Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,468 --> 00:00:33,608
♪ I come across the mountains
with elegant footsteps ♪
3
00:00:34,406 --> 00:00:39,849
♪ How many times has passed unknowingly ♪
4
00:00:40,642 --> 00:00:46,993
♪ There's loneliness hiding behind your smile ♪
5
00:00:47,522 --> 00:00:54,130
♪ I'm unable to guess the fire in the water ♪
6
00:00:55,053 --> 00:01:01,263
♪ I'm afraid my youth fades with the wind ♪
7
00:01:01,897 --> 00:01:07,633
♪ Searching the cause and ignoring the results ♪
8
00:01:08,061 --> 00:01:14,628
♪ Asked where I'm from and where I'll be going ♪
9
00:01:15,022 --> 00:01:21,300
♪ I can't say nor can I escape
from myself that I don't know about ♪
10
00:01:22,320 --> 00:01:28,577
♪ Who am I in the past ♪
11
00:01:28,850 --> 00:01:35,697
♪ Who will recognise my face ♪
12
00:01:36,006 --> 00:01:41,603
♪ The person that you know ♪
13
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
♪ Is it even me and who am I living for ♪
14
00:01:44,125 --> 00:01:48,234
Maiden Holmes
♪ Is it even me and who am I living for ♪
15
00:01:48,234 --> 00:01:49,328
Maiden Holmes
16
00:01:49,649 --> 00:01:51,868
Episode 1
17
00:01:53,680 --> 00:01:55,080
The Green Dragon Sword on his hand
18
00:01:55,520 --> 00:01:58,600
was slashing everywhere.
19
00:01:58,840 --> 00:02:00,080
He forcefully fought his way out
20
00:02:00,240 --> 00:02:03,120
while surrounded by the enemy forces.
21
00:02:03,760 --> 00:02:05,720
As Tuo Mu, the enemy general,
22
00:02:06,080 --> 00:02:08,639
got closer to him,
23
00:02:09,039 --> 00:02:09,880
Tuo Mu took a look
24
00:02:10,120 --> 00:02:11,240
and found the situation desperate.
25
00:02:11,640 --> 00:02:13,240
He waved the commanding flag
26
00:02:13,400 --> 00:02:14,760
and all his guards
27
00:02:14,960 --> 00:02:17,320
shot poison arrows at Prince Qi.
28
00:02:17,600 --> 00:02:19,240
Although Prince Qi is young,
29
00:02:19,520 --> 00:02:21,080
he is highly skilled in martial arts.
30
00:02:21,440 --> 00:02:24,000
The poison arrows
31
00:02:24,320 --> 00:02:26,520
never did any damage to him.
32
00:02:31,920 --> 00:02:32,760
Childe.
33
00:02:34,040 --> 00:02:35,000
Over here.
34
00:02:35,280 --> 00:02:36,400
I got you.
35
00:02:39,760 --> 00:02:42,200
The peach blossom fragrance on Miss Biyun
36
00:02:42,280 --> 00:02:44,120
is so refreshing.
37
00:02:44,120 --> 00:02:45,240
Who is Prince Qi?
38
00:02:45,880 --> 00:02:48,040
He is our dynasty's God of War.
39
00:02:48,480 --> 00:02:51,000
Every guard who saw him
40
00:02:51,240 --> 00:02:53,120
was terrified.
41
00:02:54,440 --> 00:02:55,960
Run!
42
00:02:56,120 --> 00:02:57,200
The God of War is coming!
43
00:02:57,360 --> 00:03:00,200
We're finished if we don't escape now!
44
00:03:00,560 --> 00:03:02,720
Good!
45
00:03:03,040 --> 00:03:04,440
Good!
46
00:03:04,560 --> 00:03:06,320
My dear audiences, if you want to know...
47
00:03:06,640 --> 00:03:08,120
Sir, you're here?
48
00:03:08,280 --> 00:03:09,320
You should inform me earlier.
49
00:03:09,480 --> 00:03:11,280
I have a premium room...
50
00:03:11,360 --> 00:03:12,240
Mingjing Office
51
00:03:13,920 --> 00:03:15,360
Mingjing Office is investigating a case.
52
00:03:21,400 --> 00:03:24,280
Miss Qingshao is the naughtiest.
53
00:03:25,040 --> 00:03:27,440
All three of us used the jasmine fragrance.
54
00:03:27,680 --> 00:03:29,280
How do you know it's me?
55
00:03:29,480 --> 00:03:30,680
Miss Qingshao
56
00:03:31,280 --> 00:03:33,600
likes to comb your hair with osmanthus oil.
57
00:03:34,960 --> 00:03:36,000
I'm here.
58
00:03:36,480 --> 00:03:37,200
What's wrong?
59
00:03:37,320 --> 00:03:38,080
Sir.
60
00:03:38,480 --> 00:03:39,920
There're a few private rooms on top.
61
00:03:40,200 --> 00:03:40,880
Let's go.
62
00:03:40,920 --> 00:03:41,720
Wait, sir!
63
00:03:43,000 --> 00:03:43,880
Wait for a minute.
64
00:03:44,080 --> 00:03:45,520
My decorations are expensive.
65
00:03:45,720 --> 00:03:47,080
Please be careful.
66
00:03:48,440 --> 00:03:49,360
Who are you?
67
00:03:49,600 --> 00:03:50,080
What are you doing?
68
00:03:50,280 --> 00:03:51,000
I'm sorry.
69
00:03:51,040 --> 00:03:51,920
-Get out.
-I'm sorry.
70
00:03:52,200 --> 00:03:53,960
Please go on. I'm sorry.
