All language subtitles for the.handmaids.tale.s04e01.1080p.web.h264-glhf[eztv.re].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,131 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,173 --> 00:00:06,012 Luke, there are some things that I need to tell you. 3 00:00:06,095 --> 00:00:09,520 I need you to know that Nichole was born out of love. 4 00:00:09,561 --> 00:00:11,524 She has no contact with the baby. 5 00:00:11,565 --> 00:00:12,984 And she pumps in her room. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,366 I will not let you grow up in this place. 7 00:00:16,407 --> 00:00:18,370 I'm gonna get you out of here. 8 00:00:18,370 --> 00:00:19,330 What is happening? 9 00:00:19,372 --> 00:00:21,292 I'm getting myself in deep shit. 10 00:00:21,334 --> 00:00:23,004 You're getting out of Gilead. 11 00:00:23,004 --> 00:00:24,004 Call her Nichole. 12 00:00:25,300 --> 00:00:26,302 June! 13 00:00:26,344 --> 00:00:27,624 Do you know Commander Mackenzie? 14 00:00:28,056 --> 00:00:29,056 He has a daughter. 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,435 Her name is Agnes. 16 00:00:30,561 --> 00:00:32,607 I can't leave without her. 17 00:00:32,691 --> 00:00:35,738 Did you give my baby to Ofjoseph? 18 00:00:36,030 --> 00:00:37,867 She's safe, Serena. 19 00:00:37,867 --> 00:00:39,453 ‐ Are you Luke? ‐ Yeah. 20 00:00:39,705 --> 00:00:41,834 Your wife saved my life. 21 00:00:41,875 --> 00:00:43,086 We make this request 22 00:00:43,128 --> 00:00:44,463 to the Canadian government. 23 00:00:44,590 --> 00:00:46,384 Our baby daughter was kidnapped. 24 00:00:46,384 --> 00:00:48,221 Nichole belongs in Gilead. 25 00:00:48,263 --> 00:00:49,600 So you're a Commander now. 26 00:00:49,641 --> 00:00:51,729 You can go get Hannah. You can get me out. 27 00:00:51,895 --> 00:00:52,772 I'm sorry. 28 00:00:52,856 --> 00:00:55,570 I'm getting deployed. To the Front. 29 00:00:55,945 --> 00:00:56,864 Chicago. 30 00:00:56,947 --> 00:00:59,452 I think I care more about your daughter than you do. 31 00:00:59,619 --> 00:01:03,084 I'm replenishing the human race for her. 32 00:01:03,168 --> 00:01:05,757 ‐What are you doing? ‐I am trying to be her mother! 33 00:01:05,798 --> 00:01:06,800 She has a mother. 34 00:01:06,884 --> 00:01:09,514 I would never have put you in a new posting! 35 00:01:09,556 --> 00:01:11,351 After what you pulled at the Mackenzies', 36 00:01:11,392 --> 00:01:12,729 you should be on the wall. 37 00:01:13,146 --> 00:01:16,110 You and I will finally be free of one another. 38 00:01:16,152 --> 00:01:17,781 You will never be free of me 39 00:01:17,781 --> 00:01:20,035 until both of my children are safe. 40 00:01:20,077 --> 00:01:22,957 We could have you on a plane to Honolulu in an hour. 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,878 You'd never have to go back to Gilead again. 42 00:01:24,920 --> 00:01:26,089 Now, think of it. 43 00:01:26,130 --> 00:01:28,218 A baby of your own. And freedom. 44 00:01:28,218 --> 00:01:30,848 I met someone in Canada who can help us. 45 00:01:31,307 --> 00:01:33,604 You just have to offer your cooperation. 46 00:01:33,646 --> 00:01:34,606 Commander Waterford, 47 00:01:34,648 --> 00:01:35,942 you have now crossed into Canada. 48 00:01:35,983 --> 00:01:39,156 You have been charged with cruel and inhuman treatment, 49 00:01:39,198 --> 00:01:42,204 kidnapping, slavery and rape. 50 00:01:42,246 --> 00:01:44,709 ‐What have you done? ‐I want to be with my daughter. 51 00:01:45,503 --> 00:01:47,549 It's always been about you. 52 00:01:47,590 --> 00:01:49,594 I have some information to report. 53 00:01:49,636 --> 00:01:52,433 Serious crimes committed by my wife. 54 00:01:52,600 --> 00:01:54,521 Under warrant from the ICC 55 00:01:54,563 --> 00:01:56,626 and the the government of the United States of America, 56 00:01:56,650 --> 00:01:58,027 I'm placing you under arrest. 57 00:01:58,111 --> 00:01:59,906 Cheer up. Fred and Serena are toast, 58 00:01:59,948 --> 00:02:01,451 and you just got away with murder. 59 00:02:02,537 --> 00:02:05,375 I'll get you a truck. You get my wife out safely. 60 00:02:05,668 --> 00:02:06,920 You can get out, too. 61 00:02:06,962 --> 00:02:09,885 You just have to bring them something valuable. Kids. 62 00:02:10,385 --> 00:02:12,055 I'm gonna get them out. 63 00:02:12,055 --> 00:02:13,934 They all deserve to be free. 64 00:02:14,603 --> 00:02:16,272 Is this it? Mayday? 65 00:02:16,732 --> 00:02:17,732 Yes. 66 00:02:18,193 --> 00:02:19,236 They'll be coming for us. 67 00:02:22,242 --> 00:02:23,286 Get them on the plane. 68 00:02:24,121 --> 00:02:25,121 Don't do this. 69 00:02:42,992 --> 00:02:45,330 We need to be ready for anything, guys! 70 00:02:46,499 --> 00:02:47,417 My God. 71 00:02:47,417 --> 00:02:48,712 And the Lord said, 72 00:02:48,754 --> 00:02:50,465 "I have seen my people in bondage, 73 00:02:50,508 --> 00:02:51,760 and I have heard their cry. 74 00:02:52,469 --> 00:02:54,056 And I am come to lead my people 75 00:02:54,056 --> 00:02:56,060 "out of that sorrowful place." 