Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:11,580 --> 00:00:13,110
I beg you.
3
00:00:15,880 --> 00:00:20,450
For just one last time,
4
00:00:22,040 --> 00:00:25,510
...let me play
my role as a mother.
5
00:00:26,580 --> 00:00:29,250
If you can't give me three days,
give me two...
6
00:00:29,250 --> 00:00:32,480
...I mean,
even one day.
7
00:00:33,980 --> 00:00:35,580
Please.
8
00:01:25,380 --> 00:01:28,680
I met her in 23 years.
9
00:01:28,680 --> 00:01:32,780
I met her since I last saw her
when she was a baby.
10
00:01:32,780 --> 00:01:39,510
Please give me some time
to spend with Esol.
11
00:01:48,750 --> 00:01:50,040
It's a present for you.
12
00:01:50,040 --> 00:01:54,040
Oh! This is my favorite
salted oysters with hot pepper.
13
00:01:54,040 --> 00:01:58,040
I will have rice
with this for dinner.
14
00:01:58,040 --> 00:02:00,280
It arouses appetite.
15
00:02:00,280 --> 00:02:02,280
Mom,
marriage sure is good.
16
00:02:02,280 --> 00:02:06,010
Who would've known
he would buy this for the family?
17
00:02:06,010 --> 00:02:08,910
Way to go, Minjoon!
I want to get married too.
18
00:02:08,910 --> 00:02:11,410
By the way,
what happened?
19
00:02:11,410 --> 00:02:16,180
You were supposed to join them
and have fun there.
20
00:02:16,180 --> 00:02:18,040
Why did you
come back so soon?
21
00:02:18,040 --> 00:02:23,040
Lena and Esol
had to return to work.
22
00:02:23,040 --> 00:02:27,040
My gosh.
That's an awful job.
23
00:02:27,040 --> 00:02:29,110
NBC has them at their beck.
24
00:02:30,040 --> 00:02:33,380
Well, I will tell Esol
to quit the broadcasting job.
25
00:02:33,380 --> 00:02:39,040
Her fiance isn't incompetent.
Why does she borrow trouble?
26
00:02:39,040 --> 00:02:43,040
She doesn't.
It's for her self-development.
27
00:02:43,040 --> 00:02:48,310
Esol likes her job.
I'll assist my wife like Minjoon.
28
00:02:48,310 --> 00:02:51,010
Right. Ability is sexless.
29
00:02:51,010 --> 00:02:53,710
It's only fair for a woman
to have a career if she's able.
30
00:02:53,710 --> 00:02:58,040
She doesn't deserve to marry
if that selfish.
31
00:02:58,040 --> 00:03:00,040
Are we a mediocre family?
32
00:03:00,040 --> 00:03:04,210
Not only you but also Jaejoon
have many responsibilities.
33
00:03:04,210 --> 00:03:07,510
A surgeon deals with human lives
but if Esol has job,
34
00:03:07,510 --> 00:03:10,950
...how can she
assist you well?
35
00:03:10,950 --> 00:03:11,510
Mom.
36
00:03:11,510 --> 00:03:14,040
I'll take care
of this matter.
37
00:03:14,040 --> 00:03:16,040
Just concentrate
on your studies.
38
00:03:16,040 --> 00:03:22,040
Right. Your mom already
found a great place for you.
39
00:03:22,040 --> 00:03:27,380
Yeah. It's a newly-built apartment.
Very spacious!
40
00:03:28,040 --> 00:03:33,040
Mom, Esol and I
don't need a big house.
41
00:03:33,040 --> 00:03:36,710
Actually, we made a decision...
42
00:03:36,710 --> 00:03:41,050
...to hold a wedding and
get a small house by ourselves.
43
00:03:42,280 --> 00:03:45,750
Aren't they commendable?
Let's trust them and watch.
44
00:03:46,350 --> 00:03:48,040
Commendable?
45
00:03:49,040 --> 00:03:51,080
Is it Esol's idea?
46
00:03:51,080 --> 00:03:56,040
Did she ask you to lower
the standard to keep her pride?
47
00:03:56,040 --> 00:03:58,040
It's not that.
48
00:03:58,040 --> 00:04:00,040
I asked her to do that
since that's what I want.
49
00:04:00,040 --> 00:04:02,040
So why?
50
00:04:02,040 --> 00:04:05,480
You want it since
you want to ease her mind.
51
00:04:07,040 --> 00:04:10,040
She's just far
from being enough.
52
00:04:10,780 --> 00:04:14,510
Anyways, I'll take care of everything.
Don't be stubborn.
53
00:04:18,040 --> 00:04:19,680
Mom!
54
00:04:25,040 --> 00:04:28,040
I'm sorry we couldn't have
a drink with meat.
55
00:04:28,040 --> 00:04:29,310
Dr. Seo, your coffee.
56
00:04:29,310 --> 00:04:30,040
Thanks.
57
00:04:30,040 --> 00:04:33,150
You have a surgery soon.
Have your eyes wide-open.
58
00:04:33,150 --> 00:04:34,040
Sure.
59
00:04:34,040 --> 00:04:36,380
When is our vacation?
60
00:04:36,380 --> 00:04:38,710
We are on-season now.
61
00:04:38,710 --> 00:04:41,040
We'll have a
get-together often instead.
62
00:04:41,040 --> 00:04:43,950
Let's have a binge sometime.
63
00:04:48,710 --> 00:04:51,850
Well, go up first.
64
00:04:51,850 --> 00:04:53,040
Yes.
65
00:05:00,150 --> 00:05:02,040
What are you doing here?
66
00:05:02,040 --> 00:05:05,480
Did you come
to see my wife?
67
00:05:10,880 --> 00:05:13,050
I'm asking.
68
00:05:25,040 --> 00:05:28,040
We need to talk.
69
00:05:36,040 --> 00:05:39,250
Tell me.
Why are you here?
70
00:05:39,250 --> 00:05:43,650
Did you hear
something from my wife?
71
00:05:44,910 --> 00:05:46,780
Like what?
72
00:05:48,040 --> 00:05:52,040
Of course, the reason
you shouldn't marry Jaejoon.
73
00:05:52,040 --> 00:05:58,050
Yeah?
I cannot marry him?
74
00:05:59,510 --> 00:06:01,040
Why?
75
00:06:02,040 --> 00:06:05,040
Seems you really
don't know anything.