71
00:03:55,040 --> 00:03:56,160
Officer.
72
00:03:58,040 --> 00:03:59,280
Childe.
73
00:04:02,200 --> 00:04:02,680
What are you doing?
74
00:04:02,680 --> 00:04:03,480
I'm sorry.
75
00:04:03,480 --> 00:04:05,560
Don't you know how to knock? Get out!
76
00:04:06,800 --> 00:04:07,960
Drink.
77
00:04:08,320 --> 00:04:09,240
Everyone's happy today.
78
00:04:09,800 --> 00:04:10,960
Don't run.
79
00:04:11,520 --> 00:04:13,440
Miss Qingshao, I'm going to...
80
00:04:13,880 --> 00:04:15,240
I'm here!
81
00:04:16,760 --> 00:04:18,839
Come.
82
00:04:37,760 --> 00:04:38,880
Pervert.
83
00:04:39,160 --> 00:04:40,280
Officer.
84
00:04:40,671 --> 00:04:42,071
How can I help you?
85
00:04:46,480 --> 00:04:47,920
Right-handed.
86
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
It's not him.
87
00:04:52,800 --> 00:04:53,880
Officer.
88
00:04:54,240 --> 00:04:56,120
What do you mean?
89
00:04:58,560 --> 00:04:59,560
Officer.
90
00:04:59,680 --> 00:05:00,400
This sir
91
00:05:00,520 --> 00:05:02,320
is not a criminal.
92
00:05:02,640 --> 00:05:04,040
Let him go, alright?
93
00:05:04,280 --> 00:05:05,360
One last room.
94
00:05:05,600 --> 00:05:07,640
We have a business to do.
95
00:05:17,920 --> 00:05:18,760
Who are you?
96
00:05:19,000 --> 00:05:20,160
What are you doing?
97
00:05:29,120 --> 00:05:30,080
Thousand-faced Man.
98
00:05:30,600 --> 00:05:31,680
You are under arrest.
99
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
You're talking about the rapist?
100
00:05:33,320 --> 00:05:34,320
Where is he?
101
00:05:34,800 --> 00:05:35,760
Rapist?
102
00:05:35,920 --> 00:05:38,040
Are you talking about me?
103
00:05:38,440 --> 00:05:39,800
I'm not talking about you.
104
00:05:41,800 --> 00:05:43,040
It's her.
105
00:05:44,080 --> 00:05:46,200
She says it's me.
106
00:05:46,360 --> 00:05:47,600
Are you kidding me?
107
00:05:47,880 --> 00:05:49,720
How can a weak girl
108
00:05:50,000 --> 00:05:51,400
be the rapist?
109
00:05:51,600 --> 00:05:52,480
Stop pretending.
110
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
You will never change your body into a woman
111
00:05:55,280 --> 00:05:58,040
no matter how perfect your disguise is.
112
00:05:59,000 --> 00:06:00,360
She is not a woman?
113
00:06:00,520 --> 00:06:02,840
I don't think you are a man too.
114
00:06:06,400 --> 00:06:07,960
The girls here are always dancing.
115
00:06:08,200 --> 00:06:10,600
They reveal their ankles and put bells on them.
116
00:06:10,880 --> 00:06:13,440
They cared about the skin on their ankles.
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,240
But your ankles
118
00:06:15,640 --> 00:06:17,200
are rough.
119
00:06:17,760 --> 00:06:18,640
Of course.
120
00:06:18,840 --> 00:06:20,080
You can argue that
121
00:06:20,280 --> 00:06:22,560
you're not following the rules here.
122
00:06:22,920 --> 00:06:24,080
However,
123
00:06:24,280 --> 00:06:25,520
you're left-handed.
124
00:06:25,760 --> 00:06:28,560
There are still drugs in your nails.
125
00:06:28,800 --> 00:06:30,560
I think you drugged the woman you replaced
126
00:06:30,800 --> 00:06:32,880
and hid her somewhere.
127
00:07:10,440 --> 00:07:12,280
He's really a man?
128
00:07:13,680 --> 00:07:15,480
I even kissed him.
129
00:07:15,640 --> 00:07:17,000
Yuck.
130
00:07:17,000 --> 00:07:17,560
Bring him away.
131
00:07:17,560 --> 00:07:18,120
Yes!
132
00:07:18,120 --> 00:07:18,960
Go!
133
00:07:20,640 --> 00:07:21,400
Wait.
134
00:07:22,560 --> 00:07:24,120
You won't thank me?
135
00:07:39,120 --> 00:07:40,360
Miss Qingshao.
136
00:07:40,360 --> 00:07:42,840
Mansion of Prince Qi
137
00:07:42,920 --> 00:07:43,840
My lord.
138
00:07:50,680 --> 00:07:51,720
My lord, be careful.
139
00:07:52,520 --> 00:07:54,760
Serve me another cup of wine.
140
00:07:55,040 --> 00:07:56,720
Drink with me.
141
00:08:00,840 --> 00:08:02,080
Miss Qingshao.
142
00:08:02,680 --> 00:08:03,520
Drink with me.
143
00:08:03,640 --> 00:08:04,880
My lord, take care.
144
00:08:05,240 --> 00:08:05,960
Come.
145
00:08:06,200 --> 00:08:07,560
Fill them up!
146
00:08:08,920 --> 00:08:09,480
My lord.
147
00:08:09,600 --> 00:08:10,920
He left.
148
00:08:18,040 --> 00:08:19,760
Why didn't you tell me earlier?
149
00:08:34,080 --> 00:08:35,080
Tell me.