76 00:03:05,705 --> 00:03:08,836 ♪ I say a little prayer For you ♪ 77 00:03:10,297 --> 00:03:12,719 ♪ The moment I wake up ♪ 78 00:03:13,846 --> 00:03:17,352 ‐♪ Before I put on my makeup ♪ ‐♪ Makeup ♪ 79 00:03:17,352 --> 00:03:20,526 ‐♪ I say a little ♪ ‐♪ Prayer for you ♪ 80 00:03:21,528 --> 00:03:24,450 ♪ And while I'm combing my hair now ♪ 81 00:03:25,493 --> 00:03:28,124 ♪ And wondering What dress to wear now ♪ 82 00:03:28,124 --> 00:03:29,168 ♪ Wear now ♪ 83 00:03:29,168 --> 00:03:32,382 ‐♪ I say a little ♪ ‐♪ Prayer for you ♪ 84 00:03:32,466 --> 00:03:33,594 ‐♪ Forever ♪ ‐♪ Forever ♪ 85 00:03:33,636 --> 00:03:34,638 ‐♪ And ever ♪ ‐♪ Yeah ♪ 86 00:03:34,638 --> 00:03:37,560 ♪ You'll stay in my heart And I will love you ♪ 87 00:03:37,560 --> 00:03:38,771 ‐♪ Forever ♪ ‐♪ Forever ♪ 88 00:03:38,771 --> 00:03:39,731 ‐♪ And ever ♪ ‐♪ Ever ♪ 89 00:03:39,731 --> 00:03:42,486 ♪ We never will part Oh, how I love you ♪ 90 00:03:42,486 --> 00:03:43,656 ‐♪ Together ♪ ‐♪ Together ♪ 91 00:03:43,656 --> 00:03:44,699 ‐♪ Together ♪ ‐♪ Together ♪ 92 00:03:44,699 --> 00:03:47,412 ♪ That's how it must be To live without you ♪ 93 00:03:47,454 --> 00:03:50,586 ♪ Would only mean Heartbreak for me ♪ 94 00:03:51,253 --> 00:03:54,301 Hey. Hey. I know. I know. It’s okay. 95 00:03:56,890 --> 00:03:58,476 Okay. Take that. 96 00:03:59,353 --> 00:04:00,648 Yeah. Grab there. 97 00:04:00,648 --> 00:04:01,858 ‐ Janine? ‐ Hold onto that. 98 00:04:01,942 --> 00:04:03,027 Hey, hey. I’m right here. 99 00:04:03,027 --> 00:04:04,027 We have to keep moving. 100 00:04:04,071 --> 00:04:06,200 I know. I know. June. 101 00:04:06,200 --> 00:04:07,369 Shh, shh. 102 00:04:07,452 --> 00:04:08,496 Hey! Sorry! 103 00:04:08,789 --> 00:04:10,501 We are moving. We are moving. 104 00:04:10,584 --> 00:04:12,021 We’ve already hooked up with the Martha network. 105 00:04:12,045 --> 00:04:13,107 They’ve got a cool Guardian. 106 00:04:13,131 --> 00:04:14,174 If we can get to him, 107 00:04:14,174 --> 00:04:15,678 ‐ he can get us out of the city. ‐ We have to. 108 00:04:15,678 --> 00:04:17,013 Okay? They're looking for a safehouse. 109 00:04:17,013 --> 00:04:19,602 Okay. Listen to me. We have to go West. 110 00:04:19,644 --> 00:04:20,688 Mayday is West. 111 00:04:20,730 --> 00:04:22,984 And we will. But right now you’re losing a lot of blood. 112 00:04:23,443 --> 00:04:26,533 And we have to stop it so you don’t die. Okay? 113 00:04:26,533 --> 00:04:27,910 ‐ Okay. ‐ Okay. 114 00:04:29,121 --> 00:04:30,541 Okay. You ready? 115 00:04:30,583 --> 00:04:32,210 ‐ No. No. No. ‐ Okay. 116 00:04:32,252 --> 00:04:33,630 Shh. It’s okay. It’s okay. 117 00:04:34,591 --> 00:04:35,718 Okay. 118 00:04:35,718 --> 00:04:37,471 Ready? Legs. 119 00:04:41,145 --> 00:04:42,230 Okay. 120 00:04:44,652 --> 00:04:46,238 Okay. I'm so sorry. 121 00:05:42,100 --> 00:05:43,562 Looks good. Looks good. 122 00:05:46,610 --> 00:05:48,196 Why don’t you turn the engine off? 123 00:06:12,620 --> 00:06:14,749 You be good. Shh. 124 00:06:38,505 --> 00:06:40,466 You’re good. Go in grace. 125 00:07:49,647 --> 00:07:50,732 Blessed day. 126 00:07:52,485 --> 00:07:54,239 You look tired, Serena. 127 00:07:58,205 --> 00:07:59,207 Good morning. 128 00:08:00,168 --> 00:08:02,631 I'm afraid there's no smoking in here, Mrs. Waterford. 129 00:08:05,596 --> 00:08:07,683 Are you gonna charge me with smoking now? 130 00:08:18,872 --> 00:08:21,628 Well, gentlemen, I think that you're both in the wrong place. 131 00:08:22,713 --> 00:08:24,842 I have a meeting here with my lawyer. 132 00:08:24,842 --> 00:08:26,303 That meeting is being rescheduled. 133 00:08:26,386 --> 00:08:27,973 Commander, your hearing this afternoon 134 00:08:28,057 --> 00:08:29,852 will also need to be pushed, I'm afraid. 135 00:08:29,852 --> 00:08:31,898 So, my rights are being curtailed already? 136 00:08:32,106 --> 00:08:33,484 We appreciate your patience. 137 00:08:34,152 --> 00:08:36,699 I don't believe you've given my wife and I much choice. 138 00:08:36,783 --> 00:08:38,118 Don't speak for me! 139 00:08:38,118 --> 00:08:39,454 Apologies... 140 00:08:41,333 --> 00:08:43,588 ‐ ...Mrs. Waterford. ‐ In any case, 141 00:08:44,089 --> 00:08:45,132 I will try to let you know 142 00:08:45,174 --> 00:08:46,678 if there are any additional delays. 143 00:08:46,761 --> 00:08:49,015 And why would there be any more delays... 144 00:08:50,686 --> 00:08:51,686 Mark? 145 00:08:54,150 --> 00:08:55,946 Well, the news will break in the next few hours, 146 00:08:55,946 --> 00:08:58,409 in any case. Sooner, probably, with Twitter. 147 00:08:58,492 --> 00:09:01,541 Commander, Mrs. Waterford, this morning, 148 00:09:01,541 --> 00:09:04,379 a plane left Gilead and landed at Pearson. 149 00:09:05,298 --> 00:09:06,843 There were nine Marthas onboard. 150 00:09:07,886 --> 00:09:09,139 Apostates. 151 00:09:09,599 --> 00:09:12,563 Gilead is well rid of them, I'm sure. 152 00:09:13,480 --> 00:09:15,109 There were also 86 children. 153 00:09:23,752 --> 00:09:26,716 I'm sorry, did you say 86 children? 154 00:09:27,467 --> 00:09:28,469 Yes. 155 00:09:30,557 --> 00:09:32,477 We don't have much more information right now. 156 00:09:32,561 --> 00:09:35,567 We just know that they're here in Toronto 157 00:09:35,567 --> 00:09:36,694 and that they're safe. 158 00:09:38,907 --> 00:09:40,284 Their poor families. 