76
00:06:06,040 --> 00:06:08,510
I told her to tell you but...
77
00:06:10,040 --> 00:06:15,040
I'm saying this
out of concern for you.
78
00:06:15,040 --> 00:06:18,040
Break up with Jaejoon.
79
00:06:18,040 --> 00:06:21,280
The sooner the better.
80
00:06:23,550 --> 00:06:27,010
Why, you don't believe me?
81
00:06:27,010 --> 00:06:30,710
Even though you got
his parents' approval,
82
00:06:30,710 --> 00:06:34,610
...you can never
marry him. Why?
83
00:06:34,610 --> 00:06:35,180
Because your birth mom is...
84
00:06:35,180 --> 00:06:37,040
Let me say my piece.
85
00:06:38,750 --> 00:06:44,650
Since you don't want to be my father,
I'll call you Dr. Seo.
86
00:06:45,080 --> 00:06:46,250
What?
87
00:06:46,250 --> 00:06:48,550
Didn't you tell me?
88
00:06:49,210 --> 00:06:56,040
That my birth mom
approached you for money...
89
00:06:57,310 --> 00:07:00,040
...and had me
to marry you.
90
00:07:01,050 --> 00:07:03,780
Yes. So?
91
00:07:03,780 --> 00:07:06,950
And that as you got married,
92
00:07:06,950 --> 00:07:11,610
...she sold me to you
at $10,000. Right?
93
00:07:11,610 --> 00:07:14,810
Yes. That's true.
94
00:07:14,810 --> 00:07:17,650
She was such
a lousy woman.
95
00:07:17,650 --> 00:07:19,650
Lousy?
96
00:07:22,550 --> 00:07:24,880
Watch your language.
97
00:07:26,050 --> 00:07:30,810
What you said to me
was all a lie.
98
00:07:30,810 --> 00:07:34,040
You know that
and so do I now.
99
00:07:37,610 --> 00:07:43,040
Why, you thought
I couldn't find out forever?
100
00:07:44,280 --> 00:07:46,040
You know what?
101
00:07:47,350 --> 00:07:50,040
Now I've
found out everything.
102
00:07:50,040 --> 00:07:52,480
Like how despicable you are!
103
00:07:52,480 --> 00:07:54,810
I don't know
what you heard but...
104
00:07:54,810 --> 00:07:59,380
You still don't know
what you've done?
105
00:07:59,380 --> 00:08:05,510
What did you say when
my mom asked after me in 23 years?
106
00:08:06,880 --> 00:08:12,040
You said I died
when I am alive!
107
00:08:13,680 --> 00:08:19,150
And what do you do now
when I'm an obstacle to you?
108
00:08:21,750 --> 00:08:24,810
You threaten my poor mom...
109
00:08:24,810 --> 00:08:29,310
...and push her to ruin the life
of her own child!
110
00:08:33,040 --> 00:08:37,650
How could you do that?
111
00:08:38,950 --> 00:08:42,040
You are the one to blame.
112
00:08:44,040 --> 00:08:48,040
Had you not
taken me from her,
113
00:08:48,040 --> 00:08:50,350
...had you raised me
or at least,
114
00:08:51,250 --> 00:08:53,580
...had you not
deserted my mom,
115
00:08:53,580 --> 00:08:56,080
...we wouldn't have
become like this.
116
00:08:57,180 --> 00:09:00,040
I wouldn't have
become like this.
117
00:09:00,650 --> 00:09:03,980
So why? Why?
118
00:09:03,980 --> 00:09:05,310
Why!
119
00:09:07,040 --> 00:09:09,310
How dare you resent me?
120
00:09:10,450 --> 00:09:16,780
Fine, let's say I abandoned you.
Who's to blame for that?
121
00:09:16,780 --> 00:09:21,040
I didn't intend to
marry your mom from the first.
122
00:09:21,040 --> 00:09:25,040
Yet, she gave
birth to you at her will.
123
00:09:25,040 --> 00:09:28,040
Why should I take
the responsibility for that?
124
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
You think so?
125
00:09:31,810 --> 00:09:37,040
You messed around with our lives,
but you're saying what?
126
00:09:38,040 --> 00:09:45,950
If you meddle
in our lives once again,
127
00:09:47,040 --> 00:09:49,280
...I won't just stand by.
128
00:09:50,040 --> 00:09:53,080
Then,
what can you do?
129
00:09:53,080 --> 00:09:57,750
Right,
there's not much I can do.
130
00:09:58,350 --> 00:10:04,150
But at least, I can let the world
know your true colors.
131
00:10:05,040 --> 00:10:10,050
It'll ruin my life too but I'm not
afraid of anything now.
132
00:10:10,050 --> 00:10:13,040
Because of your wrongdoings,
133
00:10:14,040 --> 00:10:17,450
...I have to give up
my dearest one.
134
00:10:29,680 --> 00:10:31,750
Don't you get funny with me!
135
00:10:31,750 --> 00:10:35,310
Who do you think you are
to threaten me?
136
00:10:35,310 --> 00:10:37,040
Like mother like daughter.
137
00:10:37,040 --> 00:10:41,040
You are inflictors
and I'm a victim!
138
00:10:41,040 --> 00:10:43,040
Got that?
139
00:10:57,040 --> 00:11:02,180
You were wearing it
when I took you from Dr. Seo.
140
00:11:02,180 --> 00:11:05,910
With the needlework,
141
00:11:05,910 --> 00:11:08,510
...I think your
birth mom made it.
142
00:11:08,510 --> 00:11:11,040
Although she
abandoned you,
143
00:11:11,040 --> 00:11:15,040
...she must've been
thinking of you when she made it.
144
00:11:15,040 --> 00:11:17,410
So don't hate her too much.
145
00:11:17,410 --> 00:11:20,040
I still remember her face.
146
00:11:20,040 --> 00:11:25,040
She had a small
rounded white face,
147
00:11:25,040 --> 00:11:27,050
...and she had
beautiful eyes.
148
00:11:28,040 --> 00:11:33,580
She was so docile and
smiled even in her sleep,
149
00:11:33,580 --> 00:11:38,680
...and gurgled at my voice.
150
00:11:38,680 --> 00:11:42,850
I swore to myself
I'll never think of her again,
151
00:11:44,040 --> 00:11:47,040
...but as soon as
I met you,
152
00:11:47,040 --> 00:11:49,050
...you reminded me of her.
153
00:11:50,040 --> 00:11:51,880
So...
