All language subtitles for [English] Backstreet Rookie E15 WEBRip.iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,630 ENGLISH SUBTITLES ARE AVAILABLE. 2 00:00:06,030 --> 00:00:07,970 JI CHANG-WOOK 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,170 KIM YOU-JUNG 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,850 BACKSTREET ROOKIE 5 00:00:23,220 --> 00:00:24,290 Saet-byul, 6 00:00:24,820 --> 00:00:26,050 I would like to be 7 00:00:26,890 --> 00:00:29,090 someone special to you, too. 8 00:00:33,290 --> 00:00:34,430 Will you accept my red tulips? 9 00:00:49,580 --> 00:00:50,750 Mr. Choi, 10 00:00:53,780 --> 00:00:55,420 I'll answer that 11 00:00:56,480 --> 00:00:57,920 later. 12 00:01:04,989 --> 00:01:07,230 I'm not dreaming to become someone as great as you are, 13 00:01:07,300 --> 00:01:09,560 but I want to achieve something on my own, too. 14 00:01:11,170 --> 00:01:14,800 I'll answer you when I pass the GED. 15 00:01:24,250 --> 00:01:28,420 Sure. You've waited for me all along, 16 00:01:29,520 --> 00:01:31,150 so I'll wait for you this time. 17 00:01:34,289 --> 00:01:38,289 Saet-byul, don't you ever feel like you've achieved nothing. 18 00:01:39,890 --> 00:01:43,430 You're responsible, loyal, a great fighter... 19 00:01:43,600 --> 00:01:46,470 And you're diligent. 20 00:01:46,530 --> 00:01:48,039 That's why the head office 21 00:01:48,100 --> 00:01:51,370 is naming you as the assistant manager of the store. 22 00:01:54,509 --> 00:01:57,580 Saet-byul, you are already enough. 23 00:01:58,479 --> 00:01:59,550 You're awesome. 24 00:02:03,320 --> 00:02:04,820 Thank you, Mr. Choi. 25 00:02:05,220 --> 00:02:06,420 It's nothing. 26 00:02:09,960 --> 00:02:12,230 How did you prepare all of this? 27 00:02:13,090 --> 00:02:14,300 It's beautiful here. 28 00:02:15,330 --> 00:02:17,070 Did you prepare wine or anything? 29 00:02:17,600 --> 00:02:19,600 What wine? 30 00:02:19,670 --> 00:02:22,440 People usually drink wine when they come to places like this. 31 00:02:22,500 --> 00:02:24,710 -What wine? -Maybe I've watched too many dramas. 32 00:02:24,770 --> 00:02:28,440 You mean something like this? 33 00:02:29,280 --> 00:02:30,410 Is this what you want? 34 00:02:36,550 --> 00:02:39,690 You drink. I'll go and plant the tulips. 35 00:02:42,460 --> 00:02:43,420 You lost. 36 00:02:43,490 --> 00:02:45,460 -I lost again. -Freshen up! 37 00:02:46,030 --> 00:02:47,100 Give it to me. 38 00:02:47,360 --> 00:02:48,500 Welcome. 39 00:02:50,570 --> 00:02:51,800 Yong-pil. 40 00:03:05,350 --> 00:03:08,420 Jang-mi, how did you get here? 41 00:03:08,550 --> 00:03:12,990 I thought of how you said that you run a convenience store in Shinseong-dong. 42 00:03:13,290 --> 00:03:17,130 I also have to ask you a favor before I go to China tomorrow. 43 00:03:17,430 --> 00:03:18,890 What favor? 44 00:03:19,030 --> 00:03:22,130 Don't you think it'd be possible to find Boon-hee 45 00:03:22,200 --> 00:03:23,800 if you look into Busan alumni associations? 46 00:03:25,370 --> 00:03:28,070 Boon-hee again? You have to forget about her. 47 00:03:28,140 --> 00:03:29,740 How can I? 48 00:03:30,770 --> 00:03:32,640 Boon-hee is the person I missed the most 49 00:03:32,770 --> 00:03:34,980 ever since leaving Korea. 50 00:03:35,910 --> 00:03:39,050 Jang-mi, I really don't know what Boon-hee is doing. 51 00:03:39,310 --> 00:03:43,050 I haven't seen Gong Boon-hee for 40 years! 52 00:03:45,520 --> 00:03:46,590 Dad! 53 00:03:50,829 --> 00:03:53,130 Why are you saying that you don't know... 54 00:03:56,730 --> 00:03:57,700 You're here. 55 00:03:58,070 --> 00:03:59,770 Is that your son, Yong-pil? 56 00:03:59,970 --> 00:04:01,370 He's handsome. 57 00:04:02,140 --> 00:04:03,940 Hello. 58 00:04:04,740 --> 00:04:07,840 How do you know my dad? 59 00:04:07,940 --> 00:04:11,310 We were friends in high school. My name is Hong Jang-mi. 60 00:04:11,450 --> 00:04:12,910 Hello. 61 00:04:14,720 --> 00:04:18,690 ♫ Alone in the audience ♫ 62 00:04:18,750 --> 00:04:20,589 Jang-mi, I love you. 63 00:04:26,460 --> 00:04:29,160 Look at the time. 64 00:04:29,230 --> 00:04:31,700 Jang-mi, come here. 65 00:04:39,240 --> 00:04:42,880 I need to talk to my son about something very important. 66 00:04:43,210 --> 00:04:44,050 Is that so? 67 00:04:44,110 --> 00:04:47,280 Yes. I'll call you right away if I ever hear from Boon-hee, 68 00:04:47,350 --> 00:04:49,420 so just wait for my call in China, all right? 69 00:04:49,480 --> 00:04:51,620 -I think I should stay until I meet... -Go. 70 00:04:53,390 --> 00:04:55,560 Go! You can go now. Bye. 71 00:04:55,620 --> 00:04:56,790 -Go. -Fine. 72 00:05:00,060 --> 00:05:01,330 Gosh. 73 00:05:02,860 --> 00:05:05,800 Dad! I know she's your first love, 74 00:05:05,870 --> 00:05:08,070 but how could you say that you don't know Mom? 75 00:05:08,900 --> 00:05:12,140 It's all a misunderstanding. It's a long story. 76 00:05:12,210 --> 00:05:15,510 Dad, no story can ever justify that. Ever! 77 00:05:15,580 --> 00:05:18,550 Jang-mi used to be best friends with Boon-hee, 78 00:05:18,680 --> 00:05:21,450 but Boon-hee doesn't want to see her! 79 00:05:21,520 --> 00:05:24,150 Why? Why wouldn't Mom want to see her? 80 00:05:24,220 --> 00:05:25,320 Look. 81 00:05:26,050 --> 00:05:28,720 I'm Boon-hee's first love, 82 00:05:26,090 --> 00:05:27,960 {\an8}BOON-HEE 83 00:05:28,020 --> 00:05:30,190 {\an8}FIRST LOVE, ME 84 00:05:29,120 --> 00:05:31,860 while Jang-mi was mine. 85 00:05:30,260 --> 00:05:33,390 {\an8}FIRST LOVE, JANG-MI 86 00:05:32,060 --> 00:05:34,530 Boon-hee and Jang-mi were friends. 87 00:05:33,460 --> 00:05:35,100 {\an8}BEST FRIENDS 88 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 If you were Mom, would you want to see Jang-mi? 89 00:05:35,159 --> 00:05:36,500 {\an8}JANG-MI, BOON-HEE 90 00:05:37,730 --> 00:05:39,330 My goodness. 91 00:05:41,570 --> 00:05:44,670 My best friend disappeared 92 00:05:44,740 --> 00:05:46,070 without leaving a single letter. 93 00:05:46,540 --> 00:05:48,040 You must miss her. 94 00:05:48,110 --> 00:05:52,050 As if. That wench. I already erased her from my head. 95 00:05:52,710 --> 00:05:56,150 Is that the best friend who left 96 00:05:56,220 --> 00:05:59,620 without leaving a single note for Mrs. Gong? 97 00:05:59,690 --> 00:06:01,960 Saet-byul, how do you know about her? 98 00:06:02,020 --> 00:06:05,430 Mrs. Gong told me about her 99 00:06:05,790 --> 00:06:07,760 and how she never wants to see her again. 100 00:06:08,660 --> 00:06:10,030 See? I told you! 101 00:06:10,100 --> 00:06:13,600 Don't you ever tell Mom that Jang-mi is in Korea, okay? 102 00:06:13,670 --> 00:06:14,870 Dad! 103 00:06:15,070 --> 00:06:17,570 Take over my shift. My back hurts. 104 00:06:17,740 --> 00:06:21,640 No, you can watch the store the whole night. 105 00:06:22,210 --> 00:06:23,180 Let's go, Saet-byul. 106 00:06:23,280 --> 00:06:25,810 Mr. Choi, I think... 107 00:06:25,880 --> 00:06:28,620 I think you should tell her... 108 00:06:31,820 --> 00:06:34,220 Why is everyone always on Boon-hee's side? 109 00:06:36,220 --> 00:06:37,990 What did I ever do wrong? 110 00:06:55,640 --> 00:06:58,180 -Mom. -We're home. 111 00:06:58,250 --> 00:06:59,280 Hey. 112 00:06:59,950 --> 00:07:01,880 Why are you two coming together? What about the store? 113 00:07:01,950 --> 00:07:04,120 Dad is going to watch it overnight. 114 00:07:04,550 --> 00:07:08,420 He has been avoiding me lately. Did he do something wrong? 115 00:07:08,490 --> 00:07:11,990 No, nothing. What are you up to? 116 00:07:12,060 --> 00:07:14,800 I heard that taking a foot bath is 117 00:07:14,860 --> 00:07:17,500 the best thing to do to get foot-swelling go away. 118 00:07:17,900 --> 00:07:19,400 You could just buy a foot bath machine. 119 00:07:19,470 --> 00:07:23,340 A foot bath machine? We're still paying the installments for Dad's massage chair! 120 00:07:23,400 --> 00:07:26,610 Foot baths easily cost 200,000 won. We can't afford one. 121 00:07:28,240 --> 00:07:31,880 Actually, I think what you've got is quite decent. It even massages. 122 00:07:31,950 --> 00:07:34,150 Massage? It doesn't. 123 00:07:34,220 --> 00:07:36,680 Of course it does, Mom. 124 00:07:36,750 --> 00:07:39,050 See? Give me your foot. Like this. 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,830 I'll massage your shoulders. 126 00:07:43,890 --> 00:07:45,860 -What? -You're so tense up here. 127 00:07:45,930 --> 00:07:49,630 What a luxurious day I'm having today. 128 00:07:49,700 --> 00:07:51,400 Is this my lucky day or something? 