. 700 00:33:05,450 --> 00:33:06,750 (laughs) 701 00:33:06,780 --> 00:33:09,110 You know what? I'm, I'm gonna use the restroom. 702 00:33:09,150 --> 00:33:10,550 Do you mind watching my bag? Sure. 703 00:33:10,580 --> 00:33:11,710 Thank you. 704 00:33:25,710 --> 00:33:28,780 WOMAN (over P.A.): Flight 535, nonstop service to Seattle 705 00:33:28,810 --> 00:33:30,480 is now ready for boarding. 706 00:33:30,510 --> 00:33:33,250 All passengers please report to Gate 17-A. 707 00:33:54,210 --> 00:33:56,910 (gasping) 708 00:34:11,480 --> 00:34:12,910 (bones snap) 709 00:34:48,430 --> 00:34:49,400 Miss Taylor. 710 00:34:49,430 --> 00:34:50,600 Agent Pierce. 711 00:34:50,630 --> 00:34:53,030 I know you're upset I went off protocol, 712 00:34:53,060 --> 00:34:55,460 but as I told you, it won't happen again. 713 00:34:55,500 --> 00:34:56,800 No, ma'am, it won't... 714 00:34:56,830 --> 00:35:00,060 or you'll need to find someone else to do this job. 715 00:35:00,100 --> 00:35:03,430 Aaron, that won't be necessary. 716 00:35:03,460 --> 00:35:05,930 Ma'am, you said you left the grounds 717 00:35:05,960 --> 00:35:07,360 to run a personal errand. 718 00:35:07,400 --> 00:35:09,960 May I ask what it was? 719 00:35:13,660 --> 00:35:18,930 I just needed to get out of here, be alone, clear my head, 720 00:35:18,960 --> 00:35:22,500 if only for a short time. 721 00:35:22,530 --> 00:35:28,130 Everything that's happened today-- being held hostage, 722 00:35:28,160 --> 00:35:32,030 Jonas Hodges' murder... 723 00:35:32,060 --> 00:35:37,030 and seeing my father so weak and vulnerable... 724 00:35:43,650 --> 00:35:45,360 I was feeling overwhelmed. 725 00:35:47,870 --> 00:35:51,700 Aaron, I'm trying to live up to my mother's expectations. 726 00:35:53,730 --> 00:35:55,460 And I didn't want her-- 727 00:35:55,500 --> 00:35:57,700 or anyone else for that matter-- 728 00:35:57,730 --> 00:36:00,430 to know I was being affected by the pressure. 729 00:36:03,850 --> 00:36:05,860 I hope you can understand that. 730 00:36:06,100 --> 00:36:09,960 Yes, ma'am, I think I can. 731 00:36:11,000 --> 00:36:13,300 You feeling all right now? 732 00:36:13,330 --> 00:36:16,730 I am, actually. 733 00:36:16,760 --> 00:36:18,900 I guess I just needed to tell someone 734 00:36:18,930 --> 00:36:20,630 what was going on with me. 735 00:36:23,060 --> 00:36:25,060 I'm glad it was someone I could trust. 736 00:36:25,100 --> 00:36:27,800 Well, thank you, ma'am. 737 00:36:27,830 --> 00:36:30,260 I'll have those phone and internet 738 00:36:30,300 --> 00:36:32,030 records ready for the Justice Department 739 00:36:32,060 --> 00:36:33,100 investigators shortly. 740 00:36:33,130 --> 00:36:36,360 Yes, ma'am. 741 00:36:39,800 --> 00:36:40,900 Thank you, Aaron. 742 00:36:40,930 --> 00:36:42,060 (murmurs) 743 00:36:50,100 --> 00:36:52,800 (speed dialing tones) 744 00:36:52,830 --> 00:36:54,300 (phone rings) 745 00:37:01,360 --> 00:37:02,300 This is Kanin. 746 00:37:02,330 --> 00:37:04,430 Sir, this is Agent Pierce. 747 00:37:04,460 --> 00:37:06,000 I hope I didn't wake you. 748 00:37:06,030 --> 00:37:08,530 No, Agent Pierce, I'm wide awake. 749 00:37:08,560 --> 00:37:09,760 What can I do for you? 750 00:37:09,800 --> 00:37:11,860 Mr. Kanin, some years ago, 751 00:37:11,900 --> 00:37:15,500 while I served on President Palmer's detail, 752 00:37:15,530 --> 00:37:18,460 I was made aware of some modifications made 753 00:37:18,500 --> 00:37:19,900 to the Chief of Staff's office. 754 00:37:19,930 --> 00:37:22,000 You mean, during Mike Novick's tenure. 755 00:37:22,030 --> 00:37:24,530 Yes, sir, specifically the installation 756 00:37:24,560 --> 00:37:26,960 of a voice-activated recording system. 757 00:37:27,000 --> 00:37:30,360 It allows staff meetings to be logged and archived. 758 00:37:30,400 --> 00:37:32,800 If you're asking whether I used the recording equipment, 759 00:37:32,830 --> 00:37:34,230 the answer's yes. 760 00:37:34,260 --> 00:37:37,660 Sir, did you disconnect it when you resigned 761 00:37:37,700 --> 00:37:38,730 and left your office? 762 00:37:38,760 --> 00:37:40,760 No. Why you asking? 763 00:37:40,800 --> 00:37:43,860 I'd prefer not to answer that at this time. 764 00:37:43,900 --> 00:37:46,730 I need to know how to access the digital recorder. 765 00:37:46,760 --> 00:37:50,430 You can't. It's secured with a biometric lock. 766 00:37:50,460 --> 00:37:51,500 You need my thumbprint. 