Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:11,810 --> 00:00:12,950
Hold on.
3
00:00:14,310 --> 00:00:16,980
Why, do you know her?
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,950
Are you still watching?
5
00:00:20,710 --> 00:00:21,550
Yes.
6
00:00:23,350 --> 00:00:24,750
Almost done.
7
00:00:25,040 --> 00:00:27,040
Let's watch together
so I can see who's suspicious.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,040
It's okay.
9
00:00:29,010 --> 00:00:33,040
We're making a copy.
Let's check it outside.
10
00:00:33,040 --> 00:00:36,980
Can you wait outside?
11
00:00:37,650 --> 00:00:38,850
Okay.
12
00:00:45,040 --> 00:00:46,780
[Episode 47]
13
00:00:59,950 --> 00:01:03,580
Sorry, it took time to copy
the CCTV footages.
14
00:01:04,040 --> 00:01:05,080
It's okay.
15
00:01:05,080 --> 00:01:10,040
Shall we check it together
for any suspicious man?
16
00:01:10,040 --> 00:01:11,080
No.
17
00:01:12,210 --> 00:01:15,040
Actually I have
an urgent business now.
18
00:01:15,040 --> 00:01:17,550
Oh, really?
19
00:01:17,550 --> 00:01:19,710
I'll be at work
till late tonight.
20
00:01:19,710 --> 00:01:21,810
If you need my help,
call me.
21
00:01:22,040 --> 00:01:23,040
I will.
22
00:01:25,040 --> 00:01:27,650
Did you decide
to take up the job?
23
00:01:28,350 --> 00:01:32,650
Yes. I will hold the fort
till Ms. Jeong comes back.
24
00:01:33,040 --> 00:01:37,450
I'm glad I can continue
to see you on TV.
25
00:01:40,910 --> 00:01:42,040
Bye.
26
00:01:59,110 --> 00:02:01,040
Is this Jineum Temple?
27
00:02:01,280 --> 00:02:04,040
Is Ms. Lena Jeong
staying there?
28
00:02:06,040 --> 00:02:07,250
Go in.
29
00:02:08,040 --> 00:02:09,580
After I see you leave.
30
00:02:09,910 --> 00:02:12,040
Are you sure you don't
need to see a doctor?
31
00:02:13,040 --> 00:02:14,810
You had a pain in
the belly since last night.
32
00:02:14,810 --> 00:02:17,810
Will Hope be okay?
33
00:02:17,810 --> 00:02:21,040
My belly tightens
often these days.
34
00:02:21,750 --> 00:02:24,380
Take it easy for Hope.
35
00:02:24,380 --> 00:02:27,040
Don't over worry yourself.
36
00:02:27,040 --> 00:02:31,040
Just think of Hope.
I'll take care of everything.
37
00:02:33,040 --> 00:02:34,040
Get going.
38
00:02:34,280 --> 00:02:39,040
Don't lose favor
with Father.
39
00:02:39,510 --> 00:02:41,110
I'll call you
when I get there.
40
00:02:47,040 --> 00:02:51,250
Ma'am!
A call for you!
41
00:02:58,780 --> 00:03:00,040
Hello?
42
00:03:00,040 --> 00:03:03,110
Ms. Jeong,
I was worried about you.
43
00:03:03,110 --> 00:03:06,380
I called you many times,
but I couldn't get hold of you.
44
00:03:07,050 --> 00:03:11,950
Sorry. Something bad
happened to me.
45
00:03:13,040 --> 00:03:18,680
Well, I heard from Jaejoon
that someone entrapped you.
46
00:03:19,250 --> 00:03:22,680
He's trying hard
to find a suspect.
47
00:03:23,750 --> 00:03:24,750
Really?
48
00:03:24,750 --> 00:03:27,050
The messenger IP address
was traced back to a source.
49
00:03:27,050 --> 00:03:29,080
To my surprise, it was a cafe
in the NBC building.
50
00:03:30,650 --> 00:03:33,550
What? A cafe in
the NBC building?
51
00:03:34,040 --> 00:03:39,180
Yes. So he just burned
a copy of CCTV footages.
52
00:03:40,610 --> 00:03:46,040
Esol, can you send me
a copy too?
53
00:03:47,040 --> 00:03:49,610
I don't have a cell phone.
Send it to my email.
54
00:03:49,610 --> 00:03:52,180
Okay. I'll get a copy
and send it to you right away.
55
00:03:55,580 --> 00:03:58,040
A cafe in
the NBC building?
56
00:04:08,810 --> 00:04:12,040
With this, you can get her
divorced for sure.
57
00:04:20,950 --> 00:04:23,910
Yes, Jaejoon.
What is it at this hour?
58
00:04:24,040 --> 00:04:28,040
Can we meet now?
I need to ask you something.
59
00:04:28,750 --> 00:04:30,040
What is it?
60
00:04:30,040 --> 00:04:32,910
I'll tell you in person.
Where shall we meet?
61
00:04:33,040 --> 00:04:38,150
Well, you know what?
I have some urgent business now.
62
00:04:38,150 --> 00:04:39,880
Can't you tell me
on the phone?
63
00:04:40,040 --> 00:04:41,980
Then let's talk at home.
64
00:05:01,040 --> 00:05:02,850
[Murderer]
65
00:05:05,040 --> 00:05:10,250
The IP address was traced back
to a cafe in the NBC building.
66
00:05:13,110 --> 00:05:15,210
Who on earth did it?
67
00:05:41,980 --> 00:05:45,650
How did you find out?
How did you?
68
00:05:46,050 --> 00:05:48,040
I'll give you one hour.
69
00:05:48,310 --> 00:05:50,110
I'll tell you
if you come in time,
70
00:05:50,110 --> 00:05:53,510
...or I'll release it
to the media. Oh!
71
00:05:54,280 --> 00:05:56,350
How about
your mother-in-law?
72
00:05:57,380 --> 00:06:04,040
Then was it Mother?
73
00:06:25,680 --> 00:06:27,880
The air is nice here.
74
00:06:27,880 --> 00:06:29,210
How have you been?
75
00:06:30,780 --> 00:06:32,680
What brings you here?
76
00:06:33,110 --> 00:06:37,010
I was worried
about you so I came.
77
00:06:37,780 --> 00:06:40,040
Did Minjoon return to Seoul?
78
00:06:40,980 --> 00:06:41,910
Yes.
79
00:06:41,910 --> 00:06:45,550
Good. I didn't want
to run into him.
80
00:06:46,910 --> 00:06:51,980
Well? I have something
to tell you and show you.
81
00:06:51,980 --> 00:06:56,050
Shall we go somewhere
or go inside your place?
82
00:07:04,040 --> 00:07:10,610
So, to hide she was a child
of a murderer of a whole family,
83
00:07:10,610 --> 00:07:14,040
...she's laundered
her identity since eight?
84
00:07:15,040 --> 00:07:19,040
Lena Jeong,
you are incredible.
85
00:07:20,210 --> 00:07:21,980
Honey.
86
00:07:22,040 --> 00:07:25,650
I had a seminar
this morning...
87
00:07:25,650 --> 00:07:30,040
...and found a release
of new 3D-CT. It's superb!
88
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
So what?
89
00:07:36,040 --> 00:07:38,510
When I'm breaking my back
to pay back interest,
90
00:07:38,510 --> 00:07:40,610
...are you saying we should
get another loan for this?
91
00:07:41,750 --> 00:07:44,040
You think I'm mindless?
92
00:07:44,040 --> 00:07:48,040
We can get one
for the Qingdao hospital.
93
00:07:48,040 --> 00:07:51,650
We're going to make it
state-of-the-art with TNC money.
94
00:07:52,040 --> 00:07:58,480
Then we'll need to buy the latest
equipment to rake in money.
95
00:07:59,040 --> 00:08:03,040
If we buy in cash this month,
we'll get a 15% discount.
96
00:08:03,040 --> 00:08:06,040
Buying in advance
saves our money.
97
00:08:06,040 --> 00:08:11,610
Make sense. We should use
high-tech gadgets for VIP clients.
98
00:08:13,040 --> 00:08:16,410
But we don't have
cash right now.
99
00:08:17,250 --> 00:08:19,150
You're worrying
over nothing.
100
00:08:19,150 --> 00:08:21,350
Mrs. Park stands
surety for us.
101
00:08:21,350 --> 00:08:25,040
We can draw money
from the bank.