129 00:07:52,400 --> 00:07:55,670 I couldn't decide on what to get you with my first pay as an advisor, 130 00:07:55,740 --> 00:07:57,210 but now I know. I'll get you a foot bath. 131 00:07:57,270 --> 00:08:00,140 -Really? -Yes. Some shoes as well. 132 00:08:00,210 --> 00:08:01,980 No, you can't buy me shoes. 133 00:08:02,040 --> 00:08:04,050 I might run away if you do. 134 00:08:04,480 --> 00:08:07,480 I'll buy you shoes when I get my first pay as the assistant manager. 135 00:08:07,550 --> 00:08:09,620 What? You're going to be an assistant manager? 136 00:08:09,880 --> 00:08:11,420 I've handed the ownership of the store to the headquarters. 137 00:08:11,490 --> 00:08:13,650 They offered to promote Saet-byul as the assistant manager. 138 00:08:13,720 --> 00:08:15,720 Really? That happened? 139 00:08:15,790 --> 00:08:19,090 That's amazing! That's great news. 140 00:08:19,160 --> 00:08:21,130 Congratulations, Saet-byul. 141 00:08:21,200 --> 00:08:24,600 -Thank you. -That's awesome. 142 00:08:27,400 --> 00:08:28,670 Goodness. 143 00:08:31,240 --> 00:08:33,370 What a great man Mr. Choi is. 144 00:08:35,110 --> 00:08:36,880 He's a perfect son. 145 00:08:38,710 --> 00:08:40,620 And a perfect man. 146 00:08:48,720 --> 00:08:50,060 I would like to be 147 00:08:51,490 --> 00:08:54,030 someone special to you, too. 148 00:08:56,230 --> 00:08:57,330 Will you accept my red tulips? 149 00:09:01,700 --> 00:09:03,870 I've been dreaming about that moment forever. 150 00:09:04,970 --> 00:09:06,840 Why couldn't I answer him right away? 151 00:09:08,210 --> 00:09:09,640 I took 152 00:09:09,710 --> 00:09:13,110 slow steps toward Mr. Choi, one step at a time, 153 00:09:15,420 --> 00:09:17,250 and I've reached my goal now. 154 00:09:18,720 --> 00:09:19,790 So, why? 155 00:09:21,620 --> 00:09:23,760 Why do I feel as scared about this as I am happy about it? 156 00:09:35,000 --> 00:09:37,740 Aren't you hungry? I'm going to have some ramyeon. 157 00:09:45,080 --> 00:09:46,450 -Gosh, you startled me. -Saet-byul. 158 00:09:46,680 --> 00:09:48,080 I'll make you some good ramyeon. 159 00:09:50,650 --> 00:09:52,050 Why are you two coming out from there at the same time? 160 00:09:52,220 --> 00:09:54,060 -I'm getting some water. -I'm going to the bathroom. 161 00:09:54,120 --> 00:09:55,060 I see. 162 00:09:58,990 --> 00:10:00,490 WHEN MOM HEADS BACK TO HER ROOM, 163 00:10:00,560 --> 00:10:03,200 I'LL MAKE YOU SOME DELICIOUS RAMYEON WITH AN EGG ON TOP. 164 00:10:03,260 --> 00:10:04,770 GREAT. MAKE SURE TO POP THE YOLK. 165 00:10:04,830 --> 00:10:07,870 POP THE YOLK? IT'S SO MUCH BETTER WHEN IT'S NOT POPPED. 166 00:10:07,940 --> 00:10:09,270 What are you two doing? 167 00:10:07,940 --> 00:10:09,200 {\an8}MAKE THE NOODLES CHEWY. 168 00:10:11,310 --> 00:10:13,540 -Are you two dancing? -Yes. 169 00:10:13,670 --> 00:10:14,880 -We're dancing. -Yes. 170 00:10:16,110 --> 00:10:19,780 Look at that. You got the beautiful dance lines from me. 171 00:10:19,950 --> 00:10:23,020 Saet-byul, when I was young, I was quite the dancer. 172 00:10:23,450 --> 00:10:30,060 ♫ When will you and I meet ♫ 173 00:10:30,120 --> 00:10:31,330 Dance, Saet-byul! 174 00:10:31,790 --> 00:10:35,930 ♫ And make history ♫ 175 00:10:36,000 --> 00:10:37,700 I'm a great dancer myself. 176 00:10:38,800 --> 00:10:39,670 Look at that. 177 00:10:40,030 --> 00:10:41,470 Mrs. Gong, aren't you going to sleep? 178 00:10:41,540 --> 00:10:44,740 I'm feeling perfectly rejuvenated 179 00:10:44,810 --> 00:10:46,210 after that shoulder massage you gave me! 180 00:10:47,280 --> 00:10:49,440 But you have work early morning tomorrow. 181 00:10:49,510 --> 00:10:51,780 You should sleep. 182 00:10:51,850 --> 00:10:53,680 Why? Are you two going to do something after I sleep? 183 00:10:57,020 --> 00:10:58,620 -We're going to sleep. -We have to sleep, too. 184 00:10:58,690 --> 00:10:59,950 -Of course you have to. -Yes, we do. 185 00:11:00,020 --> 00:11:01,990 You should go sleep. I'm going to watch some more TV. 186 00:11:02,060 --> 00:11:04,290 What? Okay, I'm going to bed now. 187 00:11:04,460 --> 00:11:06,160 -Goodnight! -Goodnight. 188 00:11:06,230 --> 00:11:08,130 Goodnight! And come out if you get bored. 189 00:11:08,200 --> 00:11:13,970 -Sure. -♫ Love doesn't come easy ♫ 190 00:11:14,040 --> 00:11:18,670 ♫ Not everyone can fall in love ♫ 191 00:11:19,170 --> 00:11:20,240 Hold up. 192 00:11:24,680 --> 00:11:26,810 We need to come up with signs. 193 00:11:27,580 --> 00:11:28,620 "Signs"? 194 00:11:30,180 --> 00:11:31,390 What signs? 195 00:11:31,690 --> 00:11:33,320 Just to be safe. 196 00:11:33,450 --> 00:11:34,760 What's your favorite fruit? 197 00:11:36,790 --> 00:11:37,860 Grapes! 198 00:11:39,130 --> 00:11:40,700 GRAPES 199 00:11:41,800 --> 00:11:43,930 Okay, then. From now on, "Grapes" mean "Let's meet." 200 00:11:49,640 --> 00:11:50,640 What? 201 00:11:52,110 --> 00:11:54,840 And "Strawberry" means "No." Is that okay? 202 00:11:55,610 --> 00:11:57,480 STRAWBERRY 203 00:11:58,380 --> 00:12:00,650 What a kid you are. 204 00:12:05,520 --> 00:12:07,420 These are our signs, okay? 205 00:12:07,990 --> 00:12:09,060 Strawberry! 206 00:12:09,590 --> 00:12:11,060 I'm going to go to sleep now. 207 00:12:12,460 --> 00:12:15,060 Goodnight. Grapes tomorrow. 208 00:12:17,130 --> 00:12:18,130 Grapes. 209 00:12:19,470 --> 00:12:21,840 He's so cute. Grapes! 210 00:12:22,900 --> 00:12:25,140 Grapes! Goodnight. 211 00:12:32,850 --> 00:12:34,920 Grapes? Grapes. 212 00:12:38,990 --> 00:12:40,190 This is adorable! 213 00:12:45,890 --> 00:12:49,260 {\an8}FRANCHISE CONTRACT, GS RETAIL 214 00:12:46,790 --> 00:12:49,260 This is the franchise contract. Take a look. 215 00:12:49,330 --> 00:12:50,930 FRANCHISE CONTRACT, GS RETAIL 216 00:12:51,030 --> 00:12:55,200 Mom, this part is about the opening date of the store. 217 00:12:56,100 --> 00:12:58,940 The hours of operation are stated right here. 218 00:12:59,340 --> 00:13:00,440 Here. 219 00:13:01,340 --> 00:13:02,480 -Hold on. -Okay. 220 00:13:04,280 --> 00:13:05,310 Hey, Seong-tae. 221 00:13:05,850 --> 00:13:07,820 What? The Jangchung-dong branch? 222 00:13:07,880 --> 00:13:09,080 I'm... 223 00:13:11,220 --> 00:13:12,420 I'm busy with something. 224 00:13:12,820 --> 00:13:15,220 All right, then. 225 00:13:18,530 --> 00:13:22,000 Mom, I have to get going. Something urgent came up. 226 00:13:22,060 --> 00:13:23,530 -You're leaving? -Yes. 227 00:13:23,600 --> 00:13:25,630 I've looked over the contract, 228 00:13:25,700 --> 00:13:29,540 and Director Yoo here will explain the rest to you. 229 00:13:29,670 --> 00:13:31,110 Don't worry, you can go. 230 00:13:31,270 --> 00:13:33,140 Mrs. Gong and I will take care of the rest. 231 00:13:33,210 --> 00:13:34,710 Sorry about that. 232 00:13:35,710 --> 00:13:36,910 Okay, then. 233 00:13:38,810 --> 00:13:41,420 Assistant Manager Jung, have a great shift. 234 00:13:42,750 --> 00:13:44,550 See you later, Advisor Choi. 235 00:13:45,150 --> 00:13:47,150 -I'll be back soon. -Come back quick. 236 00:13:49,090 --> 00:13:51,190 Grapes! 237 00:13:53,360 --> 00:13:55,160 Grapes? What? 238 00:13:56,400 --> 00:13:57,730 I was wondering 239 00:13:58,230 --> 00:14:00,400 how Dae-hyun has been at work. 240 00:14:00,470 --> 00:14:04,170 I hear that he has a lot of responsibilities. 241 00:14:05,170 --> 00:14:06,910 The head office has a lot of regrets. 242 00:14:07,910 --> 00:14:10,640 We regret not recognizing such a great man earlier. 243 00:14:11,680 --> 00:14:12,950 You scared me. 244 00:14:13,480 --> 00:14:16,820 My goodness! 245 00:14:18,290 --> 00:14:20,690 I didn't know you could joke like that. 246 00:14:20,750 --> 00:14:22,860 You scared me for a moment. 247 00:14:23,290 --> 00:14:26,060 And this is for you. 248 00:14:27,900 --> 00:14:29,000 Here. 249 00:14:34,070 --> 00:14:35,100 Look at that! 250 00:14:38,140 --> 00:14:39,310 My goodness. 251 00:14:40,040 --> 00:14:41,580 Will you look at that? 252 00:14:41,640 --> 00:14:44,080 Isn't this crocodile leather? 253 00:14:44,250 --> 00:14:45,380 Do you like it? 254 00:14:45,450 --> 00:14:48,350 Of course I do! 255 00:14:49,380 --> 00:14:52,320 This costs 400,000 won at least, no? 256 00:14:52,550 --> 00:14:55,290 You've spent quite a bit of money. 257 00:14:55,360 --> 00:14:56,860 Or is it 500,000 won? 258 00:14:56,920 --> 00:15:00,090 -No, it's... -Was it 300,000 won? Let's hear it. 259 00:15:00,290 --> 00:15:02,760 You've spent so much money. 260 00:15:02,830 --> 00:15:04,100 This bag must be so expensive. 261 00:15:04,160 --> 00:15:05,900 It goes perfectly with my cardigan today. 262 00:15:05,970 --> 00:15:08,270 -Do you like it? -Are you kidding? 