767 00:37:51,530 --> 00:37:54,030 Look, Aaron, if you want my help, 768 00:37:54,060 --> 00:37:57,160 you're gonna have to tell me what this is about. 769 00:37:57,200 --> 00:38:00,500 Olivia Taylor's still using my office. 770 00:38:00,530 --> 00:38:03,800 Does this have to do with her? 771 00:38:03,830 --> 00:38:06,660 I really can't talk about this over the phone right now. 772 00:38:06,700 --> 00:38:10,900 I'll be at the White House within a half hour. 773 00:38:10,930 --> 00:38:12,760 Thank you, sir. 774 00:38:14,260 --> 00:38:15,630 (phone beeps) 775 00:38:39,600 --> 00:38:41,730 (sighs) 776 00:38:41,760 --> 00:38:44,530 Do you have something you'd like 777 00:38:44,560 --> 00:38:45,530 to say to me? 778 00:38:45,560 --> 00:38:46,600 Like what? 779 00:38:46,630 --> 00:38:47,630 Oh, I think you know. 780 00:38:47,660 --> 00:38:48,930 I don't think I do. 781 00:38:48,960 --> 00:38:53,260 How about "Good job, Janice, on reconstructing the UMPC"? 782 00:38:53,300 --> 00:38:54,860 Or "Just maybe I should have considered the possibility 783 00:38:54,900 --> 00:38:56,260 that you actually know what you're doing." 784 00:38:56,300 --> 00:38:57,960 Oh, you don't know me, 785 00:38:58,000 --> 00:38:59,760 but if you did, you would understand 786 00:38:59,800 --> 00:39:01,360 that this is the last place you should look 787 00:39:01,400 --> 00:39:02,430 for any type of validation. 788 00:39:02,460 --> 00:39:04,360 How about just acknowledging you were wrong?! 789 00:39:09,830 --> 00:39:10,960 We're almost ready to go. 790 00:39:11,000 --> 00:39:12,960 Okay. Is this her? 791 00:39:13,000 --> 00:39:17,830 Uh, yes, but when I saw her in the Metro, she had on 792 00:39:17,860 --> 00:39:21,000 this dark wig and a leather jacket. 793 00:39:21,030 --> 00:39:23,800 Jibraan, your brother's here. 794 00:39:24,800 --> 00:39:27,230 Hamid! 795 00:39:27,260 --> 00:39:28,530 Let's pack up. 796 00:39:28,560 --> 00:39:30,500 Hamid! 797 00:39:51,000 --> 00:39:54,060 Well, the coffee place over here-- excuse me-- 798 00:39:54,100 --> 00:39:55,500 didn't have decaf, 799 00:39:55,530 --> 00:39:59,060 so I had to go all the way to the other end of the terminal, 800 00:39:59,100 --> 00:40:03,160 but I want you to know I got it. 801 00:40:03,200 --> 00:40:06,330 Thank you. 802 00:40:16,060 --> 00:40:17,930 (keyboard clacking) 803 00:40:23,200 --> 00:40:25,560 (phone rings) 804 00:40:25,600 --> 00:40:26,560 This is Bauer. 805 00:40:26,600 --> 00:40:28,200 I'm sending a link to your phone. 806 00:40:28,230 --> 00:40:29,860 It's something I think you should see. 807 00:40:29,900 --> 00:40:32,160 Who is this? 808 00:40:32,200 --> 00:40:35,100 Open the link, Mr. Bauer. 809 00:40:42,600 --> 00:40:44,760 Who the hell is this? 810 00:40:44,800 --> 00:40:46,830 Your daughter's in the company of our operatives. 811 00:40:46,860 --> 00:40:49,430 And Agent Franks has already been neutralized. 812 00:40:49,460 --> 00:40:50,930 You will help Tony Almeida escape 813 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 or my people will murder your daughter. 814 00:40:53,000 --> 00:40:56,330 Any effort to contact her or warn anybody about this 815 00:40:56,360 --> 00:40:58,860 will have the same result, do you understand? 816 00:40:58,900 --> 00:41:01,060 What you're asking me to do is impossible. 817 00:41:01,100 --> 00:41:02,360 Tony Almeida's already been secured. 818 00:41:02,400 --> 00:41:03,560 He's under heavy guard. 819 00:41:03,600 --> 00:41:05,230 Well, that's your problem. 820 00:41:05,260 --> 00:41:07,130 Put this call on your earpiece 821 00:41:07,160 --> 00:41:08,400 and keep the line open. 822 00:41:08,430 --> 00:41:10,300 I'm gonna be listening to everything you say. 823 00:41:10,330 --> 00:41:12,560 Now, Bauer. 824 00:41:31,330 --> 00:41:33,830 You're gonna pay for what you did to Larry. 825 00:41:37,930 --> 00:41:40,630 I thought you were going with Moran. 826 00:41:40,660 --> 00:41:43,300 Changed my mind. 827 00:41:44,600 --> 00:41:46,460 I wanna see this through. 828 00:41:46,500 --> 00:41:48,800 (sirens wailing) 829 00:41:51,660 --> 00:41:54,430 You're gonna make your move to break Almeida out soon. 830 00:41:54,460 --> 00:41:58,300 I'm gonna tell you what to do and when to do it. 831 00:41:58,330 --> 00:41:59,960 Oh, and Mr. Bauer, 832 00:42:00,000 --> 00:42:03,260 if any of those agents in that van get in the way, 833 00:42:03,300 --> 00:42:06,500 you will have to eliminate them, or your daughter will die. 58593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.