102
00:08:25,580 --> 00:08:29,040
Well, 15% off the price
isn't a bad deal.
103
00:08:30,040 --> 00:08:34,450
Let's withdraw money
and sign a contract tomorrow.
104
00:08:34,450 --> 00:08:35,480
Okay.
105
00:08:35,480 --> 00:08:38,780
Since we're going to make
a good purchase thanks to me,
106
00:08:38,780 --> 00:08:40,950
...let me take
a trip to Alaska.
107
00:08:41,610 --> 00:08:47,680
No. Let's go on a family trip
for the unity of the family.
108
00:08:48,040 --> 00:08:52,040
Honey, it's for sure
this time, right?
109
00:08:52,040 --> 00:08:55,040
It won't be reversed
again, right?
110
00:08:55,040 --> 00:08:58,650
If it is,
we'll go bankrupt.
111
00:08:58,650 --> 00:09:01,080
Don't talk such rot.
112
00:09:01,080 --> 00:09:05,150
Lena will get divorced soon.
So don't worry.
113
00:09:05,150 --> 00:09:08,040
Divorce?
How come?
114
00:09:08,040 --> 00:09:10,280
Did she cause some trouble?
What is it?
115
00:09:10,280 --> 00:09:13,040
Her origin itself
is the problem.
116
00:09:13,880 --> 00:09:16,040
Heera went
to deal with her.
117
00:09:16,040 --> 00:09:21,040
Just sit back and
bring Yura back home.
118
00:09:29,910 --> 00:09:31,040
Go ahead.
119
00:09:32,040 --> 00:09:35,480
You came a long way,
but this is all I have.
120
00:09:36,250 --> 00:09:38,950
I didn't come here
to be treated.
121
00:09:40,780 --> 00:09:44,650
I came to continue
what we were talking about.
122
00:09:45,350 --> 00:09:47,040
What we were
talking about?
123
00:09:48,040 --> 00:09:49,450
Your divorce.
124
00:09:50,040 --> 00:09:53,040
Taesoo urges me
every day...
125
00:09:53,040 --> 00:09:58,650
...to persuade you
before things get worse.
126
00:09:59,150 --> 00:10:02,040
Would he send me here
if it weren't that bad?
127
00:10:04,010 --> 00:10:05,150
Really?
128
00:10:06,040 --> 00:10:12,450
Are you sure Father
sent you to me?
129
00:10:14,610 --> 00:10:17,040
To my mind,
130
00:10:17,040 --> 00:10:22,040
...you are the only one
who badly wants my divorce.
131
00:10:22,680 --> 00:10:29,040
I badly want your divorce?
Why would I?
132
00:10:29,040 --> 00:10:36,510
Because you are
the accomplice of Doshin Kim.
133
00:10:39,040 --> 00:10:40,050
What?
134
00:10:41,040 --> 00:10:43,810
On what ground
do you accuse me?
135
00:10:43,810 --> 00:10:45,040
Ground?
136
00:10:58,780 --> 00:11:04,580
Still, will you deny
you sent me the message?
137
00:11:06,480 --> 00:11:09,010
Stop feigning innocence.
138
00:11:09,010 --> 00:11:11,040
They tracked down
the IP address.
139
00:11:15,550 --> 00:11:19,040
I don't know how you found this,
but can it be evidence?
140
00:11:19,710 --> 00:11:23,040
What if I went there
to buy coffee?
141
00:11:24,040 --> 00:11:27,040
Minjoon and Father will decide
whom to believe.
142
00:11:27,040 --> 00:11:31,040
Please don't play innocent.
Tell me the truth.
143
00:11:31,450 --> 00:11:35,410
Doshin is alive,
isn't he?
144
00:11:37,040 --> 00:11:40,680
He didn't die, did he?
He is alive, right?
145
00:11:40,680 --> 00:11:45,310
Didn't you hide him
somewhere to get me divorced?
146
00:11:46,040 --> 00:11:53,040
Well. I said
I have no idea.
147
00:11:55,380 --> 00:11:56,950
I see.
148
00:11:57,710 --> 00:12:02,450
If you keep being this way,
I'll tell everything to Father.
149
00:12:02,450 --> 00:12:07,450
That you're hiding him
and accusing me to get me divorced.
150
00:12:09,040 --> 00:12:11,040
You better not do that.
151
00:12:12,510 --> 00:12:16,040
Not for me,
but for yourself.
152
00:12:17,510 --> 00:12:21,040
For myself? Why?
153
00:12:22,040 --> 00:12:25,480
If it turns out that
you are behind this,
154
00:12:25,480 --> 00:12:29,040
...Father won't
forgive you anymore.
155
00:12:30,040 --> 00:12:35,040
Then you'll have to tell
the whole story. Can you do that?
156
00:12:35,040 --> 00:12:38,040
I already told
the whole story.
157
00:12:38,040 --> 00:12:41,180
It was an accident.
158
00:12:41,850 --> 00:12:47,410
Besides, when Doshin is alive,
what would I be guilty for?
159
00:12:47,410 --> 00:12:51,040
And I have
no reason to divorce.
160
00:12:52,040 --> 00:12:54,040
You told the whole story?
161
00:12:55,040 --> 00:12:58,040
Still you're hiding
something.
162
00:12:58,780 --> 00:13:03,040
The reason
why he threatened you.
163
00:13:05,040 --> 00:13:10,950
Isn't it regarding
your mother, Oklae Kim?
164
00:13:18,680 --> 00:13:23,040
What did you just say?
165
00:13:42,680 --> 00:13:44,350
[A Family Killed In Fire
in Eumseong, Choongbook]
166
00:13:48,180 --> 00:13:55,040
Had you signed the divorce papers
obediently, I wouldn't bring it up.
167
00:13:55,040 --> 00:13:58,040
Even now is not late.
Sign the papers.
168
00:13:58,040 --> 00:14:03,750
And I'm willing
to cover it up.
169
00:14:09,610 --> 00:14:11,480
Didn't I tell you?
170
00:14:12,450 --> 00:14:16,350
This is the best
for everyone.
171
00:14:19,350 --> 00:14:21,040
Now, accept reality.
172
00:14:21,450 --> 00:14:28,150
This is all you can do...
173
00:14:28,150 --> 00:14:31,510
...for our family, for Minjoon
and for the baby in your womb.
174
00:14:44,210 --> 00:14:46,380
I can't do that.
175
00:14:46,380 --> 00:14:49,040
Why should I get
divorced for this?
176
00:14:49,210 --> 00:14:51,040
What is this?
177
00:14:51,040 --> 00:14:52,850
What does it have
to do with me?
178
00:14:53,040 --> 00:14:57,040
I have nothing
to do with this.
179
00:14:57,780 --> 00:15:02,510
I didn't do it and it
happened 35 years ago.
180
00:15:03,850 --> 00:15:10,040
I severed my ties with the culprit
and lived under a different name.
181
00:15:10,040 --> 00:15:12,880
Why should I take
responsibility for this?
182
00:15:13,050 --> 00:15:16,380
I'm innocent.
183
00:15:16,380 --> 00:15:22,980
So I can't divorce.
Never. Never!
184
00:15:23,880 --> 00:15:27,040
Yeah?
You're innocent?
185
00:15:27,510 --> 00:15:33,480
If you're that confident, why did you
try to hide it by killing a man?
186
00:15:33,480 --> 00:15:37,040
And why did you hide it
from Taesoo when he asked?
187
00:15:37,350 --> 00:15:42,040
If you have nothing to do with it,
you should've revealed it.
188
00:15:42,040 --> 00:15:43,910
Mother.
189
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
Ms. Song?
190
00:15:55,040 --> 00:15:56,380
It's been a long time.
191
00:15:57,040 --> 00:16:00,040
This is Heera, the wife of
the TNC CEO you interviewed.
192
00:16:02,850 --> 00:16:05,040
I'm calling you
to give you a story.
193
00:16:05,680 --> 00:16:09,910
Yes, it's about
my daughter-in-law.
194
00:16:11,580 --> 00:16:15,040
Maybe it's better to hear it
from her mouth.
195
00:16:15,040 --> 00:16:18,040
It'd be more vivid?
Hold on.
196
00:16:18,040 --> 00:16:20,040
I'll put her on the phone.
197
00:16:24,040 --> 00:16:26,040
Go ahead.