263 00:15:08,340 --> 00:15:10,300 Seems like quite a few crocodiles went into making this. 264 00:15:21,050 --> 00:15:22,150 Saet-byul. 265 00:15:24,820 --> 00:15:27,090 I wanted to thank you. 266 00:15:28,560 --> 00:15:31,890 I forgot about how valuable of a man Dae-hyun was, 267 00:15:32,330 --> 00:15:34,930 and you reminded me of that. 268 00:15:37,500 --> 00:15:39,300 Don't you think you realized that a little too late? 269 00:15:40,770 --> 00:15:42,370 We'll see about that. 270 00:15:48,110 --> 00:15:50,010 LIFESTYLE PLATFORM, GS25 271 00:15:50,080 --> 00:15:51,910 See about what? 272 00:15:56,420 --> 00:15:57,690 Hello? 273 00:15:59,450 --> 00:16:00,990 Yes, I'm Jung Saet-byul. 274 00:16:02,790 --> 00:16:04,630 Sorry? What did you just say? 275 00:16:33,720 --> 00:16:35,920 PERFECT, COMBO 276 00:16:47,530 --> 00:16:48,570 Yes! 277 00:16:50,470 --> 00:16:52,370 -Move over. -Who are they? 278 00:16:52,440 --> 00:16:53,470 What was that? 279 00:16:56,240 --> 00:16:58,010 5, 6, 7, 8. 280 00:17:09,190 --> 00:17:11,329 PERFECT, COMBO 281 00:17:13,430 --> 00:17:14,800 They're so good! 282 00:17:24,770 --> 00:17:25,910 They're good! 283 00:17:30,880 --> 00:17:32,110 Look at them. 284 00:17:41,620 --> 00:17:43,690 I'm sorry I embarrassed you. 285 00:17:43,760 --> 00:17:46,730 I'm sorry. It was all me. 286 00:17:48,230 --> 00:17:50,430 Let's practice some more 287 00:17:50,500 --> 00:17:52,730 and crush them into pieces. 288 00:17:53,530 --> 00:17:55,040 Yes, let's! 289 00:18:02,880 --> 00:18:03,940 Oh, my! 290 00:18:04,340 --> 00:18:06,550 -Are you okay? -There was a mosquito. 291 00:18:06,610 --> 00:18:08,720 Sorry, it's my reflex. 292 00:18:09,250 --> 00:18:11,420 -I think my jaw is dislocated. -Fire Volcano, 293 00:18:12,050 --> 00:18:15,460 there's a place that I really wanted to go with you. 294 00:18:16,990 --> 00:18:18,660 -Where is it? -Give me your hand. 295 00:18:21,630 --> 00:18:23,000 What do you think? It's fun, isn't it? 296 00:18:23,330 --> 00:18:25,070 -Is this where you wanted to bring me to? -Yes. 297 00:18:25,130 --> 00:18:27,630 This is so fun. Here I go. 298 00:18:27,940 --> 00:18:30,300 Welcome. Namaste. 299 00:18:30,370 --> 00:18:31,810 -Namaste. -Namaste. 300 00:18:32,710 --> 00:18:35,080 Are you guys friends? 301 00:18:35,780 --> 00:18:38,050 -Namaste. -Namaste. 302 00:18:38,410 --> 00:18:40,950 -You must be older, then. -Namaste. 303 00:18:41,010 --> 00:18:43,920 Namaste. Why is she getting mad at me? 304 00:18:45,350 --> 00:18:47,090 The point isn't 305 00:18:47,150 --> 00:18:50,320 how well you do this. It's how you try your best. 306 00:18:50,390 --> 00:18:54,460 Open up to each other. And let your hearts communicate together. 307 00:18:54,530 --> 00:18:55,760 -Namaste. -Namaste. 308 00:18:55,830 --> 00:18:58,400 All right. Start. 309 00:19:02,300 --> 00:19:05,370 Come to think of it, we don't know each other's name. 310 00:19:06,740 --> 00:19:09,010 I'm Han Dal-sik. 311 00:19:09,110 --> 00:19:11,580 I'm Hwang Geum-bi. 312 00:19:12,150 --> 00:19:16,650 By the way, when will we make our relationship official? 313 00:19:17,480 --> 00:19:18,550 Today. 314 00:19:20,720 --> 00:19:21,860 Geum-bi. 315 00:19:40,510 --> 00:19:44,180 Please focus on yoga here. Namaste. 316 00:19:44,340 --> 00:19:46,180 -Namaste. -Namaste. 317 00:19:46,250 --> 00:19:49,080 -All right. Turn. - Go ahead. 318 00:19:49,150 --> 00:19:51,550 Keep turning. Go ahead. Turn. 319 00:19:54,690 --> 00:19:55,960 -Hello. -Hello. 320 00:19:54,760 --> 00:19:58,230 {\an8}THE POLICE CITIZENS CAN TRUST AND DEPEND ON 321 00:19:56,020 --> 00:19:58,530 -Did they really catch him? -Yes. We're good now. 322 00:19:59,330 --> 00:20:01,130 -Is everyone here? -Yes. 323 00:20:02,000 --> 00:20:03,330 First of all, congratulations. 324 00:20:03,400 --> 00:20:05,530 We caught Kim Man-bok of Manbok Real Estate. 325 00:20:07,000 --> 00:20:10,070 Will we be able to get all of our deposits back? 326 00:20:10,140 --> 00:20:11,770 He didn't spend it all? 327 00:20:11,840 --> 00:20:12,970 That's not what he did. 328 00:20:13,040 --> 00:20:15,180 He made an investment with some of the money in a con artist. 329 00:20:15,240 --> 00:20:17,380 But the con artist tried to take a bigger cut, 330 00:20:17,440 --> 00:20:20,310 so he actually gave Man-bok back his investment and the interest. 331 00:20:20,380 --> 00:20:22,550 And that's when we caught him. 332 00:20:23,980 --> 00:20:27,920 Anyway, you will get your deposits back after going through the protocol. 333 00:20:28,160 --> 00:20:30,290 -Please wait here. -Thank you. 334 00:20:28,260 --> 00:20:31,460 {\an8}THE POLICE CITIZENS CAN TRUST AND DEPEND ON 335 00:20:30,360 --> 00:20:33,360 At last! I won't have to live off my friend anymore. 336 00:20:33,430 --> 00:20:36,200 I should move out of my parents' house too. 337 00:20:36,260 --> 00:20:37,970 Where did you stay, Unit 1006? 338 00:20:38,030 --> 00:20:41,400 Me? I was staying at the convenience store owner's house. I work for him. 339 00:20:41,470 --> 00:20:42,870 I stayed with his family. 340 00:20:42,940 --> 00:20:45,310 Gosh, it must have been so uncomfortable for everyone. 341 00:20:45,370 --> 00:20:48,910 No, no. Everyone was so nice to me like I'm their family. 342 00:20:48,980 --> 00:20:50,280 But still, you're a stranger to them. 343 00:20:50,340 --> 00:20:52,650 They didn't show it, but I bet it was uncomfortable for them. 344 00:20:56,650 --> 00:20:58,990 LIFESTYLE PLATFORM, GS25 345 00:21:04,360 --> 00:21:06,930 I had to be careful at my parents' house. 346 00:21:07,090 --> 00:21:09,330 They must have been really patient with you. 347 00:21:14,070 --> 00:21:15,840 {\an8}DAILY GURU 348 00:21:14,130 --> 00:21:15,840 Daily Guru! 349 00:21:15,970 --> 00:21:17,270 {\an8}TODAY'S HOROSCOPES FOR SAET-BYUL 350 00:21:17,000 --> 00:21:19,410 If you're not sure if you should go for it, I say go for it. 351 00:21:19,470 --> 00:21:22,240 If you hesitate, it will make you regret even more. 352 00:21:22,880 --> 00:21:24,180 "Regret even more"? 353 00:21:24,240 --> 00:21:26,480 TODAY'S HOROSCOPES FOR SAET-BYUL 354 00:21:28,050 --> 00:21:29,750 Gosh, should I move out? 355 00:21:30,080 --> 00:21:33,520 Gosh, should I not? Should I just move out? 356 00:21:33,590 --> 00:21:34,660 Go where? 357 00:21:37,020 --> 00:21:39,160 -Why are you so startled? -Mr. Choi. 358 00:21:39,230 --> 00:21:40,860 Where would you go? 359 00:21:43,100 --> 00:21:44,900 What is it? Where are you going? 360 00:21:46,030 --> 00:21:50,470 Well, actually, you know... 361 00:21:51,040 --> 00:21:52,010 I... 362 00:21:53,440 --> 00:21:55,480 -I... -You... 363 00:21:56,380 --> 00:21:57,910 I... 364 00:21:58,050 --> 00:22:01,010 "You"? You... 365 00:22:02,720 --> 00:22:03,980 I want dumplings! 366 00:22:04,050 --> 00:22:06,250 -Dumplings. -I want dumplings. 367 00:22:06,550 --> 00:22:09,320 You took a long time to say that to me. 368 00:22:09,390 --> 00:22:11,060 You must want to eat really good dumplings. 369 00:22:11,120 --> 00:22:13,160 -Yes. I want huge dumplings. -Huge dumplings. 370 00:22:13,230 --> 00:22:15,530 Okay. Instead of dumplings, 371 00:22:16,130 --> 00:22:18,300 I'll treat you to a really delicious meal. 372 00:22:18,930 --> 00:22:19,930 -A delicious meal? -Yes. 373 00:22:20,000 --> 00:22:21,170 What is it? 374 00:22:21,800 --> 00:22:23,140 ULTIMATE CHEESE POCKETS 375 00:22:25,010 --> 00:22:27,440 -Dig in. -Thank you for the food. 376 00:22:36,920 --> 00:22:39,520 Mr. Bae Geun-sik will be the manager of our branch. 377 00:22:40,290 --> 00:22:42,660 -Mr. Huff-and-Puff? -Yes, him. 378 00:22:42,790 --> 00:22:47,030 If something is bothering you or if he bullies you, 379 00:22:47,090 --> 00:22:50,900 talk to me. I'll show him my teeth. Okay? 380 00:22:53,030 --> 00:22:55,840 I feel reassured. You're really in my corner. 381 00:22:58,240 --> 00:23:00,440 Of course, I am. 382 00:23:00,970 --> 00:23:02,410 -Really? -Of course. 383 00:23:02,480 --> 00:23:04,810 This is why I'm buying you this delicious pizza. 384 00:23:19,290 --> 00:23:23,400 Perhaps, getting her approval might be harder than getting my dad's. 385 00:23:23,460 --> 00:23:27,830 This feels like I'm standing right before getting CBR training in Nonsan Bootcamp. 386 00:23:27,900 --> 00:23:31,140 My gosh, no way! Hey, did you fulfill your military duty? 387 00:23:31,200 --> 00:23:32,710 Four weeks. It was only for a month. 388 00:23:32,840 --> 00:23:35,110 That's so cool! 389 00:23:36,340 --> 00:23:39,080 Get your spirit of a soldier and charge forward! 