154
00:11:51,880 --> 00:11:56,110
If she were alive,
she'd be at your age, right?
155
00:11:57,810 --> 00:12:03,950
She would be this pretty,
bright, and healthy.
156
00:12:16,410 --> 00:12:21,380
If you want to protect your family,
tell Esol quickly.
157
00:12:45,750 --> 00:12:47,040
Yes, Ms. Jeong.
158
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
What happened to your voice?
159
00:12:50,040 --> 00:12:52,050
Did you cry?
160
00:12:53,550 --> 00:12:56,250
No, I was sleeping.
161
00:12:57,480 --> 00:13:03,040
Is everything okay?
Didn't Dr. Choi call you again?
162
00:13:03,040 --> 00:13:05,510
No, I'm fine.
163
00:13:06,510 --> 00:13:11,040
Don't meet her
even if she calls you. Okay?
164
00:13:12,040 --> 00:13:13,510
- Okay.
- Esol.
165
00:13:14,080 --> 00:13:17,750
I have a favor
to ask of you.
166
00:13:17,750 --> 00:13:22,040
Let's spend time together
after a meeting tomorrow.
167
00:13:22,040 --> 00:13:26,880
I want to finish my story.
Is it okay with you?
168
00:13:28,040 --> 00:13:30,810
Yes, sure.
169
00:13:33,040 --> 00:13:34,150
Good.
170
00:13:35,040 --> 00:13:38,280
I'll let you rest.
See you tomorrow.
171
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
It's hot!
172
00:14:13,180 --> 00:14:14,710
Yura.
173
00:14:15,110 --> 00:14:20,610
You came home late last night.
Where are you going so early?
174
00:14:20,610 --> 00:14:24,040
I told you
I run a business. Bye.
175
00:14:25,040 --> 00:14:29,040
To hell with business.
Be honest with me.
176
00:14:29,040 --> 00:14:31,350
Where do you
bum around?
177
00:14:31,350 --> 00:14:34,910
I mean it.
I'm making money.
178
00:14:34,910 --> 00:14:36,650
I'm Madam President.
179
00:14:37,150 --> 00:14:41,040
No more joke.
You can't be running a business.
180
00:14:41,040 --> 00:14:42,280
Gosh.
181
00:14:43,040 --> 00:14:48,040
Mom, you earn money with a knife.
So do I.
182
00:14:48,040 --> 00:14:51,280
What?
With a knife?
183
00:14:51,280 --> 00:14:53,040
What do you do?
184
00:14:56,080 --> 00:14:57,950
Run steak house.
185
00:14:57,980 --> 00:14:59,040
Hey!
186
00:14:59,040 --> 00:15:00,410
Bye!
187
00:15:00,410 --> 00:15:01,810
Geez.
188
00:15:02,250 --> 00:15:04,040
She's so...
189
00:15:04,410 --> 00:15:07,040
What's wrong with my family?
190
00:15:07,040 --> 00:15:10,040
Everybody is so uncooperative.
191
00:15:12,950 --> 00:15:14,610
Headache.
192
00:15:14,610 --> 00:15:17,050
There is good news though.
193
00:15:19,040 --> 00:15:21,040
What good news?
194
00:15:22,040 --> 00:15:25,750
I met Esol at the
hospital lobby last night.
195
00:15:25,750 --> 00:15:28,080
She knows Eunhye
is her birth mom.
196
00:15:29,040 --> 00:15:33,040
Wait.
You met Esol?
197
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
At the lobby?
198
00:15:37,040 --> 00:15:41,040
Didn't you call her and
tell her who her birth mom is?
199
00:15:42,050 --> 00:15:43,650
Great.
200
00:15:44,250 --> 00:15:47,550
It fell into my lap.
201
00:15:48,610 --> 00:15:51,040
What do you mean?
202
00:15:51,040 --> 00:15:57,380
Now she'll have no choice
but to give up Jaejoon.
203
00:15:57,380 --> 00:16:00,040
I'm going to
persuade Heera.
204
00:16:01,040 --> 00:16:03,610
How?
205
00:16:03,610 --> 00:16:07,040
You fell out with her.
206
00:16:07,040 --> 00:16:11,310
Don't worry.
I have ideas to change her mind.
207
00:16:19,310 --> 00:16:21,040
Honey.
208
00:16:22,040 --> 00:16:26,040
I found a perfect house
available for Jaejoon.
209
00:16:26,040 --> 00:16:28,510
I want to contract the house.
210
00:16:28,510 --> 00:16:29,850
Already?
211
00:16:29,850 --> 00:16:31,040
It's not too early.
212
00:16:31,040 --> 00:16:36,910
It'll soon be a peak moving season.
I'd better hurry.
213
00:16:36,910 --> 00:16:40,010
I need money
for a down payment today.
214
00:16:40,010 --> 00:16:42,150
But Jaejoon has
his own ideas.
215
00:16:43,040 --> 00:16:47,480
He wants to take care of
everything by himself.
216
00:16:48,040 --> 00:16:52,110
So?
Did you give him your OK?
217
00:16:52,110 --> 00:16:57,040
He has the right mind set.
Why would I oppose it?
218
00:16:57,040 --> 00:16:59,010
Honey.
219
00:16:59,010 --> 00:17:03,550
Let's just watch him.
Let him fight his own battles.
220
00:17:03,550 --> 00:17:08,950
Honey.
How could you allow him to?
221
00:17:08,950 --> 00:17:14,480
Are you going to just sit back
and watch him face hardship?
222
00:17:14,480 --> 00:17:15,480
What?
223
00:17:15,480 --> 00:17:17,350
Ask people in the street.
224
00:17:17,350 --> 00:17:22,550
No one would want to let
his or her child suffer hardship.
225
00:17:22,550 --> 00:17:26,950
Like you said,
he has the right mind set.
226
00:17:26,950 --> 00:17:29,040
Isn't it our duty as parents...
227
00:17:29,040 --> 00:17:33,110
...to support him to
concentrate on his studies?
228
00:17:33,110 --> 00:17:34,680
Honey.
229
00:17:34,680 --> 00:17:39,080
Think of how you were
when Minjoon got married.
230
00:17:39,080 --> 00:17:44,040
You wanted to buy him an expensive,
newly-built house.
231
00:17:44,040 --> 00:17:47,180
But you're so strict
when it comes to Jaejoon,
232
00:17:47,180 --> 00:17:50,410
...like discriminating against him,
so I'm hurt.