198
00:16:26,040 --> 00:16:28,040
You said you're innocent.
199
00:16:28,280 --> 00:16:32,010
Then tell her now.
200
00:16:37,910 --> 00:16:42,250
Sorry, she doesn't
want to talk.
201
00:16:42,250 --> 00:16:44,040
I'll call you later.
202
00:16:45,010 --> 00:16:46,040
Bye.
203
00:16:50,040 --> 00:16:51,580
Lena Jeong,
204
00:16:52,650 --> 00:16:57,040
...you already knew...
205
00:16:57,040 --> 00:17:04,040
...what would
happen to you...
206
00:17:04,040 --> 00:17:06,610
...when it turned out
how you deceived the public.
207
00:17:07,680 --> 00:17:12,180
You're a celebrity
living by your image.
208
00:17:12,180 --> 00:17:15,350
Perhaps, you'll have
no place in society?
209
00:17:16,040 --> 00:17:18,350
Moreover,
if it's known that...
210
00:17:18,350 --> 00:17:22,550
...your mother killed
her husband and her in-laws...
211
00:17:23,580 --> 00:17:27,040
Well, although
times have changed,
212
00:17:27,040 --> 00:17:32,040
...do you think you can live
with your head up in this country?
213
00:17:35,040 --> 00:17:41,010
In that case, not only you,
but also Minjoon will go down.
214
00:17:41,110 --> 00:17:45,040
Of course,
TNC will suffer damage too.
215
00:17:45,040 --> 00:17:51,350
But Taesoo won't care about
closing down the restaurant business.
216
00:17:51,350 --> 00:17:52,980
Instead of
supporting Minjoon,
217
00:17:52,980 --> 00:17:55,710
he will build and support
the Qingdao hospital.
218
00:17:55,710 --> 00:17:59,040
And Jaejoon will gain
his confidence.
219
00:17:59,040 --> 00:18:02,380
It's not a losing
business to me.
220
00:18:03,280 --> 00:18:08,610
If you truly love Minjoon,
221
00:18:10,010 --> 00:18:13,950
...divorce him before
he loses everything.
222
00:18:16,040 --> 00:18:21,040
Do you hate me
that much?
223
00:18:21,480 --> 00:18:26,980
Do you hate me enough
to throw me out this cruelly?
224
00:18:28,550 --> 00:18:36,810
I really wanted to get
along well with you.
225
00:18:38,450 --> 00:18:42,050
Moreover,
I have a baby.
226
00:18:43,040 --> 00:18:48,040
Do you want to be
this cruel to me?
227
00:18:49,040 --> 00:18:53,810
Don't get me wrong.
It's not because I hate you.
228
00:18:54,980 --> 00:19:00,250
Of course I don't
like you but...
229
00:19:00,250 --> 00:19:05,040
...I'm not that nasty to ruin
other's life for my feelings.
230
00:19:06,780 --> 00:19:09,040
Then why are doing this?
231
00:19:09,810 --> 00:19:12,550
Why are you
doing this to me?
232
00:19:13,950 --> 00:19:18,610
If only you let it pass,
we can go without problem.
233
00:19:18,610 --> 00:19:24,040
You can take pity
on me and let it pass.
234
00:19:25,850 --> 00:19:27,850
Did you forget?
235
00:19:27,850 --> 00:19:33,040
You and I want the same
thing so we can't co-exist.
236
00:19:33,580 --> 00:19:38,610
Your despicable disguise
once made me give up everything,
237
00:19:38,610 --> 00:19:43,150
...but now that I found out
your filthy past,
238
00:19:43,150 --> 00:19:45,950
...I should get it
straightened out.
239
00:19:50,450 --> 00:19:53,040
I'll give you two days.
240
00:19:54,040 --> 00:19:59,040
You are smart enough
to discern which is better for you.
241
00:19:59,040 --> 00:20:02,810
If you don't answer
within 2 days,
242
00:20:02,810 --> 00:20:06,040
...I'll let the world know
about your parents.
243
00:20:07,040 --> 00:20:11,040
And your relationship
with Esol as well.
244
00:20:11,040 --> 00:20:17,040
Then she will be over
even before she starts.
245
00:20:18,040 --> 00:20:22,010
So you better
sign the paper.
246
00:20:27,010 --> 00:20:28,040
What about Minjoon?
247
00:20:28,510 --> 00:20:31,040
Even if I sign the papers,
248
00:20:31,040 --> 00:20:35,910
...he won't agree for our baby.
How will you persuade him?
249
00:20:37,040 --> 00:20:39,040
You are resourceful.
250
00:20:39,040 --> 00:20:43,040
You married him who had
turned away from you.
251
00:20:43,040 --> 00:20:45,040
Divorcing him?
252
00:20:45,040 --> 00:20:47,040
Isn't it a piece of cake?
253
00:20:49,950 --> 00:20:51,710
You are too cruel.
254
00:20:52,280 --> 00:20:57,610
You know what?
A cornered mouse attacks a cat.
255
00:20:58,040 --> 00:21:03,040
If you reveal this matter,
256
00:21:03,040 --> 00:21:05,910
...I won't go down alone.
257
00:21:05,910 --> 00:21:08,150
I will tell who
manipulated Doshin and...
258
00:21:08,150 --> 00:21:10,480
Do as you like.
259
00:21:14,040 --> 00:21:21,380
If you want to make your husband,
your daughter, and the unborn baby...
260
00:21:21,380 --> 00:21:26,280
...live in disgrace for the rest
of their lives, go ahead.
261
00:21:27,450 --> 00:21:29,310
Be my guest.
262
00:21:32,080 --> 00:21:35,040
Again,
you have two days.
263
00:21:50,040 --> 00:21:51,410
How did it go?
264
00:21:52,040 --> 00:21:54,980
Did you secure CCTV
footages from NBC?
265
00:21:54,980 --> 00:21:56,040
Well...
266
00:21:57,040 --> 00:22:00,040
There wasn't a CCTV in front
of the cafe so I couldn't.
267
00:22:00,040 --> 00:22:03,280
But I asked NBC staff...
268
00:22:03,280 --> 00:22:07,040
...to find out if anyone
bears a grudge against Lena.
269
00:22:07,040 --> 00:22:09,040
Hang it.
270
00:22:10,950 --> 00:22:12,580
What about you?
271
00:22:12,580 --> 00:22:15,040
I combed through local
hospitals, but couldn't find him.
272
00:22:15,040 --> 00:22:18,040
I'm searching
general hospitals.
273
00:22:18,040 --> 00:22:21,040
He must've had
a surgery for the injury.
274
00:22:21,040 --> 00:22:22,050
I think I can
find him soon.
275
00:22:23,040 --> 00:22:26,040
Every day is like
walking on thin ice.
276
00:22:26,810 --> 00:22:32,510
How bold the accomplice
is to have even hidden him!
277
00:22:32,510 --> 00:22:33,950
Find out quickly.
278
00:22:33,950 --> 00:22:38,040
I'm sure Doshin Kim is alive
since there's no news of his death.
279
00:22:38,750 --> 00:22:41,410
If he had died, it would've
been already reported.
280
00:22:42,410 --> 00:22:46,040
Give me some time.
I'll definitely find him.
281
00:22:53,980 --> 00:22:56,040
Our guests this week are...
282
00:22:56,040 --> 00:23:01,110
...young Koreans from abroad
to tell us their views on Korea.
283
00:23:01,110 --> 00:23:06,350
Maybe they experience identity
crisis between two cultures.
284
00:23:11,040 --> 00:23:14,040
Jaejoon,
what brings you here?
285
00:23:14,040 --> 00:23:16,350
I need your help.
286
00:23:17,910 --> 00:23:19,680
Oh, right.
287
00:23:25,910 --> 00:23:27,580
This is what you asked.
288
00:23:28,710 --> 00:23:32,380
I wrote down the names
of those who had trouble with her.
289
00:23:34,040 --> 00:23:39,040
I don't need this.
The CCTV had the answer.
290
00:23:39,680 --> 00:23:43,040
Then did you find
who tried to set her up?
291
00:23:43,040 --> 00:23:45,040
Who is it?
292
00:23:48,950 --> 00:23:51,710
Is it someone you know?
293
00:23:53,040 --> 00:23:55,040
It's not certain yet...
294
00:23:56,080 --> 00:23:59,040
...but it's someone
I cherish.