159 00:09:40,284 --> 00:09:42,497 They're being reunited with their families 160 00:09:42,497 --> 00:09:43,625 as we speak. 161 00:09:48,927 --> 00:09:50,346 This will start a war. 162 00:09:50,346 --> 00:09:52,518 We plan to do everything we can to avoid that. 163 00:09:52,601 --> 00:09:53,937 But right now, our priority 164 00:09:53,937 --> 00:09:55,899 is the well‐being of the children. 165 00:09:55,899 --> 00:09:59,197 Then you return them home, as quickly as possible. 166 00:10:00,701 --> 00:10:02,286 I'd like nothing better. 167 00:10:03,748 --> 00:10:05,167 But their homes are gone. 168 00:10:06,713 --> 00:10:07,840 You destroyed them. 169 00:10:15,605 --> 00:10:17,108 They can go back to their cells now. 170 00:10:17,150 --> 00:10:18,277 Mr. Tuello, do you know 171 00:10:18,318 --> 00:10:19,905 how the Marthas got the children out? 172 00:10:19,905 --> 00:10:22,118 We're still receiving details, 173 00:10:23,412 --> 00:10:25,667 but we believe that there was a Handmaid involved. 174 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 Yours. 175 00:10:28,840 --> 00:10:30,176 June Osborn. 176 00:10:34,935 --> 00:10:37,064 She's still in Gilead, 177 00:10:37,064 --> 00:10:39,737 and as far as we know, still at large. 178 00:10:40,530 --> 00:10:42,283 I'll have your appointments rescheduled 179 00:10:42,283 --> 00:10:43,703 as soon as possible. 180 00:10:48,963 --> 00:10:50,216 Offred. 181 00:10:51,719 --> 00:10:53,013 They're gonna find her. 182 00:10:56,562 --> 00:10:57,898 And they're gonna kill her. 183 00:11:02,699 --> 00:11:04,327 May God show her mercy. 184 00:11:34,513 --> 00:11:35,640 I don't see the lantern. 185 00:11:37,143 --> 00:11:38,980 How are we supposed to see the lantern? 186 00:11:39,773 --> 00:11:42,320 ‐I'll get closer. ‐You can barely walk. 187 00:11:45,492 --> 00:11:47,748 ‐I'm not sending someone else. ‐June! 188 00:12:55,842 --> 00:12:57,011 Blessed evening. 189 00:12:59,474 --> 00:13:01,687 And to you, sir. 190 00:13:03,566 --> 00:13:04,651 You're from Boston? 191 00:13:06,822 --> 00:13:08,785 Yeah. 192 00:13:09,995 --> 00:13:11,624 They said there were more of you. 193 00:13:14,045 --> 00:13:15,214 Where are the others? 194 00:13:36,214 --> 00:13:37,216 Are they okay? 195 00:13:44,438 --> 00:13:45,567 Are you okay? 196 00:13:50,409 --> 00:13:51,409 You're safe. 197 00:14:17,046 --> 00:14:18,381 ‐ David? ‐ Yes, ma'am. 198 00:14:18,381 --> 00:14:20,385 Please unlock the west gate and wait for Martha. 199 00:14:20,385 --> 00:14:21,740 Bring her to the house as soon as she gets here. 200 00:14:21,764 --> 00:14:23,224 ‐ Yes, ma'am. Here, take her. ‐ Here's a... 201 00:14:23,224 --> 00:14:24,226 We have to keep her warm. 202 00:14:24,268 --> 00:14:25,437 The Martha was a nurse before. 203 00:14:25,437 --> 00:14:26,481 Here. 204 00:14:26,941 --> 00:14:27,984 Careful. God, June. 205 00:14:27,984 --> 00:14:29,445 ‐ Get her down. ‐ Lift her head. 206 00:14:29,445 --> 00:14:31,617 Oh, it's okay. Okay. 207 00:14:32,869 --> 00:14:34,372 ‐ You're okay, June. ‐ I'm Mrs. Keyes. 208 00:14:34,372 --> 00:14:35,625 Esther. 209 00:14:36,459 --> 00:14:38,004 ‐ June. ‐ I know. 210 00:14:38,589 --> 00:14:39,465 Thank you. 211 00:14:39,465 --> 00:14:41,094 You're the one I've been waiting for. 212 00:14:41,469 --> 00:14:43,306 You got those children out, dear. 213 00:14:45,477 --> 00:14:46,814 He sent me dreams of you. 214 00:14:48,734 --> 00:14:50,655 We were killing people together. 215 00:14:53,243 --> 00:14:55,038 It was the most wonderful dreams. 216 00:14:56,834 --> 00:14:58,921 It's okay, it's okay. 217 00:14:59,380 --> 00:15:01,217 Just rest, get better. 218 00:15:09,275 --> 00:15:10,318 Okay. 219 00:15:18,794 --> 00:15:19,880 Aunt Lydia, 220 00:15:20,380 --> 00:15:24,514 you've spent two weeks being interviewed by the Eyes. 221 00:15:28,480 --> 00:15:29,816 Nineteen days. 222 00:15:32,362 --> 00:15:34,325 The interview, Commander. 223 00:15:35,160 --> 00:15:37,331 It was a bit more than two weeks. 224 00:15:38,333 --> 00:15:39,335 Yes. 225 00:15:39,669 --> 00:15:41,422 Pray. Excuse my error. 226 00:15:42,759 --> 00:15:46,099 This Council has concluded that you will not be the subject 227 00:15:46,140 --> 00:15:48,353 of further discipline in this matter. 228 00:15:49,063 --> 00:15:49,898 Thank you. 229 00:15:49,940 --> 00:15:51,275 This is not an exoneration. 230 00:15:52,152 --> 00:15:54,908 Those children were taken by females under your charge. 231 00:15:55,785 --> 00:15:56,787 Yes, sir. 232 00:15:57,580 --> 00:15:59,626 I am humbled by your mercy. 233 00:16:00,043 --> 00:16:01,922 Your frailties were also considered. 234 00:16:10,648 --> 00:16:12,234 How empathetic of you, sir. 235 00:16:13,361 --> 00:16:16,492 So spoken, so rendered, by this committee. 236 00:16:16,492 --> 00:16:18,873 Return to your good works, Aunt Lydia. 237 00:16:18,873 --> 00:16:20,041 Thank you. 238 00:16:22,462 --> 00:16:25,678 Handmaids. Sinful whores. 239 00:16:26,513 --> 00:16:27,974 More trouble than they're worth. 240 00:16:37,075 --> 00:16:38,203 Yes, sir. 241 00:16:40,081 --> 00:16:42,795 More misled than sinful, in this case. 242 00:16:44,925 --> 00:16:46,344 We appreciate your insights. 