390 00:23:39,410 --> 00:23:41,920 Left foot, left foot, left foot... 391 00:23:42,620 --> 00:23:43,820 I can't go. 392 00:23:44,220 --> 00:23:46,520 My soldier, trust me and follow me. 393 00:23:48,490 --> 00:23:49,720 Saet-byul! 394 00:23:50,420 --> 00:23:51,760 -What's happening? -Saet-byul. 395 00:23:51,830 --> 00:23:53,430 -Hey, what happened? -What's going on? 396 00:23:53,490 --> 00:23:54,690 Saet-byul. 397 00:23:56,400 --> 00:23:59,700 Hey, why are you bullying her? Let go of her. 398 00:23:59,770 --> 00:24:01,670 Why are you hitting him? 399 00:24:01,740 --> 00:24:03,070 Hey, what's wrong with you? 400 00:24:03,140 --> 00:24:04,340 -Hey... -Dae-hyun! 401 00:24:05,170 --> 00:24:07,010 What is that? What? 402 00:24:07,910 --> 00:24:09,810 -What? Did the glue get in there? -Why? 403 00:24:10,010 --> 00:24:11,550 Something stronger is binding us. 404 00:24:11,610 --> 00:24:13,110 What?Oh, the superglue? 405 00:24:13,180 --> 00:24:15,420 -Gosh, you'll get hurt. -You shouldn't play with that. 406 00:24:15,480 --> 00:24:16,520 Bring me a bottle of acetone. 407 00:24:16,580 --> 00:24:17,620 -Who did this? -Hey. 408 00:24:17,680 --> 00:24:18,820 -Hey. -This is... 409 00:24:18,890 --> 00:24:20,990 -It's destiny. -Who's Destiny? 410 00:24:21,190 --> 00:24:23,160 -It's our destiny! -It's our destiny! 411 00:24:23,220 --> 00:24:25,930 The fan who always left the first comment on my webtoon 412 00:24:25,990 --> 00:24:29,230 wasn't a man who sounded like a woman. It was Geum-bi. 413 00:24:29,600 --> 00:24:33,630 Saet-byul, the superglue isn't binding us together. Our great love is. 414 00:24:34,530 --> 00:24:35,470 Like this. 415 00:24:36,140 --> 00:24:39,470 My Dal-sik was the webtoon artist of "Her Reggae Boy". 416 00:24:39,540 --> 00:24:42,410 The moment we found out about each other, this caveman became a romantic. 417 00:24:42,480 --> 00:24:44,680 This scary horse became the sweetest girl. 418 00:24:52,920 --> 00:24:56,160 Hey. Wait, then... 419 00:24:59,060 --> 00:25:02,330 Dal-sik, when did you make a girlfriend? 420 00:25:11,040 --> 00:25:14,210 Dae-hyun, destiny can be such a fascinating thing. 421 00:25:14,670 --> 00:25:17,280 I guess we are all destined to have our soulmate. 422 00:25:18,510 --> 00:25:20,080 My gosh. Right. 423 00:25:22,980 --> 00:25:25,120 I'm sure that's true. There's destiny. 424 00:25:25,190 --> 00:25:27,050 Hey, what's going on with you and Saet-byul? 425 00:25:28,490 --> 00:25:29,720 Well, you know... 426 00:25:29,790 --> 00:25:32,460 You. Are you dating her behind my back? 427 00:25:32,530 --> 00:25:33,960 That's not it. 428 00:25:34,030 --> 00:25:37,500 Listen. Saet-byul likes you, and you like her. What's the problem? 429 00:25:38,230 --> 00:25:41,330 Right. That's true. 430 00:25:42,200 --> 00:25:45,810 I get the feeling that things will work out between you two. 431 00:25:45,870 --> 00:25:49,210 Then, the four of us should have a party. You can set up the party. 432 00:25:53,980 --> 00:25:56,020 Hey, this isn't right. 433 00:25:56,680 --> 00:26:00,250 If the company is taking over the store, why would we clean up? 434 00:26:00,490 --> 00:26:03,590 You know that I worked at a moving agency before I got into insurance, right? 435 00:26:04,290 --> 00:26:07,890 Some people clean up the house because they lived there. 436 00:26:07,960 --> 00:26:11,500 Some people leave behind a huge mess because they wouldn't be living there. 437 00:26:11,570 --> 00:26:13,230 Which one leaves a better impression? 438 00:26:13,930 --> 00:26:16,870 The new manager will clean it himself anyway. 439 00:26:16,940 --> 00:26:19,440 We might not think the store isn't messy because we see it all the time. 440 00:26:19,510 --> 00:26:22,340 But a new manager is bound to find some dirty corners. 441 00:26:22,410 --> 00:26:25,980 We're handing over the store because Dae-hyun became an executive. 442 00:26:26,050 --> 00:26:28,750 If we just work a little bit, it will make a good impression on him. 443 00:26:28,820 --> 00:26:32,750 Dae-hyun, are you going to work? Come on, say something. 444 00:26:32,950 --> 00:26:35,320 Well, I'll do whatever Mom says. 445 00:26:35,760 --> 00:26:38,630 Since this is a family occasion, I'll call the company and take a half-day off. 446 00:26:38,790 --> 00:26:41,130 -He's such a good son. -You brat. 447 00:26:42,360 --> 00:26:44,700 But you have to promise me one thing. 448 00:26:44,760 --> 00:26:45,700 Promise what? 449 00:26:45,770 --> 00:26:47,670 You have to stay until we finish. 450 00:26:47,730 --> 00:26:51,200 You can't tell your client that you'll be there soon. 451 00:26:51,270 --> 00:26:52,940 If you do that, I'll kill you. 452 00:26:56,480 --> 00:26:58,710 Gosh, he's going to kill me. How scary. 453 00:26:58,780 --> 00:27:01,750 All right. Sure. Don't worry about that. 454 00:27:01,820 --> 00:27:04,350 Even if my client begs me to come, 455 00:27:04,420 --> 00:27:07,090 I'll kick my client like this. Okay? 456 00:27:07,450 --> 00:27:09,290 Gosh, Yong-pil is so scary. 457 00:27:16,360 --> 00:27:18,030 Fine. Let's do it. 458 00:27:18,100 --> 00:27:21,100 I should tell him that the police caught Man-bok. 459 00:27:21,840 --> 00:27:25,510 But I didn't get my money back yet. 460 00:27:25,570 --> 00:27:28,310 When I get the money back, I'll tell him then. Okay. Great. 461 00:27:28,380 --> 00:27:29,580 Yes, that's the right thing to do. 462 00:27:30,310 --> 00:27:31,110 Hello. 463 00:27:31,180 --> 00:27:34,150 -Saet-byul. My Saet-byul. -Saet-byul. 464 00:27:34,210 --> 00:27:35,350 Hey. 465 00:27:37,550 --> 00:27:39,820 Why are you all here together? Are you guys going somewhere? 466 00:27:39,890 --> 00:27:44,190 No, we're not. We're going to clean the whole store today 467 00:27:44,260 --> 00:27:45,730 before the company takes over. 468 00:27:45,930 --> 00:27:47,030 I see. The store? 469 00:27:47,090 --> 00:27:49,800 My gosh, no one is going to appreciate our effort. 470 00:27:50,500 --> 00:27:51,530 Nonsense. 471 00:27:52,730 --> 00:27:54,230 But the dust will feel our effort, right? 472 00:27:55,170 --> 00:27:56,500 Saet-byul, you can go home now. 473 00:27:56,570 --> 00:27:59,010 We'll clean this place as we run the store today. 474 00:27:59,070 --> 00:28:01,780 My gosh, no. I should help too. I'm an employee here. 475 00:28:01,840 --> 00:28:04,180 Yes. That's right. The three of you can clean, then. 476 00:28:04,240 --> 00:28:05,880 -I'll go now. -Choi Yong-pil. 477 00:28:08,550 --> 00:28:11,120 Give it back. I'm going to work so hard! 478 00:28:11,650 --> 00:28:14,590 -Let's all clean the store together. -Sure. 479 00:28:14,650 --> 00:28:16,860 -I'm getting a call. What is this? -All right. 480 00:28:18,260 --> 00:28:20,160 Yes, Ms. Kim from the wallpaper store. 481 00:28:20,490 --> 00:28:22,530 I see. Your daughter-in-law is pregnant? 482 00:28:22,600 --> 00:28:24,000 Congratulations. Yes. 483 00:28:25,030 --> 00:28:26,730 Of course. We have one for babies. 484 00:28:26,970 --> 00:28:28,100 Is that so? 485 00:28:28,770 --> 00:28:31,240 Then, why don't I pay you a visit now? 486 00:28:31,840 --> 00:28:34,970 Okay. Hey, I'll go make some money. You stay here. 487 00:28:35,240 --> 00:28:37,010 -Bye, ma'am. -Mom. 488 00:28:39,850 --> 00:28:42,720 Did you see that? She already pulled this stunt several times. 489 00:28:42,780 --> 00:28:44,650 She does this all the time! 490 00:28:44,720 --> 00:28:47,590 -I'll help out. -Will you? Okay. Work hard. 491 00:28:48,250 --> 00:28:49,960 Mrs. Gong. Hold on a second. 492 00:28:50,220 --> 00:28:53,090 -Yes? -My daughter-in-law is with me. 493 00:28:53,160 --> 00:28:55,860 She says that the policies are cheaper online. 494 00:28:58,200 --> 00:28:59,200 Pardon? 495 00:28:59,570 --> 00:29:01,530 I'm sorry. I'm getting a call. 496 00:29:01,600 --> 00:29:03,270 I'll call you later. 497 00:29:06,870 --> 00:29:09,480 I think this woman must be out of her mind. 498 00:29:12,350 --> 00:29:13,450 Hello. 499 00:29:14,410 --> 00:29:16,050 -Hi. -Hi. 500 00:29:17,850 --> 00:29:19,420 I thought you already left. 501 00:29:19,690 --> 00:29:23,420 I was wondering if there might be any ways to find Boon-hee. 502 00:29:23,690 --> 00:29:25,020 So I stayed one more day. 503 00:29:25,830 --> 00:29:29,260 I'm on my way back to the airport. I wanted you to keep this for me. 504 00:29:31,400 --> 00:29:32,800 What's this? 505 00:29:33,030 --> 00:29:36,140 It's the letter I wrote for Boon-hee as soon as I left Busan. 506 00:29:36,440 --> 00:29:38,570 {\an8}TO GONG BOON-HEE 507 00:29:36,840 --> 00:29:38,100 But it was returned to me. 508 00:29:38,870 --> 00:29:42,340 If you happen to reach her, could you give this for me? 509 00:29:43,710 --> 00:29:45,250 I don't think I'll ever come back. 510 00:29:55,660 --> 00:29:56,720 -Dad. -What? 511 00:29:57,260 --> 00:29:59,060 -Mom. -Your mother? 