295
00:24:03,150 --> 00:24:09,980
Then is it your mother?
296
00:24:14,040 --> 00:24:16,040
Oh no.
297
00:24:17,040 --> 00:24:19,580
What are you
going to do now?
298
00:24:21,040 --> 00:24:23,040
I don't know.
299
00:24:24,040 --> 00:24:28,910
I should uncover the truth
for Minjoon and Lena...
300
00:24:28,910 --> 00:24:32,040
...but when
I think of my mom...
301
00:24:33,210 --> 00:24:36,040
I don't know
what to do.
302
00:24:37,040 --> 00:24:42,040
If I were you,
I'd dig out the truth.
303
00:24:45,280 --> 00:24:51,040
So that your mother
can stop doing wrong.
304
00:24:53,850 --> 00:24:57,040
You may be afraid,
but don't dismiss the truth.
305
00:24:58,040 --> 00:25:01,150
That'd be the way
to truly love her.
306
00:25:06,250 --> 00:25:11,040
Mom, what's this?
Did you pack side dishes?
307
00:25:12,040 --> 00:25:15,040
Why are you putting
almonds in bags?
308
00:25:15,040 --> 00:25:17,040
For your snack
after dance?
309
00:25:17,040 --> 00:25:21,480
Dork. This is no time
to go to a dance hall, okay?
310
00:25:22,040 --> 00:25:27,040
Lena went into exile
deep in the mountain.
311
00:25:27,040 --> 00:25:29,950
How despaired
she must be.
312
00:25:29,950 --> 00:25:32,040
She probably
can't eat well.
313
00:25:32,040 --> 00:25:36,250
For her health, I'm going
to take these to her tomorrow.
314
00:25:36,250 --> 00:25:38,250
Mom, keep your cool.
315
00:25:38,250 --> 00:25:42,810
When Taesoo and Heera
try to divorce Minjoon and Lena,
316
00:25:42,810 --> 00:25:44,250
...if you care
about her like this,
317
00:25:44,250 --> 00:25:48,040
...it'll be hard for her
to get detached from you.
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,040
You better stay indifferent.
319
00:25:51,040 --> 00:25:52,850
That makes sense.
320
00:25:53,040 --> 00:25:56,040
Then what will
become of Hope?
321
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
Should she give
birth in jail?
322
00:25:58,750 --> 00:26:03,110
There's no heater
or air conditioner in jail.
323
00:26:03,110 --> 00:26:05,150
She can't give birth there.
324
00:26:05,150 --> 00:26:09,040
I know. The thought
of her frustrates me.
325
00:26:09,750 --> 00:26:11,910
Unless we find
the missing guy quickly,
326
00:26:11,910 --> 00:26:14,040
...she'll be really
put to jail.
327
00:26:16,150 --> 00:26:18,980
[Dissolution of Marriage]
328
00:26:21,040 --> 00:26:25,210
Think what is the best
for Minjoon and your baby.
329
00:26:36,610 --> 00:26:38,040
Hello?
330
00:26:38,040 --> 00:26:41,410
Were you sleeping?
Am I calling too late?
331
00:26:42,080 --> 00:26:46,040
No. I was thinking.
332
00:26:46,580 --> 00:26:48,050
I knew it.
333
00:26:49,050 --> 00:26:53,040
Don't think anything
or make any decision.
334
00:26:53,040 --> 00:26:55,040
I'll take care of
everything.
335
00:26:55,450 --> 00:26:56,480
Okay.
336
00:26:57,040 --> 00:27:00,680
The house feels
so empty without you.
337
00:27:01,040 --> 00:27:05,110
Don't let your mind wander.
Just think of coming back to me.
338
00:27:05,110 --> 00:27:06,710
Okay?
339
00:27:07,040 --> 00:27:10,040
I'll let you rest.
Good night.
340
00:27:37,950 --> 00:27:39,040
Hello!
341
00:27:39,040 --> 00:27:44,950
Welcome to our classy restaurant,
classy customers! We love you!
342
00:27:44,950 --> 00:27:47,180
For Summer Special
Promotions,
343
00:27:47,180 --> 00:27:51,040
...we provide our beef
at a good price this week.
344
00:27:51,040 --> 00:27:54,040
Enjoy our beef in
an exotic atmosphere...
345
00:27:54,040 --> 00:27:56,410
...and have a classy
summer vacation.
346
00:27:58,480 --> 00:28:00,040
It's hot.
347
00:28:00,040 --> 00:28:04,040
Why do we have to wear wigs
in this hot weather?
348
00:28:04,040 --> 00:28:07,210
The boss wont let us take it off.
I'm dying of the heat.
349
00:28:07,210 --> 00:28:09,040
Keep it on.
350
00:28:09,040 --> 00:28:12,780
We're doing this to outrival
the other restaurant.
351
00:28:12,780 --> 00:28:15,040
Customers love our wigs.
352
00:28:15,040 --> 00:28:17,080
Charles,
how do you feel?
353
00:28:17,080 --> 00:28:20,040
Very good.
How about you, Jane?
354
00:28:20,040 --> 00:28:21,510
Very good.
355
00:28:21,510 --> 00:28:22,650
Excuse me!
356
00:28:22,650 --> 00:28:24,080
There.
357
00:28:24,080 --> 00:28:25,550
Coming!
358
00:28:28,380 --> 00:28:30,040
-Hello!
-Hi!
359
00:28:30,040 --> 00:28:32,880
Let me take you to a seat.
Come this way, please.
360
00:28:32,880 --> 00:28:36,950
We came to appraise your store.
How many square feet is it?
361
00:28:36,950 --> 00:28:39,380
Wait. This store?
362
00:28:39,380 --> 00:28:41,040
I didn't put it on sale.
363
00:28:41,040 --> 00:28:42,050
What are you talking about?
364
00:28:42,050 --> 00:28:47,780
You father called
and asked me to sell it urgently.
365
00:28:48,910 --> 00:28:51,040
Wait.
What is she talking about?
366
00:28:51,040 --> 00:28:53,040
Did you put
the store on sale?
367
00:28:53,040 --> 00:28:54,880
You think I'm crazy?
368
00:28:55,510 --> 00:28:57,580
I'm sorry you're mistaken.
369
00:28:57,580 --> 00:29:02,750
No. Your father said
you'll move to China soon...
370
00:29:02,750 --> 00:29:06,050
....and asked me
to sell it urgently.
371
00:29:10,040 --> 00:29:11,710
Listen carefully.
372
00:29:11,710 --> 00:29:16,040
I'm not going anywhere.
I'll run this business here forever.
373
00:29:16,040 --> 00:29:21,040
So don't listen to anyone
else, but me. Okay?
374
00:29:24,040 --> 00:29:25,650
Yura!
375
00:29:27,040 --> 00:29:31,010
Look at me.
I have to go on a delivery
376
00:29:33,040 --> 00:29:36,040
Yura. Yura!
377
00:29:37,810 --> 00:29:39,050
Where are you going?
378
00:29:39,050 --> 00:29:42,280
Home.
Enough is enough.
379
00:29:42,280 --> 00:29:45,040
I'll have my name removed
from the family register.
380
00:29:45,180 --> 00:29:47,040
Yura.
381
00:29:47,040 --> 00:29:50,040
Who says parents
may run their kid's life?
382
00:29:50,040 --> 00:29:53,040
I told my parents many
times I won't marry Jaejoon...
383
00:29:53,040 --> 00:29:55,040
...but they don't listen!
384
00:29:56,010 --> 00:29:59,040
Should I marry him
and move to Qingdao?
385
00:29:59,040 --> 00:30:03,040
Why are they forcing me
to marry someone I finished with?
386
00:30:03,040 --> 00:30:06,040
But your anger
won't change anything.
387
00:30:06,040 --> 00:30:08,040
They are your parents.
388
00:30:08,040 --> 00:30:10,040
Can you disown
them for good?
389
00:30:10,080 --> 00:30:14,040
You can't. Fighting with them
like this will only hurt you.
390
00:30:14,040 --> 00:30:16,310
Then should I
take it lying down?
391
00:30:17,040 --> 00:30:20,210
I've done enough.
392
00:30:21,040 --> 00:30:23,350
I've defied them,
I've begged them,
393
00:30:23,350 --> 00:30:27,040
...and I've become
independent of my parents.
394
00:30:27,510 --> 00:30:30,950
Would I have left home
if it hadn't been terrible?