150
00:08:35,559 --> 00:08:36,919
How can being a dandy
151
00:08:37,200 --> 00:08:39,440
tougher than leading an army to war?
152
00:08:40,799 --> 00:08:41,760
My lord.
153
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
My lord, your eyes.
154
00:09:03,160 --> 00:09:04,160
I'm used to it.
155
00:09:04,560 --> 00:09:05,560
Don't worry.
156
00:09:05,879 --> 00:09:07,960
The disaster relief silver
for Qingshui County vanished
157
00:09:12,320 --> 00:09:13,400
I knew
158
00:09:13,920 --> 00:09:16,160
someone will be targeting
the disaster relief fund soon.
159
00:09:16,520 --> 00:09:17,760
As expected.
160
00:09:18,360 --> 00:09:19,160
Local rumours said that
161
00:09:19,360 --> 00:09:20,280
the silvers were swallowed
162
00:09:20,520 --> 00:09:21,680
due to Dragon King's rage.
163
00:09:23,240 --> 00:09:24,600
Monsters and ghosts are not scary.
164
00:09:25,320 --> 00:09:27,080
It's scary when someone's pretending to be them.
165
00:09:27,360 --> 00:09:29,040
Will you investigate it in person?
166
00:09:30,200 --> 00:09:31,000
Of course.
167
00:09:31,520 --> 00:09:32,200
Just tell everyone
168
00:09:32,480 --> 00:09:33,920
I feel bored at the capital
169
00:09:34,200 --> 00:09:35,480
and left on a trip.
170
00:09:35,720 --> 00:09:36,600
Yes.
171
00:09:37,720 --> 00:09:38,720
Stop pretending.
172
00:09:39,160 --> 00:09:40,920
You will never change your body into a woman
173
00:09:41,480 --> 00:09:44,120
no matter how perfect your disguise is.
174
00:09:44,440 --> 00:09:45,280
I need an assistant
175
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
for this case.
176
00:09:49,400 --> 00:09:51,480
Mingjing Office
177
00:09:51,920 --> 00:09:52,760
Lead officer.
178
00:09:53,080 --> 00:09:55,160
I should be the one to investigate
the Robbery by Dragon King case.
179
00:09:57,280 --> 00:09:58,360
I've given the case
180
00:09:58,760 --> 00:10:01,360
to Su Ci.
181
00:10:02,320 --> 00:10:03,160
I was investigating
182
00:10:03,360 --> 00:10:04,880
the Thousand-faced Man case.
183
00:10:05,160 --> 00:10:06,520
But you let Young Officer Su
184
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
handle the arrest.
185
00:10:07,760 --> 00:10:09,040
You're doing it again now.
186
00:10:09,200 --> 00:10:10,480
Are you being biased?
187
00:10:11,000 --> 00:10:12,720
Young Officer Luo, you've misunderstood.
188
00:10:13,200 --> 00:10:15,200
Thousand-faced Man excels in disguises.
189
00:10:15,600 --> 00:10:17,160
Su Ci is observant.
190
00:10:17,440 --> 00:10:19,520
I think he is more suitable
to handle the arrest.
191
00:10:19,680 --> 00:10:20,680
I can arrest him as well
192
00:10:20,840 --> 00:10:22,280
if I was given time.
193
00:10:22,800 --> 00:10:25,000
How many innocent females
will get hurt before you find him?
194
00:10:25,200 --> 00:10:26,480
Will you ignore this to achieve success,
195
00:10:26,640 --> 00:10:27,560
Young Officer Luo?
196
00:10:27,840 --> 00:10:28,440
You...
197
00:10:28,600 --> 00:10:29,320
Alright.
198
00:10:29,520 --> 00:10:30,880
Stop fighting.
199
00:10:31,600 --> 00:10:32,600
Young Officer Luo.
200
00:10:32,920 --> 00:10:33,440
I have
201
00:10:33,640 --> 00:10:35,200
a case for you that's more important.
202
00:10:35,560 --> 00:10:36,960
Headless female corpse case.
203
00:10:37,160 --> 00:10:38,600
This is already the fifth case.
204
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
I depend on you
205
00:10:41,360 --> 00:10:42,840
to arrest this serial killer.
206
00:10:51,640 --> 00:10:53,120
I'll also be leaving then.
207
00:10:54,440 --> 00:10:55,720
Su Ci.
208
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
Bring this with you.
209
00:11:05,722 --> 00:11:08,095
The Legend of Prince Qi, Victory at Kunshan
210
00:11:08,520 --> 00:11:10,200
I've been finding this for a long time.
211
00:11:11,680 --> 00:11:13,480
Thank you, lead officer.
212
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
But,
213
00:11:16,240 --> 00:11:18,920
you bought this book
with your secret stash, right?
214
00:11:19,080 --> 00:11:20,480
What are you talking about?
215
00:11:21,440 --> 00:11:23,080
I'm the head of the family.
216
00:11:23,240 --> 00:11:25,280
I don't need a secret stash.
217
00:11:26,880 --> 00:11:27,720
Yes.
218
00:11:28,040 --> 00:11:30,440
You only get one silver as your pocket money
219
00:11:30,840 --> 00:11:33,320
although your monthly pay is 50 silver.
220
00:11:35,440 --> 00:11:37,040
Go and investigate your case.
221
00:11:38,040 --> 00:11:39,600
Yes. I'll be leaving.
222
00:11:39,840 --> 00:11:41,200
Thank you, Lead Officer.
223
00:11:44,080 --> 00:11:45,560
Qingshui County is in a famine.
224
00:11:45,720 --> 00:11:47,000
Bring more provisions.
