Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
My Dear Guardian
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
Episode 28
4
00:01:39,259 --> 00:01:40,530
He's the drug dealer's son.
5
00:01:40,620 --> 00:01:43,360
I saw him when I was compiling
the materials.
6
00:01:43,940 --> 00:01:45,520
He resembles you.
7
00:01:45,740 --> 00:01:46,770
You told me
8
00:01:46,860 --> 00:01:48,080
you had no siblings.
9
00:01:48,590 --> 00:01:49,900
But as you know,
10
00:01:49,979 --> 00:01:51,479
we journalists
11
00:01:51,700 --> 00:01:53,650
have wide open minds.
12
00:01:53,979 --> 00:01:55,560
For the whole afternoon,
I asked myself,
13
00:01:56,259 --> 00:01:57,570
who was the man?
14
00:01:57,660 --> 00:01:59,200
How is he related to you?
15
00:01:59,860 --> 00:02:00,730
Perhaps
16
00:02:00,820 --> 00:02:03,010
he was the reason you left
without a word.
17
00:02:05,460 --> 00:02:06,560
Or perhaps
18
00:02:07,540 --> 00:02:08,800
it was merely a coincidence.
19
00:02:09,710 --> 00:02:11,080
So it is you.
20
00:02:13,060 --> 00:02:14,160
Zhuo Ran.
21
00:02:47,620 --> 00:02:48,560
Uncle Rao.
22
00:02:48,670 --> 00:02:49,650
You're awake.
23
00:02:55,980 --> 00:02:57,720
Where's Xiao Xue?
24
00:02:58,579 --> 00:02:59,890
She went to grab some breakfast.
25
00:03:03,340 --> 00:03:04,960
Is Li Lei alright?
26
00:03:06,150 --> 00:03:07,060
He's fine.
27
00:03:07,150 --> 00:03:09,200
You may see him once you recover.
28
00:03:12,380 --> 00:03:13,560
And the suspect?
29
00:03:14,310 --> 00:03:15,240
Dead.
30
00:03:20,740 --> 00:03:21,530
Take it easy.
31
00:03:21,620 --> 00:03:22,890
You need rest.
32
00:03:23,140 --> 00:03:24,160
Just lie down.
33
00:03:30,780 --> 00:03:31,960
Dr Xia.
34
00:03:33,260 --> 00:03:35,240
When can I get discharged?
35
00:03:36,140 --> 00:03:37,770
You've suffered a serious concussion.
36
00:03:37,860 --> 00:03:39,250
You need time to recuperate.
37
00:03:39,340 --> 00:03:40,380
When you're ready to be discharged,
38
00:03:40,460 --> 00:03:41,850
we'll let you know.
39
00:03:41,940 --> 00:03:43,040
Be patient.
40
00:03:58,660 --> 00:03:59,810
I have to go now.
41
00:03:59,900 --> 00:04:01,440
I'll see you again.
42
00:04:20,110 --> 00:04:21,200
Xiao Xue.
43
00:04:28,580 --> 00:04:30,480
Rao's team has suffered
no serious injuries.
44
00:04:30,620 --> 00:04:32,440
But you should remind him
to get more rest.
45
00:04:33,310 --> 00:04:34,190
Got it.
46
00:04:35,220 --> 00:04:36,760
One more thing.
47
00:04:41,230 --> 00:04:42,159
What is it?
48
00:04:47,020 --> 00:04:48,280
Ke Wei's family
49
00:04:48,460 --> 00:04:50,320
would like to visit the injured policemen.
50
00:04:51,940 --> 00:04:53,080
That's not necessary.
51
00:04:55,140 --> 00:04:56,330
I know it's a lot to ask
52
00:04:56,420 --> 00:04:58,290
at a time like this.
53
00:04:59,100 --> 00:05:00,330
But I have a feeling
54
00:05:00,420 --> 00:05:01,920
the explosion
55
00:05:02,220 --> 00:05:04,400
wasn't simply the act of a youngster.
56
00:05:05,300 --> 00:05:06,280
Perhaps
57
00:05:07,140 --> 00:05:08,640
there's a deeper reason behind it.
58
00:05:10,020 --> 00:05:11,120
What reason?
59
00:05:13,620 --> 00:05:15,140
Ke Wei's screensaver
60
00:05:15,230 --> 00:05:16,960
is a picture of a suicide victim
61
00:05:17,060 --> 00:05:19,080
with the words, "The City of Desire."
62
00:05:19,900 --> 00:05:21,490
The City of Desire?
63
00:05:21,830 --> 00:05:22,960
Are you sure?
64
00:05:23,590 --> 00:05:24,960
I've seen that picture.
65
00:05:25,500 --> 00:05:27,010
Does "The City of Desire"
66
00:05:27,110 --> 00:05:28,360
bear any significance?
67
00:05:30,980 --> 00:05:32,640
Do you remember the assassin
68
00:05:34,150 --> 00:05:36,130
who went after us last time?
69
00:05:37,860 --> 00:05:39,159
His smartphone
70
00:05:39,460 --> 00:05:41,320
had a picture of a dead body, too.
71
00:05:42,630 --> 00:05:44,610
And the words, "The City of Desire."
72
00:05:45,540 --> 00:05:47,520
The City of Desire is
73
00:05:48,300 --> 00:05:50,400
a dark and unfathomable world.
74
00:05:51,060 --> 00:05:52,409
How did you know?
75
00:05:53,510 --> 00:05:54,640
Does your wound
76
00:05:55,060 --> 00:05:56,400
have something to do with him?
77
00:05:56,860 --> 00:05:57,810
Maybe.
78
00:05:58,300 --> 00:05:59,320
Is it done?
79
00:06:02,300 --> 00:06:03,800
Does it happen very often?
80
00:06:05,340 --> 00:06:06,010
Not too often.
81
00:06:06,100 --> 00:06:08,370
About as often as violence
against doctors.
82
00:06:11,700 --> 00:06:13,280
Given our predicaments,
83
00:06:13,820 --> 00:06:15,640
it'd be difficult
84
00:06:15,980 --> 00:06:17,440
for us to be together.
85
00:06:18,900 --> 00:06:20,440
We'll only know if we try.
86
00:06:28,420 --> 00:06:29,380
Have you said that
87
00:06:29,460 --> 00:06:30,450
to your language instructor?
88
00:06:30,540 --> 00:06:31,420
No.
89
00:06:31,540 --> 00:06:33,000
What about the nurses at Isaia?
90
00:06:35,110 --> 00:06:36,560
I'm going to see Rao Zhi.
91
00:06:38,460 --> 00:06:40,560
It's not just the two of them, is it?
92
00:06:48,940 --> 00:06:50,520
I only say that to you, Da Miao.
93
00:07:08,540 --> 00:07:09,840
Dr Xia...
94
00:07:15,100 --> 00:07:15,770
Dad?
95
00:07:15,860 --> 00:07:17,160
What brings you here?
96
00:07:20,700 --> 00:07:21,720
Hi, Mr Xia.
97
00:07:22,750 --> 00:07:23,680
What's the matter?
98
00:07:25,860 --> 00:07:27,440
Can't I visit you?
99
00:07:27,900 --> 00:07:29,000
No.
100
00:07:33,060 --> 00:07:35,000
I'd like to speak with my daughter.
101
00:07:35,420 --> 00:07:37,000
Go right ahead. I was
just about to leave.
102
00:07:51,180 --> 00:07:53,200
Are you going to just stand there?
103
00:07:59,180 --> 00:08:00,840
I'm worried you might not
want to see me.
104
00:08:03,060 --> 00:08:04,130
Come here.
105
00:08:24,540 --> 00:08:25,840
What did you get?
106
00:08:26,100 --> 00:08:27,210
Sweet soy milk,
107
00:08:27,300 --> 00:08:28,450
vegetarian noodles,
108
00:08:29,300 --> 00:08:30,760
chicken potstickers,
109
00:08:30,870 --> 00:08:32,080
and cold shredded potato.