233
00:17:50,410 --> 00:17:53,040
Are you serious?
234
00:17:53,650 --> 00:17:57,040
Discriminating?
Who pushes around whom?
235
00:17:57,040 --> 00:18:00,380
You are the one
to discriminate against Minjoon,
236
00:18:00,380 --> 00:18:05,180
...always siding with Jaejoon
and speaking for him.
237
00:18:05,180 --> 00:18:07,450
It's because
he is still young and...
238
00:18:07,450 --> 00:18:10,780
I know.
And I understand.
239
00:18:10,780 --> 00:18:16,040
It's natural since
he is your own child.
240
00:18:16,040 --> 00:18:20,080
But why do you think
I discriminate my two sons?
241
00:18:22,040 --> 00:18:25,810
Aren't they both
my own children?
242
00:18:25,810 --> 00:18:29,040
Or is there a reason you think
I discriminate them?
243
00:18:32,040 --> 00:18:37,050
If there isn't,
let Jaejoon have his way.
244
00:18:37,050 --> 00:18:39,040
Honey.
245
00:18:45,250 --> 00:18:48,110
What's wrong with him?
246
00:19:01,040 --> 00:19:02,250
What is it?
247
00:19:02,250 --> 00:19:07,040
Well, it's been a long time
since I saw you last,
248
00:19:07,040 --> 00:19:09,380
...so I'm calling
to say hi.
249
00:19:10,710 --> 00:19:15,040
Is everything okay?
No problem with Mr. Park?
250
00:19:16,040 --> 00:19:18,040
What do you mean?
251
00:19:18,040 --> 00:19:20,850
If you're curious,
let's meet.
252
00:19:20,850 --> 00:19:23,410
I have something
to tell you.
253
00:19:23,410 --> 00:19:28,040
You shouldn't be
indecisive in relationships.
254
00:19:28,040 --> 00:19:33,040
You and I parted ways.
Don't call me again.
255
00:19:33,980 --> 00:19:35,080
Heera.
256
00:19:39,040 --> 00:19:41,040
Parted ways?
257
00:19:42,310 --> 00:19:49,780
You got lost for a while
but you'll get back on the rails.
258
00:19:51,680 --> 00:19:55,040
259
00:20:11,040 --> 00:20:15,380
Did I have spermatic varicocele
at that time?
260
00:20:15,380 --> 00:20:19,850
Not every man
with that disease is infertile.
261
00:20:19,850 --> 00:20:23,380
It's not easy but occasionally,
you can conceive a baby.
262
00:20:23,380 --> 00:20:25,040
Like Heera.
263
00:20:26,040 --> 00:20:31,110
Then do you mean
Jaejoon is my son?
264
00:20:31,110 --> 00:20:33,040
Yes, he is.
265
00:20:45,040 --> 00:20:47,610
Is this KGIC?
266
00:20:49,040 --> 00:20:54,280
I want to request a paternity test.
What should I prepare?
267
00:20:58,610 --> 00:20:59,910
Congratulations!
268
00:20:59,910 --> 00:21:01,040
You are pregnant.
269
00:21:03,180 --> 00:21:07,510
Your husband must be happy
that you got pregnant at last.
270
00:21:34,080 --> 00:21:37,040
Heera, you have a visitor.
271
00:21:38,280 --> 00:21:40,040
- Visitor?
- Yes.
272
00:21:54,480 --> 00:21:59,550
How rude of you
to come to my house abruptly.
273
00:22:01,040 --> 00:22:02,850
I'm sorry.
274
00:22:03,680 --> 00:22:07,410
We've known each other
for more than 30 years.
275
00:22:07,410 --> 00:22:12,310
You might be able
to cut me off easily,
276
00:22:12,310 --> 00:22:14,310
...but I can't.
277
00:22:15,980 --> 00:22:19,040
Even lovers
can get a divorce.
278
00:22:19,040 --> 00:22:21,410
We don't have a special bond
with each other, do we?
279
00:22:21,410 --> 00:22:23,210
Did you forget?
280
00:22:24,040 --> 00:22:28,040
We have shared a secret,
281
00:22:28,040 --> 00:22:30,040
...dreamed the same dream,
282
00:22:30,040 --> 00:22:34,450
...and we've come this far
to realize the dream.
283
00:22:34,450 --> 00:22:38,950
Now that we gave it up,
the relationship should be over.
284
00:22:38,950 --> 00:22:42,180
Why can't you move on,
lingering around me?
285
00:22:42,180 --> 00:22:45,150
Because I need you.
286
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
But I don't.
287
00:22:49,040 --> 00:22:51,750
I don't need you anymore.
288
00:22:54,040 --> 00:22:56,040
Really?
289
00:22:57,040 --> 00:23:01,040
You can't be safe
without me.
290
00:23:02,880 --> 00:23:07,850
If you're going to
threaten me again...
291
00:23:07,850 --> 00:23:09,110
No.
292
00:23:10,550 --> 00:23:14,040
Even if I keep mum,
293
00:23:15,250 --> 00:23:19,250
...you can't take
the secret to the grave.
294
00:23:21,040 --> 00:23:22,680
What do you mean?
295
00:23:24,510 --> 00:23:29,040
Mr. Park already knows...
296
00:23:30,710 --> 00:23:33,040
...that he is infertile.
297
00:23:36,040 --> 00:23:37,480
What?
298
00:23:38,040 --> 00:23:40,040
What are you talking about?
299
00:23:41,040 --> 00:23:47,040
He asked me a few days ago
if Jaejoon is really his son.
300
00:23:49,280 --> 00:23:53,040
I made up a lie but...
301
00:23:53,040 --> 00:23:58,040
...once a man breeds such a doubt,
it doesn't melt away.
302
00:23:58,040 --> 00:24:02,040
He'll certainly get out
to the grass roots.
303
00:24:02,040 --> 00:24:07,210
Perhaps, he might've already
requested a DNA test.
304
00:24:07,210 --> 00:24:12,350
So why did you have to
wag the tongue in my ward?
305
00:24:12,350 --> 00:24:19,280
Didn't I say your tongue
can bring evil and even death?
306
00:24:19,280 --> 00:24:21,780
I hate the sight of you.
Get out.
307
00:24:21,780 --> 00:24:25,750
Your presence itself is disgusting.
Get out now!