243 00:16:46,427 --> 00:16:50,185 They were led astray by a gifted and amoral liar. 244 00:16:50,770 --> 00:16:51,855 A Delilah. 245 00:16:52,941 --> 00:16:55,821 When she is hanging on the wall, 246 00:16:55,821 --> 00:16:57,324 justice will be done. 247 00:16:57,992 --> 00:16:59,245 Ofjoseph. 248 00:16:59,495 --> 00:17:03,336 She has eluded your soldiers for 19 days. 249 00:17:04,046 --> 00:17:06,050 She's out there planning 250 00:17:06,092 --> 00:17:08,429 who knows what kind of atrocities 251 00:17:08,639 --> 00:17:11,895 to visit upon our righteous nation. 252 00:17:13,565 --> 00:17:15,402 Pray, gentlemen, 253 00:17:17,155 --> 00:17:18,408 find her 254 00:17:19,703 --> 00:17:21,122 and bring her to me. 255 00:17:24,838 --> 00:17:27,552 And a frail woman will sleep better at night. 256 00:17:30,725 --> 00:17:32,645 I leave you to your work. 257 00:17:35,483 --> 00:17:36,528 Most blessed day. 258 00:18:18,486 --> 00:18:20,741 I used to think of my body as an instrument 259 00:18:20,825 --> 00:18:22,578 for the accomplishment of my will. 260 00:18:23,872 --> 00:18:25,417 I could use it to run, 261 00:18:25,417 --> 00:18:28,005 pick things up, make things happen. 262 00:18:29,383 --> 00:18:31,220 There were limits, of course, 263 00:18:31,220 --> 00:18:33,391 but my body was nonetheless one with me. 264 00:18:34,811 --> 00:18:36,272 It obeyed my commands, 265 00:18:37,065 --> 00:18:38,569 mostly without complaint. 266 00:18:40,113 --> 00:18:41,407 Not anymore. 267 00:18:43,537 --> 00:18:45,206 Now there's tending to be done. 268 00:18:46,585 --> 00:18:48,589 There's homemade penicillin. 269 00:18:48,630 --> 00:18:50,383 Mold scraped off, rotten fruit, 270 00:18:51,928 --> 00:18:53,264 an old Martha recipe. 271 00:18:58,859 --> 00:19:00,946 There's comfrey and marigold oil 272 00:19:01,071 --> 00:19:03,034 to make the skin heal faster. 273 00:19:03,994 --> 00:19:05,455 Almost bikini season. 274 00:19:08,211 --> 00:19:10,883 I almost died when we first got here, they said. 275 00:19:10,883 --> 00:19:12,177 Sepsis. 276 00:19:12,929 --> 00:19:14,974 Janine says I was talking to Hannah. 277 00:19:15,643 --> 00:19:17,395 I don't remember. 278 00:19:24,409 --> 00:19:26,288 Pain makes your world very small. 279 00:19:27,625 --> 00:19:29,253 My world has been this room. 280 00:19:33,177 --> 00:19:34,722 Today I venture forth. 281 00:19:49,251 --> 00:19:50,796 My world can't be small, 282 00:19:52,299 --> 00:19:53,635 Not now. 283 00:19:54,512 --> 00:19:56,766 Because the others need me to protect them. 284 00:20:00,733 --> 00:20:02,235 Gilead is out there. 285 00:20:03,614 --> 00:20:04,949 Gilead isn't afraid. 286 00:20:06,118 --> 00:20:08,414 It does not hurt or sleep. 287 00:20:10,586 --> 00:20:14,301 It keeps coming, it keeps searching for us. 288 00:20:15,596 --> 00:20:21,106 And they will keep coming forever and ever and ever. 289 00:20:23,820 --> 00:20:25,532 No more time for me to stay in bed. 290 00:20:29,874 --> 00:20:32,630 June. You're up! 291 00:20:33,757 --> 00:20:35,093 Let's get that up. 292 00:20:40,228 --> 00:20:41,228 Hold there. 293 00:20:43,568 --> 00:20:45,698 Come on, buddy. Wait up! 294 00:20:46,825 --> 00:20:47,825 Hi! 295 00:20:48,285 --> 00:20:50,456 Mr. Darcy, say hi to June. 296 00:20:51,710 --> 00:20:54,716 Oh, Mr. Darcy. For fuck's sake. 297 00:20:59,099 --> 00:21:00,519 Look at that! 298 00:21:24,859 --> 00:21:26,654 ‐ Hey! ‐ Hey. 299 00:21:26,696 --> 00:21:28,449 Holy crap, it lives. 300 00:21:30,119 --> 00:21:34,044 Look at you, out of bed. Actually dressed. 301 00:21:36,131 --> 00:21:37,676 Look at me. 302 00:21:38,720 --> 00:21:40,682 How far can you see on a clear day? 303 00:21:41,433 --> 00:21:43,104 Five, six miles, I'd guess? 304 00:21:43,814 --> 00:21:45,943 The road is the edge of the farm, see? 305 00:21:46,026 --> 00:21:48,364 And then after that, enemy territory. 306 00:21:48,907 --> 00:21:49,909 Yeah. 307 00:21:55,796 --> 00:21:57,758 How are you feeling, for real? 308 00:21:57,758 --> 00:22:00,263 It's like shit. 309 00:22:01,181 --> 00:22:02,518 This thing's a mess. 310 00:22:03,687 --> 00:22:04,814 It hurts like balls, 311 00:22:04,814 --> 00:22:07,945 and it's oozing some kind of like a mustardy, like, yellow... 312 00:22:07,945 --> 00:22:09,782 I don't know, like a pus or something. 313 00:22:14,207 --> 00:22:15,544 Other than that, I'm great. 314 00:22:17,631 --> 00:22:19,594 ‐That's awesome. ‐Thank you. 315 00:22:19,760 --> 00:22:21,054 I'm so glad you're back. 316 00:22:21,681 --> 00:22:22,766 Thanks. 317 00:23:22,636 --> 00:23:24,515 Blessed day, Commander Keyes. 318 00:23:58,499 --> 00:24:01,463 Blessed be the fruit! You're out of bed. 319 00:24:03,342 --> 00:24:04,469 Sorry. 320 00:24:05,388 --> 00:24:06,682 Yeah. May the Lord open. 321 00:24:07,433 --> 00:24:08,520 You're outside. 322 00:24:09,104 --> 00:24:10,398 Praise be. 323 00:24:10,398 --> 00:24:12,193 Thank you for taking such good care of me. 324 00:24:12,193 --> 00:24:15,032 I thought you were gonna die. 325 00:24:15,951 --> 00:24:17,579 I really did. 326 00:24:17,704 --> 00:24:18,832 But you're not. 327 00:24:19,542 --> 00:24:20,752 You're better. 