110
00:08:32,900 --> 00:08:33,960
That's a lot of food.
111
00:08:34,100 --> 00:08:35,520
They're all your favourites.
112
00:08:35,980 --> 00:08:37,360
You remembered.
113
00:08:40,380 --> 00:08:41,400
I didn't.
114
00:08:41,659 --> 00:08:42,760
I asked my mum.
115
00:08:43,860 --> 00:08:45,240
She knows I'm injured?
116
00:08:52,140 --> 00:08:53,280
Good.
117
00:08:53,460 --> 00:08:54,600
What do you mean "good?"
118
00:08:54,700 --> 00:08:55,680
It's not good at all.
119
00:08:58,340 --> 00:08:59,640
I told my mum
120
00:09:00,620 --> 00:09:01,930
I was getting all these goodies
121
00:09:02,020 --> 00:09:02,580
to fatten you up
122
00:09:02,670 --> 00:09:04,210
like a pig.
123
00:09:04,340 --> 00:09:05,800
So you can't be a cop anymore.
124
00:09:07,700 --> 00:09:08,930
That's so mean.
125
00:09:09,500 --> 00:09:10,560
But
126
00:09:11,030 --> 00:09:12,840
after I told that lie,
127
00:09:14,060 --> 00:09:16,280
I realised something.
128
00:09:17,100 --> 00:09:18,520
What did you realise?
129
00:09:19,390 --> 00:09:20,640
I realised
130
00:09:22,590 --> 00:09:24,800
why you wouldn't let me be with you.
131
00:09:25,620 --> 00:09:27,090
Why you always tried to get rid of me
132
00:09:27,870 --> 00:09:29,920
and told people I wasn't your daughter.
133
00:09:31,220 --> 00:09:32,280
But it seems
134
00:09:34,350 --> 00:09:35,920
you don't hate me all that much.
135
00:09:37,620 --> 00:09:40,040
So are you going to listen
to me this time?
136
00:09:40,630 --> 00:09:41,880
Never.
137
00:09:42,060 --> 00:09:43,320
Xiao Xue.
138
00:09:43,710 --> 00:09:44,590
By the way,
139
00:09:44,700 --> 00:09:46,530
I finished the portrait
140
00:09:46,620 --> 00:09:47,920
and gave it to your colleague.
141
00:09:48,060 --> 00:09:48,780
That night,
142
00:09:48,870 --> 00:09:50,690
I walked along the highway
by the coast.
143
00:09:50,780 --> 00:09:52,090
When I entered the tunnel,
144
00:09:52,180 --> 00:09:54,280
I saw a man driving past.
145
00:10:00,550 --> 00:10:01,920
Did he see you?
146
00:10:02,630 --> 00:10:03,420
No.
147
00:10:03,510 --> 00:10:04,880
The tunnel was pitch black.
148
00:10:06,660 --> 00:10:07,720
What happened next?
149
00:10:07,820 --> 00:10:09,400
Then I fell asleep.
150
00:10:09,540 --> 00:10:11,980
When I woke up, I was already
in the ER.
151
00:10:12,060 --> 00:10:14,370
A man named Zhuo Ran
brought me there.
152
00:10:14,460 --> 00:10:15,740
He's Xia Chu's first boyfriend.
153
00:10:15,830 --> 00:10:17,050
You know that, don't you?
154
00:10:17,460 --> 00:10:19,530
As for what happened between
155
00:10:19,620 --> 00:10:21,840
the tunnel and the ER,
156
00:10:22,140 --> 00:10:23,720
I haven't the slightest impression.
157
00:10:23,980 --> 00:10:25,410
Around what time was it?
158
00:10:25,820 --> 00:10:26,620
I mean
159
00:10:26,700 --> 00:10:28,800
when you saw the man in the tunnel.
160
00:10:30,260 --> 00:10:31,250
Nine.
161
00:10:32,020 --> 00:10:33,800
I was listening to a music station.
162
00:10:34,110 --> 00:10:36,090
There was a time announcement.
163
00:10:42,420 --> 00:10:43,680
Nine o'clock.
164
00:10:44,860 --> 00:10:46,040
A man.
165
00:10:47,500 --> 00:10:48,680
Zhuo Ran.
166
00:10:48,980 --> 00:10:49,690
The suspect
167
00:10:49,780 --> 00:10:53,080
has a history of substance abuse
in the public.
168
00:10:53,860 --> 00:10:55,360
During his rehabilitation,
169
00:10:55,820 --> 00:10:57,010
he would often
170
00:10:57,100 --> 00:10:59,480
log in to the City of Desire,
171
00:11:00,070 --> 00:11:01,560
exposing himself to the temptation
of drugs.
172
00:11:02,300 --> 00:11:03,500
He received
173
00:11:03,590 --> 00:11:05,260
a list of instructions for a game.
174
00:11:05,350 --> 00:11:06,340
The instructions
175
00:11:06,420 --> 00:11:07,900
are linked to the explosion.
176
00:11:07,990 --> 00:11:09,210
The man who gave the instructions
177
00:11:09,660 --> 00:11:11,490
is none other than the elusive
178
00:11:11,580 --> 00:11:12,420
Scary Pirate.
179
00:11:12,510 --> 00:11:13,440
The only person
180
00:11:13,540 --> 00:11:14,820
who may have had dealings
181
00:11:14,900 --> 00:11:16,460
with the Scary Pirate
182
00:11:16,540 --> 00:11:18,460
is the drug dealer
183
00:11:18,550 --> 00:11:20,860
who transacted with him
in Yunshan Tunnel.
184
00:11:20,940 --> 00:11:23,000
According to the sketch
provided by witnesses,
185
00:11:24,710 --> 00:11:26,400
we've ascertained
186
00:11:26,910 --> 00:11:28,400
the suspect's identity.
187
00:11:55,500 --> 00:11:56,540
Well?
188
00:11:56,630 --> 00:11:57,680
I am
189
00:11:58,180 --> 00:11:59,970
of some use to you, aren't I?
190
00:12:00,060 --> 00:12:01,480
To me,
191
00:12:03,460 --> 00:12:05,720
you're more than just a useful companion.
192
00:12:07,190 --> 00:12:08,200
Xiao Xue,
193
00:12:10,020 --> 00:12:11,280
go back to the US.
194
00:12:12,100 --> 00:12:13,040
I don't want to.
195
00:12:15,380 --> 00:12:17,400
I want to stay by your side
196
00:12:18,260 --> 00:12:19,760
at least until you've fully recovered.
197
00:12:51,220 --> 00:12:52,680
What are you writing?
198
00:12:55,580 --> 00:12:56,840
How's your dad?
199
00:12:58,660 --> 00:12:59,800
He's fine.
200
00:13:00,860 --> 00:13:02,040
Good.
201
00:13:02,660 --> 00:13:04,040
Are you
202
00:13:04,190 --> 00:13:06,200
writing a love letter for me?
203
00:13:12,700 --> 00:13:13,580
No.
204
00:13:18,500 --> 00:13:19,440
Liang Mu Ze.
205
00:13:22,500 --> 00:13:23,560
Where did you get this?
206
00:13:24,700 --> 00:13:25,970
I met a woman,
207
00:13:26,340 --> 00:13:27,420
an ex-accountant
208
00:13:27,510 --> 00:13:29,840
who is now a transplant coordinator.
209
00:13:30,150 --> 00:13:31,410
She was talking about
210
00:13:31,500 --> 00:13:32,800
the importance of organ donation.
211
00:13:33,300 --> 00:13:34,560
So I got a copy from her.
212
00:13:36,260 --> 00:13:38,290
Are you going to donate your organs?
213
00:13:39,540 --> 00:13:41,290
Ever since my near-fatal experience
214
00:13:41,380 --> 00:13:42,560
with the gunshot wound,
215
00:13:43,180 --> 00:13:44,680
I've been thinking about it.