395
00:30:30,950 --> 00:30:35,040
You think I feel easy
living at your house?
396
00:30:36,510 --> 00:30:40,710
No matter how I hate them,
they're my parents.
397
00:30:41,910 --> 00:30:47,210
I miss them so much
and I'm worried about them.
398
00:30:48,040 --> 00:30:50,550
I do want
to go back home.
399
00:30:53,040 --> 00:30:57,710
Like you said,
they're my parents...
400
00:30:57,710 --> 00:31:01,610
...so I can't disown them
or hate them.
401
00:31:04,910 --> 00:31:10,910
But they're really like a wall.
A stone wall!
402
00:31:24,040 --> 00:31:29,040
Someday, they will
understand you.
403
00:31:29,040 --> 00:31:33,750
Don't be sad.
404
00:31:33,750 --> 00:31:36,080
Just hang in there
a little bit more.
405
00:31:44,980 --> 00:31:47,040
How dare!
406
00:31:53,040 --> 00:31:55,040
Hey, Yura!
407
00:32:09,280 --> 00:32:12,040
Dad! What's wrong with you?
Are you crazy?
408
00:32:13,040 --> 00:32:15,350
Sir, you seem to have
misunderstood something.
409
00:32:15,350 --> 00:32:18,810
Misunderstood?
You jerk.
410
00:32:22,040 --> 00:32:23,550
Look here!
411
00:32:23,550 --> 00:32:25,040
Are you okay?
412
00:32:25,040 --> 00:32:26,780
Dad, what's wrong
with you?
413
00:32:26,780 --> 00:32:31,040
Be quiet. Now I see why
you don't come back home.
414
00:32:31,310 --> 00:32:33,380
Follow me, you weasel.
415
00:32:35,680 --> 00:32:37,040
Let go of me.
416
00:32:37,040 --> 00:32:40,280
Dad, let him go.
Let him go. Just talk!
417
00:32:44,040 --> 00:32:45,850
What the heck
are you doing?
418
00:32:45,850 --> 00:32:49,510
You've come at just
the right time.
419
00:32:49,510 --> 00:32:53,040
You!
Discipline your child well.
420
00:32:53,040 --> 00:32:56,810
How dare you let him
covet my daughter?
421
00:32:56,810 --> 00:32:59,650
You think he can even
be a match for her?
422
00:32:59,650 --> 00:33:01,980
Dad, it's not that!
423
00:33:01,980 --> 00:33:02,950
Shush.
424
00:33:03,110 --> 00:33:06,610
If you're poor,
at least be naive.
425
00:33:06,610 --> 00:33:11,880
Like flies swarming around fish,
you're money-crazy.
426
00:33:13,180 --> 00:33:14,450
What?
427
00:33:14,450 --> 00:33:18,980
I knew there was something
suspicious about her change.
428
00:33:19,350 --> 00:33:21,650
So it was your work?
429
00:33:21,650 --> 00:33:25,750
You not only had your son
hit on her to start the business,
430
00:33:25,750 --> 00:33:29,040
...but you also let him
covet my daughter?
431
00:33:29,310 --> 00:33:31,980
I'm warning you.
432
00:33:31,980 --> 00:33:35,450
Know your place
and keep your distance!
433
00:33:35,450 --> 00:33:37,040
You such barnacles!
434
00:33:37,040 --> 00:33:39,950
You're really!
435
00:33:42,550 --> 00:33:44,550
Even using violence?
436
00:33:45,040 --> 00:33:49,110
Listen.
437
00:33:49,110 --> 00:33:52,040
You think money is
all you need to raise a child?
438
00:33:52,650 --> 00:33:55,040
Every child is dear
to his parent.
439
00:33:55,040 --> 00:33:58,040
Who do you think
you are to beat my son?
440
00:33:58,040 --> 00:34:00,050
What's wrong with him?
441
00:34:01,040 --> 00:34:04,810
You better keep
out of this area,
442
00:34:04,810 --> 00:34:07,550
...or I'm going
to break your legs.
443
00:34:07,550 --> 00:34:09,050
You such!
444
00:34:10,050 --> 00:34:11,980
Beat it!
445
00:34:13,040 --> 00:34:14,380
Let's go.
446
00:34:16,040 --> 00:34:18,680
Hey, stop there!
Hey!
447
00:34:19,040 --> 00:34:20,410
Stop there!
448
00:34:24,040 --> 00:34:26,040
It hurts.
449
00:34:34,040 --> 00:34:37,040
Try some.
I bought these for you.
450
00:34:41,040 --> 00:34:45,950
Why did you come here?
You must be busy with a new job.
451
00:34:46,280 --> 00:34:48,040
I was worried about you.
452
00:34:48,040 --> 00:34:50,950
And I wanted to
give this to you.
453
00:34:57,040 --> 00:34:59,040
It's inconvenient to live
without a cell phone.
454
00:35:04,040 --> 00:35:05,250
Esol.
455
00:35:05,910 --> 00:35:12,710
I'm in a bad frame of mind now.
So don't bother me.
456
00:35:15,040 --> 00:35:18,210
Whenever I see you,
you make me feel guilty.
457
00:35:19,040 --> 00:35:23,610
All I could do as your mom
was to put you in my position.
458
00:35:24,040 --> 00:35:25,910
Ms. Jeong, I only...
459
00:35:25,910 --> 00:35:29,610
Let's not see
each other again.
460
00:35:31,010 --> 00:35:34,910
Well, now that I retired,
we'll hardly see each other.
461
00:35:36,040 --> 00:35:39,040
It's going to get dark.
Go back.
462
00:35:49,650 --> 00:35:52,750
Here you are.
We need to talk.
463
00:35:53,040 --> 00:35:54,510
About what?
464
00:35:57,680 --> 00:36:01,080
How are you?
We've met before.
465
00:36:03,040 --> 00:36:05,040
How are you?
466
00:36:06,040 --> 00:36:08,180
Shall we go to my room?
467
00:36:09,040 --> 00:36:12,480
No. I know what
you're going to say.
468
00:36:12,480 --> 00:36:15,650
My answer is the same.
469
00:36:15,650 --> 00:36:16,310
Soojeong.
470
00:36:16,310 --> 00:36:19,050
How many times
should I repeat myself?
471
00:36:21,110 --> 00:36:26,010
I have nothing
to do with her.
472
00:36:26,450 --> 00:36:30,040
Do you know what I'm going
through because of her?
473
00:36:30,040 --> 00:36:32,040
Still, she is your mom.
474
00:36:32,040 --> 00:36:35,280
Mom?
Did I have a mom?
475
00:36:36,040 --> 00:36:39,040
If she thinks me as a daughter,
convey this message to her.
476
00:36:39,910 --> 00:36:44,650
Having been born to her
is the worst curse in my life.
477
00:36:44,650 --> 00:36:47,040
So I will never
see her again...
478
00:36:47,040 --> 00:36:50,810
...and I will erase her
completely from my memory.
479
00:36:51,910 --> 00:36:53,880
Your mom is sick.
480
00:36:54,480 --> 00:36:56,710
She doesn't have
much time left.
481
00:36:57,450 --> 00:37:04,040
She's had a hard life
and has difficulty in breathing now.
482
00:37:04,380 --> 00:37:08,080
So go and meet her
before it's too late.
483
00:37:09,080 --> 00:37:12,040
She has something
to tell you.
484
00:37:13,040 --> 00:37:18,040
Please, meet her
just for once. Please?
485
00:37:22,150 --> 00:37:24,910
Priest Chongin,
there's bad news.
486
00:37:24,910 --> 00:37:26,380
I got a call from
the nursing house.
487
00:37:26,380 --> 00:37:29,040
Ms. Oklae Kim is in
a critical condition.
488
00:37:36,350 --> 00:37:38,040
I'm not going.
489
00:37:38,040 --> 00:37:39,250
I don't know such a woman.
490
00:37:40,040 --> 00:37:45,580
I don't care
if she dies or not.
491
00:37:47,810 --> 00:37:49,040
Soojeong.
492
00:37:55,810 --> 00:37:57,080
Excuse me.
493
00:37:57,080 --> 00:37:59,550
Are you going to
the sanatorium now?
494
00:38:00,040 --> 00:38:02,650
Can I have the address?
495
00:38:20,810 --> 00:38:24,040
Did you see me?