328 00:24:23,633 --> 00:24:24,927 What are we gonna do? 329 00:24:26,304 --> 00:24:27,304 Hmm? 330 00:24:27,766 --> 00:24:30,689 Um, if there were drones, would we even see them? 331 00:24:33,778 --> 00:24:35,991 No. They'd be way too high. 332 00:24:35,991 --> 00:24:36,993 Here. 333 00:24:37,703 --> 00:24:39,122 No, but they'd see us. 334 00:24:40,166 --> 00:24:41,460 They'd see all of you. 335 00:24:41,836 --> 00:24:43,590 There's Marthas working on all the farms 336 00:24:43,673 --> 00:24:44,753 ‐around here. ‐I know that. 337 00:24:47,138 --> 00:24:48,265 Good. 338 00:24:51,480 --> 00:24:52,858 I'm not worried at all. 339 00:24:54,319 --> 00:24:57,618 You're here. June is here. 340 00:25:06,259 --> 00:25:08,055 I want to hurt them so badly. 341 00:25:10,184 --> 00:25:11,521 Gilead, 342 00:25:12,731 --> 00:25:13,900 the men. 343 00:25:15,946 --> 00:25:17,073 What can we do? 344 00:25:17,073 --> 00:25:18,910 It's not safe right now. 345 00:25:18,952 --> 00:25:20,496 They're looking for us 346 00:25:20,664 --> 00:25:22,918 and we can't be moving around outside the farm. 347 00:25:22,960 --> 00:25:24,588 Yeah, 348 00:25:25,715 --> 00:25:26,759 but you're Mayday. 349 00:25:28,303 --> 00:25:29,389 We do things. 350 00:25:30,474 --> 00:25:31,769 We will. 351 00:25:33,523 --> 00:25:35,067 You're not in bed anymore. 352 00:25:36,862 --> 00:25:37,862 So? 353 00:25:40,996 --> 00:25:42,666 Mrs. Keyes, it's... 354 00:25:46,339 --> 00:25:48,218 God, it's not fair. 355 00:25:49,304 --> 00:25:52,728 Someone your age should never need to be this brave. 356 00:26:02,623 --> 00:26:04,668 I'm the mistress of this house. 357 00:26:06,463 --> 00:26:08,008 Yes, you are. 358 00:26:10,054 --> 00:26:11,264 Ma'am. 359 00:26:13,352 --> 00:26:14,312 And if you weren't going to fight, 360 00:26:14,354 --> 00:26:15,565 then why did you come here? 361 00:26:17,819 --> 00:26:19,531 You should have just let them catch you. 362 00:26:43,078 --> 00:26:44,288 Blessed day, Commander. 363 00:26:44,497 --> 00:26:45,917 Not from where I sit. 364 00:26:47,879 --> 00:26:50,008 What news do you bring me, Commander Blaine? 365 00:26:50,134 --> 00:26:52,346 No news I can share, unfortunately. 366 00:26:53,306 --> 00:26:55,895 I'm here to thank you for your service to Gilead. 367 00:27:02,951 --> 00:27:04,997 The thanks of a grateful nation. 368 00:27:05,456 --> 00:27:06,751 Yes, sir. It's well deserved. 369 00:27:06,792 --> 00:27:08,211 Well deserved. 370 00:27:08,963 --> 00:27:10,759 Was there a trial? 371 00:27:11,719 --> 00:27:13,054 Yes, sir. 372 00:27:13,054 --> 00:27:14,933 How did I do? 373 00:27:18,900 --> 00:27:20,862 I'm here to thank you for your service to Gilead. 374 00:27:21,404 --> 00:27:22,616 That good, huh? 375 00:27:35,098 --> 00:27:36,898 You'll receive more information tomorrow, sir. 376 00:27:37,604 --> 00:27:38,731 Tomorrow. 377 00:27:40,275 --> 00:27:41,361 Yes, sir. 378 00:27:42,781 --> 00:27:43,783 Under His eye. 379 00:27:45,327 --> 00:27:47,248 How go the invasion plans? 380 00:27:49,126 --> 00:27:50,547 I've received no such orders. 381 00:27:50,672 --> 00:27:51,882 Well, they're coming. 382 00:27:53,511 --> 00:27:56,099 Do you think it's a good idea to invade Canada? 383 00:27:57,811 --> 00:27:58,688 It's not my decision. 384 00:27:58,688 --> 00:28:00,357 Yet you may die. 385 00:28:02,486 --> 00:28:04,658 Millions may die by that decision. 386 00:28:07,581 --> 00:28:10,043 Gilead is determined to bring the missing children home. 387 00:28:10,043 --> 00:28:11,170 At any cost? 388 00:28:12,423 --> 00:28:13,676 I believe so. 389 00:28:14,135 --> 00:28:15,888 ‐No. ‐No? 390 00:28:16,264 --> 00:28:18,351 This is a diplomatic opportunity. 391 00:28:20,607 --> 00:28:23,028 If Gilead can let those children go, 392 00:28:23,028 --> 00:28:24,531 as a sign of good faith, 393 00:28:25,324 --> 00:28:28,623 think of the bilateral progress that could be made. 394 00:28:28,623 --> 00:28:31,044 A cease fire at the border, trade talks. 395 00:28:31,044 --> 00:28:32,714 Might be able to kickstart the UN. 396 00:28:35,469 --> 00:28:37,431 What happens in the next few weeks 397 00:28:37,473 --> 00:28:39,101 will dictate the future of this country. 398 00:28:43,193 --> 00:28:44,655 It's June's legacy. 399 00:28:47,911 --> 00:28:49,288 What do you want it to say? 400 00:28:58,348 --> 00:29:00,520 I'm here to thank you for your service to Gilead. 401 00:29:05,863 --> 00:29:07,157 You're a good man, Commander. 402 00:29:10,998 --> 00:29:11,998 Guard. 403 00:29:21,854 --> 00:29:23,106 Come on. 404 00:29:26,780 --> 00:29:28,659 June. 405 00:29:37,719 --> 00:29:39,138 Hi, Mr. Darcy. 406 00:29:39,765 --> 00:29:40,767 Hi, buddy. 407 00:29:41,935 --> 00:29:44,023 You're a good, good pig. 408 00:29:45,818 --> 00:29:47,321 It's not your fault, okay? 409 00:29:49,868 --> 00:29:51,078 Janine? 410 00:29:57,842 --> 00:29:59,261 Dear Lord, 411 00:29:59,805 --> 00:30:01,474 let us know your miracles, 412 00:30:02,017 --> 00:30:03,854 and let us be in awe of them. 413 00:30:05,440 --> 00:30:08,321 Your world sustains us, body and soul. 414 00:30:08,864 --> 00:30:10,576 May we be truly worthy. 415 00:30:11,995 --> 00:30:13,122 Amen. 416 00:30:14,083 --> 00:30:16,170 Amen. 417 00:30:24,228 --> 00:30:25,272 That was beautiful. 