216
00:13:46,140 --> 00:13:47,970
You were shot before?
217
00:13:51,220 --> 00:13:52,100
Here.
218
00:13:55,910 --> 00:13:56,790
Xiao Xue.
219
00:13:57,260 --> 00:13:58,240
Xiao Xue.
220
00:13:58,700 --> 00:13:59,800
Xiao Xue.
221
00:14:02,340 --> 00:14:03,930
Xiao Xue, don't...
222
00:14:09,140 --> 00:14:10,560
Let me hear
223
00:14:10,900 --> 00:14:12,360
what your heart
224
00:14:12,540 --> 00:14:14,080
has to say.
225
00:14:14,830 --> 00:14:16,080
People are looking.
226
00:14:16,590 --> 00:14:17,880
This is embarrassing.
227
00:14:39,060 --> 00:14:40,480
I get it now.
228
00:14:40,580 --> 00:14:42,400
Your heart told me everything.
229
00:14:42,620 --> 00:14:44,680
It knows you're accustomed to being alone
230
00:14:44,900 --> 00:14:47,240
and watching "Aberdeen"
231
00:14:47,340 --> 00:14:49,200
and it's all for it.
232
00:14:50,820 --> 00:14:52,290
Send me to the subway station.
233
00:14:52,380 --> 00:14:53,680
The Captain isn't around.
234
00:14:54,260 --> 00:14:55,560
I can't leave my post.
235
00:14:55,700 --> 00:14:56,970
Sorry.
236
00:14:57,220 --> 00:14:58,360
You may go.
237
00:15:00,060 --> 00:15:01,050
Captain.
238
00:15:01,620 --> 00:15:02,330
Don't go home.
239
00:15:02,420 --> 00:15:03,760
Come to the guest house
240
00:15:04,230 --> 00:15:05,280
and have a good night's sleep.
241
00:15:06,110 --> 00:15:07,480
Send her to the subway.
242
00:15:08,190 --> 00:15:09,160
Okay.
243
00:15:09,980 --> 00:15:10,690
Go on.
244
00:15:10,780 --> 00:15:11,760
Thanks, Captain.
245
00:15:38,900 --> 00:15:40,770
You came here just for this?
246
00:15:42,780 --> 00:15:44,240
Do you think it's a small matter?
247
00:15:45,060 --> 00:15:46,450
It's no big deal, really.
248
00:15:46,540 --> 00:15:47,140
See?
249
00:15:47,220 --> 00:15:48,690
I'm still alive and well.
250
00:15:49,060 --> 00:15:50,120
Rest assured.
251
00:15:50,420 --> 00:15:51,800
I can't.
252
00:15:52,310 --> 00:15:54,040
The explosion incident aside,
253
00:15:54,510 --> 00:15:56,760
you should count your lucky stars
that you're still alive.
254
00:15:57,590 --> 00:15:58,410
When I heard you were
255
00:15:58,500 --> 00:15:59,690
fooling around with that military guy,
256
00:15:59,790 --> 00:16:01,920
a hundred fears came to my mind.
257
00:16:02,380 --> 00:16:03,260
Dad,
258
00:16:03,430 --> 00:16:04,660
how can you say that?
259
00:16:04,750 --> 00:16:06,360
What do you mean "fooling around?"
260
00:16:06,510 --> 00:16:07,570
Liang Mu Ze is
261
00:16:07,660 --> 00:16:08,890
an upright soldier.
262
00:16:08,980 --> 00:16:10,700
During my stay at his house,
263
00:16:10,780 --> 00:16:12,020
he treated me with the utmost respect.
264
00:16:12,100 --> 00:16:14,330
And we're getting along happily.
265
00:16:15,870 --> 00:16:16,850
Honey,
266
00:16:18,540 --> 00:16:20,320
that's just a man's trick.
267
00:16:20,940 --> 00:16:22,900
If he doesn't throw you a bone,
268
00:16:22,980 --> 00:16:25,120
how can he trick you
into becoming his girlfriend?
269
00:16:25,260 --> 00:16:27,250
We've been over this.
270
00:16:27,340 --> 00:16:28,330
I only pretended to be his girlfriend
271
00:16:28,420 --> 00:16:29,860
to appease his mother.
272
00:16:29,950 --> 00:16:30,830
Wait...
273
00:16:32,180 --> 00:16:33,850
That's even more absurd.
274
00:16:33,940 --> 00:16:35,050
Why is he using my daughter
275
00:16:35,140 --> 00:16:36,570
to appease his mother?
276
00:16:36,660 --> 00:16:38,320
You call that respect?
277
00:16:38,420 --> 00:16:39,640
Happily, you say?
278
00:16:39,750 --> 00:16:40,980
I think,
279
00:16:41,070 --> 00:16:41,740
just like me,
280
00:16:41,830 --> 00:16:43,440
you've let all the studying
mess you up.
281
00:16:46,230 --> 00:16:47,690
I can't speak for you,
282
00:16:47,780 --> 00:16:49,360
but I'm sure I'm not messed up.
283
00:16:49,580 --> 00:16:51,180
I know better than anyone
284
00:16:51,260 --> 00:16:52,840
what kind of person Liang Mu Ze is.
285
00:16:53,540 --> 00:16:54,770
I admit I've mishandled
286
00:16:54,860 --> 00:16:56,210
the whole girlfriend charade.
287
00:16:56,300 --> 00:16:57,050
But
288
00:16:57,140 --> 00:16:57,970
now,
289
00:16:58,060 --> 00:16:59,130
I'm seriously considering
290
00:16:59,220 --> 00:17:00,840
becoming his girlfriend for real.
291
00:17:01,260 --> 00:17:02,100
Do you dare?
292
00:17:02,190 --> 00:17:04,180
We're both single adults.
What's there to be afraid of?
293
00:17:04,270 --> 00:17:05,400
You...
294
00:17:07,790 --> 00:17:08,960
Change careers.
295
00:17:10,780 --> 00:17:11,760
What?
296
00:17:12,099 --> 00:17:14,200
I want you to change careers
and come back to Dong'an with me.
297
00:17:15,420 --> 00:17:16,500
Is this a joke?
298
00:17:16,579 --> 00:17:17,810
I'm not joking.
299
00:17:18,819 --> 00:17:20,579
You encouraged me to study medicine.
300
00:17:20,670 --> 00:17:21,970
You encouraged me to come
to Ningjiang.
301
00:17:22,060 --> 00:17:22,980
You encouraged me
302
00:17:23,060 --> 00:17:24,220
to see the world.
303
00:17:24,310 --> 00:17:25,329
Now look what happened.
304
00:17:25,420 --> 00:17:27,130
The daughter I worked so hard to raise
305
00:17:27,220 --> 00:17:28,770
is going to become a wife
of a soldier
306
00:17:28,860 --> 00:17:30,490
and a slave to his lifestyle.
307
00:17:30,580 --> 00:17:31,650
I won't.
308
00:17:31,740 --> 00:17:32,900
If you choose Liang Mu Ze,
309
00:17:32,990 --> 00:17:34,130
that will be your future.
310
00:17:34,220 --> 00:17:35,920
You'll be wasting your life!
311
00:17:36,070 --> 00:17:36,770
Then
312
00:17:36,860 --> 00:17:38,180
why can't I be selfish
313
00:17:38,270 --> 00:17:39,640
and keep you by my side?
314
00:17:41,140 --> 00:17:42,260
At least I can
315
00:17:42,350 --> 00:17:43,770
give you a peaceful life
316
00:17:44,060 --> 00:17:46,240
and you won't have to live in fear
with him.
317
00:17:51,590 --> 00:17:52,840
I have work to do.
318
00:17:53,350 --> 00:17:54,230
Dad,
319
00:17:54,670 --> 00:17:55,530
let's talk
320
00:17:55,620 --> 00:17:57,090
later.