That's who I am.
496
00:38:24,250 --> 00:38:26,580
I don't care about
my parents or my child.
497
00:38:26,580 --> 00:38:29,040
So give up on me
and go back.
498
00:38:36,810 --> 00:38:38,040
What is it?
499
00:38:38,950 --> 00:38:41,710
Once in a while,
I ask myself...
500
00:38:41,710 --> 00:38:47,040
...if I like it better
when I didn't know you...
501
00:38:47,040 --> 00:38:50,010
...or I like it better now.
502
00:38:50,450 --> 00:38:54,580
Although I had a lot
of heartaches and distress,
503
00:38:54,580 --> 00:38:59,150
...I don't want to go back
to the days before I knew you.
504
00:39:01,040 --> 00:39:08,040
Because I met my mom
who gave birth to me.
505
00:39:23,040 --> 00:39:25,040
[Tree Sanatorium]
506
00:39:49,880 --> 00:39:53,580
Mr. Doshin Kim,
are you okay?
507
00:39:55,040 --> 00:39:56,080
Can you see my hand?
508
00:40:00,410 --> 00:40:03,080
Doctor! Doctor!
509
00:40:12,610 --> 00:40:16,610
Specialized in hotel
interior design? Not bad.
510
00:40:17,480 --> 00:40:21,040
I can entrust the Qingdao
hospital interior work to them.
511
00:40:29,280 --> 00:40:30,410
Yes.
512
00:40:33,350 --> 00:40:35,040
What?
513
00:40:38,040 --> 00:40:41,150
Yes. Okay.
514
00:40:51,040 --> 00:40:55,040
Heera, I just got a call.
515
00:40:56,040 --> 00:40:57,850
Doshin Kim just woke
up from a coma.
516
00:40:59,040 --> 00:41:00,510
What?
517
00:41:00,510 --> 00:41:01,510
What do we do?
518
00:41:02,040 --> 00:41:06,040
He's useless now, but I think
we should go to the hospital.
519
00:41:08,040 --> 00:41:10,080
Why now of all time?
520
00:41:10,910 --> 00:41:15,040
We need him to stay in a coma
for at least one more week.
521
00:41:18,950 --> 00:41:21,810
Okay.
Let's call on him.
522
00:41:22,280 --> 00:41:23,310
Yes.
523
00:41:24,880 --> 00:41:26,040
Bye.
524
00:41:44,040 --> 00:41:46,980
You may be afraid,
but don't dismiss the truth.
525
00:41:47,040 --> 00:41:50,040
That'd be the way
to truly love her.
526
00:41:58,040 --> 00:42:01,110
Mr. Park. We found
Doshin Kim's whereabouts.
527
00:42:01,110 --> 00:42:02,710
Really?
Where is he?
528
00:42:02,710 --> 00:42:04,040
In Daehan Hospital.
529
00:42:04,040 --> 00:42:05,050
Let's go.
530
00:43:12,750 --> 00:43:17,040
Mr. Doshin Kim, just hang in
there for a few more days.
531
00:43:18,180 --> 00:43:21,510
Then everything will be over.
532
00:43:23,650 --> 00:43:27,310
Go get rest at
a nice place. Okay?
533
00:43:35,950 --> 00:43:37,040
How is he?
534
00:43:37,040 --> 00:43:40,280
Is he going to
return to normal?
535
00:43:41,040 --> 00:43:42,350
Nobody knows.
536
00:43:43,040 --> 00:43:46,180
Human brains are complicated
so it's just unpredictable.
537
00:43:47,410 --> 00:43:50,610
His doctor said he might
not recover fully.
538
00:43:51,580 --> 00:43:58,310
Really? Then he can't
remember us, right?
539
00:43:58,310 --> 00:43:59,550
Probably.
540
00:44:00,040 --> 00:44:01,650
It's for the better.
541
00:44:02,210 --> 00:44:07,040
He can't talk about us
even if Minjoon finds him.
542
00:44:07,480 --> 00:44:10,380
Anyways,
we'd better hurry.
543
00:44:10,380 --> 00:44:13,040
Minjoon is combing
through hospitals.
544
00:44:13,040 --> 00:44:14,850
It's only a matter of time
before he finds him here.
545
00:44:15,010 --> 00:44:17,040
He couldn't.
546
00:44:17,040 --> 00:44:23,040
Even if he comes, we'll deeply
hide this man before that.
547
00:44:23,040 --> 00:44:24,850
So what's there to worry?
548
00:44:25,750 --> 00:44:28,040
Anyways, hurry.
549
00:44:30,080 --> 00:44:34,910
I'll go through his discharge
procedure. I'll be back soon.
550
00:44:52,250 --> 00:44:54,040
I'll park the car
and join you.
551
00:44:54,040 --> 00:44:55,040
He's in Room 501.
552
00:44:55,040 --> 00:44:57,780
No, I'll go alone.
Wait in the car.
553
00:45:02,040 --> 00:45:03,040
Dr. Choi.
554
00:45:06,480 --> 00:45:10,080
Hello.
What brings you here?
555
00:45:10,080 --> 00:45:13,040
I came to look for someone.
What about you?
556
00:45:14,280 --> 00:45:16,210
I came to meet
my friend.
557
00:45:17,710 --> 00:45:20,040
I'll see you later then.
Bye.
558
00:45:27,450 --> 00:45:30,040
Minjoon is combing
through hospitals.
559
00:45:30,040 --> 00:45:31,950
It's only a matter of time
before he finds him here.
560
00:45:36,480 --> 00:45:38,040
Excuse me.
561
00:45:38,040 --> 00:45:41,040
Do you have Doshin Kim
in your inpatients?
562
00:45:41,040 --> 00:45:42,040
Doshin Kim?
563
00:45:42,040 --> 00:45:43,040
Yes.
564
00:45:43,040 --> 00:45:46,450
He's in his 40's.
565
00:45:46,450 --> 00:45:50,040
I think he was carried here
last Friday or Saturday.
566
00:45:50,210 --> 00:45:52,040
Let me check.
567
00:45:52,510 --> 00:45:55,510
Oh, yes.
He is in Room 501.
568
00:45:56,380 --> 00:45:58,010
Thank you.
569
00:46:29,680 --> 00:46:32,450
What are you doing?
570
00:46:44,040 --> 00:46:47,880
Do you know me?
571
00:46:52,040 --> 00:46:57,040
Can you recognize me?
572
00:47:01,040 --> 00:47:04,950
Yes. What takes you so long?
I'm scared to death.
573
00:47:04,950 --> 00:47:07,510
Heera, get out of
his room right away.
574
00:47:07,510 --> 00:47:09,850
What?
What are you saying?
575
00:47:09,850 --> 00:47:11,040
Just get out of there.
576
00:47:11,780 --> 00:47:14,150
I just saw Minjoon
at the lobby.
577
00:47:14,150 --> 00:47:16,410
Seems he found
Doshin's whereabouts.
578
00:47:16,980 --> 00:47:19,310
What?
Then what should I do?
579
00:47:19,310 --> 00:47:21,480
What about Doshin Kim?
580
00:47:21,480 --> 00:47:23,710
Just get out of there.
Now.
581
00:47:23,710 --> 00:47:25,040
Okay.
582
00:47:50,150 --> 00:47:54,040
It was you as expected.
583
00:47:55,040 --> 00:47:57,040
How could you...
584
00:47:57,040 --> 00:47:59,040
How could you?
585
00:47:59,040 --> 00:48:04,710
Jaejoon, let's talk outside.
586
00:48:06,350 --> 00:48:07,880
Get off me!
587
00:48:14,250 --> 00:48:16,040
Jaejoon.
588
00:48:28,040 --> 00:48:30,710
This is the man
you're looking for.
589
00:48:32,040 --> 00:48:35,210
Mr. Doshin Kim?
590
00:48:40,040 --> 00:48:42,510
He has a dim
consciousness.
591
00:48:42,510 --> 00:48:44,180
Does he have a caretaker?
592
00:48:44,180 --> 00:48:50,040
Yes. Two ladies from his family
found him a few days ago.
593
00:48:50,910 --> 00:48:52,040
Family?
594
00:48:52,040 --> 00:48:57,310
Yes. They were here a while ago,
but it seems they left.
595
00:48:58,040 --> 00:49:01,050
Can I have their
information?
596
00:49:03,880 --> 00:49:07,380
Like their names
or phone numbers.