418 00:30:25,272 --> 00:30:27,150 ‐It was okay? ‐Yeah, it was lovely. 419 00:30:28,529 --> 00:30:29,573 Thank you. 420 00:31:00,968 --> 00:31:02,722 I do. I really love the parsnip. 421 00:31:03,181 --> 00:31:04,851 Which one's the parsnip? This one? 422 00:31:04,851 --> 00:31:05,853 The purple one? 423 00:31:05,853 --> 00:31:07,064 I think the white one. 424 00:31:07,064 --> 00:31:08,066 The white one, yeah. 425 00:31:08,692 --> 00:31:10,529 Do you want to take one? 426 00:31:13,326 --> 00:31:14,871 ‐ Do you want? ‐ No. 427 00:31:14,871 --> 00:31:17,417 ‐Can you just pass them? ‐Mmm‐hmm. 428 00:31:21,551 --> 00:31:23,346 ‐Oh, I'll take it. ‐There you go. 429 00:31:23,847 --> 00:31:25,058 Take one, Janine. 430 00:31:27,187 --> 00:31:31,487 Oh. No. Thank you, ma'am. 431 00:31:34,744 --> 00:31:36,623 I had to kill that pig to feed you all. 432 00:31:38,752 --> 00:31:40,881 She'd still be alive if you weren't here. 433 00:31:44,138 --> 00:31:45,265 So... 434 00:31:56,203 --> 00:31:58,291 Life is precious on a farm, Janine. 435 00:32:15,116 --> 00:32:16,828 Don’t spit that out! 436 00:32:23,007 --> 00:32:24,051 Mrs. Keyes. 437 00:32:38,079 --> 00:32:39,081 Hey. 438 00:32:42,170 --> 00:32:43,966 I do not want you messing with Janine. 439 00:32:44,424 --> 00:32:45,553 Do you understand me? 440 00:32:46,262 --> 00:32:48,266 ‐Give me that knife. ‐It's mine. 441 00:32:48,851 --> 00:32:51,021 ‐Give it to me. ‐Food is a gift from God. 442 00:32:51,021 --> 00:32:52,984 In my house, we clean our plates. 443 00:32:54,069 --> 00:32:55,071 Isn't this my house? 444 00:32:55,155 --> 00:32:56,867 They took out her fucking eye! Okay? 445 00:32:56,867 --> 00:32:57,910 They brutalized her. 446 00:32:57,994 --> 00:32:59,496 They brutalized all of those women. 447 00:32:59,998 --> 00:33:01,798 You know what they do to Handmaids, don't you? 448 00:33:02,795 --> 00:33:03,839 Yeah? 449 00:33:03,964 --> 00:33:05,300 Then show some compassion. 450 00:33:05,801 --> 00:33:07,220 And some fucking respect. 451 00:33:09,559 --> 00:33:11,145 The Commander couldn't do it. 452 00:33:12,105 --> 00:33:14,151 ‐Excuse me? ‐Couldn't do it, 453 00:33:14,652 --> 00:33:16,907 most of the time whenever we first married. 454 00:33:18,034 --> 00:33:21,207 With the pills, needle shot into his thing. 455 00:33:22,877 --> 00:33:25,465 He wanted a baby... Of course. 456 00:33:27,887 --> 00:33:28,887 What... 457 00:33:32,855 --> 00:33:34,149 What did he do to you? 458 00:33:37,990 --> 00:33:41,080 He would bring in other men. 459 00:33:43,334 --> 00:33:47,133 You know, Guardians. Eyes. 460 00:33:48,344 --> 00:33:50,098 Even some Commanders. 461 00:34:08,719 --> 00:34:10,723 Then they started coming more often. 462 00:34:12,977 --> 00:34:14,689 For their turn to fuck me. 463 00:34:49,132 --> 00:34:50,511 I'm sorry. 464 00:34:54,769 --> 00:34:56,898 Wives have bad things, too. 465 00:34:59,821 --> 00:35:00,864 Yeah. 466 00:35:02,283 --> 00:35:03,662 Yeah, I know. 467 00:35:08,755 --> 00:35:09,757 Hey. 468 00:35:12,429 --> 00:35:13,431 Hey. 469 00:35:17,940 --> 00:35:19,819 Now you listen to me, okay? 470 00:35:22,825 --> 00:35:24,579 None of this is your fault. 471 00:35:27,292 --> 00:35:28,292 None of it. 472 00:35:40,276 --> 00:35:41,571 You know what I think? 473 00:35:46,079 --> 00:35:47,666 I think God... 474 00:35:48,877 --> 00:35:50,213 is just. 475 00:35:55,849 --> 00:35:57,352 And I think 476 00:35:57,770 --> 00:36:00,274 that He is gonna make those men pay. 477 00:36:03,364 --> 00:36:04,534 Uh‐huh. 478 00:36:07,247 --> 00:36:08,917 For what they did to you. 479 00:36:35,177 --> 00:36:36,848 Shh. It's okay. 480 00:36:38,309 --> 00:36:39,311 Shh. 481 00:36:41,023 --> 00:36:42,317 It's all right. 482 00:36:47,243 --> 00:36:48,245 It's okay. 483 00:37:08,703 --> 00:37:09,705 Alma? 484 00:37:13,713 --> 00:37:14,882 June. 485 00:37:19,432 --> 00:37:21,854 Where the fuck were you? She needed to be managed. 486 00:37:21,938 --> 00:37:23,399 ‐Who? ‐Mrs. Keyes. 487 00:37:23,482 --> 00:37:24,234 Wait... 488 00:37:24,317 --> 00:37:26,464 That abused little girl is the only thing protecting us. 489 00:37:26,488 --> 00:37:27,808 ‐Where were you? ‐That was my job? 490 00:37:27,866 --> 00:37:29,327 Yes! Yes! 491 00:37:29,745 --> 00:37:31,373 I was tryin' to keep you alive. 492 00:37:31,456 --> 00:37:33,604 After carrying your fat ass across friggin' Massachusetts. 493 00:37:33,628 --> 00:37:34,964 You're fucking welcome. 494 00:37:41,853 --> 00:37:43,022 Where's Janine? 495 00:37:43,857 --> 00:37:45,861 I don't know. Reading a book. 496 00:37:45,944 --> 00:37:47,405 Getting laid, I hope. 497 00:37:47,488 --> 00:37:48,950 Enjoying her freedom. 498 00:37:51,455 --> 00:37:52,624 Alma. 499 00:37:53,208 --> 00:37:54,754 We are not free. 500 00:37:55,672 --> 00:37:58,052 Maybe this is as free as we're gonna get. 501 00:37:58,135 --> 00:37:59,764 Maybe we should make the best of it. 502 00:38:20,304 --> 00:38:23,645 ♪ Would you hold it near ♪ 503 00:38:24,730 --> 00:38:26,901 ♪ As it were your own? ♪ 504 00:38:26,984 --> 00:38:29,447 ♪ It's a hand‐me‐down ♪ 505 00:38:30,992 --> 00:38:34,082 ♪ The thoughts are broken ♪ 506 00:38:37,798 --> 00:38:40,637 Come on, Janine, dance with me. Come on. 507 00:38:41,054 --> 00:38:42,808 Aw. 508 00:38:42,850 --> 00:38:44,728 ♪ I don't know ♪ 509 00:38:46,189 --> 00:38:48,945 ♪ Don't really care ♪ 510 00:38:51,324 --> 00:38:54,247 ♪ Let there be songs ♪ 511 00:38:55,667 --> 00:38:58,088 ♪ To fill the air ♪ 512 00:39:00,552 --> 00:39:05,854 ♪ Ripple in still water ♪ 513 00:39:52,196 --> 00:39:53,700 Blessed day, gentleman. 