321
00:18:13,180 --> 00:18:14,400
I'm off.
322
00:18:17,620 --> 00:18:18,650
Goodbye.
323
00:18:19,540 --> 00:18:21,800
Can't you send me to the camp?
324
00:18:22,100 --> 00:18:24,050
The Captain only let me send you
to the subway station.
325
00:18:24,220 --> 00:18:26,400
It's not like he'll know.
326
00:18:26,980 --> 00:18:28,280
But I do.
327
00:18:29,060 --> 00:18:31,760
Can't you pretend you don't know?
328
00:18:34,390 --> 00:18:35,360
I can't.
329
00:18:36,980 --> 00:18:38,280
Bullheaded fool.
330
00:18:39,180 --> 00:18:40,250
What did you say?
331
00:18:40,340 --> 00:18:42,210
I said you're bullheaded.
332
00:19:18,660 --> 00:19:19,880
What are you doing here?
333
00:19:21,540 --> 00:19:23,280
The Captain said I could send
you to the subway station.
334
00:19:25,340 --> 00:19:27,240
But he didn't say whether
it's the starting station
335
00:19:29,380 --> 00:19:30,680
or the destination station.
336
00:19:36,790 --> 00:19:38,440
What are you, my chauffeur?
337
00:19:42,060 --> 00:19:46,950
♫ Your expression popped up on my mind ♫
338
00:19:47,240 --> 00:19:54,440
♫ I learn to face the music
instead of evading it ♫
339
00:19:56,860 --> 00:20:00,110
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
340
00:20:00,580 --> 00:20:03,970
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
341
00:20:04,250 --> 00:20:10,610
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
342
00:20:11,130 --> 00:20:17,630
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
343
00:20:14,060 --> 00:20:15,000
Hold tight.
344
00:20:18,150 --> 00:20:24,640
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
345
00:20:22,860 --> 00:20:24,000
By the way, I have something for you.
346
00:20:25,240 --> 00:20:31,510
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
347
00:20:32,380 --> 00:20:39,720
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
348
00:20:37,340 --> 00:20:38,650
You gave me an hourglass,
349
00:20:38,740 --> 00:20:40,240
so I'm giving you a watch.
350
00:20:40,660 --> 00:20:41,530
This way, we'll
351
00:20:41,620 --> 00:20:43,000
live in each other's pockets.
352
00:20:46,660 --> 00:20:47,880
Do you like it?
353
00:20:49,110 --> 00:20:52,330
♫ Remembering your interests,
getting closer to you ♫
354
00:20:52,680 --> 00:20:55,860
♫ If I can't predict the future,
I'll leave it up to fate ♫
355
00:20:53,590 --> 00:20:54,760
Was it expensive?
356
00:20:56,170 --> 00:21:02,780
♫ I can't remember when
I fell in love with you ♫
357
00:21:03,210 --> 00:21:09,710
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
358
00:21:09,990 --> 00:21:12,560
Not as valuable as the love
you gave me.
359
00:21:10,220 --> 00:21:16,850
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
360
00:21:17,260 --> 00:21:18,360
Thank you.
361
00:21:17,460 --> 00:21:23,600
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
362
00:21:19,420 --> 00:21:20,560
Let's take a photo.
363
00:21:22,380 --> 00:21:23,260
Right here?
364
00:21:23,660 --> 00:21:24,530
Yes.
365
00:21:24,410 --> 00:21:32,330
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
366
00:21:24,620 --> 00:21:26,490
Or do you want to go to
the City Affairs Bureau?
367
00:21:29,820 --> 00:21:31,120
That's not I mean. I...
368
00:21:31,260 --> 00:21:31,980
I mean, isn't it
369
00:21:32,060 --> 00:21:33,220
a little crowded here?
370
00:21:33,310 --> 00:21:34,450
You're too self-conscious.
371
00:21:34,540 --> 00:21:35,620
Everyone's looking at their phones.
372
00:21:35,700 --> 00:21:37,000
No one cares about you.
373
00:21:37,610 --> 00:21:44,200
♫ I am afraid that
I might lose you one day ♫
374
00:21:44,590 --> 00:21:51,130
♫ Every minute, every second,
how do I resist? ♫
375
00:21:51,660 --> 00:21:58,240
♫ I can't help but look forward
to your return ♫
376
00:21:58,810 --> 00:22:06,650
♫ Replaying the moment I fell in love ♫
377
00:22:03,740 --> 00:22:04,890
Do a blood test first.
378
00:22:05,110 --> 00:22:06,420
Come back to me
379
00:22:06,500 --> 00:22:07,600
once you have the results.
380
00:22:09,580 --> 00:22:10,330
Thanks, doctor.
381
00:22:10,420 --> 00:22:11,300
You're welcome.
382
00:22:11,660 --> 00:22:12,840
Next.
383
00:22:17,620 --> 00:22:18,920
What seems to be the problem?
384
00:22:21,660 --> 00:22:22,930
I have a heart ache.
385
00:22:25,790 --> 00:22:27,330
What are you doing here?
386
00:22:31,780 --> 00:22:33,080
What do you mean?
387
00:22:34,460 --> 00:22:35,810
I got a number.
388
00:22:37,060 --> 00:22:38,330
I can't see my daughter
389
00:22:38,580 --> 00:22:40,160
and I can't see a doctor?
390
00:22:53,310 --> 00:22:55,690
After such a dire experience,
391
00:22:55,780 --> 00:22:56,820
if he really loves you,
392
00:22:56,900 --> 00:22:57,530
he should
393
00:22:57,620 --> 00:22:59,480
try to get recalled.
394
00:23:00,230 --> 00:23:01,370
Instead of making you
395
00:23:01,460 --> 00:23:02,840
endure danger here.
396
00:23:03,100 --> 00:23:03,810
I'm not staying here
397
00:23:03,900 --> 00:23:05,050
because of him
398
00:23:05,140 --> 00:23:06,740
but for my job.
399
00:23:06,830 --> 00:23:08,010
Think,
400
00:23:08,100 --> 00:23:09,380
what has he ever done for you
401
00:23:09,470 --> 00:23:10,730
while you were together?
402
00:23:10,820 --> 00:23:11,720
What about you?
403
00:23:12,020 --> 00:23:13,410
You've been married to mum
for so many years.
404
00:23:13,500 --> 00:23:15,090
What have you done for her?
405
00:23:15,460 --> 00:23:16,330
If women were rational,
406
00:23:16,420 --> 00:23:18,120
all men would be single forever.
407
00:23:19,900 --> 00:23:21,320
I treat your mum just fine.
408
00:23:22,380 --> 00:23:23,960
This is the EICU. No entry.
409
00:23:24,120 --> 00:23:31,680
Emergency Intensive Care Unit
410
00:23:28,580 --> 00:23:29,450
Honey.
411
00:23:29,540 --> 00:23:30,610
Honey.
412
00:23:40,634 --> 00:23:50,634
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
413
00:24:00,700 --> 00:24:02,850
I'll send you the photo
once I've cleaned it up.
414
00:24:05,780 --> 00:24:06,720
No need to.
415
00:24:08,060 --> 00:24:09,930
All I did was kiss you.
416
00:24:10,020 --> 00:24:11,360
Don't be mad.
417
00:24:13,860 --> 00:24:15,240
I'm not mad.
418
00:24:16,380 --> 00:24:18,130
Then I'll kiss you again and see.
419
00:24:19,980 --> 00:24:21,040
Xiao Xue.
420
00:24:21,900 --> 00:24:22,880
Knock it off.
421
00:24:23,500 --> 00:24:26,170
I'm just pulling your leg. Come on.
422
00:24:28,940 --> 00:24:30,400
Do you remember the way home?
423
00:24:31,460 --> 00:24:32,400
Sure.