225
00:11:47,240 --> 00:11:48,400
Understood!
226
00:12:20,680 --> 00:12:21,760
Mother!
227
00:12:24,520 --> 00:12:26,400
Mother!
228
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
Father. Mother.
229
00:12:56,160 --> 00:12:57,680
I'm going out to investigate a case.
230
00:12:58,400 --> 00:12:59,040
Don't worry.
231
00:13:28,560 --> 00:13:29,080
Take this.
232
00:13:29,760 --> 00:13:30,440
Remember.
233
00:13:30,640 --> 00:13:33,920
Live on no matter how difficult it is.
234
00:13:35,960 --> 00:13:38,440
Yan
235
00:13:45,160 --> 00:13:46,600
Mansion of Prince Qi
How are Mingjing Office's arrangements?
236
00:13:46,960 --> 00:13:48,320
Officer Su should be on his way.
237
00:14:07,880 --> 00:14:10,120
Make way.
238
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Fei Yuan.
239
00:14:11,720 --> 00:14:12,760
Are you moving?
240
00:14:15,360 --> 00:14:16,800
You are bringing me on a trip.
241
00:14:17,040 --> 00:14:17,880
I have to
242
00:14:18,047 --> 00:14:19,767
take good care of your daily necessities.
243
00:14:20,440 --> 00:14:21,520
I think
244
00:14:21,720 --> 00:14:23,200
the bed is the only thing you didn't bring.
245
00:14:23,640 --> 00:14:25,360
Oh. I need to bring the pillow.
246
00:14:25,680 --> 00:14:26,760
He isn't used to sleep outside.
247
00:14:27,520 --> 00:14:28,760
Come over here.
248
00:14:29,400 --> 00:14:29,960
I can only
249
00:14:30,120 --> 00:14:31,280
bring you or the carriage.
250
00:14:31,480 --> 00:14:32,480
Think about it.
251
00:14:32,840 --> 00:14:33,800
What?
252
00:14:39,080 --> 00:14:40,520
Bring me along!
253
00:15:01,680 --> 00:15:04,520
Come out!
254
00:15:06,720 --> 00:15:07,680
Fine.
255
00:15:09,151 --> 00:15:10,800
I'll count to three.
256
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
One.
257
00:15:13,880 --> 00:15:14,960
Two.
258
00:15:16,000 --> 00:15:17,120
Three!
259
00:15:44,000 --> 00:15:45,920
Do you think I can't notice you
260
00:15:46,040 --> 00:15:47,960
with your weak kung fu?
261
00:15:49,440 --> 00:15:49,920
Young Master.
262
00:15:50,080 --> 00:15:50,760
Shut up!
263
00:15:51,040 --> 00:15:51,960
I'm telling you.
264
00:15:52,264 --> 00:15:53,824
I'll be angry
265
00:15:54,080 --> 00:15:56,040
with anyone who follows me
266
00:15:56,280 --> 00:15:57,480
and interrupts my adventures.
267
00:15:57,520 --> 00:15:58,240
I'm leaving.
268
00:15:58,400 --> 00:15:59,000
Stand here.
269
00:15:59,560 --> 00:16:00,400
Young Master.
270
00:16:00,720 --> 00:16:01,920
Are you defying me?
271
00:16:03,160 --> 00:16:04,320
It's not the capital out there.
272
00:16:04,480 --> 00:16:05,440
They don't have our bank.
273
00:16:05,600 --> 00:16:06,880
Take these with you.
274
00:16:08,480 --> 00:16:09,600
You have a point.
275
00:16:09,600 --> 00:16:10,640
I need this.
276
00:16:11,240 --> 00:16:13,200
Young Master. Bring this as well.
277
00:16:14,160 --> 00:16:16,520
Keep it for yourself.
You are the one who's wounded.
278
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
Young Master. Take this.
279
00:16:19,040 --> 00:16:19,800
A book?
280
00:16:20,000 --> 00:16:20,920
Yes.
281
00:16:21,840 --> 00:16:25,120
The Best Girl-chasing Guide?
282
00:16:26,040 --> 00:16:27,600
I'm going to help people.
283
00:16:27,760 --> 00:16:28,960
Why do I need this?
284
00:16:29,400 --> 00:16:30,600
Get lost!
285
00:16:38,120 --> 00:16:41,040
It's time for me, Xie Beiming to show my skills.
286
00:16:46,280 --> 00:16:47,200
Are you blind?
287
00:16:47,440 --> 00:16:49,200
There's a warrior standing here.
288
00:16:55,120 --> 00:16:57,400
Qingshui County
289
00:16:57,400 --> 00:16:58,720
Vegetables.
290
00:16:58,760 --> 00:17:00,600
Come and buy.
291
00:17:01,800 --> 00:17:03,920
Mom, wake up. I brought you food.
292
00:17:04,920 --> 00:17:06,119
Alright.
293
00:17:06,519 --> 00:17:07,560
Come and see.
294
00:17:09,440 --> 00:17:10,800
Fresh vegetables.
295
00:17:13,520 --> 00:17:14,640
Fuding Tea House
296
00:17:14,720 --> 00:17:15,680
Fuding Tea House
Come again.
297
00:17:16,319 --> 00:17:18,240
Dear guests. This way.
298
00:17:22,720 --> 00:17:23,720
-Hu!
-Yes.
299
00:17:23,880 --> 00:17:25,280
Clear the beggars down there.
300
00:17:25,720 --> 00:17:26,880
They are affecting our business.
301
00:17:27,040 --> 00:17:27,920
Alright.
302
00:17:28,440 --> 00:17:29,400
Get going.