512 00:29:59,130 --> 00:30:00,830 -What do we do? -To the storage room! 513 00:30:00,890 --> 00:30:03,200 You send her back home. You, come with me. 514 00:30:03,260 --> 00:30:04,600 Come here. It's okay. Come here. 515 00:30:04,660 --> 00:30:06,100 -Where are we going? -Come here. 516 00:30:06,170 --> 00:30:08,070 -Why are we going inside? -Go inside. 517 00:30:08,640 --> 00:30:11,140 What's wrong? Did something happen? 518 00:30:11,540 --> 00:30:12,910 Well... 519 00:30:14,440 --> 00:30:17,440 -What is it? -My wife is here. 520 00:30:17,510 --> 00:30:19,010 Then, let me say hello to her. 521 00:30:19,480 --> 00:30:21,380 No. It's better that you don't. 522 00:30:21,510 --> 00:30:23,950 She'll leave soon. 523 00:30:24,180 --> 00:30:25,750 But why are you so nervous? 524 00:30:27,320 --> 00:30:29,820 I don't know. I have no idea. 525 00:30:30,320 --> 00:30:31,460 My gosh, that awful woman. 526 00:30:31,520 --> 00:30:33,090 -Ma'am. -Hey, Mom. 527 00:30:33,160 --> 00:30:35,060 What? Why are you back so early? 528 00:30:35,130 --> 00:30:36,860 Did Yong-pil take off already? 529 00:30:37,360 --> 00:30:39,100 -Yes, he left. -Yes. 530 00:30:39,170 --> 00:30:40,330 He left? 531 00:30:41,000 --> 00:30:43,270 That sly jerk. That's all right. Fine. 532 00:30:43,500 --> 00:30:46,440 I wanted to clean the place with or without him today. 533 00:30:46,510 --> 00:30:47,710 Let's start with the storage room. 534 00:30:47,770 --> 00:30:48,580 -No! -No! 535 00:30:48,640 --> 00:30:50,280 You startled me. What's wrong with you? 536 00:30:50,340 --> 00:30:52,150 Just because. We can clean the storage room later. 537 00:30:52,210 --> 00:30:54,380 -We should do it. It's too much for you. -Right. 538 00:30:54,450 --> 00:30:56,750 Mom. Oh, right. You should go see your client. 539 00:30:56,820 --> 00:30:57,780 You brat. 540 00:30:57,850 --> 00:31:00,450 What client? I just lost my client. 541 00:31:00,520 --> 00:31:01,990 Move out of my way. I'll-- 542 00:31:02,060 --> 00:31:03,290 -No, Mom. -Are you mad? 543 00:31:03,360 --> 00:31:05,060 Why do you keep stopping me? 544 00:31:05,120 --> 00:31:07,190 -What is it? What's wrong with you? -My gosh. 545 00:31:07,260 --> 00:31:08,500 Want a hug or a piggyback ride? 546 00:31:08,560 --> 00:31:10,260 -What's wrong with you? -Ma'am! 547 00:31:10,330 --> 00:31:12,270 What's wrong? What's gotten into you, Saet-byul? 548 00:31:12,330 --> 00:31:13,630 -Mom. -Move out of my way. 549 00:31:13,700 --> 00:31:15,170 -No, I... -Ma'am. 550 00:31:16,140 --> 00:31:18,240 There's no need to come in here. I finished cleaning. 551 00:31:18,300 --> 00:31:21,640 I thought you already left. What a surprise you're still here. 552 00:31:21,710 --> 00:31:24,680 You should go home and rest up. I'll take care of the rest. 553 00:31:24,740 --> 00:31:26,550 -What? -You're the best. All right. 554 00:31:26,610 --> 00:31:28,180 I see. You finished cleaning there? 555 00:31:28,250 --> 00:31:31,180 If you're done in there, let's clean the windows over there. 556 00:31:31,250 --> 00:31:33,050 -Let's go. -I'm all right. 557 00:31:33,120 --> 00:31:34,690 What? Go and clean the windows. 558 00:31:34,750 --> 00:31:36,720 Let's go and clean the windows. 559 00:31:36,790 --> 00:31:37,860 -Okay. -Let's clean them. 560 00:31:37,920 --> 00:31:39,860 -The windows. -You clean the windows. 561 00:31:41,290 --> 00:31:43,700 What is it? Are you hiding a baby in there? 562 00:31:43,760 --> 00:31:45,200 What are you trying to eat without me? 563 00:31:45,270 --> 00:31:46,900 If it's something good, you're dead meat. 564 00:31:46,970 --> 00:31:48,540 Let's see. What do you have here? 565 00:31:49,170 --> 00:31:50,370 You're dead meat. What... 566 00:32:01,350 --> 00:32:02,380 Who are you? 567 00:32:03,120 --> 00:32:07,090 My gosh. Oh, no. This is bad. Goodness. 568 00:32:11,720 --> 00:32:13,660 BACKSTREET ROOKIE 569 00:32:16,660 --> 00:32:17,900 Hello. 570 00:32:18,200 --> 00:32:21,130 I'm Choi Yong-pil's friend. My name is Hong Jang-mi. 571 00:32:26,110 --> 00:32:27,070 Jang-mi? 572 00:32:28,170 --> 00:32:30,810 My dear, let me explain. 573 00:32:31,740 --> 00:32:33,150 Please listen. 574 00:32:36,720 --> 00:32:39,990 Aren't you Gong Boon-hee? 575 00:32:40,920 --> 00:32:42,390 Aren't you Boon-hee? 576 00:32:43,860 --> 00:32:45,760 My gosh. 577 00:32:46,130 --> 00:32:47,630 Darn it. 578 00:32:49,100 --> 00:32:50,960 Did you two get married? 579 00:32:53,370 --> 00:32:56,200 Why did you say you didn't know... 580 00:32:59,140 --> 00:33:01,770 Did he say that he didn't know he married me? 581 00:33:01,980 --> 00:33:03,780 -A few days ago, -Okay. 582 00:33:03,840 --> 00:33:05,240 I came back to Korea from China. 583 00:33:05,650 --> 00:33:08,010 When I asked him about you, he said he didn't know where you were. 584 00:33:08,210 --> 00:33:10,880 I see. You got here a few days ago and met with him? 585 00:33:11,120 --> 00:33:13,290 Did you meet him 586 00:33:15,460 --> 00:33:17,560 at the cafe in a hotel? 587 00:33:18,190 --> 00:33:19,330 That's right. 588 00:33:22,360 --> 00:33:24,100 I heard you moved to China. 589 00:33:25,870 --> 00:33:27,000 Where do you live? 590 00:33:29,540 --> 00:33:30,540 Don't tell her. 591 00:33:31,840 --> 00:33:33,040 Zhangjiajie. 592 00:33:37,710 --> 00:33:40,150 I see. You live in Zhangjiajie. 593 00:33:42,580 --> 00:33:44,250 I didn't know Jang-mi lived in Zhangjiajie. 594 00:33:48,050 --> 00:33:49,820 -Boon-hee. -What? 595 00:33:50,860 --> 00:33:52,130 It's been so long. 596 00:33:53,890 --> 00:33:54,960 Jang-mi. 597 00:33:56,230 --> 00:33:57,160 Yes? 598 00:34:05,300 --> 00:34:06,310 I never 599 00:34:07,810 --> 00:34:10,340 met you today. 600 00:34:10,780 --> 00:34:11,909 Let's say we never met. 601 00:34:14,750 --> 00:34:15,820 Honey. 602 00:34:16,120 --> 00:34:18,520 Excuse me. Could you move out of my way? 603 00:34:20,790 --> 00:34:21,850 Honey. 604 00:34:30,130 --> 00:34:31,230 My dear. 605 00:34:38,370 --> 00:34:39,409 Boon-hee. 606 00:34:56,560 --> 00:34:57,620 Gosh. 607 00:34:59,530 --> 00:35:01,890 Darn it. Oh, no. 608 00:35:02,860 --> 00:35:04,660 What do I do? I'm in big trouble. 609 00:35:05,570 --> 00:35:07,430 Gosh. Darn it! 610 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 TENTED BAR 611 00:35:19,550 --> 00:35:24,350 At times like this, I should turn off my phone. 612 00:35:25,350 --> 00:35:27,320 But I'm worried my clients might call. 613 00:35:28,220 --> 00:35:33,060 How pathetic that I can't even turn off my phone whenever I want. 614 00:35:44,040 --> 00:35:45,000 Hello? 615 00:35:45,610 --> 00:35:47,770 Ma'am, it's me. It's Yeon-joo. 616 00:35:48,440 --> 00:35:51,610 Hey. Why are you calling me at this hour? 617 00:35:52,810 --> 00:35:55,410 I called you to let you know that the contract has been finalized. 618 00:35:55,820 --> 00:35:57,220 We'll wire the money next week. 619 00:35:57,550 --> 00:36:00,050 I see. You could have called Dae-hyun. 620 00:36:00,120 --> 00:36:02,460 Okay. Thank you. 621 00:36:02,520 --> 00:36:03,490 Bye. 622 00:36:03,760 --> 00:36:06,030 Hey, I want one more bottle of soju. 623 00:36:06,160 --> 00:36:07,330 Ma'am. 624 00:36:09,230 --> 00:36:10,230 Hello? 625 00:36:10,300 --> 00:36:12,900 I want to drink soju with you too. 626 00:36:13,330 --> 00:36:14,370 What? 627 00:36:14,430 --> 00:36:17,740 I'm off work now. I'm passing through Shinseong-dong. 628 00:36:17,800 --> 00:36:19,010 Just one drink, please? 629 00:36:19,370 --> 00:36:23,580 You wouldn't like to drink at a place like this. 630 00:36:24,080 --> 00:36:25,240 Where are you? 631 00:36:25,310 --> 00:36:27,280 I'll tell you what I think after I see it for myself. 632 00:36:30,950 --> 00:36:32,790 -All right. -Will Mrs. Gong be all right? 633 00:36:32,850 --> 00:36:34,350 She won't answer our calls. 634 00:36:34,820 --> 00:36:37,220 My dad has broken her heart so many times before. 635 00:36:37,990 --> 00:36:40,490 But my dad crossed the line today, didn't he? 636 00:36:41,130 --> 00:36:43,500 Saet-byul, don't worry. She'll be home soon. 637 00:36:46,730 --> 00:36:48,170 -This looks good. -Try it. 638 00:36:55,910 --> 00:36:58,240 It tastes good, right? 639 00:36:58,480 --> 00:37:00,510 See? I told you I cook great instant noodles. 640 00:37:00,610 --> 00:37:01,510 You have my approval. 641 00:37:01,610 --> 00:37:04,750 Tomorrow, I'll buy you something even more delicious. 642 00:37:08,290 --> 00:37:11,290 Saet-byul, now that I'm about to hand over my store, 643 00:37:11,360 --> 00:37:12,860 it feels a little weird. 644 00:37:15,230 --> 00:37:16,900 We wouldn't have met if I didn't run the store. 