514 00:39:56,246 --> 00:39:57,624 Come with us, Commander. 515 00:40:46,221 --> 00:40:47,516 Commander Lawrence. 516 00:40:49,645 --> 00:40:52,024 You've already thanked me for my service. 517 00:40:53,820 --> 00:40:56,032 I think there still may be more that you can do. 518 00:40:57,076 --> 00:40:58,245 For your country. 519 00:40:58,538 --> 00:41:02,128 This is an overview of force strength along the border. 520 00:41:02,378 --> 00:41:04,132 Invasion options, with commentary. 521 00:41:05,175 --> 00:41:06,762 You'll know where everyone stands. 522 00:41:07,848 --> 00:41:10,477 I convinced the Council to bring you in as a consultant. 523 00:41:14,193 --> 00:41:15,572 They'll listen to you. 524 00:41:18,536 --> 00:41:19,955 Some men need to be led. 525 00:41:21,249 --> 00:41:23,462 The Tao of June Osborn. 526 00:41:25,466 --> 00:41:26,760 Blessed day, Commander. 527 00:41:28,848 --> 00:41:30,350 I'll let you get cleaned up. 528 00:41:32,647 --> 00:41:34,400 ‐ Blessed morning, sir. ‐ Mmm. 529 00:41:35,904 --> 00:41:38,366 Blessed be the fruit. 530 00:41:42,416 --> 00:41:43,878 A full shave today, sir? 531 00:41:44,378 --> 00:41:47,844 You can trim my beard but not too much. 532 00:41:47,928 --> 00:41:49,973 I'm enjoying the length. 533 00:41:55,359 --> 00:41:56,486 Mrs. Keyes? 534 00:42:00,035 --> 00:42:01,162 Esther? 535 00:42:36,149 --> 00:42:37,652 Blessed day. 536 00:42:40,575 --> 00:42:42,494 Blessed day. 537 00:42:49,801 --> 00:42:51,387 I'm sorry, I, um... 538 00:42:53,016 --> 00:42:54,770 I don't recall your name. 539 00:42:55,813 --> 00:42:57,901 I'm Rob Keyes. 540 00:42:59,821 --> 00:43:01,449 Um, Martha. 541 00:43:03,913 --> 00:43:05,499 ‐Sir. ‐Martha. 542 00:43:08,547 --> 00:43:11,010 Glory be, Martha. 543 00:43:11,720 --> 00:43:13,098 Thank you. 544 00:43:13,431 --> 00:43:14,518 Uh‐huh. 545 00:43:14,810 --> 00:43:16,145 There's another... 546 00:43:17,691 --> 00:43:20,487 young lady living at the house. I... 547 00:43:22,742 --> 00:43:24,871 I don't recall her name, either. 548 00:43:28,921 --> 00:43:31,342 ‐Her name is Esther. ‐Esther. 549 00:43:33,889 --> 00:43:34,891 Esther. 550 00:43:38,858 --> 00:43:40,570 Such a pretty girl. 551 00:44:12,090 --> 00:44:14,053 I'm a bit afraid of her. 552 00:44:15,807 --> 00:44:17,100 At times. 553 00:44:19,104 --> 00:44:20,190 To be honest. 554 00:44:31,505 --> 00:44:32,757 You should be. 555 00:44:43,319 --> 00:44:45,031 Blessed day, Commander. 556 00:44:46,910 --> 00:44:48,288 We need you outside. 557 00:44:54,174 --> 00:44:55,176 Stay with him. 558 00:45:38,262 --> 00:45:39,473 He was trespassing. 559 00:45:41,310 --> 00:45:42,312 He was drunk. 560 00:45:43,064 --> 00:45:45,528 I can have him arrested, in the name of my husband. 561 00:45:46,822 --> 00:45:48,116 Do we know his name? 562 00:45:48,659 --> 00:45:49,995 Guardian Pogue. 563 00:45:51,205 --> 00:45:52,416 He likes "Johnny" better. 564 00:45:53,251 --> 00:45:54,796 He likes hearing me say it. 565 00:45:56,048 --> 00:45:58,512 He likes the way my tongue looks whenever I say it. 566 00:46:09,993 --> 00:46:10,993 Bring him up. 567 00:46:15,880 --> 00:46:17,508 Is he one of them? 568 00:46:27,235 --> 00:46:28,906 Blessed be the fruit, Johnny. 569 00:46:33,122 --> 00:46:34,124 Shit. 570 00:46:46,315 --> 00:46:47,610 Hey! 571 00:46:48,194 --> 00:46:49,196 Hey! 572 00:47:04,853 --> 00:47:05,938 Stop. 573 00:47:11,992 --> 00:47:13,327 Put him in the barn. 574 00:47:22,095 --> 00:47:23,389 He saw all of us. 575 00:47:25,393 --> 00:47:26,521 Yeah, he did. 576 00:47:26,813 --> 00:47:28,149 I'm sorry. 577 00:47:29,569 --> 00:47:30,571 Shit. 578 00:47:32,575 --> 00:47:34,411 I needed to pay attention to her. 579 00:47:35,915 --> 00:47:37,250 It's not your fault. 580 00:47:41,467 --> 00:47:43,429 Her family sent her here. 581 00:47:46,352 --> 00:47:47,730 To be raped. 582 00:47:51,362 --> 00:47:52,823 And passed around. 583 00:47:55,161 --> 00:47:59,044 They gave her to these... men. 584 00:48:03,094 --> 00:48:05,098 So, no, it's not your fault. 585 00:48:08,271 --> 00:48:09,983 We'll take him to the river. 586 00:48:10,066 --> 00:48:11,110 Deal with him. 587 00:48:13,532 --> 00:48:14,534 No. 588 00:48:52,526 --> 00:48:53,528 Girls. 589 00:48:56,241 --> 00:48:58,622 This man betrayed his own country, 590 00:48:59,707 --> 00:49:00,918 the United States. 591 00:49:04,132 --> 00:49:05,468 He's a traitor. 592 00:49:09,811 --> 00:49:11,313 And this man... 593 00:49:14,612 --> 00:49:16,073 raped a child. 594 00:49:18,995 --> 00:49:20,331 Repeatedly. 595 00:49:21,960 --> 00:49:24,047 The punishment for these crimes... 596 00:49:29,684 --> 00:49:30,686 is death. 597 00:50:15,233 --> 00:50:16,778 You were right. 598 00:50:19,784 --> 00:50:20,869 You were right. 