424
00:24:32,860 --> 00:24:35,240
Get off at the third bus stop,
take a rickshaw,
425
00:24:35,460 --> 00:24:36,930
walk for around ten minutes,
426
00:24:37,020 --> 00:24:38,680
and I should be there by sundown.
427
00:24:42,790 --> 00:24:44,000
Why don't I give you a ride?
428
00:24:47,950 --> 00:24:50,600
Lieutenant, you're the best!
429
00:24:51,940 --> 00:24:52,840
Let's go.
430
00:24:56,060 --> 00:24:57,220
You walk in front.
431
00:24:57,310 --> 00:24:58,600
I'll follow behind you.
432
00:24:59,830 --> 00:25:00,760
Okay.
433
00:25:02,980 --> 00:25:06,770
♫ All I need ♫
434
00:25:07,980 --> 00:25:11,860
♫ Is a plain old hug ♫
435
00:25:11,990 --> 00:25:15,870
♫ But I am too shy ♫
436
00:25:17,330 --> 00:25:20,980
♫ I hide behind formalities ♫
437
00:25:21,350 --> 00:25:25,370
♫ Politely greeting you in my soft voice ♫
438
00:25:25,910 --> 00:25:29,780
♫ I wave goodbye, trying to run away ♫
439
00:25:30,760 --> 00:25:36,980
♫ I can't avoid it, it wraps around me
like the wind ♫
440
00:25:40,140 --> 00:25:41,490
I have a gift for you.
441
00:25:41,580 --> 00:25:43,480
A gift? What kind of gift?
442
00:25:44,020 --> 00:25:45,570
But I'm afraid you might
scoff at it.
443
00:25:45,660 --> 00:25:47,700
Fret not, I'll definitely scoff at it.
444
00:25:47,780 --> 00:25:49,080
So just let me see it.
445
00:25:52,180 --> 00:25:53,440
What's this?
446
00:25:54,190 --> 00:25:56,440
Last time, you said the heart protector
was too ugly.
447
00:25:56,580 --> 00:25:57,740
I got some Dyneema
448
00:25:57,830 --> 00:25:59,410
from an old army friend
449
00:25:59,500 --> 00:26:01,260
who works at a defence manufacturer
450
00:26:01,350 --> 00:26:03,440
and made a bulletproof vest for you.
451
00:26:03,870 --> 00:26:05,010
Is the look
452
00:26:05,100 --> 00:26:06,440
acceptable for you?
453
00:26:09,340 --> 00:26:10,480
No.
454
00:26:13,860 --> 00:26:14,890
Xiao Xue.
455
00:26:15,340 --> 00:26:17,610
This is made from the most advanced
bulletproof material in the world.
456
00:26:17,700 --> 00:26:18,800
It's incredibly light
457
00:26:18,950 --> 00:26:20,170
and soft.
458
00:26:20,270 --> 00:26:21,820
Of course, on such short notice,
459
00:26:21,900 --> 00:26:23,640
the workmanship may be a little sloppy.
460
00:26:25,700 --> 00:26:27,480
But I hope you'll accept it.
461
00:26:28,310 --> 00:26:29,410
Stop laughing.
462
00:26:30,860 --> 00:26:32,640
You must wear it when you go out.
463
00:26:32,820 --> 00:26:33,920
Promise me
464
00:26:34,100 --> 00:26:36,680
you'll wear it when you go out, okay?
465
00:26:37,820 --> 00:26:39,040
That way,
466
00:26:39,260 --> 00:26:41,120
Officer Rao can have peace of mind.
467
00:26:43,060 --> 00:26:45,200
Is that the only reason?
468
00:27:18,380 --> 00:27:19,480
Don't move!
469
00:27:24,380 --> 00:27:25,570
What's that sound?
470
00:27:25,660 --> 00:27:26,690
Stay here.
471
00:27:26,780 --> 00:27:27,880
Tian Yong!
472
00:28:06,350 --> 00:28:07,230
Don't move!
473
00:28:12,070 --> 00:28:13,120
Stand right there!
474
00:28:29,500 --> 00:28:30,840
Tian Yong!
475
00:28:33,940 --> 00:28:35,080
What happened to you?
476
00:28:35,510 --> 00:28:37,560
Wake up, Tian Yong.
477
00:28:37,980 --> 00:28:40,520
Wake up, wake up.
478
00:28:43,540 --> 00:28:44,600
I'm okay.
479
00:28:46,700 --> 00:28:49,370
You gave me such a fright.
480
00:29:06,580 --> 00:29:07,920
I wasn't lying.
481
00:29:10,580 --> 00:29:11,930
It is handy.
482
00:29:12,740 --> 00:29:14,360
But it's so ugly.
483
00:29:16,180 --> 00:29:17,130
It's alright.
484
00:29:17,220 --> 00:29:18,560
Just relax.
485
00:29:18,780 --> 00:29:20,200
Relax, take a deep breath.
486
00:29:20,950 --> 00:29:22,960
Come on, breathe in.
487
00:29:24,540 --> 00:29:26,400
Relax. Everything's alright.
488
00:29:51,500 --> 00:29:52,250
What's the situation?
489
00:29:52,340 --> 00:29:54,440
The pregnant lady is having a severe
haemorrhage due to trauma.
490
00:29:54,540 --> 00:29:55,570
She had five years of substance abuse,
491
00:29:55,660 --> 00:29:56,330
one ectopic pregnancy,
492
00:29:56,420 --> 00:29:57,170
two successful labours.
493
00:29:57,260 --> 00:29:58,260
This is her third pregnancy,
494
00:29:58,350 --> 00:30:00,040
but we've lost the baby's heartbeat.
495
00:30:00,230 --> 00:30:01,730
Ask the anaesthesiologist and the
Neonatology Department
496
00:30:01,820 --> 00:30:02,930
to prepare for surgery.
497
00:30:03,020 --> 00:30:03,610
Leave it to me.
498
00:30:03,700 --> 00:30:04,580
Okay.
499
00:30:07,300 --> 00:30:09,120
Dr Xia.
500
00:30:10,060 --> 00:30:12,240
Coming through! Please move aside.
501
00:30:14,260 --> 00:30:15,330
Can you hear me?
502
00:30:15,420 --> 00:30:16,210
If you can,
503
00:30:16,300 --> 00:30:17,440
grab my hand.
504
00:30:18,180 --> 00:30:19,090
Set up the blood transfusion.
505
00:30:19,180 --> 00:30:20,410
Ask Orthopaedics, General Surgery,
506
00:30:20,500 --> 00:30:21,410
and ICU for a treatment plan.
507
00:30:21,500 --> 00:30:22,580
And call Dr Song.
508
00:30:22,670 --> 00:30:23,550
Okay.
509
00:30:31,780 --> 00:30:32,930
Ye Feng's family?
510
00:30:33,020 --> 00:30:34,240
That's us.
511
00:30:34,700 --> 00:30:35,680
Foot the bill.
512
00:30:44,580 --> 00:30:45,170
Doctor,
513
00:30:45,260 --> 00:30:47,040
how's his condition?
514
00:30:47,580 --> 00:30:48,130
Don't worry,
515
00:30:48,220 --> 00:30:49,760
we'll do our best to save him.
516
00:31:29,620 --> 00:31:30,640
Captain.
517
00:31:33,870 --> 00:31:35,120
Are you okay?
518
00:31:38,780 --> 00:31:39,760
I'm okay.
519
00:31:40,790 --> 00:31:42,140
Xiao Xue is back at the camp.
520
00:31:42,230 --> 00:31:42,970
I know.
521
00:31:43,060 --> 00:31:44,360
She phoned me.
522
00:31:45,310 --> 00:31:46,290
What about Boss?
523
00:31:46,780 --> 00:31:47,680
He's inside.
524
00:31:49,460 --> 00:31:50,490
What are they discussing?
525
00:31:51,940 --> 00:31:52,920
I don't know.
526
00:31:53,140 --> 00:31:54,080
Liang Mu Ze
527
00:31:54,230 --> 00:31:55,650
comes from a long line
of soldiers.