645 00:37:16,960 --> 00:37:19,270 And without you, the store wouldn't have done so well. 646 00:37:20,270 --> 00:37:23,100 So to sum it up, you and I were 647 00:37:23,270 --> 00:37:27,510 able to do that thanks to the convenience store. 648 00:37:29,440 --> 00:37:30,640 Grapes. 649 00:37:34,010 --> 00:37:36,450 My gosh, you're so childish. Strawberry! 650 00:37:36,520 --> 00:37:39,020 No, don't say that! Let's just go with grapes. 651 00:37:39,390 --> 00:37:42,560 -Come on inside. -You need to take your shoes off. 652 00:37:42,620 --> 00:37:44,120 -Okay. -Careful. 653 00:37:44,190 --> 00:37:45,320 Mrs. Gong. 654 00:37:45,390 --> 00:37:47,290 This is our house, Yeon-joo. 655 00:37:48,830 --> 00:37:51,560 -Come inside. Let's drink some more. -What's going on? Hey, Mom. 656 00:37:51,730 --> 00:37:53,530 -What... -Hey, Dae-hyun. 657 00:37:53,870 --> 00:37:56,400 I called her for something, and we ended up drinking together. 658 00:37:56,500 --> 00:37:58,440 -Can you take this? -Oh, okay. 659 00:37:58,600 --> 00:38:01,270 My goodness. Come here, my son. 660 00:38:01,340 --> 00:38:04,510 Dae-hyun, you're such a kind son. 661 00:38:04,580 --> 00:38:05,950 You're the best. 662 00:38:06,010 --> 00:38:08,350 Mom, why did you drink so much? 663 00:38:08,410 --> 00:38:12,790 I was in a good mood today, so I had a few drinks. 664 00:38:12,850 --> 00:38:16,760 My son made my dream come true. 665 00:38:16,820 --> 00:38:20,230 Your salary is over 100,000 won, and you're an executive at a big firm. 666 00:38:20,290 --> 00:38:23,600 ♫ You have no idea how happy I am ♫ 667 00:38:23,660 --> 00:38:26,170 ♫ You have no idea how happy I am ♫ 668 00:38:26,230 --> 00:38:28,970 Dae-hyun, listen to me. 669 00:38:29,040 --> 00:38:31,200 I don't need a husband. 670 00:38:31,270 --> 00:38:33,840 And I don't need any friends. 671 00:38:33,910 --> 00:38:35,270 All I need is you. 672 00:38:35,340 --> 00:38:38,510 All I need is my son, okay? 673 00:38:38,580 --> 00:38:40,910 -Mom, are you okay? -Why wouldn't I be okay? 674 00:38:40,980 --> 00:38:45,020 Dae-hyun, I came home in a really nice car. 675 00:38:45,080 --> 00:38:46,950 Yeon-joo, gave me a ride. Hey, Yeon-joo. 676 00:38:47,020 --> 00:38:48,960 Yes, I'm right here. 677 00:38:49,020 --> 00:38:53,690 My goodness gracious. Yeon-joo, thank you so much. 678 00:38:55,230 --> 00:39:00,030 Yeon-joo, thank you so much for drinking with me today. 679 00:39:00,100 --> 00:39:03,640 No, I should be the one to thank you. You should call me often from now on. 680 00:39:03,700 --> 00:39:04,970 Okay, sure. 681 00:39:05,040 --> 00:39:09,010 Dae-hyun, I owe her a lot. She did so much for me today. 682 00:39:09,080 --> 00:39:12,240 Now, you should go and take her home. 683 00:39:12,310 --> 00:39:15,280 Escort her to her house. Hurry. 684 00:39:15,350 --> 00:39:16,520 Ma'am, I'll be off now. 685 00:39:16,580 --> 00:39:19,390 Yeon-joo. Goodbye, Yeon-joo. 686 00:39:19,450 --> 00:39:20,990 -I'll see you again. -Okay. 687 00:39:21,050 --> 00:39:22,150 Bye. 688 00:39:23,220 --> 00:39:25,160 Okay, bye. 689 00:39:29,260 --> 00:39:31,500 Ma'am, you should lie down. 690 00:39:32,100 --> 00:39:35,740 -There you go. -Okay. 691 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 Ma'am, it's time for me to work at the convenience store. 692 00:39:42,210 --> 00:39:45,140 You should teach Mr. Choi a big lesson once he comes home. 693 00:39:45,240 --> 00:39:47,580 Okay. Yeon-joo. 694 00:39:47,850 --> 00:39:50,550 Yeon-joo, thank you so much. 695 00:39:50,920 --> 00:39:55,860 I hope you do your best to help Dae-hyun out. 696 00:39:56,260 --> 00:39:58,890 I never got to live the life I wanted. 697 00:39:59,130 --> 00:40:03,860 But I want Dae-hyun to live differently. 698 00:40:04,130 --> 00:40:06,470 That's my dream. 699 00:40:07,130 --> 00:40:10,040 Okay, Yeon-joo? Please do me a favor. 700 00:40:14,610 --> 00:40:18,210 Thank you. Thank you, Yeon-joo. 701 00:40:43,300 --> 00:40:44,700 -Dae-hyun. -Yes? 702 00:40:44,770 --> 00:40:45,970 About yesterday... 703 00:40:48,910 --> 00:40:49,910 Well... 704 00:40:51,480 --> 00:40:53,750 Yeon-joo told me 705 00:40:53,880 --> 00:40:57,850 that she wants to apologize, but apparently, you won't let her. 706 00:41:00,750 --> 00:41:02,490 I'm sure Yeon-joo worked really hard 707 00:41:02,560 --> 00:41:05,360 to make the company take over our convenience store. 708 00:41:05,420 --> 00:41:07,790 She also took good care of me yesterday. 709 00:41:08,430 --> 00:41:10,600 You should meet up with her 710 00:41:10,700 --> 00:41:13,530 and let her apologize. 711 00:41:13,670 --> 00:41:16,440 And thank her for what she did. 712 00:41:16,640 --> 00:41:18,840 -Mom. -It's best to get that kind of stuff done 713 00:41:18,900 --> 00:41:19,970 as fast as possible. 714 00:41:20,040 --> 00:41:21,970 You should meet her today if you have time. 715 00:41:22,240 --> 00:41:23,810 I have dinner plans today. 716 00:41:25,440 --> 00:41:28,650 I'm totally fine. You should listen to your mother. 717 00:41:31,680 --> 00:41:35,490 He promised to treat me to a nice meal to cheer me on 718 00:41:35,550 --> 00:41:38,790 saying he feels a bit sad to let go of the store. 719 00:41:39,020 --> 00:41:40,090 Saet-byul. 720 00:41:41,260 --> 00:41:42,330 It's okay. 721 00:41:42,390 --> 00:41:43,700 Yes, do as I tell you. 722 00:41:43,760 --> 00:41:47,100 You should meet her today, Dae-hyun. 723 00:41:50,240 --> 00:41:52,170 -Mr. Choi. -Hey. 724 00:41:52,470 --> 00:41:54,770 -Here. -What's this? 725 00:41:54,840 --> 00:41:56,940 You should give this to Mrs. Gong. 726 00:41:57,010 --> 00:42:00,810 They're white tulips, and they symbolize "Forgiveness". 727 00:42:01,910 --> 00:42:04,320 -Saet-byul, thank you. -No problem. 728 00:42:04,580 --> 00:42:07,520 But I don't know if the flowers will be enough. 729 00:42:08,550 --> 00:42:09,960 Don't worry. 730 00:42:10,020 --> 00:42:13,360 I have something even better up my sleeve. 731 00:42:13,760 --> 00:42:16,830 "Something even better"? What's that? 732 00:42:21,270 --> 00:42:23,270 {\an8}CASHIER'S CHECK 733 00:42:21,600 --> 00:42:25,340 I met Jang-mi so I could get this money. 734 00:42:25,570 --> 00:42:27,570 I had no ulterior motive. 735 00:42:29,110 --> 00:42:33,150 I told her I run a convenience store, and that's how she came that day. 736 00:42:33,210 --> 00:42:36,450 You told me you didn't want to see her. 737 00:42:36,520 --> 00:42:40,150 That's why I told her that I don't know you. That's all. 738 00:42:40,450 --> 00:42:43,060 I'm serious. Please believe me. 739 00:42:50,200 --> 00:42:54,370 These tulips symbolize "Forgiveness". Saet-byul-- 740 00:42:54,430 --> 00:42:55,630 Get them away from me! 741 00:42:56,770 --> 00:42:59,540 Why did you want to go to Zhangjiajie? 742 00:43:01,470 --> 00:43:03,480 Tell me why. 743 00:43:03,680 --> 00:43:06,950 Why don't you just hit me? 744 00:43:09,080 --> 00:43:12,650 Hit me until you feel better. 745 00:43:14,150 --> 00:43:17,390 Forget it. Take this, 746 00:43:17,460 --> 00:43:21,030 go to Zhangjiajie, and get married to her. 747 00:43:21,530 --> 00:43:22,800 Just leave. 748 00:43:25,830 --> 00:43:28,400 Boon-hee, I deserve to die. 749 00:43:34,110 --> 00:43:35,210 You 750 00:43:36,240 --> 00:43:39,810 don't even deserve a beating. 751 00:43:40,610 --> 00:43:42,410 Take all this and get lost. 752 00:43:43,620 --> 00:43:44,780 No, I won't leave. 753 00:43:44,850 --> 00:43:48,590 I'm going to live and die right here. 754 00:43:48,690 --> 00:43:50,320 -Is that so? -Yes. 755 00:43:50,390 --> 00:43:52,190 Then I'll leave. 756 00:43:52,260 --> 00:43:53,530 Boon-hee! 757 00:43:55,190 --> 00:43:57,730 -Let me go. -No, I can't. 758 00:44:05,970 --> 00:44:07,840 Boon-hee. 759 00:44:09,640 --> 00:44:11,510 Would you like another cup of coffee? 760 00:44:12,610 --> 00:44:14,180 No, I'll be leaving soon. 761 00:44:14,250 --> 00:44:16,020 -Then should I throw this away? -Yes. 762 00:44:16,080 --> 00:44:18,220 Okay. Thank you. 763 00:44:25,490 --> 00:44:26,490 Boon-hee. 764 00:44:31,930 --> 00:44:35,430 Boon-hee, I really wanted to see you before I left. 765 00:44:35,500 --> 00:44:37,300 I'm so glad I got to see you like this. 766 00:44:40,210 --> 00:44:42,740 Life must be really easy for you. 767 00:44:43,510 --> 00:44:45,110 You come and go 768 00:44:45,180 --> 00:44:47,850 whenever you want. What a life. 769 00:44:47,910 --> 00:44:50,520 Back then, I had a reason. 770 00:44:50,950 --> 00:44:53,650 -To be honest-- -I don't want to hear it. 771 00:44:55,990 --> 00:44:58,560 You told me you wanted to see me before you left. 772 00:44:59,330 --> 00:45:00,960 Well, you saw me, so leave. 