303
00:17:29,400 --> 00:17:30,480
Don't stay here.
304
00:17:31,560 --> 00:17:33,880
You too. Hurry up and leave.
305
00:17:40,560 --> 00:17:42,480
Please save my child.
306
00:17:43,000 --> 00:17:44,600
Please save her.
307
00:17:45,520 --> 00:17:46,880
-Let's go and have a look.
-For you.
308
00:17:48,200 --> 00:17:49,920
-Thank you.
-Thank you.
309
00:17:50,360 --> 00:17:51,440
Thank you.
310
00:17:52,560 --> 00:17:54,040
Thank you.
311
00:18:00,520 --> 00:18:02,120
Look. They are coming.
312
00:18:02,320 --> 00:18:03,400
What a grand ceremony.
313
00:18:03,560 --> 00:18:04,280
Yes.
314
00:18:04,320 --> 00:18:05,240
It's amazing.
315
00:18:07,308 --> 00:18:08,280
Young Master.
316
00:18:15,200 --> 00:18:16,280
Young Master, look.
317
00:18:16,640 --> 00:18:17,640
It's so lively.
318
00:18:44,600 --> 00:18:45,200
Brother.
319
00:18:45,400 --> 00:18:46,440
What are they doing?
320
00:18:46,640 --> 00:18:47,680
It's such a grand ceremony.
321
00:18:47,960 --> 00:18:49,600
It's the Dragon King's marriage.
322
00:18:49,880 --> 00:18:50,680
Dragon King's marriage?
323
00:18:50,800 --> 00:18:51,480
Yes.
324
00:18:51,560 --> 00:18:52,760
Sacrifice a female
325
00:18:52,880 --> 00:18:54,000
to serve the Dragon King.
326
00:18:54,320 --> 00:18:56,240
They are sacrificing a human.
327
00:18:57,720 --> 00:18:59,520
A human?
328
00:18:59,760 --> 00:19:01,080
Qingshui County
329
00:19:01,240 --> 00:19:02,320
has a year full of disasters.
330
00:19:02,480 --> 00:19:03,440
There's a flood in the first half
331
00:19:03,592 --> 00:19:04,672
and a locust plague in the second half.
332
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
All the farms have no produce.
333
00:19:06,920 --> 00:19:08,320
We have no choice.
334
00:19:08,320 --> 00:19:08,760
Yes.
335
00:19:08,760 --> 00:19:10,840
Isn't there a disaster relief fund
from the government?
336
00:19:11,080 --> 00:19:11,800
There is.
337
00:19:12,120 --> 00:19:13,000
But the silvers
338
00:19:13,280 --> 00:19:15,600
were swallowed by the Dragon King.
339
00:19:16,280 --> 00:19:17,160
Initially,
340
00:19:17,400 --> 00:19:18,760
there was not a drop of rain.
341
00:19:19,000 --> 00:19:21,040
Suddenly, there was a heavy thunderstorm
342
00:19:21,320 --> 00:19:23,360
on the night
343
00:19:23,520 --> 00:19:24,720
the fund was transported here.
344
00:19:24,880 --> 00:19:25,640
A flash
345
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
of lightning
346
00:19:27,240 --> 00:19:29,120
struck the ship.
347
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
Did you witness it?
348
00:19:31,360 --> 00:19:32,400
I saw it with my eyes.
349
00:19:32,600 --> 00:19:34,680
The Dragon King was occupying the ship
350
00:19:34,840 --> 00:19:36,000
that is transporting silvers.
351
00:19:36,156 --> 00:19:37,400
There was a large crack.
352
00:19:37,560 --> 00:19:38,640
Half of the county heard that.
353
00:19:38,800 --> 00:19:39,480
Yes.
354
00:19:39,600 --> 00:19:40,440
I heard it.
355
00:19:40,640 --> 00:19:43,000
The Dragon King struck a hole in the ship
356
00:19:43,200 --> 00:19:44,280
and it sank.
357
00:19:44,880 --> 00:19:46,080
I didn't see the sunk ship
358
00:19:46,480 --> 00:19:48,600
but I saw the chests that was brought up.
359
00:19:48,760 --> 00:19:51,280
The silvers inside turned into stones.
360
00:19:51,280 --> 00:19:52,640
They turned into stones?
361
00:20:01,880 --> 00:20:05,840
Please bless us all.
362
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
How do I go to the County Court?
363
00:20:13,200 --> 00:20:14,600
Head there, it's not far.
364
00:20:15,280 --> 00:20:16,320
Thank you.
365
00:20:25,000 --> 00:20:26,600
Excuse me, how do I go to the County Court?
366
00:20:26,600 --> 00:20:27,720
It's right in front.
367
00:20:27,800 --> 00:20:28,640
Thank you.
368
00:20:30,880 --> 00:20:31,880
Officer Su.
369
00:20:32,400 --> 00:20:34,000
Are you going to make a report?
370
00:20:39,600 --> 00:20:40,720
It's you.
371
00:20:44,000 --> 00:20:45,560
I never offended you.
372
00:20:45,920 --> 00:20:47,000
I even saved you.
373
00:20:47,320 --> 00:20:48,160
You shouldn't
374
00:20:48,400 --> 00:20:50,360
ignore me no matter what.
375
00:20:51,600 --> 00:20:53,280
If you hadn't had saved me before,
376
00:20:53,440 --> 00:20:55,960
I would've already arrested you
for interfering with public duties.
377
00:20:59,480 --> 00:21:00,320
Did I offend you in any way?
378
00:21:00,600 --> 00:21:03,440
A dandy won't care
about the sufferings of the people.