528
00:31:56,500 --> 00:31:58,560
He certainly has the discipline
of a military man.
529
00:31:59,220 --> 00:32:00,380
Not only was he trained
530
00:32:00,460 --> 00:32:02,440
in the Hunter Military School in Isaia,
531
00:32:02,660 --> 00:32:03,640
he was
532
00:32:04,100 --> 00:32:06,480
one of the top scorers among the fourteen
533
00:32:06,580 --> 00:32:07,840
who graduated.
534
00:32:08,580 --> 00:32:10,730
As Commandos Team Thunder's captain,
535
00:32:10,950 --> 00:32:12,010
he has extensive experience
536
00:32:12,100 --> 00:32:13,250
on the battlefield.
537
00:32:18,980 --> 00:32:20,200
To be honest,
538
00:32:21,180 --> 00:32:22,650
I'd like to have
539
00:32:22,740 --> 00:32:24,280
someone who's as capable
as him
540
00:32:25,030 --> 00:32:27,010
but less conspicuous.
541
00:32:38,020 --> 00:32:39,810
This officer named Tian Yong,
542
00:32:39,900 --> 00:32:41,780
why are his place of birth
and family details
543
00:32:41,870 --> 00:32:42,970
unspecified?
544
00:32:44,580 --> 00:32:45,760
He's an orphan.
545
00:32:45,980 --> 00:32:47,250
He'll be discharged this year.
546
00:32:47,470 --> 00:32:48,840
The paperwork is underway.
547
00:32:51,460 --> 00:32:52,680
What happened to the pregnant woman?
548
00:32:53,750 --> 00:32:54,880
She's in the ER.
549
00:33:02,140 --> 00:33:03,570
She's well into her term.
550
00:33:03,660 --> 00:33:04,680
Tian Yong.
551
00:33:04,980 --> 00:33:06,120
I...
552
00:33:07,180 --> 00:33:09,080
I feel I could've stopped her...
553
00:33:10,780 --> 00:33:12,130
She was bleeding badly.
554
00:33:12,620 --> 00:33:13,680
What if
555
00:33:14,180 --> 00:33:15,480
she gives birth prematurely?
556
00:33:16,420 --> 00:33:17,640
She's a drug dealer.
557
00:33:17,980 --> 00:33:19,400
She shot at you.
558
00:33:20,220 --> 00:33:21,380
You did nothing wrong.
559
00:33:21,470 --> 00:33:22,570
If it weren't for you,
560
00:33:22,660 --> 00:33:23,580
it'd be Xiao Xue
561
00:33:23,670 --> 00:33:24,770
who's in the operating room
right now.
562
00:33:27,460 --> 00:33:28,440
I understand.
563
00:33:30,390 --> 00:33:32,520
I'm just worried about her baby.
564
00:33:33,500 --> 00:33:34,880
Whether it'll
565
00:33:35,860 --> 00:33:37,040
see its mother
566
00:33:37,430 --> 00:33:38,760
when it comes out.
567
00:33:40,630 --> 00:33:42,080
I can't take it.
568
00:33:58,990 --> 00:34:00,160
Lieutenant Tian.
569
00:34:00,380 --> 00:34:00,890
Here.
570
00:34:00,980 --> 00:34:01,860
Please come in.
571
00:34:01,940 --> 00:34:03,000
Yes.
572
00:34:10,770 --> 00:34:12,530
General Conference Room
573
00:34:17,460 --> 00:34:18,400
Chief.
574
00:34:18,780 --> 00:34:20,449
That was a good showing today.
575
00:34:20,540 --> 00:34:21,250
Sir,
576
00:34:21,340 --> 00:34:22,659
I was merely helping
a fellow law enforcer
577
00:34:22,739 --> 00:34:23,840
on the arrest.
578
00:34:23,940 --> 00:34:25,920
Do you know who you arrested?
579
00:34:28,060 --> 00:34:29,330
His name is Li Zhi Peng.
580
00:34:29,420 --> 00:34:30,260
In name,
581
00:34:30,350 --> 00:34:32,460
he's the owner of a youth hostel.
582
00:34:32,550 --> 00:34:33,340
But behind the curtain,
583
00:34:33,429 --> 00:34:35,409
he's a drug dealer.
584
00:34:36,070 --> 00:34:37,320
Do you still remember
585
00:34:37,540 --> 00:34:39,530
the mission at the bar?
586
00:34:39,620 --> 00:34:40,500
I do.
587
00:34:40,739 --> 00:34:42,170
Both parties did not show up
for the deal
588
00:34:42,260 --> 00:34:43,280
and the mission was called off.
589
00:34:43,460 --> 00:34:44,480
Wrong.
590
00:34:44,780 --> 00:34:46,659
They completed their transaction
591
00:34:46,750 --> 00:34:47,850
in Yunshan Tunnel instead.
592
00:34:48,219 --> 00:34:50,280
One of the parties was Li Zhi Peng.
593
00:34:50,500 --> 00:34:52,520
The other party, whom he had
contacted online,
594
00:34:52,780 --> 00:34:53,960
goes by the online ID
595
00:34:54,670 --> 00:34:55,719
of Scary Pirate.
596
00:34:57,260 --> 00:34:59,290
Ever heard of the City of Desire?
597
00:35:02,780 --> 00:35:03,850
It's the biggest
598
00:35:03,940 --> 00:35:06,480
online drug trading platform.
599
00:35:10,420 --> 00:35:11,060
Director,
600
00:35:11,140 --> 00:35:13,330
Tian Yong seldom uses the internet,
601
00:35:13,420 --> 00:35:14,760
let alone the dark web.
602
00:35:16,660 --> 00:35:18,400
So are you familiar with
the Old Master?
603
00:35:20,100 --> 00:35:21,120
Who is that?
604
00:35:21,820 --> 00:35:23,920
Remember the villagers
605
00:35:24,390 --> 00:35:25,810
you captured at the border
606
00:35:26,150 --> 00:35:28,570
with the Border Armed Police?
607
00:35:28,820 --> 00:35:30,080
According to them,
608
00:35:30,180 --> 00:35:31,690
they were coerced into
drug trafficking
609
00:35:31,780 --> 00:35:32,850
by someone
610
00:35:32,980 --> 00:35:34,240
called Old Master.
611
00:35:35,340 --> 00:35:36,380
I don't know him.
612
00:35:36,460 --> 00:35:37,640
Nobody knows who he is.
613
00:35:37,860 --> 00:35:38,730
The man
614
00:35:38,820 --> 00:35:40,200
is highly elusive.
615
00:35:40,300 --> 00:35:42,040
His power spreads across
Southeast Asia.
616
00:35:42,340 --> 00:35:43,170
He's now
617
00:35:43,260 --> 00:35:44,740
the true leader of the
618
00:35:44,820 --> 00:35:46,450
international mercenary group, T4.
619
00:35:46,540 --> 00:35:47,420
Explosives.
620
00:35:47,580 --> 00:35:48,460
Drugs.
621
00:35:48,620 --> 00:35:49,450
Human
622
00:35:49,540 --> 00:35:50,600
and organ trafficking.
623
00:35:50,700 --> 00:35:51,930
If there's money in it,
624
00:35:52,020 --> 00:35:53,040
they'd do it.
625
00:35:53,220 --> 00:35:55,050
They've become a cancer
626
00:35:55,140 --> 00:35:56,360
upon the border.
627
00:35:56,660 --> 00:35:57,620
Three months ago,
628
00:35:57,700 --> 00:35:59,210
we arrested a drug dealer.
629
00:35:59,300 --> 00:36:00,810
His name was Liu Zheng Min.
630
00:36:12,260 --> 00:36:13,160
And it's all
631
00:36:14,550 --> 00:36:16,010
related to the Scary Pirate?
632
00:36:16,100 --> 00:36:16,980
That's right.