599 00:50:22,915 --> 00:50:24,000 We're Mayday. 600 00:50:25,546 --> 00:50:27,131 We don't hide. 601 00:50:30,137 --> 00:50:31,139 We fight. 602 00:50:38,613 --> 00:50:40,157 And in this place, 603 00:50:43,832 --> 00:50:45,084 we all fight. 604 00:50:56,524 --> 00:50:57,610 Good girl. 605 00:51:02,243 --> 00:51:03,788 Make me proud. 606 00:51:05,207 --> 00:51:06,335 I will. 607 00:52:21,569 --> 00:52:26,411 ♪ Looking out On the morning rain ♪ 608 00:52:29,042 --> 00:52:34,219 ♪ I used to feel uninspired ♪ 609 00:52:38,060 --> 00:52:43,362 ♪ And when I knew I'd have to face another day ♪ 610 00:52:45,784 --> 00:52:51,044 ♪ Lord, it made me feel So tired ♪ 611 00:52:54,133 --> 00:52:57,223 ♪ Before the day I met you ♪ 612 00:52:58,475 --> 00:53:01,189 ♪ Life was so unkind ♪ 613 00:53:02,108 --> 00:53:07,619 ♪ Your love was the key To my peace of mind ♪ 614 00:53:07,995 --> 00:53:11,459 ♪ 'Cause you make me feel ♪ 615 00:53:12,588 --> 00:53:15,760 ♪ You make me feel ♪ 616 00:53:16,888 --> 00:53:19,810 ♪ You make me feel ♪ 617 00:53:19,894 --> 00:53:24,235 ♪ Like a natural woman ♪ 618 00:53:25,279 --> 00:53:26,489 Is this okay? 619 00:53:27,033 --> 00:53:28,035 Mmm‐hmm. 620 00:53:28,828 --> 00:53:33,713 ♪ Oh, when my soul Was in the lost and found ♪ 621 00:53:36,217 --> 00:53:41,269 ♪ You came along to claim it ♪ 622 00:53:45,402 --> 00:53:49,828 ♪ I didn't know just What was wrong with me ♪ 623 00:53:49,995 --> 00:53:51,498 I love you. 624 00:53:53,377 --> 00:53:58,178 ♪ 'Til your kiss Helped me name it ♪ 625 00:54:01,519 --> 00:54:04,942 ♪ Now I'm no longer doubtful ♪ 626 00:54:05,652 --> 00:54:08,281 ♪ Of what I'm living for ♪ 627 00:54:08,950 --> 00:54:10,704 I love you too, Banana. 628 00:54:11,079 --> 00:54:15,295 ♪ And if I make you happy I don't need to do more ♪ 629 00:54:15,462 --> 00:54:18,511 ♪ You make me feel ♪ 630 00:54:19,680 --> 00:54:22,769 ♪ You make me feel ♪ 631 00:54:24,022 --> 00:54:26,819 ♪ You make me feel ♪ 632 00:54:26,902 --> 00:54:32,079 ♪ Like a natural woman ♪ 633 00:54:36,589 --> 00:54:40,095 ♪ Oh, baby What you done to me? ♪ 634 00:54:40,179 --> 00:54:42,684 ♪ What you done to me? ♪ 635 00:54:43,561 --> 00:54:48,988 ♪ You make me feel So good inside ♪ 636 00:54:49,071 --> 00:54:50,909 ♪ Good inside ♪ 637 00:54:53,288 --> 00:54:57,421 ♪ And I just wanna be ♪ 638 00:54:57,506 --> 00:54:59,300 ♪ Wanna be ♪ 639 00:55:00,260 --> 00:55:05,395 ♪ Close to you You make me feel so alive ♪ 640 00:55:05,479 --> 00:55:08,820 ♪ You make me feel ♪ 641 00:55:10,072 --> 00:55:13,203 ♪ You make me feel ♪ 642 00:55:14,413 --> 00:55:17,253 ♪ You make me feel ♪ 643 00:55:17,336 --> 00:55:21,846 ♪ Like a natural woman ♪ 644 00:55:22,514 --> 00:55:26,354 ♪ You know you You make me feel ♪ 645 00:55:26,647 --> 00:55:29,945 ♪ You make me feel ♪ 646 00:55:30,989 --> 00:55:33,786 ♪ You make me feel ♪ 647 00:55:33,870 --> 00:55:38,546 ♪ Like a natural woman ♪ 648 00:55:39,756 --> 00:55:44,015 ♪ Natural woman ♪ 649 00:56:00,213 --> 00:56:01,842 We came here to fight. 650 00:56:03,386 --> 00:56:05,015 These women deserve to be free. 651 00:56:05,098 --> 00:56:07,604 Is that it? Or do you just wanna kill a bunch a commanders? 652 00:56:07,687 --> 00:56:08,687 Both. 653 00:56:09,608 --> 00:56:13,365 Better to die on your feet than to live on your knees. Right? 654 00:56:15,202 --> 00:56:19,085 You can't save her. She is never coming back to you. 655 00:56:19,711 --> 00:56:21,882 You owe me. This could help you stay alive. 656 00:56:22,049 --> 00:56:24,638 Everyone that helps her end up on the fucking wall. 657 00:56:25,097 --> 00:56:28,228 I have witnesses to your many abuses, Commander. 658 00:56:28,311 --> 00:56:29,397 What else you got? 659 00:56:29,480 --> 00:56:31,275 You want me to restore your position? 660 00:56:31,359 --> 00:56:33,113 I need my seat back at the table. 661 00:56:33,572 --> 00:56:36,369 And your information can help me get it. 662 00:56:37,580 --> 00:56:39,417 Where are the Handmaids? 663 00:56:39,417 --> 00:56:41,880 Don't lie to me. I find that very frustrating. 664 00:56:42,674 --> 00:56:44,343 Please, I just want my daughter back. 665 00:56:44,427 --> 00:56:46,472 If you think I'm gonna let you have her, 666 00:56:46,557 --> 00:56:47,851 then you are delusional. 667 00:56:49,311 --> 00:56:51,817 I hate it here. I want to go home. 668 00:56:52,317 --> 00:56:53,612 Kid misses Gilead. 669 00:56:53,988 --> 00:56:56,451 Suddenly got ripped away from the only families they remember. 670 00:56:56,577 --> 00:56:57,888 June didn't think that part through. 671 00:56:57,912 --> 00:56:58,998 That's what she does. 672 00:57:00,125 --> 00:57:02,296 This is stupid and dangerous. 673 00:57:02,672 --> 00:57:04,676 We're going to the front of a war? 674 00:57:05,135 --> 00:57:07,640 You will be tested by wicked men. 675 00:57:07,891 --> 00:57:09,310 What kind of resistance are you? 676 00:57:09,477 --> 00:57:10,477 The kind that survives. 677 00:57:11,314 --> 00:57:13,694 Your bond with each other will be strong. 678 00:57:16,533 --> 00:57:19,581 From this day forward, none of you 679 00:57:19,664 --> 00:57:23,421 will ever walk alone again. 45360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.