308
00:24:28,040 --> 00:24:32,040
Heera, calm down.
309
00:24:32,040 --> 00:24:36,380
Did you forget we've overcome
a lot of difficulties?
310
00:24:36,380 --> 00:24:41,210
We can get over this too
if we join hands.
311
00:24:42,040 --> 00:24:43,710
How?
312
00:24:43,710 --> 00:24:47,380
Like you said, men do not let it pass
once they have such doubts.
313
00:24:47,380 --> 00:24:49,040
So how?
314
00:24:49,040 --> 00:24:53,040
That's why I came
to give you the info.
315
00:24:53,040 --> 00:24:54,510
What?
316
00:24:55,510 --> 00:24:59,040
If you know your enemy and yourself,
you are invincible.
317
00:24:59,040 --> 00:25:04,150
Now you know his next move.
Hedge against it.
318
00:25:07,040 --> 00:25:11,580
Isn't it a piece of cake
for you to deal with him?
319
00:25:15,650 --> 00:25:17,040
Okay.
320
00:25:19,550 --> 00:25:22,780
Rein your tongue
and go back.
321
00:25:24,380 --> 00:25:27,040
I can't go back
empty-handed.
322
00:25:29,750 --> 00:25:33,580
I want to be promised
something in return.
323
00:25:36,040 --> 00:25:37,510
Promise?
324
00:25:39,710 --> 00:25:44,040
If Jaejoon
breaks up with Esol,
325
00:25:44,810 --> 00:25:47,210
...let's start all over again.
326
00:25:48,810 --> 00:25:51,650
You're really persistent.
327
00:25:51,650 --> 00:25:54,040
Tomorrow is the meeting
between the two families.
328
00:25:54,040 --> 00:25:58,040
That'll never happen.
So just give up, okay?
329
00:25:58,040 --> 00:26:00,750
It doesn't hurt
to give your word.
330
00:26:00,750 --> 00:26:05,680
If they really marry, I'll give up.
So just promise me.
331
00:26:05,680 --> 00:26:07,040
Hyejin.
332
00:26:07,040 --> 00:26:10,040
I'll leave
with your promise then.
333
00:26:10,040 --> 00:26:12,050
Tomorrow,
334
00:26:13,650 --> 00:26:15,880
...everything will be over.
335
00:26:18,310 --> 00:26:20,040
Wait.
336
00:26:21,450 --> 00:26:23,040
What do you mean?
337
00:26:23,980 --> 00:26:27,880
You know something I don't know,
don't you?
338
00:26:29,040 --> 00:26:31,040
Of course.
339
00:26:33,610 --> 00:26:37,610
Once Esol leaves Jaejoon,
I'll tell you everything.
340
00:26:37,610 --> 00:26:40,040
Just mind
Mr. Park for today.
341
00:26:40,040 --> 00:26:46,980
Don't forget.
We are like two sides of the same coin.
342
00:27:15,040 --> 00:27:17,040
What a surprise.
343
00:27:17,040 --> 00:27:19,580
She came to work
earlier than us.
344
00:27:19,580 --> 00:27:21,810
Oh, my back hurts.
345
00:27:23,580 --> 00:27:26,210
Now it feels better.
346
00:27:28,380 --> 00:27:31,040
Hi! Good morning!
347
00:27:31,040 --> 00:27:32,950
What's wrong with you?
348
00:27:32,950 --> 00:27:37,110
You always goof around
but you're doing the cleaning?
349
00:27:37,110 --> 00:27:39,750
I'll do it.
350
00:27:39,750 --> 00:27:40,850
Wait.
351
00:27:40,850 --> 00:27:46,040
Mr. Hur, for the
classy atmosphere of the restaurant,
352
00:27:46,040 --> 00:27:49,040
...use the
standard language.
353
00:27:49,040 --> 00:27:51,580
What are you
talking about?
354
00:27:51,580 --> 00:27:55,410
Some regulars come here
to hear my dialect.
355
00:27:55,410 --> 00:28:00,450
Right. You just don't know
how amiable his dialect sounds.
356
00:28:00,450 --> 00:28:02,040
Ms. Gu.
357
00:28:02,040 --> 00:28:05,180
For the
classy atmosphere,
358
00:28:05,180 --> 00:28:07,950
...how about changing
your hairstyle?
359
00:28:07,950 --> 00:28:10,510
Like straight
bobbed hairstyle.
360
00:28:10,510 --> 00:28:13,080
Boss,
what about me?
361
00:28:13,080 --> 00:28:17,910
What should I do
for the classy atmosphere?
362
00:28:17,910 --> 00:28:20,040
Change your name.
363
00:28:20,040 --> 00:28:23,040
"Youngu" sounds
too countrified.
364
00:28:23,040 --> 00:28:25,380
I'll give you an English name.
365
00:28:27,040 --> 00:28:30,650
Like James?
Charles?
366
00:28:30,650 --> 00:28:33,150
Yeah, Charles. Okay?
367
00:28:35,040 --> 00:28:37,550
You're going too far.
368
00:28:37,550 --> 00:28:42,050
Then what am I
supposed to do?
369
00:28:42,050 --> 00:28:44,040
Should I shed pounds?
370
00:28:44,040 --> 00:28:47,950
Since that's impossible,
just stay in the kitchen.
371
00:28:47,950 --> 00:28:52,040
That's a well-meant idea
but don't try to change too much.
372
00:28:52,040 --> 00:28:53,350
We are known
for a nice atmosphere.
373
00:28:53,350 --> 00:28:54,350
Right.
374
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
Really?
375
00:28:56,810 --> 00:29:01,040
Then I'll take time
to think about it.
376
00:29:01,040 --> 00:29:06,310
We're going to promote
our restaurant this week.
377
00:29:06,310 --> 00:29:10,040
Eunsol, Charles said you can
shake a wicked leg, right?
378
00:29:10,040 --> 00:29:12,040
Join me
to take the lead.
379
00:29:13,040 --> 00:29:16,040
Take the lead?
How?
380
00:29:22,850 --> 00:29:27,750
Hello! Our restaurant
has changed hands.
381
00:29:27,750 --> 00:29:31,410
Welcome, classy customers!
We love you!
382
00:29:31,410 --> 00:29:36,810
To the classy-chassy restaurant,
here we go!
383
00:29:36,810 --> 00:29:39,880
One, two, three, four!
384
00:29:43,040 --> 00:29:45,610
Eunsol is so...