773 00:45:05,960 --> 00:45:09,670 Here. Please read it. 774 00:45:11,970 --> 00:45:13,540 I'll be off now. 775 00:45:15,610 --> 00:45:18,710 Boon-hee, I hope you stay well. 776 00:45:36,560 --> 00:45:39,600 TO GONG BOON-HEE 777 00:45:42,470 --> 00:45:43,500 Eat up. 778 00:45:45,270 --> 00:45:48,540 Thank you for asking me to eat dinner with you today. 779 00:45:49,340 --> 00:45:52,440 No, I'm more grateful for what you did for my mother yesterday. 780 00:45:57,050 --> 00:46:01,150 I'd like to sincerely apologize for how rude my mother was to you 781 00:46:01,220 --> 00:46:03,220 in the past. 782 00:46:03,960 --> 00:46:05,890 I've always wanted to apologize for that. 783 00:46:07,530 --> 00:46:10,530 Didn't you tell me it was a misunderstanding back then? 784 00:46:11,660 --> 00:46:14,300 As I talked to your mother last night, 785 00:46:14,370 --> 00:46:17,200 I got to find out that she's a great person. 786 00:46:18,340 --> 00:46:20,610 I don't want to avoid it saying I didn't know anything. 787 00:46:21,370 --> 00:46:24,880 Now that you're being honest about it, I'll accept your apology. 788 00:46:29,650 --> 00:46:32,420 We promised to be honest to each other about everything, 789 00:46:33,020 --> 00:46:34,690 but I failed to do that. 790 00:46:35,420 --> 00:46:36,690 From now on, 791 00:46:37,820 --> 00:46:40,390 I'd like to treat you with my utmost sincerity. 792 00:46:40,460 --> 00:46:41,330 No. 793 00:46:41,690 --> 00:46:46,370 I just want us to remain as good colleagues. 794 00:46:57,410 --> 00:46:58,540 Dear Boon-hee, 795 00:46:59,480 --> 00:47:02,780 I'm leaving for China tonight. 796 00:47:03,720 --> 00:47:06,720 {\an8}HONG JANG-MI 797 00:47:04,150 --> 00:47:05,920 I'm sorry for not telling you in advance. 798 00:47:07,150 --> 00:47:10,190 I'm in love with someone. 799 00:47:11,220 --> 00:47:13,230 I know I shouldn't do this to my parents, 800 00:47:13,430 --> 00:47:16,200 but I believe they'll forgive me in the future 801 00:47:16,260 --> 00:47:18,130 once they see me happily married. 802 00:47:19,430 --> 00:47:23,940 Boon-hee, I know you probably hate me for disappearing without a word. 803 00:47:24,500 --> 00:47:27,610 But I trust that you'll understand. 804 00:47:27,635 --> 00:47:28,610 FROM HONG JANG-MI 805 00:47:28,610 --> 00:47:30,840 I hope you reply once you're no longer angry at me. 806 00:47:31,280 --> 00:47:33,250 INTERNATIONAL DEPARTURES 807 00:47:36,680 --> 00:47:38,820 I will always be waiting. 808 00:47:39,890 --> 00:47:42,190 From your everlasting friend, Jang-mi. 809 00:47:45,890 --> 00:47:49,230 P.S. The photo inside the envelope 810 00:47:49,330 --> 00:47:51,900 is the photo we took last time at the school picnic. 811 00:47:52,500 --> 00:47:53,630 My goodness. 812 00:47:55,500 --> 00:47:57,340 I can't believe I used to be so young. 813 00:48:04,480 --> 00:48:06,610 Boon-hee. 814 00:48:08,980 --> 00:48:11,220 I'm sorry for living such a lousy life. 815 00:48:26,000 --> 00:48:28,570 He's coming. He's coming. 816 00:48:34,610 --> 00:48:35,770 Welcome. 817 00:48:36,340 --> 00:48:38,610 -Saet-byul. -Mr. Choi. 818 00:48:38,980 --> 00:48:42,410 No, wait. Take a few steps back. Go on. 819 00:48:42,510 --> 00:48:44,020 A bit more. 820 00:48:44,520 --> 00:48:46,850 Now, let me disinfect myself. 821 00:48:53,190 --> 00:48:55,030 Okay, all done. It's perfect. 822 00:48:55,630 --> 00:48:58,660 I'm done disinfecting myself. I'm totally clean now. 823 00:48:58,730 --> 00:49:00,870 The ex-girlfriend virus is gone. There's none of that. 824 00:49:01,230 --> 00:49:03,970 Mr. Choi, you forgot one thing. 825 00:49:04,040 --> 00:49:05,240 Give me your hands. 826 00:49:05,700 --> 00:49:07,840 Gosh, you're a perfectionist. 827 00:49:10,140 --> 00:49:12,210 -Okay. -It's best to do things perfectly. 828 00:49:13,250 --> 00:49:14,310 All done. 829 00:49:14,650 --> 00:49:16,110 You came really early. 830 00:49:16,180 --> 00:49:18,380 I came running because I missed you. 831 00:49:18,920 --> 00:49:19,990 Good job. 832 00:49:20,690 --> 00:49:21,820 My dad will be here soon, 833 00:49:21,890 --> 00:49:24,060 so let's go home together once he arrives. 834 00:49:27,160 --> 00:49:28,290 -Sir! -Dad! 835 00:49:31,300 --> 00:49:33,570 -We're home. -We're home. 836 00:49:34,870 --> 00:49:36,840 -What did you eat? -What do you mean? 837 00:49:37,100 --> 00:49:38,870 Did you eat something nice with Yeon-joo? 838 00:49:38,940 --> 00:49:40,340 What did you eat with her? 839 00:49:41,210 --> 00:49:43,080 We had meat. 840 00:49:43,280 --> 00:49:45,340 You bought her beef, right? 841 00:49:45,780 --> 00:49:49,480 Yeon-joo is very classy, so it's better to buy her beef. 842 00:49:49,680 --> 00:49:52,550 -From now on, keep that in mind. -Gosh, forget it. 843 00:49:53,190 --> 00:49:54,790 Dae-hyun, I noticed yesterday 844 00:49:54,850 --> 00:49:57,520 that Yeon-joo is very considerate and warm-hearted. 845 00:49:58,190 --> 00:50:00,860 I did what you asked. I accepted her apology and thanked her. 846 00:50:00,930 --> 00:50:02,290 So that's enough. 847 00:50:02,360 --> 00:50:05,660 It seems like Yeon-joo thinks of you very differently now. 848 00:50:05,960 --> 00:50:08,000 She's not like how she used to be. 849 00:50:10,000 --> 00:50:11,470 Mom, please stop. 850 00:50:13,270 --> 00:50:14,340 What? 851 00:50:15,410 --> 00:50:17,510 I'll go upstairs. 852 00:50:26,020 --> 00:50:29,090 Mom, will you stop talking to me about Yeon-joo? 853 00:50:31,420 --> 00:50:32,460 Why? 854 00:50:33,190 --> 00:50:34,290 Why can't I talk about her? 855 00:50:34,360 --> 00:50:36,760 What do you mean? I broke up with her. It's over. 856 00:50:37,360 --> 00:50:40,630 And did you already forget about what happened in the past? 857 00:50:40,900 --> 00:50:42,130 How could I forget? 858 00:50:42,970 --> 00:50:44,300 How could I ever forget that? 859 00:50:44,370 --> 00:50:47,070 How could I forget the incident that helped me become the insurance queen? 860 00:50:47,140 --> 00:50:49,340 Why would you remember it like that? 861 00:50:49,410 --> 00:50:52,440 Then how do you want me to remember it? 862 00:50:52,780 --> 00:50:55,350 Do you think she was the first person to treat me like that? 863 00:50:56,180 --> 00:50:58,350 That could sometimes lead to good relationships. 864 00:50:58,420 --> 00:50:59,890 That's life. 865 00:50:59,950 --> 00:51:01,750 What do you want? Should I get back with her? 866 00:51:01,820 --> 00:51:03,060 Is that what you want? 867 00:51:03,520 --> 00:51:05,620 Yes. If that happens, I'd ask for nothing more. 868 00:51:05,690 --> 00:51:07,330 I'll even dance to celebrate. 869 00:51:07,930 --> 00:51:09,490 What's the matter with you? 870 00:51:12,000 --> 00:51:13,700 Do you think I'm doing this for myself? 871 00:51:14,000 --> 00:51:16,700 I'm doing this for you. 872 00:51:17,500 --> 00:51:20,670 I'm not telling you to get back with her for no reason. 873 00:51:20,840 --> 00:51:23,880 I could tell that she really wants to get back with you yesterday. 874 00:51:24,340 --> 00:51:28,110 I don't think you'll get dragged around like you did before. 875 00:51:28,210 --> 00:51:31,250 And I feel like her family will treat you with more respect. 876 00:51:31,320 --> 00:51:32,780 Gosh, if you like her that much, 877 00:51:34,550 --> 00:51:36,860 why don't you go live with her instead? 878 00:52:28,010 --> 00:52:29,540 Dad, I'll be off now. 879 00:52:29,910 --> 00:52:31,140 Aren't you going to eat? 880 00:52:31,210 --> 00:52:33,510 No, I'm not that hungry. 881 00:52:33,580 --> 00:52:36,110 -At least have some soup, -No, it's okay. 882 00:52:37,120 --> 00:52:38,220 I'll be off now. 883 00:52:40,820 --> 00:52:42,020 -See you. -Bye. 884 00:52:48,690 --> 00:52:51,400 -Ma'am, have some breakfast. -I told you to get lost. 885 00:52:53,500 --> 00:52:55,000 I'm not kidding. Close the door. 886 00:52:59,440 --> 00:53:02,140 My gosh, what's with the mood? 887 00:53:07,910 --> 00:53:09,550 GRAB THE OPPORTUNITY. FROM STORE MANAGER BAE GEUN-SIK 888 00:53:11,420 --> 00:53:13,920 {\an8}LIFESTYLE PLATFORM, GS25 889 00:53:12,250 --> 00:53:13,590 -Let's put it here. -Okay. 890 00:53:14,590 --> 00:53:16,050 Why would you bring this outside? 891 00:53:16,120 --> 00:53:17,690 What's this doing in the storage? 892 00:53:17,890 --> 00:53:21,130 Mr. Choi left it there for me. 893 00:53:21,190 --> 00:53:23,060 I'm the manager now. 894 00:53:23,300 --> 00:53:24,960 By the way, I checked the POS machine. 895 00:53:25,030 --> 00:53:27,300 And I noticed that you guys ran the place like a pop-up store. 896 00:53:27,370 --> 00:53:29,900 I want you to forget everything you learned. 