379
00:21:03,960 --> 00:21:05,720
But please don't interfere with my duties.
380
00:21:06,840 --> 00:21:08,640
If the court cared about it,
381
00:21:09,000 --> 00:21:10,360
why would they stay silent
382
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
up until this point?
383
00:21:24,920 --> 00:21:26,440
Money! Hurry up!
384
00:21:28,720 --> 00:21:30,040
They are mine!
385
00:21:30,280 --> 00:21:31,440
They are mine!
386
00:21:31,640 --> 00:21:33,160
Let's go!
387
00:21:35,440 --> 00:21:36,640
I'm sure you have a spare key.
388
00:21:37,240 --> 00:21:38,000
I don't.
389
00:21:43,920 --> 00:21:45,480
All of them got silvers
390
00:21:45,640 --> 00:21:47,280
but I didn't get anything.
391
00:21:47,440 --> 00:21:49,320
I'm hungry!
392
00:21:49,640 --> 00:21:50,320
Let go of me.
393
00:21:50,600 --> 00:21:51,800
Let go of me, so I can give it to you.
394
00:21:51,960 --> 00:21:52,520
No.
395
00:21:52,680 --> 00:21:55,920
You might escape if I let go of you.
396
00:21:57,680 --> 00:21:58,520
Officer Su.
397
00:21:58,680 --> 00:22:00,040
There are some silvers in my left pocket.
398
00:22:00,040 --> 00:22:01,080
Help me out.
399
00:22:02,200 --> 00:22:03,360
Take them.
400
00:22:23,160 --> 00:22:24,040
Nothing's in there.
401
00:22:25,920 --> 00:22:27,320
Maybe it's further in.
402
00:22:32,040 --> 00:22:32,840
Officer Su, hurry up.
403
00:22:33,120 --> 00:22:34,160
My hand is breaking.
404
00:22:45,800 --> 00:22:46,840
Here you are.
405
00:22:57,000 --> 00:22:57,840
Young Master.
406
00:22:58,640 --> 00:22:59,760
Young Master.
407
00:23:04,320 --> 00:23:04,960
Your hand...
408
00:23:05,160 --> 00:23:05,800
I'm fine.
409
00:23:06,040 --> 00:23:07,080
How's your investigation?
410
00:23:07,800 --> 00:23:08,560
5:45 p.m.
411
00:23:08,800 --> 00:23:09,840
at the city's West Pier.
412
00:23:10,120 --> 00:23:11,080
5:45 p.m.?
413
00:23:11,320 --> 00:23:12,520
5:45 p.m.?
414
00:23:13,160 --> 00:23:13,840
We are late.
415
00:23:16,120 --> 00:23:17,560
You are saving them like this?
416
00:23:17,560 --> 00:23:18,440
What else can I do?
417
00:23:18,560 --> 00:23:19,160
Where are you going?
418
00:23:19,160 --> 00:23:19,960
The pier.
419
00:23:20,400 --> 00:23:21,280
Come back.
420
00:23:21,600 --> 00:23:22,480
You...
421
00:23:22,480 --> 00:23:23,320
How can you save them?
422
00:23:23,480 --> 00:23:25,200
How do you escape after that?
423
00:23:25,440 --> 00:23:27,280
Where will you put the girl you saved?
424
00:23:29,040 --> 00:23:30,760
Fei Yuan, where's the thing I asked you to find?
425
00:23:31,040 --> 00:23:31,920
It's here.
426
00:23:32,560 --> 00:23:33,840
We're using a surprise attack
427
00:23:34,000 --> 00:23:35,360
and save the girl during the ritual.
428
00:23:35,800 --> 00:23:36,880
There are many citizens there.
429
00:23:37,040 --> 00:23:38,720
We need to escape immediately after the rescue.
430
00:23:38,960 --> 00:23:39,960
We can't ignite the citizens rage.
431
00:23:40,120 --> 00:23:40,920
Remember.
432
00:23:41,200 --> 00:23:42,680
We escape from this forest.
433
00:23:42,920 --> 00:23:43,680
Fei Yuan.
434
00:23:44,000 --> 00:23:45,280
Don't participate
435
00:23:45,560 --> 00:23:46,520
in our rescue.
436
00:23:46,960 --> 00:23:48,560
Act as a diversion. Understand?
437
00:23:48,880 --> 00:23:49,600
Yes.
438
00:23:49,760 --> 00:23:50,960
We will rescue the victim.
439
00:23:53,000 --> 00:23:53,840
Young Master.
440
00:23:53,840 --> 00:23:55,400
This...
441
00:23:57,600 --> 00:23:59,560
We will be late. Let's go.
442
00:24:07,800 --> 00:24:09,200
Today is a good day.
443
00:24:09,480 --> 00:24:12,160
We are offering a girl.
444
00:24:12,520 --> 00:24:15,760
Dragon King, please accept our offering.
445
00:24:17,000 --> 00:24:19,520
Our county had a flood in the first half and
446
00:24:19,760 --> 00:24:21,400
a locust plague in the second half of the year.
447
00:24:21,720 --> 00:24:23,520
Farmers have no produce.
448
00:24:23,880 --> 00:24:26,600
The government's disaster relief fund
was swallowed by the Dragon King.
449
00:24:26,960 --> 00:24:29,280
The Dragon King is blaming us
for not serving him well.
450
00:25:12,760 --> 00:25:14,800
The time has come.
451
00:25:14,800 --> 00:25:17,160
The girl will enter the river now.
452
00:25:17,560 --> 00:25:18,840
Dragon King. Bless us.