385
00:29:54,510 --> 00:29:57,040
Which would be better,
386
00:29:57,040 --> 00:29:59,040
...our breakup or
Jaejoon's breakup?
387
00:29:59,040 --> 00:30:02,040
What the heck
are you talking about?
388
00:30:02,040 --> 00:30:06,040
That cannot and
should not happen.
389
00:30:24,280 --> 00:30:27,040
Hi, Ms. Jeong.
390
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
Hi. You're a bit late.
391
00:30:32,040 --> 00:30:34,040
I had something to think about.
392
00:30:34,040 --> 00:30:38,710
Something happened?
You look gloomy.
393
00:30:39,480 --> 00:30:42,040
I've sorted out
my thoughts.
394
00:30:42,040 --> 00:30:45,040
We're going to spend
the day together, right?
395
00:30:45,040 --> 00:30:47,950
Where shall we go first?
396
00:30:49,380 --> 00:30:51,280
Let's go out.
397
00:30:51,280 --> 00:30:55,110
There's something
I want to do for you.
398
00:31:14,040 --> 00:31:16,480
Find these dresses
in the right size for Esol.
399
00:31:16,480 --> 00:31:18,080
Okay.
400
00:31:19,040 --> 00:31:20,040
Ms. Jeong.
401
00:31:20,780 --> 00:31:22,310
Now you're
a public figure.
402
00:31:22,310 --> 00:31:26,450
Your appearance is
as much important as your ability.
403
00:31:26,450 --> 00:31:31,040
Mind the way you're dressed
to be successful.
404
00:31:31,040 --> 00:31:33,350
Esol, come with me, please.
405
00:31:33,350 --> 00:31:35,010
Go get changed.
406
00:31:36,040 --> 00:31:39,040
Okay. I'll change quickly.
407
00:32:23,980 --> 00:32:26,040
How do I look?
408
00:32:26,950 --> 00:32:28,310
Hold on.
409
00:32:50,040 --> 00:32:54,040
You have a nice smell.
410
00:32:55,650 --> 00:32:57,980
What smell?
411
00:33:00,040 --> 00:33:06,550
Just a nice smell
I can never forget.
412
00:33:11,880 --> 00:33:12,880
Really.
413
00:33:14,040 --> 00:33:16,040
Try on other dresses.
414
00:33:18,040 --> 00:33:20,810
Okay.
415
00:33:35,380 --> 00:33:37,040
Where are we
going to go now?
416
00:33:37,040 --> 00:33:41,450
Is there any place you wanted to visit?
I'll take you there.
417
00:33:41,450 --> 00:33:44,550
Aren't you tired?
You're pregnant.
418
00:33:44,550 --> 00:33:46,110
Not at all.
419
00:33:46,110 --> 00:33:51,040
Thank you for accepting
my presents cheerfully.
420
00:33:51,040 --> 00:33:55,850
I will treasure your presents
for a long time.
421
00:33:58,910 --> 00:34:02,250
Oh, I have
something to show you.
422
00:34:08,810 --> 00:34:10,280
What is this?
423
00:34:24,350 --> 00:34:26,250
Your old pictures!
424
00:34:32,910 --> 00:34:35,040
This is what
you looked like.
425
00:34:41,280 --> 00:34:43,610
So adorable!
426
00:35:02,040 --> 00:35:07,040
My family.
You saw my mom the other day.
427
00:35:08,040 --> 00:35:10,810
Although she didn't
give birth to me,
428
00:35:10,810 --> 00:35:15,040
...she gave me abundant love
like a real mom.
429
00:35:16,040 --> 00:35:21,040
My sister loves and
cares about me so much.
430
00:35:21,040 --> 00:35:26,780
I've never felt lonely
or sad while growing up.
431
00:35:32,910 --> 00:35:39,040
If my birth mom is
worried about me somewhere,
432
00:35:39,040 --> 00:35:42,710
...I want to let her know...
433
00:35:42,710 --> 00:35:46,550
...that although
we couldn't live together,
434
00:35:46,550 --> 00:35:52,040
...I haven't had heartache
but lived happily.
435
00:35:53,510 --> 00:35:58,040
And that
I don't blame her...
436
00:35:58,040 --> 00:36:02,350
...so she doesn't have to
worry about me.
437
00:36:17,050 --> 00:36:19,040
Ms. Jeong,
438
00:36:20,610 --> 00:36:25,850
...didn't you ask
if I have any wish?
439
00:36:25,850 --> 00:36:27,780
I have one wish.
440
00:36:31,040 --> 00:36:36,040
I'd like to have your food.
441
00:36:41,040 --> 00:36:44,650
You can make me
delicious food, right?
442
00:37:03,050 --> 00:37:04,210
Dr. Park.
443
00:37:04,210 --> 00:37:06,040
One sec, please.
444
00:37:08,040 --> 00:37:11,040
Father. Hi!
445
00:37:12,040 --> 00:37:15,480
You're studying so hard
that you didn't hear me come in.
446
00:37:15,480 --> 00:37:17,580
I have a surgery soon.
Have a seat.
447
00:37:17,580 --> 00:37:19,040
Yes.
448
00:37:23,040 --> 00:37:28,040
I came to see you as well as
to get my check-up result.
449
00:37:28,040 --> 00:37:34,110
The doctor scared me off
to come in person.
450
00:37:34,110 --> 00:37:38,040
Actually, I checked
the result in advance.
451
00:37:38,040 --> 00:37:41,040
You have heart trouble
and abnormal blood pressure.
452
00:37:41,040 --> 00:37:43,350
Is something
getting you down?
453
00:37:43,350 --> 00:37:47,410
No. I think
it's caused by age.
454
00:37:47,410 --> 00:37:53,210
By the way,
your mom is worried about you.
455
00:37:53,210 --> 00:37:56,910
Don't be stubborn.
Listen to your mom.
456
00:37:56,910 --> 00:37:59,040
That would be a win-win.
457
00:37:59,040 --> 00:38:02,550
Father, I do appreciate
your warm heart.
458
00:38:02,550 --> 00:38:06,780
You've done enough for me,
raising me till this day.
459
00:38:06,780 --> 00:38:09,040
Now it's my turn
to be good to you.
460
00:38:10,040 --> 00:38:14,910
And just like you,
I want to be better off on my own.
461
00:38:14,910 --> 00:38:18,410
You can help me later
in case I fail.