633
00:36:18,630 --> 00:36:19,490
We've been
634
00:36:19,580 --> 00:36:21,130
having trouble figuring out
635
00:36:21,220 --> 00:36:22,320
the Scary Pirate's real identity.
636
00:36:22,460 --> 00:36:23,920
But recently,
637
00:36:24,790 --> 00:36:26,460
one of the Old Master's henchmen
638
00:36:26,550 --> 00:36:28,360
approached the police
639
00:36:28,580 --> 00:36:30,320
and offered to become an informant.
640
00:36:30,740 --> 00:36:33,160
Is Old Master the Scary Pirate?
641
00:36:34,420 --> 00:36:36,360
We're still verifying it.
642
00:36:36,700 --> 00:36:37,690
We're going to use
643
00:36:37,780 --> 00:36:39,980
Li Zhi Peng, whom we've captured today,
644
00:36:40,060 --> 00:36:41,520
to contact the Scary Pirate
645
00:36:41,630 --> 00:36:42,860
through the City of Desire,
646
00:36:42,950 --> 00:36:44,000
and tell him
647
00:36:44,340 --> 00:36:45,730
we have a huge amount of cash
648
00:36:45,820 --> 00:36:47,480
that we need moving.
649
00:36:48,260 --> 00:36:49,020
Then?
650
00:36:49,110 --> 00:36:51,100
Then once the target takes the bait,
651
00:36:51,190 --> 00:36:53,320
you'll be their point of contact.
652
00:36:57,700 --> 00:36:58,490
Me?
653
00:36:58,580 --> 00:36:59,480
Yes.
654
00:36:59,670 --> 00:37:01,960
They need someone
655
00:37:02,060 --> 00:37:04,100
with the single combat skills
and field experience
656
00:37:04,190 --> 00:37:05,330
of a special forces soldier
657
00:37:05,420 --> 00:37:07,730
yet do not belong
658
00:37:07,820 --> 00:37:09,000
to the police force.
659
00:37:12,500 --> 00:37:13,720
And my mission is?
660
00:37:14,310 --> 00:37:15,690
Your mission is
661
00:37:15,780 --> 00:37:17,280
to find evidence
662
00:37:17,540 --> 00:37:19,640
that can prove the Scary Pirate's
real identity.
663
00:37:21,500 --> 00:37:22,380
At the same time,
664
00:37:22,700 --> 00:37:24,680
find out the Old Master's whereabouts.
665
00:37:26,780 --> 00:37:27,680
Tian Yong,
666
00:37:28,540 --> 00:37:29,250
any questions?
667
00:37:29,340 --> 00:37:30,490
Feel free to ask.
668
00:37:37,100 --> 00:37:37,980
Chief,
669
00:37:40,580 --> 00:37:41,620
are they the culprits
670
00:37:41,710 --> 00:37:42,760
behind today's incident?
671
00:37:44,230 --> 00:37:45,640
In a certain way,
672
00:37:46,020 --> 00:37:46,900
yes.
673
00:37:47,940 --> 00:37:49,000
I have no other questions.
674
00:37:49,300 --> 00:37:50,440
You must not fail!
675
00:38:01,460 --> 00:38:02,480
Captain,
676
00:38:03,660 --> 00:38:04,450
has Rao Feng come to?
677
00:38:04,540 --> 00:38:05,260
He has.
678
00:38:05,340 --> 00:38:06,760
Take me to him.
679
00:38:06,910 --> 00:38:07,920
What about Tian Yong?
680
00:38:09,900 --> 00:38:11,570
Tian Yong stays here.
681
00:38:11,660 --> 00:38:12,850
He has a new mission.
682
00:38:14,180 --> 00:38:15,200
Alright.
683
00:38:26,270 --> 00:38:27,720
Why did they release me?
684
00:38:29,260 --> 00:38:29,900
They don't have
685
00:38:29,980 --> 00:38:31,800
solid evidence of your crime.
686
00:38:31,900 --> 00:38:33,640
Besides, you're a foreign citizen.
687
00:38:33,870 --> 00:38:34,930
Did you think they were
688
00:38:35,020 --> 00:38:36,320
going to keep you for the New Year?
689
00:38:36,740 --> 00:38:37,650
Even though I'm free,
690
00:38:37,740 --> 00:38:39,320
it doesn't mean I'm safe.
691
00:38:40,180 --> 00:38:41,360
I'm guessing
692
00:38:41,860 --> 00:38:43,440
they'll be watching me 24-7.
693
00:38:55,430 --> 00:38:56,850
We've received the order
694
00:38:57,380 --> 00:38:58,640
to form
695
00:38:59,540 --> 00:39:02,040
a joint task force with
your police department.
696
00:39:02,620 --> 00:39:03,640
The idea
697
00:39:04,300 --> 00:39:05,600
is to cast a wide net,
698
00:39:06,060 --> 00:39:08,240
so we can catch him and the mastermind
699
00:39:08,780 --> 00:39:09,690
in one go.
700
00:39:09,780 --> 00:39:11,200
I'll ask my informants
701
00:39:11,540 --> 00:39:13,160
to give their full support.
702
00:39:13,540 --> 00:39:14,520
Good.
703
00:39:16,780 --> 00:39:18,000
Relax.
704
00:39:18,900 --> 00:39:20,370
We've been under their surveillance
705
00:39:20,460 --> 00:39:21,920
for a couple of days now
706
00:39:22,300 --> 00:39:23,520
and we're perfectly fine.
707
00:39:24,150 --> 00:39:25,600
Any news from Old Master?
708
00:39:28,660 --> 00:39:29,610
Do you know
709
00:39:29,700 --> 00:39:31,200
what happened while you were in
710
00:39:31,380 --> 00:39:32,640
the Public Security Bureau?
711
00:39:35,060 --> 00:39:36,840
Somebody blew up
712
00:39:37,060 --> 00:39:38,280
Liang Mu Ze's neighbourhood.
713
00:39:42,060 --> 00:39:43,240
The Old Master ordered it
714
00:39:44,260 --> 00:39:45,800
despite knowing you were there.
715
00:39:47,620 --> 00:39:48,920
What are you getting at?
716
00:39:50,380 --> 00:39:52,370
Of course, he did it
717
00:39:52,460 --> 00:39:54,520
to get back at the police
for taking his goods.
718
00:39:54,980 --> 00:39:55,890
He doesn't need to care
719
00:39:55,980 --> 00:39:57,320
about the consequences
720
00:39:57,540 --> 00:39:58,920
of ruffling the police's feathers.
721
00:40:00,700 --> 00:40:01,640
After all,
722
00:40:01,940 --> 00:40:02,880
he's abroad.
723
00:40:06,070 --> 00:40:07,170
And to him,
724
00:40:07,340 --> 00:40:08,960
your life
725
00:40:09,180 --> 00:40:10,280
isn't worth a penny.
726
00:40:14,020 --> 00:40:14,900
Guess
727
00:40:15,140 --> 00:40:16,440
what the police
728
00:40:16,630 --> 00:40:17,730
are going to do next?
729
00:40:31,020 --> 00:40:32,320
I'm not going to guess.
730
00:40:32,940 --> 00:40:33,850
And you can stop
731
00:40:33,940 --> 00:40:35,560
trying to turn me against Old Master.
732
00:40:36,180 --> 00:40:37,400
Do you think I'm stupid?
733
00:40:38,860 --> 00:40:39,770
When I joined Old Master,
734
00:40:39,860 --> 00:40:41,400
you were just a little baby.
735
00:40:42,300 --> 00:40:43,280
Let me tell you,
736
00:40:44,470 --> 00:40:45,340
if Old Master finds out
737
00:40:45,420 --> 00:40:47,120
what you're doing behind his back,
738
00:40:48,260 --> 00:40:49,400
you're dead meat.