453
00:25:19,080 --> 00:25:21,000
Bless us with peace and prosperity.
454
00:25:21,520 --> 00:25:22,480
Light the fire.
455
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
Bless us.
456
00:25:24,660 --> 00:25:26,000
Bless us with peace and prosperity.
457
00:25:26,240 --> 00:25:27,560
Dragon King. Please bless us.
458
00:25:27,760 --> 00:25:29,360
Dragon King. Bless us.
459
00:25:29,600 --> 00:25:31,280
Bless us.
460
00:25:31,480 --> 00:25:33,160
Stop it!
461
00:25:33,800 --> 00:25:35,240
Who are they?
462
00:25:39,320 --> 00:25:41,040
Stop them!
463
00:26:12,840 --> 00:26:13,720
Oh, no.
464
00:26:20,800 --> 00:26:22,520
Catch them!
465
00:26:52,840 --> 00:26:54,480
I'm sorry. Father.
466
00:26:54,920 --> 00:26:56,280
Mother.
467
00:27:56,920 --> 00:27:57,680
Brother Su.
468
00:27:57,960 --> 00:27:59,040
Brother Su, are you alright?
469
00:28:01,680 --> 00:28:02,960
I'm just giving you air.
470
00:28:03,120 --> 00:28:04,120
Why are you angry?
471
00:28:04,120 --> 00:28:04,960
I'm not angry.
472
00:28:10,640 --> 00:28:11,200
Hurry up!
473
00:28:11,360 --> 00:28:12,280
Stop them!
474
00:28:12,440 --> 00:28:14,120
They are in cahoots.
475
00:28:14,520 --> 00:28:15,200
Hurry.
476
00:28:15,440 --> 00:28:16,360
Hurry!
477
00:28:16,520 --> 00:28:17,200
Stand there!
478
00:28:17,400 --> 00:28:18,120
Don't run!
479
00:28:18,640 --> 00:28:20,360
Stop!
480
00:28:20,600 --> 00:28:21,720
Hurry!
481
00:28:42,040 --> 00:28:42,800
Who are you?
482
00:28:43,040 --> 00:28:44,560
You brought a fainted girl here.
483
00:28:44,760 --> 00:28:45,800
What are you trying to do?
484
00:28:48,120 --> 00:28:49,480
Why is a brat like you
485
00:28:49,760 --> 00:28:51,000
following a warrior like me?
486
00:28:51,160 --> 00:28:52,560
I'm here to save her.
487
00:28:52,720 --> 00:28:54,440
I need to help whenever there's trouble.
488
00:28:54,680 --> 00:28:55,400
Come.
489
00:28:55,400 --> 00:28:56,200
Hold it right there.
490
00:28:56,400 --> 00:28:58,280
First, I don't fight with kids.
491
00:28:58,560 --> 00:29:00,360
Secondly, I think we are all here
492
00:29:00,600 --> 00:29:01,840
to save this girl.
493
00:29:02,000 --> 00:29:03,760
I won't fight with you.
494
00:29:04,320 --> 00:29:05,480
It's getting late.
495
00:29:05,640 --> 00:29:06,640
She is wearing so less.
496
00:29:06,840 --> 00:29:08,360
She might catch a cold.
497
00:29:28,200 --> 00:29:29,400
Here.
498
00:29:34,800 --> 00:29:37,040
Kid, you're capable.
499
00:29:37,240 --> 00:29:38,360
Who's a kid?
500
00:29:55,800 --> 00:29:56,720
This way.
501
00:30:01,240 --> 00:30:02,400
They are over there!
502
00:30:06,040 --> 00:30:07,000
Head over there.
503
00:30:07,400 --> 00:30:08,520
Find them out.
504
00:30:10,080 --> 00:30:11,120
Hurry!
505
00:30:14,760 --> 00:30:16,400
This girl,
506
00:30:16,680 --> 00:30:18,240
why hasn't she wake up yet?
507
00:30:21,960 --> 00:30:23,960
You hit her too hard.
508
00:30:25,720 --> 00:30:27,400
I never hit a girl before.
509
00:30:27,680 --> 00:30:29,920
I couldn't control my strength.
510
00:30:29,920 --> 00:30:31,080
If she becomes retarded,
511
00:30:31,200 --> 00:30:32,280
you have to be responsible for her.
512
00:30:33,640 --> 00:30:34,680
What?
513
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
What do you mean?
514
00:30:38,560 --> 00:30:40,480
Marry her.
515
00:30:40,480 --> 00:30:42,080
It's always like this in books.
516
00:30:48,960 --> 00:30:51,480
How can I simply marry her?
517
00:30:52,120 --> 00:30:54,120
You are so irresponsible.
518
00:30:54,240 --> 00:30:56,760
If it's my young master, he will...
519
00:30:58,120 --> 00:30:59,080
Where's Young Master?
520
00:30:59,400 --> 00:31:01,040
Why isn't he here yet?
521
00:31:01,920 --> 00:31:03,320
Kid. Where are you going?
522
00:31:08,960 --> 00:31:09,760
-This way.
-Stop!
523
00:31:10,080 --> 00:31:11,120
This way!
524
00:31:15,280 --> 00:31:16,520
Hurry up!
525
00:31:19,480 --> 00:31:20,520
Hurry.
526
00:31:22,120 --> 00:31:23,040
Hurry!
527
00:31:38,760 --> 00:31:39,760
Cold.
528
00:31:44,720 --> 00:31:46,080
So cold.
529
00:31:54,120 --> 00:31:55,200
Cold.
530
00:32:02,320 --> 00:32:03,640
So cold.