462
00:38:21,910 --> 00:38:27,040
Take good care of your health
and stay by my side for a long time.
463
00:38:27,040 --> 00:38:31,040
So you can see my
children do cute things.
464
00:38:32,050 --> 00:38:37,950
Jaejoon, something's
troubling my mind.
465
00:38:39,040 --> 00:38:42,550
I have niggling doubts
about someone...
466
00:38:42,550 --> 00:38:45,010
...so I got to
hate that person.
467
00:38:45,850 --> 00:38:48,040
It caused me distress.
468
00:38:49,750 --> 00:38:51,250
Who is that person?
469
00:38:52,040 --> 00:38:54,810
Well, I cannot tell you.
470
00:38:55,040 --> 00:38:59,580
Doubting is worse than MERS.
471
00:39:00,380 --> 00:39:05,450
It'll only make your hatred toward
him or her grow worse.
472
00:39:05,450 --> 00:39:09,650
If I were you,
I'd rather verify the truth.
473
00:39:09,650 --> 00:39:13,040
Then you can either
forsake or forgive that person.
474
00:39:14,010 --> 00:39:16,010
You think so?
475
00:39:16,010 --> 00:39:20,040
Yes.
Who is that person?
476
00:39:24,040 --> 00:39:25,750
Excuse me.
477
00:39:30,040 --> 00:39:35,040
Father, I think I should go.
Will you walk out with me?
478
00:39:35,040 --> 00:39:39,110
No, go ahead.
I'll take my time.
479
00:39:39,110 --> 00:39:41,040
Then see you at home.
480
00:40:07,040 --> 00:40:09,040
I'd rather verify the truth.
481
00:40:09,040 --> 00:40:13,650
Then you can either
forsake or forgive that person.
482
00:40:30,910 --> 00:40:34,910
It's time for him to come.
Prepare for side dishes.
483
00:40:34,910 --> 00:40:36,910
Yes, ma'am.
484
00:40:39,480 --> 00:40:41,050
Oh my goodness.
485
00:40:42,650 --> 00:40:46,550
They're so colorful,
looking great.
486
00:40:46,550 --> 00:40:50,040
I made buckwheat noodles
Taesoo likes.
487
00:40:50,040 --> 00:40:52,040
It's good for blood pressure,
488
00:40:52,040 --> 00:40:56,040
...and hopefully, it'll make him
feel relaxed and happy.
489
00:40:56,040 --> 00:40:58,040
He should be thankful
to have a wife like you.
490
00:40:58,040 --> 00:41:01,040
Look at other wives
at your age.
491
00:41:01,040 --> 00:41:06,980
They quit keeping house
and go around playing golf.
492
00:41:06,980 --> 00:41:13,480
But you always try to humor him
and care about him.
493
00:41:13,480 --> 00:41:19,280
Mom, he's in a bad mood these days.
So be careful.
494
00:41:19,280 --> 00:41:21,450
Ha.
Bad mood?.
495
00:41:21,450 --> 00:41:23,050
I'm home.
496
00:41:28,040 --> 00:41:30,040
Hi. Wasn't it hot?
497
00:41:30,040 --> 00:41:32,040
Hi, Taesoo.
498
00:41:32,040 --> 00:41:33,040
Give it to me.
499
00:41:33,040 --> 00:41:35,010
It's okay.
500
00:41:36,040 --> 00:41:40,250
Will you eat first
or take a shower first?
501
00:41:40,250 --> 00:41:42,080
I'll take a shower first.
502
00:41:43,680 --> 00:41:47,880
My. He's as cold
as an air-conditioner.
503
00:41:47,880 --> 00:41:51,040
He's a cold fish.
504
00:42:40,010 --> 00:42:42,950
505
00:42:54,040 --> 00:42:58,550
506
00:43:34,380 --> 00:43:36,150
507
00:44:46,010 --> 00:44:48,880
508
00:45:43,880 --> 00:45:47,280
Honey, dinner is ready.
Come out for dinner.
509
00:45:47,280 --> 00:45:50,280
Okay.
Go before me.
510
00:45:50,280 --> 00:45:54,380
Your noodles are
going to get soggy Come on.
511
00:46:47,040 --> 00:46:50,040
512
00:47:03,040 --> 00:47:04,040
Good.
513
00:47:09,040 --> 00:47:11,850
I think something's
still missing.
514
00:47:20,550 --> 00:47:23,040
Oh, right!
Oyster sauce!
515
00:47:25,110 --> 00:47:29,040
What are you doing
when we're closed?
516
00:47:29,040 --> 00:47:31,450
You came just
at the right time.
517
00:47:31,450 --> 00:47:36,040
Remember beef stew noodles
in Kaohsiung?
518
00:47:36,040 --> 00:47:41,010
How about selling them
as a summer special menu?
519
00:47:41,010 --> 00:47:44,510
Special menu when we have
more than enough menus?
520
00:47:44,510 --> 00:47:47,040
We can't make
pots of money then.
521
00:47:47,040 --> 00:47:48,040
We need a
differentiated service.
522
00:47:48,040 --> 00:47:53,040
Why are you
so after money?
523
00:47:53,040 --> 00:47:56,040
Is your family
in financial straits?
524
00:47:56,650 --> 00:48:01,040
Yes but there's
a more important reason.
525
00:48:01,040 --> 00:48:02,610
What is it?
526
00:48:03,110 --> 00:48:05,680
I will make
a lot of money...
527
00:48:05,680 --> 00:48:10,180
...and open our
second location for Ms. Gu.
528
00:48:10,180 --> 00:48:14,350
I will repay her
on behalf of my dad.
529
00:48:15,780 --> 00:48:17,180
Yura.
530
00:48:19,510 --> 00:48:21,010
Aren't I awesome?
531
00:48:21,650 --> 00:48:26,040
No, don't fall for me
even though I'm awesome.
532
00:48:26,040 --> 00:48:28,040
I'm already married.
533
00:48:28,710 --> 00:48:30,040
To whom?
534
00:48:32,450 --> 00:48:33,980
To my job.
535
00:48:37,040 --> 00:48:38,780
Oh, give me a break.
536
00:48:39,110 --> 00:48:40,880
Can you taste this?
537
00:48:40,880 --> 00:48:41,880
Sure.
538
00:48:50,450 --> 00:48:52,040
Are you okay?
539
00:48:53,040 --> 00:48:55,910
Why are you
doing this to me?