897 00:53:30,700 --> 00:53:32,770 -What? -New wine belongs in a new bottle. 898 00:53:33,670 --> 00:53:35,310 I used to serve in the special forces unit. 899 00:53:36,070 --> 00:53:37,240 This is too big. 900 00:53:37,310 --> 00:53:39,010 We'll have to call the district office to throw it away. 901 00:53:39,510 --> 00:53:41,880 Say hello. She's Kyung-hee, an expert in this business. 902 00:53:43,780 --> 00:53:46,080 -Hi, I'm Jung Saet-byul. -I'm Park Kyung-hee. 903 00:53:44,980 --> 00:53:48,350 {\an8}CRISPY CHICKEN FRIED WITH FRESH OIL 904 00:53:46,990 --> 00:53:49,190 You're a lot younger than expected. 905 00:53:49,620 --> 00:53:50,790 What year did you enter college? 906 00:53:52,060 --> 00:53:53,430 You're like a rude customer. 907 00:53:54,160 --> 00:53:55,190 What? 908 00:53:56,260 --> 00:53:58,630 You obviously know I didn't go to college. 909 00:53:58,700 --> 00:54:00,330 I didn't even graduate high school. 910 00:54:02,100 --> 00:54:03,900 Kyung-hee worked out for a long time. 911 00:54:03,970 --> 00:54:05,300 You did Muay Thai and what else? 912 00:54:05,370 --> 00:54:07,410 Kendo. Second-degree black belt. 913 00:54:08,040 --> 00:54:09,610 Oh, I see. 914 00:54:11,210 --> 00:54:12,380 I hope we get along. 915 00:54:29,190 --> 00:54:31,230 I advise you to use this strength for work. 916 00:54:32,200 --> 00:54:33,470 We have tons of stuff to do. 917 00:54:35,230 --> 00:54:38,100 LIFESTYLE PLATFORM, GS25 918 00:54:38,170 --> 00:54:39,340 She's not an easy one. 919 00:54:39,400 --> 00:54:40,310 CRISPY CHICKEN FRIED WITH FRESH OIL 920 00:54:40,370 --> 00:54:41,370 This is interesting. 921 00:54:45,540 --> 00:54:46,680 It's 2,000 won. 922 00:54:59,020 --> 00:55:00,130 Assistant Manager. 923 00:55:00,830 --> 00:55:03,460 When you run a convenience store, how you display the items is very crucial. 924 00:55:03,530 --> 00:55:05,860 But the way things are displayed here 925 00:55:05,930 --> 00:55:07,670 is a complete mess. 926 00:55:10,140 --> 00:55:10,970 So what's your point? 927 00:55:11,040 --> 00:55:13,040 What do you think? I want you to redisplay them. 928 00:55:15,370 --> 00:55:18,380 -Sir, we'll return to the head office. -Bye. 929 00:55:18,510 --> 00:55:20,150 -Good work, today. -Good work. 930 00:55:20,210 --> 00:55:21,110 Have a good day. 931 00:55:22,510 --> 00:55:23,450 Store Manager. 932 00:55:23,520 --> 00:55:25,520 -Yes? -What's our new item? 933 00:55:25,580 --> 00:55:27,090 We have something amazing in the fridge. 934 00:55:27,150 --> 00:55:29,320 Really? Let's go and check. Come on. 935 00:55:55,780 --> 00:55:59,020 Let me help you with your studies. 936 00:56:03,720 --> 00:56:05,390 MR. CHOI IS WATCHING YOU. YOU CAN DO THIS! 937 00:57:00,150 --> 00:57:01,750 Mr. Choi, it's time for me to get off work. 938 00:57:02,080 --> 00:57:03,620 Okay, Saet-byul. You did great. 939 00:57:19,100 --> 00:57:20,600 I'm home. 940 00:57:22,370 --> 00:57:23,400 Mrs. Gong. 941 00:57:32,180 --> 00:57:33,310 I'm home. 942 00:57:34,310 --> 00:57:35,450 Hey. 943 00:57:36,580 --> 00:57:38,550 Did you eat? 944 00:57:41,450 --> 00:57:43,250 My goodness. 945 00:57:44,520 --> 00:57:46,560 I don't have an appetite. 946 00:57:47,590 --> 00:57:49,160 I'm not hungry at all. 947 00:57:53,400 --> 00:57:54,570 Saet-byul. 948 00:57:55,600 --> 00:57:59,970 What did I do so wrong? 949 00:58:01,870 --> 00:58:06,280 Dae-hyun has never yelled at me like that before. 950 00:58:11,650 --> 00:58:14,620 Saet-byul, listen. 951 00:58:15,320 --> 00:58:17,090 Do you know 952 00:58:17,160 --> 00:58:20,330 what it is that scares me the most? 953 00:58:21,690 --> 00:58:25,100 It's the possibility that my child might end up 954 00:58:25,800 --> 00:58:29,300 living a difficult and poor life just like me. 955 00:58:29,370 --> 00:58:31,300 That scares me the most. 956 00:58:32,640 --> 00:58:36,240 That's why I said all those stuff. 957 00:58:36,310 --> 00:58:40,010 I still can't believe he yelled at me like that. 958 00:58:41,580 --> 00:58:42,880 I mean, it's not like 959 00:58:44,050 --> 00:58:47,490 I have a rich husband. 960 00:58:53,360 --> 00:58:54,460 And... 961 00:58:57,800 --> 00:59:01,570 And it's not like I have a lot of money saved up. 962 00:59:01,630 --> 00:59:04,340 The only person I can rely on 963 00:59:04,400 --> 00:59:08,210 is my son, Dae-hyun. 964 00:59:17,080 --> 00:59:20,750 Ma'am, don't worry too much. 965 00:59:23,860 --> 00:59:26,360 I'm sure he's regretting it right now. 966 00:59:41,640 --> 00:59:44,640 Saet-byul, are you sure this sausage stew will do? 967 00:59:44,780 --> 00:59:47,610 Why didn't you pick something better? I wanted to buy you something delicious. 968 00:59:47,680 --> 00:59:50,750 What are you talking about? I love sausage stew. 969 00:59:51,480 --> 00:59:52,550 It looks so delicious. 970 00:59:53,950 --> 00:59:56,850 -My gosh, you... I can't believe this. -What's wrong? 971 00:59:56,920 --> 01:00:00,690 You just... Gosh, you really know how to eat your sausage stew. 972 01:00:01,090 --> 01:00:03,700 -What? -I'm talking about the instant noodles. 973 01:00:05,260 --> 01:00:07,530 Instant noodles are a must when you eat sausage stew. 974 01:00:07,600 --> 01:00:09,030 Who doesn't add instant noodles? 975 01:00:09,100 --> 01:00:11,100 -Some people don't. -Are you serious? 976 01:00:11,170 --> 01:00:13,640 Yes. It gives me the creeps. 977 01:00:13,710 --> 01:00:15,740 -That's a big mistake. -I know, right? 978 01:00:15,940 --> 01:00:18,080 It's like cooking kimchi stew without kimchi. 979 01:00:18,140 --> 01:00:19,880 It's like doenjang stew without doenjang. 980 01:00:19,940 --> 01:00:21,380 And gochujang stew without gochujang. 981 01:00:21,450 --> 01:00:24,450 Yes, exactly. It's like sundae soup with no sundae. 982 01:00:26,020 --> 01:00:27,790 How was work today? 983 01:00:28,890 --> 01:00:31,290 It's still the same store, so it was pretty much the same. 984 01:00:32,460 --> 01:00:33,590 I'm relieved to hear that. 985 01:00:34,830 --> 01:00:38,630 Saet-byul, the instant noodles are starting to cook, 986 01:00:39,230 --> 01:00:42,400 and it's kind of getting me excited. What do you think I should do? 987 01:00:43,000 --> 01:00:44,740 -It's time to take them out. -Exactly. 988 01:01:01,690 --> 01:01:03,220 -Mr. Choi. -Yes? 989 01:01:07,090 --> 01:01:08,930 You should apologize to your mother. 990 01:01:14,400 --> 01:01:17,870 You shouldn't have yelled at her like that yesterday. 991 01:01:18,940 --> 01:01:22,610 Saet-byul, I always listen to my mother. 992 01:01:24,540 --> 01:01:25,610 But last night was different. 993 01:01:27,380 --> 01:01:30,550 Don't be like that. You're usually not like this. 994 01:01:32,420 --> 01:01:35,150 Saet-byul, about what my mom said yesterday... 995 01:01:35,220 --> 01:01:38,420 Don't take it to heart, okay? 996 01:01:43,860 --> 01:01:44,930 Let's eat. 997 01:01:53,540 --> 01:01:57,310 Mr. Choi, I don't want you to change. 998 01:01:58,180 --> 01:02:00,680 I want you to remain as a kind son. 999 01:02:01,180 --> 01:02:03,650 And I want you to continue to do your best with work. 1000 01:02:04,920 --> 01:02:07,420 If you were your normal self, you wouldn't have fought with your mom. 1001 01:02:07,490 --> 01:02:09,750 You would've just said "Okay, Mom" and ended the conversation. 1002 01:02:11,660 --> 01:02:13,220 Eat up, Saet-byul. 1003 01:02:14,630 --> 01:02:16,130 If it weren't for me... 1004 01:02:17,330 --> 01:02:18,730 If I wasn't around... 1005 01:02:20,100 --> 01:02:22,630 Because that's the kind of person you normally are. 1006 01:02:24,070 --> 01:02:26,470 Hurry up and eat. I might finish everything. 1007 01:02:48,630 --> 01:02:51,760 I will never be able to find a room that's as cozy and warm 1008 01:02:51,830 --> 01:02:53,530 as this one. 1009 01:03:21,130 --> 01:03:23,800 Mrs. Gong, thank you. 1010 01:03:25,430 --> 01:03:27,500 You're such a great person. 1011 01:03:27,800 --> 01:03:31,070 And I don't want to be the one who makes you feel scared. 1012 01:03:31,970 --> 01:03:34,740 And sir, thank you so much for everything. 1013 01:04:06,340 --> 01:04:09,340 Mr. Choi, when you told me that you like me, 1014 01:04:09,970 --> 01:04:12,280 I felt happy and anxious at the same time 1015 01:04:13,580 --> 01:04:15,550 because deep down inside, 1016 01:04:16,010 --> 01:04:18,250 I knew that things might end this way. 1017 01:04:20,250 --> 01:04:23,190 Although it didn't last long, I will never forget 1018 01:04:24,120 --> 01:04:25,460 how happy you made me feel. 1019 01:04:26,720 --> 01:04:29,330 Thank you, Mr. Choi. 74462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.