531
00:32:15,400 --> 00:32:16,960
Miss, you're awake?
532
00:32:18,240 --> 00:32:19,680
Miss, let me explain.
533
00:32:19,840 --> 00:32:20,720
I am...
534
00:32:33,120 --> 00:32:34,000
Stand there.
535
00:32:36,320 --> 00:32:37,200
Miss.
536
00:32:37,520 --> 00:32:38,280
Don't poison me.
537
00:32:38,480 --> 00:32:40,120
I'm still a child.
538
00:32:40,320 --> 00:32:40,920
Tell me.
539
00:32:41,080 --> 00:32:42,240
Are you two in cahoots?
540
00:32:42,520 --> 00:32:43,120
No.
541
00:32:43,320 --> 00:32:45,000
We aren't.
542
00:32:45,240 --> 00:32:46,720
I was supposed to save you
543
00:32:47,040 --> 00:32:49,240
but this guy appeared suddenly.
544
00:32:49,520 --> 00:32:51,480
I hardly caught up to both of you.
545
00:32:51,800 --> 00:32:53,320
That's fine.
546
00:32:54,040 --> 00:32:56,600
He ruined my plan.
547
00:32:56,840 --> 00:32:58,560
He deserves to freeze here.
548
00:32:59,200 --> 00:33:00,240
Let's go.
549
00:33:01,720 --> 00:33:02,720
Wait.
550
00:33:03,040 --> 00:33:05,480
I'm waiting for my young master here.
551
00:33:05,800 --> 00:33:07,080
Young master?
552
00:33:19,360 --> 00:33:20,560
They are over there!
553
00:33:21,040 --> 00:33:21,920
Someone's coming.
554
00:33:24,080 --> 00:33:24,840
Where are they?
555
00:33:25,080 --> 00:33:26,600
I heard sounds coming from here.
556
00:33:26,760 --> 00:33:27,800
Where are they?
557
00:33:29,720 --> 00:33:30,480
Let's go there!
558
00:33:30,680 --> 00:33:31,880
Alright. Hurry.
559
00:33:44,960 --> 00:33:45,680
You...
560
00:34:01,880 --> 00:34:02,640
I have a sickness.
561
00:34:02,880 --> 00:34:03,960
I can't see clearly at night.
562
00:34:06,680 --> 00:34:08,320
So your sense of smell is good
563
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
because of your poor eyesight.
564
00:34:12,520 --> 00:34:13,840
What should we do?
565
00:34:35,000 --> 00:34:35,800
Giddy up!!
566
00:34:36,984 --> 00:34:37,784
Giddy up!!
567
00:34:39,984 --> 00:34:40,784
Giddy up!!
568
00:34:52,817 --> 00:34:56,379
♪ Dawn in the spring of March ♪
569
00:34:57,918 --> 00:35:01,894
♪ Waiting for you to return on the pavilion ♪
570
00:35:03,167 --> 00:35:03,967
You...
571
00:35:07,411 --> 00:35:12,971
♪ The drizzle is mixed with my tears ♪
572
00:35:13,676 --> 00:35:18,236
♪ Feeling lonely and left out ♪
573
00:35:19,488 --> 00:35:20,288
Don't be afraid.
574
00:35:20,643 --> 00:35:21,443
It's alright.
575
00:35:23,360 --> 00:35:27,595
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
576
00:35:27,595 --> 00:35:28,395
Take this.
577
00:35:28,750 --> 00:35:29,550
Remember.
578
00:35:29,672 --> 00:35:30,472
Live on
579
00:35:31,452 --> 00:35:32,842
no matter how difficult it is.
580
00:35:35,284 --> 00:35:36,084
Giddy up!!
581
00:35:39,511 --> 00:35:40,280
Giddy up!!
582
00:35:40,280 --> 00:35:43,880
♪ A deep love I feel for you ♪
583
00:35:44,240 --> 00:35:47,888
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
584
00:35:47,888 --> 00:35:48,978
Yan
585
00:35:49,440 --> 00:35:53,000
♪ Waiting for you to return every day ♪
586
00:35:54,403 --> 00:35:59,394
♪ A promise for life from both of us ♪
587
00:35:59,637 --> 00:36:04,397
♪ After many separations and gatherings ♪
588
00:36:04,661 --> 00:36:08,816
♪ I will not disappoint you when we meet again ♪
589
00:36:10,637 --> 00:36:19,473
♪ I will never disappoint you for life ♪
590
00:36:31,707 --> 00:36:35,441
♪ Feeling lonely and left out ♪
591
00:36:37,121 --> 00:36:41,034
♪ The whimpering of the flute
and the faraway star ♪
592
00:36:41,386 --> 00:36:46,746
♪ I don't know when I'll return
as long as my travel goes on ♪
593
00:36:46,901 --> 00:36:52,057
♪ I dream of coming back every night ♪
594
00:36:52,230 --> 00:36:57,206
♪ Through the rain and dust ♪
595
00:36:57,394 --> 00:37:01,972
♪ A deep love I feel for you ♪
596
00:37:02,222 --> 00:37:06,782
♪ Looking at the vast lands
and sighing out of loneliness ♪
597
00:37:06,902 --> 00:37:11,386
♪ Where can I go to find you ♪
598
00:37:12,746 --> 00:37:17,589
♪ A promise for life from both of us ♪
599
00:37:17,652 --> 00:37:22,800
♪ After many separations and gatherings ♪
600
00:37:22,881 --> 00:37:28,404
♪ I will never disappoint you
when we meet again ♪
601
00:37:30,589 --> 00:37:35,429
♪ For life ♪
37356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.