597
00:49:08,040 --> 00:49:12,040
I'm sorry, we can't give you
their personal information.
598
00:49:13,040 --> 00:49:17,510
Please help. When they
come again, please call me.
599
00:49:17,510 --> 00:49:21,110
Call you?
May I ask you why?
600
00:49:21,110 --> 00:49:25,040
It's very important.
I must meet his caretakers.
601
00:49:25,040 --> 00:49:27,040
Please do me the favor.
602
00:49:27,180 --> 00:49:32,040
Let me ask the chief nurse.
Come with me, please.
603
00:49:32,040 --> 00:49:33,410
Okay.
604
00:50:00,040 --> 00:50:01,850
Jaejoon.
605
00:50:05,880 --> 00:50:07,250
Jaejoon!
606
00:50:09,040 --> 00:50:10,050
Jaejoon.
607
00:50:15,040 --> 00:50:16,780
Jaejoon.
608
00:50:16,780 --> 00:50:19,950
Jaejoon, talk with me.
609
00:50:19,950 --> 00:50:22,510
I know how you feel now.
610
00:50:22,510 --> 00:50:26,040
You mistake me
for his accomplice and...
611
00:50:27,040 --> 00:50:29,510
Mistake?
I'm mistaken?
612
00:50:29,510 --> 00:50:32,040
Yes, you're mistaken.
613
00:50:32,040 --> 00:50:37,910
I've hidden him for Minjoon
and for our family.
614
00:50:38,810 --> 00:50:43,040
Lena is such a vicious woman
beyond your imagination.
615
00:50:43,040 --> 00:50:46,040
She's used all sorts of tricks
to live through her life,
616
00:50:46,040 --> 00:50:49,550
...and she even abandoned
her daughter.
617
00:50:49,550 --> 00:50:51,050
And that's not all.
618
00:50:51,050 --> 00:50:54,040
She has a horrible past
related to her parents.
619
00:50:54,040 --> 00:50:56,610
So you accused her
as a killer?
620
00:50:57,450 --> 00:51:00,510
Something didn't smell
right that day so I followed her...
621
00:51:00,510 --> 00:51:02,180
...and saw the accident.
622
00:51:02,180 --> 00:51:06,080
She didn't even try to save him
and just ran away.
623
00:51:06,080 --> 00:51:09,850
So I sent her his picture
to have her turn herself in.
624
00:51:10,040 --> 00:51:12,250
Then how will you explain
about Doshin Kim?
625
00:51:12,250 --> 00:51:17,550
After I heard he might be alive,
I searched hospitals.
626
00:51:18,040 --> 00:51:23,710
And I've taken care of him
to save Lena from being a killer.
627
00:51:23,710 --> 00:51:25,110
Then why did you
hide him?
628
00:51:25,880 --> 00:51:31,040
You know everybody's
looking for him so desperately.
629
00:51:31,040 --> 00:51:33,040
Why have you hidden
him until now?
630
00:51:33,040 --> 00:51:35,040
Because I want
her divorce.
631
00:51:35,040 --> 00:51:38,040
I told you what kind
of woman she is.
632
00:51:38,040 --> 00:51:42,850
For Minjoon and for our family,
she should be kicked out.
633
00:51:43,410 --> 00:51:45,040
Please stop, Mom.
634
00:51:45,980 --> 00:51:49,080
For our family?
For Minjoon?
635
00:51:49,080 --> 00:51:52,040
Stop such ridiculous
excuses.
636
00:51:52,450 --> 00:51:53,380
Jaejoon!
637
00:51:53,380 --> 00:51:55,480
You haven't changed at all...
638
00:51:55,480 --> 00:51:59,040
...from the time you hired
Jisoo Shin to ruin Minjoon.
639
00:51:59,710 --> 00:52:01,040
You gave up everything?
640
00:52:01,850 --> 00:52:04,040
You're happy as long
as I'm happy?
641
00:52:04,040 --> 00:52:08,040
Saying like that, you framed
Lena to split them up.
642
00:52:09,040 --> 00:52:13,650
Do you know how I feel
whenever you act like this?
643
00:52:15,040 --> 00:52:16,980
I feel like I want to die.
644
00:52:17,180 --> 00:52:20,150
You won't do this
if I'm no more.
645
00:52:20,150 --> 00:52:24,040
I made you act like this,
so I want to end it myself.
646
00:52:26,040 --> 00:52:27,280
Do you want me to die?
647
00:52:28,040 --> 00:52:29,610
Then you will stop, right?
648
00:52:29,610 --> 00:52:32,110
Do you want me to die?
Do you?
649
00:52:33,040 --> 00:52:34,350
Yeah.
650
00:52:35,380 --> 00:52:37,280
That's not a bad idea.
651
00:52:38,040 --> 00:52:43,110
If you can't even bear this,
it'll better for you to die.
652
00:52:45,010 --> 00:52:49,040
But remember this.
If you die, I'll be no more too.
653
00:52:50,010 --> 00:52:54,040
Without you,
I have no reason to live for.
654
00:52:55,080 --> 00:52:59,550
Everybody was born
with his own portion.
655
00:52:59,550 --> 00:53:03,650
Your portion is not a small clinic
in the backcountry...
656
00:53:03,650 --> 00:53:05,610
...but a big hospital
director at Qingdao.
657
00:53:06,280 --> 00:53:11,510
So I never regret what I've done.
What did I do wrong?
658
00:53:12,450 --> 00:53:15,040
I'm not taking
anything off other people.
659
00:53:15,040 --> 00:53:19,040
I'm just trying to retrieve
what was yours from the beginning.
660
00:53:20,040 --> 00:53:25,080
There's no slight
truth in Lena.
661
00:53:25,080 --> 00:53:29,210
I almost made you live like
a loser because of her tricks...
662
00:53:29,210 --> 00:53:32,040
...and now I'm straightening it out.
What's wrong with it?
663
00:53:32,550 --> 00:53:37,610
If you don't like it,
tell your father what you saw today.
664
00:53:38,280 --> 00:53:41,040
Then he'll save your energy
and kick us out.
665
00:53:41,040 --> 00:53:44,110
We can either drown
in Korea or die in Nepal...
666
00:53:44,110 --> 00:53:46,510
...and end everything!
667
00:53:47,040 --> 00:53:52,040
So you can't rid yourself
of greed even if it kills you?
668
00:53:52,040 --> 00:53:55,750
I said, it's not greed.
It's my right.
669
00:53:55,750 --> 00:54:01,040
Then, if I undertake the Qingdao
hospital, will you stop?
670
00:54:01,810 --> 00:54:04,250
Will you stop there?
671
00:54:05,040 --> 00:54:07,550
Will you stop tormenting
Minjoon and Lena?
672
00:54:08,040 --> 00:54:12,040
Jaejoon. Yes, then I won't
wish for more.
673
00:54:12,180 --> 00:54:15,550
Forget about what you heard
and saw today. Go to Qingdao.
674
00:54:15,550 --> 00:54:18,040
Then everything
will end. Okay?
675
00:54:19,250 --> 00:54:22,040
Jaejoon. Jaejoon.
676
00:54:31,040 --> 00:54:32,410
Okay.
677
00:54:34,040 --> 00:54:35,080
I'll do as you tell me.
678
00:54:35,080 --> 00:54:39,710
But, keep this in mind.
679
00:54:40,650 --> 00:54:42,150
This is the last time.
680
00:54:43,210 --> 00:54:45,380
Really the last time.
681
00:54:46,040 --> 00:54:51,040
If you disappoint me once again,
I'll never see you again.
682
00:54:51,040 --> 00:54:54,040
Never ever. I mean,
683
00:54:54,040 --> 00:54:56,040
I probably won't
be able to ever see you.
684
00:54:56,410 --> 00:55:03,040
So don't ever disappoint
me again. Promise me.
685
00:55:03,040 --> 00:55:05,550
Okay. Okay, Jaejoon.
I promise.
686
00:55:05,550 --> 00:55:09,550
Never ever will this
happen again.
687
00:55:09,550 --> 00:55:12,040
Trust me, okay?
688
00:55:12,040 --> 00:55:13,210
Okay, Jaejoon?
689
00:55:14,550 --> 00:55:15,950
Yes.
690
00:55:17,040 --> 00:55:20,040
Yes, that's my boy.