739
00:40:57,010 --> 00:41:00,390
Rescue Room
740
00:41:41,540 --> 00:41:43,010
Why don't I book a flight
741
00:41:43,500 --> 00:41:44,720
back to Dong'an for you?
742
00:41:49,300 --> 00:41:50,240
No.
743
00:41:50,620 --> 00:41:51,450
Are you okay with
744
00:41:51,540 --> 00:41:53,450
leaving Miss Lan alone at home?
745
00:41:53,580 --> 00:41:55,160
Your grandma and grandpa
are there.
746
00:41:55,340 --> 00:41:56,410
They'll keep her company.
747
00:41:56,500 --> 00:41:57,800
Listen here,
748
00:41:58,340 --> 00:41:59,930
you can't come to Ningjiang
and ruin my day
749
00:42:00,020 --> 00:42:01,680
just to avoid Grandpa, can you?
750
00:42:01,940 --> 00:42:03,260
Why would I avoid him?
751
00:42:03,340 --> 00:42:04,570
It's my house.
752
00:42:05,300 --> 00:42:07,480
Sure, it's your house.
753
00:42:07,780 --> 00:42:09,000
What about your department?
754
00:42:09,190 --> 00:42:10,520
And your project?
755
00:42:11,460 --> 00:42:12,740
You're always here with me.
756
00:42:12,830 --> 00:42:13,650
Don't you have work?
757
00:42:13,740 --> 00:42:15,250
Who do you think I'm doing this for?
758
00:42:17,230 --> 00:42:18,100
Look,
759
00:42:18,180 --> 00:42:19,290
this is about you.
760
00:42:19,380 --> 00:42:20,800
Don't talk about me.
761
00:42:20,980 --> 00:42:21,930
Let me tell you,
762
00:42:22,020 --> 00:42:23,200
ever since you were little,
763
00:42:23,340 --> 00:42:24,410
I've fulfilled every promise
764
00:42:24,500 --> 00:42:26,140
I've made to you, haven't I?
765
00:42:26,220 --> 00:42:27,600
So today, you must promise
766
00:42:27,790 --> 00:42:29,340
to quit right now and move back
767
00:42:29,430 --> 00:42:30,250
to Dong'an.
768
00:42:30,340 --> 00:42:32,720
I will not allow you to see
Liang Mu Ze.
769
00:42:33,260 --> 00:42:34,200
Hey,
770
00:42:34,420 --> 00:42:35,740
what's gotten into you?
771
00:42:35,830 --> 00:42:37,480
Are you having difficulties?
772
00:42:37,660 --> 00:42:38,970
Why are you so stubborn?
773
00:42:39,060 --> 00:42:40,660
Because we're old
774
00:42:40,740 --> 00:42:42,360
and we can't have anything happen to you!
775
00:42:52,660 --> 00:42:53,840
I'll go back to the hotel.
776
00:42:54,420 --> 00:42:56,120
We'll talk when you're off work.
777
00:43:01,500 --> 00:43:02,480
Dad...
778
00:43:22,030 --> 00:43:23,040
Dr Zhang.
779
00:43:24,020 --> 00:43:25,080
Xia Chu.
780
00:43:25,420 --> 00:43:27,450
What happened to the pregnant woman
781
00:43:27,540 --> 00:43:28,570
who lost her baby's pulse yesterday?
782
00:43:28,660 --> 00:43:30,360
The caesarean caused too much bleeding.
783
00:43:30,780 --> 00:43:31,690
The mother passed away,
784
00:43:31,780 --> 00:43:33,320
leaving behind a pair of twins.
785
00:43:34,500 --> 00:43:35,640
Twins?
786
00:43:35,820 --> 00:43:36,580
Yes.
787
00:43:36,670 --> 00:43:37,800
And they're adorable.
788
00:43:38,220 --> 00:43:39,540
But they're showing signs
789
00:43:39,620 --> 00:43:41,010
of neonatal withdrawal syndrome.
790
00:43:41,100 --> 00:43:42,250
We're keeping them in an incubator
791
00:43:42,340 --> 00:43:43,890
and giving them intensive care
792
00:43:43,980 --> 00:43:45,040
and withdrawal treatment.
793
00:43:46,220 --> 00:43:48,010
You may visit them when you're free.
794
00:43:49,260 --> 00:43:50,140
Alright.
795
00:44:01,310 --> 00:44:02,720
I know.
796
00:44:11,990 --> 00:44:13,130
Don't worry.
797
00:44:13,220 --> 00:44:15,360
I've taken the immunoglobulin shot.
798
00:44:19,660 --> 00:44:21,200
Once the results are out,
799
00:44:21,300 --> 00:44:22,640
I'll let you know.
800
00:44:24,460 --> 00:44:25,720
I have work to do.
801
00:44:26,070 --> 00:44:27,440
I'll talk to you later.
802
00:44:27,620 --> 00:44:28,720
Bye.
803
00:44:52,340 --> 00:44:53,320
Xia Chu?
804
00:44:53,620 --> 00:44:54,880
What happened?
805
00:44:56,380 --> 00:44:57,260
The other day
806
00:44:58,140 --> 00:44:59,970
we were operating on Ke Wei.
807
00:45:00,300 --> 00:45:01,880
Turned out
808
00:45:01,980 --> 00:45:03,600
that he had Hepatitis B.
809
00:45:03,820 --> 00:45:05,650
He was writhing about during the surgery,
810
00:45:05,740 --> 00:45:07,680
so we went up and held him down.
811
00:45:08,430 --> 00:45:09,930
His blood was everywhere
812
00:45:10,020 --> 00:45:11,600
and we were close to his body.
813
00:45:13,020 --> 00:45:14,440
Did you get tested?
814
00:45:15,260 --> 00:45:16,760
I had my blood taken.
815
00:45:17,350 --> 00:45:18,900
But the doctor at the
Pathology Department said
816
00:45:18,980 --> 00:45:20,020
even if it turns out negative,
817
00:45:20,110 --> 00:45:21,600
we can't be 100 percent sure.
818
00:45:21,700 --> 00:45:24,200
I have to get tested a few more times.
819
00:45:24,830 --> 00:45:26,600
I was on the phone with my parents.
820
00:45:27,100 --> 00:45:28,170
I couldn't hold it anymore
821
00:45:28,260 --> 00:45:29,890
and told them everything.
822
00:45:30,460 --> 00:45:31,290
But after I did,
823
00:45:31,380 --> 00:45:32,840
I really wish I hadn't.
824
00:45:33,380 --> 00:45:35,890
Ever since I went to university,
825
00:45:35,980 --> 00:45:38,560
I haven't done a thing for my family.
826
00:45:39,100 --> 00:45:40,890
If I'm infected,
827
00:45:41,140 --> 00:45:43,650
what will become of them?
828
00:45:51,180 --> 00:45:52,720
Actually, it could be worse.
829
00:45:52,940 --> 00:45:54,570
After all, during the surgery,
830
00:45:54,660 --> 00:45:56,490
I didn't contact the wound directly.
831
00:45:56,580 --> 00:45:58,610
It's mainly psychological damage.
832
00:45:58,950 --> 00:46:00,560
But poor Dr Zhang,
833
00:46:00,860 --> 00:46:02,400
he was the one who conducted
the surgery.
834
00:46:02,540 --> 00:46:03,490
And
835
00:46:03,580 --> 00:46:05,770
I think he pricked his fingers
with the haemostatic forceps.
836
00:46:07,340 --> 00:46:08,360
What happened to him?
837
00:46:09,860 --> 00:46:11,200
Nothing serious.
838
00:46:11,500 --> 00:46:13,400
But he's always in the operating room
or by the patient's bed.
839
00:46:13,540 --> 00:46:15,520
He's been seeing more patients
than usual.
840
00:46:15,940 --> 00:46:17,100
We're really worried
841
00:46:17,180 --> 00:46:18,560
that he might break down.
842
00:46:19,584 --> 00:46:49,584
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
53213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.