691
00:55:20,040 --> 00:55:23,380
Yes. You're my son.
692
00:55:25,040 --> 00:55:29,040
I promise you.
Never will this happen.
693
00:55:29,040 --> 00:55:33,310
Trust me, okay?
My son.
694
00:55:38,650 --> 00:55:43,050
Please take it easy.
695
00:55:43,980 --> 00:55:50,380
You barely turned the corner.
Get some sleep.
696
00:55:52,040 --> 00:55:56,780
Priest Chongin, Soojeong...
697
00:55:58,040 --> 00:56:00,040
Please...
698
00:56:00,040 --> 00:56:02,040
I'm sorry.
699
00:56:02,040 --> 00:56:08,040
I found her, but
couldn't get hold of her.
700
00:56:09,040 --> 00:56:10,250
Hold on.
701
00:56:23,040 --> 00:56:25,040
This is Soojeong.
702
00:56:28,550 --> 00:56:31,450
She grew up fine.
703
00:56:32,040 --> 00:56:36,040
She became a famous MC
and received an award.
704
00:56:36,780 --> 00:56:39,650
And she's well married too.
705
00:56:41,580 --> 00:56:44,580
So don't worry.
706
00:56:57,210 --> 00:57:01,850
Mom, eat this.
I brought some bread.
707
00:57:01,850 --> 00:57:03,780
Try some.
708
00:57:33,040 --> 00:57:34,510
Soojeong.
709
00:57:51,040 --> 00:57:56,880
This is Soojeong,
your daughter you've longed for.
710
00:57:57,710 --> 00:58:00,550
Soojeong,
this is your mom.
711
00:58:12,450 --> 00:58:18,250
This woman...is my mom?
712
00:58:23,350 --> 00:58:25,080
No way.
713
00:58:26,310 --> 00:58:28,080
How...
714
00:58:30,040 --> 00:58:34,780
How could this woman
be my mom? How?
715
00:58:49,950 --> 00:58:52,040
No.
716
00:58:52,040 --> 00:58:56,080
No, I don't believe this.
717
00:58:56,080 --> 00:58:58,040
I don't believe it.
718
00:59:00,310 --> 00:59:03,040
Did you abandon me...
719
00:59:04,150 --> 00:59:08,280
...to end up like this?
720
00:59:08,280 --> 00:59:10,040
Did you?
721
00:59:10,880 --> 00:59:14,210
You should've been
well-off without me.
722
00:59:16,550 --> 00:59:19,040
To end up like this...
723
00:59:20,040 --> 00:59:24,040
To show up like this...
you abandoned me?
724
00:59:26,480 --> 00:59:31,040
What a state you are in.
725
00:59:32,040 --> 00:59:34,910
Look at you!
726
00:59:43,040 --> 00:59:45,110
I won't forgive you.
727
00:59:46,880 --> 00:59:54,040
Take it as punishment
of heaven and live as it is.
728
00:59:54,040 --> 00:59:57,040
Live as it is and die!
729
00:59:58,350 --> 01:00:06,040
Don't look for me,
don't miss me. Live as it is.
730
01:00:08,250 --> 01:00:10,040
Soojeong.
731
01:00:11,040 --> 01:00:14,550
Just listen to this.
732
01:00:15,550 --> 01:00:20,040
I have something
to tell you.
733
01:00:44,040 --> 01:00:48,380
Your mom missed
you so much...
734
01:00:48,380 --> 01:00:51,040
...so I went to see
you that day.
735
01:00:52,040 --> 01:00:59,850
Looking at the picture,
she endured a severe time in jail.
736
01:01:07,040 --> 01:01:09,040
Then?
737
01:01:12,040 --> 01:01:13,410
Yes.
738
01:01:14,150 --> 01:01:18,250
After I...
739
01:01:20,040 --> 01:01:22,310
...put you in
an orphanage,
740
01:01:23,050 --> 01:01:29,040
...I went straight
to pay for my sins.
741
01:01:34,040 --> 01:01:40,510
Mom.
742
01:01:41,310 --> 01:01:43,040
Mom.
743
01:01:53,040 --> 01:01:55,040
Don't move.
744
01:01:56,310 --> 01:01:58,110
Lie down.
745
01:02:00,040 --> 01:02:03,040
Soojeong...
Where is my daughter?
746
01:02:03,040 --> 01:02:04,680
She is safe.
747
01:02:09,610 --> 01:02:11,040
Ms. Oklae Kim.
748
01:02:15,040 --> 01:02:16,980
I know who you are.
749
01:02:17,350 --> 01:02:21,040
The police are
combing this area.
750
01:02:23,040 --> 01:02:24,710
Turn yourself in.
751
01:02:25,040 --> 01:02:28,040
You can't keep on the run
in this condition.
752
01:02:29,050 --> 01:02:34,040
Turn yourself in
for your child.
753
01:02:39,410 --> 01:02:41,280
If someone comes
and asks you,
754
01:02:41,280 --> 01:02:44,040
...say you don't
know your mom.
755
01:02:44,040 --> 01:02:46,040
Mom!
756
01:02:46,040 --> 01:02:47,250
Stop crying.
757
01:02:47,250 --> 01:02:54,040
You don't know your name,
your parents, your home.
758
01:02:54,040 --> 01:02:55,050
Say you don't know
anything.
759
01:02:55,050 --> 01:02:56,410
Mom.
760
01:02:56,410 --> 01:02:59,810
Answer! Can you?
761
01:03:04,050 --> 01:03:06,040
Good.
762
01:03:07,040 --> 01:03:11,040
Now, go in.
763
01:03:15,180 --> 01:03:17,040
-Go.
-Mom.
764
01:03:17,040 --> 01:03:18,280
-Just go.
-Mom.
765
01:03:18,280 --> 01:03:20,040
Go, just go
766
01:03:20,040 --> 01:03:22,040
Go.
767
01:03:30,040 --> 01:03:31,110
Mom!
768
01:03:32,110 --> 01:03:35,040
Mom! Mom!
769
01:03:35,040 --> 01:03:38,040
Mom, take me with you!
770
01:03:40,040 --> 01:03:46,950
Soojeong, I've never
abandoned you.
771
01:03:48,350 --> 01:03:53,010
I haven't forgotten
you even a day.
772
01:03:55,580 --> 01:04:00,550
I sent you to
an orphanage...
773
01:04:02,040 --> 01:04:09,040
...because I couldn't let you
live as a murderer's child.
774
01:04:10,040 --> 01:04:14,040
That's why I told you
to erase your name,
775
01:04:14,040 --> 01:04:18,980
...my name and everything.
776
01:04:21,040 --> 01:04:23,050
I'm sorry.
777
01:04:28,510 --> 01:04:33,310
I'm sorry I had
no other choice.
778
01:04:35,810 --> 01:04:41,710
I had no other choice
but to do that.
779
01:04:44,650 --> 01:04:49,210
I'm sorry.
780
01:04:50,280 --> 01:04:52,040
Why...
781
01:04:54,910 --> 01:04:57,040
Why didn't you tell me?
782
01:04:58,650 --> 01:05:01,580
Why? Why?
783
01:05:07,040 --> 01:05:09,040
Mom.
784
01:05:10,040 --> 01:05:13,040
Mom...Mom!
785
01:05:22,040 --> 01:05:24,040
Mom...
786
01:05:37,150 --> 01:05:57,280
[Subtitles Provided by MBC]
787
01:05:57,280 --> 01:06:00,650
[Preview]
788
01:06:01,780 --> 01:06:03,910
The caretaker of
Mr. Doshin Kim showed up?
789
01:06:03,910 --> 01:06:05,040
Wait!
790
01:06:05,040 --> 01:06:06,980
Don't come
to see me again.
791
01:06:06,980 --> 01:06:10,040
You have your ways to go
and I have mine.
792
01:06:10,040 --> 01:06:13,810
Stay healthy
and happy, Mom.
793
01:06:14,040 --> 01:06:15,880
This is the place
you had an accident.
794
01:06:15,880 --> 01:06:16,910
You remember
everything, right?
795
01:06:16,910 --> 01:06:18,550
Lena Jeong...
796
01:06:18,550 --> 01:06:21,950
Calm down. It's Lena
who's in most pain now.
797
01:06:21,950 --> 01:06:23,150
How can I calm down?
798
01:06:23,150 --> 01:06:25,550
What the heck
did you do to her?
57057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.