540
00:48:57,040 --> 00:48:58,310
What did I do
wrong to you?
541
00:48:58,310 --> 00:49:01,040
Does it taste
that strange?
542
00:49:01,040 --> 00:49:02,150
Let me see.
543
00:49:05,950 --> 00:49:07,040
It's terrible!
544
00:49:10,110 --> 00:49:14,680
How come all my clothes
look so tacky?
545
00:49:14,680 --> 00:49:17,040
If I show up
in this attire,
546
00:49:17,040 --> 00:49:18,950
...my in-laws will
ignore me, right?
547
00:49:18,950 --> 00:49:24,040
Why yes.
All your clothes are cheapies.
548
00:49:24,040 --> 00:49:27,040
Let's buy ourselves
new clothes.
549
00:49:27,040 --> 00:49:28,040
I don't have a stitch
to my back either.
550
00:49:28,040 --> 00:49:30,310
It'll cost money.
551
00:49:32,580 --> 00:49:36,410
Even if we are dressed up,
we won't look rich overnight.
552
00:49:36,410 --> 00:49:39,710
Let's dress ourselves neatly.
553
00:49:40,780 --> 00:49:45,040
Mom, I think marrying into
a rich family isn't always good.
554
00:49:45,040 --> 00:49:47,550
We have to worry about
even the smallest things.
555
00:49:47,550 --> 00:49:52,040
And when
Esol is married,
556
00:49:52,040 --> 00:49:56,040
...perhaps, we can't see her
as often as we want to.
557
00:49:56,040 --> 00:49:57,910
I know.
558
00:49:57,910 --> 00:50:01,810
Maybe I can't
take care of her baby either.
559
00:50:03,040 --> 00:50:06,210
Eunsol,
but I'm so happy...
560
00:50:06,210 --> 00:50:11,040
...that she marries her love
after all those difficulties.
561
00:50:12,040 --> 00:50:16,040
Yangsoon,
you have a VIP guest.
562
00:50:17,880 --> 00:50:19,040
Hi, Mother.
563
00:50:19,040 --> 00:50:22,610
What brings you here
at this hour?
564
00:50:22,610 --> 00:50:24,710
Esol isn't home.
565
00:50:24,710 --> 00:50:27,280
I came to see you.
566
00:50:29,040 --> 00:50:30,040
Me?
567
00:50:30,040 --> 00:50:31,040
Yes.
568
00:50:35,080 --> 00:50:38,010
Please accept this.
569
00:50:40,040 --> 00:50:43,250
Why are you
giving me this?
570
00:50:44,040 --> 00:50:46,040
I saved some money.
571
00:50:46,040 --> 00:50:50,050
It's a little left over after I got a rent.
Use it for Esol.
572
00:50:51,310 --> 00:50:53,450
No way.
573
00:50:53,450 --> 00:50:58,040
I can't accept it.
Take it back.
574
00:50:58,910 --> 00:51:00,780
Please, Mother.
575
00:51:00,780 --> 00:51:04,180
I gave you much trouble.
576
00:51:04,180 --> 00:51:07,810
I don't want to make you worry
over a trousseau.
577
00:51:07,810 --> 00:51:09,040
So please.
578
00:51:11,040 --> 00:51:15,040
Still, how can I
accept this money?
579
00:51:15,040 --> 00:51:19,810
I feel guilty about giving Esol
such a hard time so far.
580
00:51:19,810 --> 00:51:24,040
No, I can't accept this.
I can't.
581
00:51:25,040 --> 00:51:29,010
Well, Yangsoon.
Just take it.
582
00:51:29,010 --> 00:51:32,780
You were always worried
about preparing her dowry.
583
00:51:32,780 --> 00:51:39,150
Just take it and
treat him well later.
584
00:51:41,040 --> 00:51:44,650
Right, Mother.
Please accept it.
585
00:51:49,210 --> 00:51:54,040
Then I'll discuss with Esol.
586
00:51:57,040 --> 00:52:03,040
Well, thank you
for taking care of us.
587
00:52:04,040 --> 00:52:10,280
Guess you heard from Esol
how she grew up, right?
588
00:52:10,280 --> 00:52:13,850
She had a lot of heartache.
589
00:52:13,850 --> 00:52:19,040
Take good care of her and heal her.
That's all I wish.
590
00:52:19,040 --> 00:52:22,040
Sure.
Don't worry, Mother.
591
00:52:22,040 --> 00:52:26,040
I'll become a good husband
and good son-in-law.
592
00:52:26,040 --> 00:52:27,780
Yes, good.
593
00:52:30,040 --> 00:52:33,040
What a nice picture.
594
00:52:34,040 --> 00:52:36,040
Thank you.
595
00:52:54,040 --> 00:52:56,040
Thank you for
waiting so long.
596
00:53:01,040 --> 00:53:05,110
This is what I wanted to make for you.
Go ahead.
597
00:53:18,040 --> 00:53:19,180
It's good.
598
00:53:21,040 --> 00:53:23,040
What is this?
599
00:53:24,040 --> 00:53:29,040
My mom's specialty,
squid chopped noodles.
600
00:53:31,050 --> 00:53:37,610
My mom sold noodles
in the market...
601
00:53:37,610 --> 00:53:42,040
...to feed and clothe me
and send me to school.
602
00:53:42,040 --> 00:53:44,450
Have hot noodles!
603
00:53:45,040 --> 00:53:47,040
Enjoy it.
604
00:53:52,040 --> 00:53:56,040
Maybe life was
so hard for her,
605
00:53:56,040 --> 00:53:59,080
...so she always
harped on,
606
00:54:00,040 --> 00:54:05,450
"Soojeong, don't live like me
when you grow up."
607
00:54:05,450 --> 00:54:10,040
"You should be treated well,
command other people.
608
00:54:10,040 --> 00:54:14,110
Go up in the world and make
all the land you walk yours."
609
00:54:14,110 --> 00:54:20,750
I think she loved you so much
and had high hopes for you.
610
00:54:21,250 --> 00:54:25,850
How come she
committed a crime?
611
00:54:28,040 --> 00:54:32,480
Don't ask.
I don't even want to think about it.
612
00:54:32,480 --> 00:54:39,040
What's clear is that she
abandoned me for her sake.
613
00:54:40,040 --> 00:54:47,010
And that blood
runs in my veins.
614
00:54:51,040 --> 00:54:55,040
You never
asked me today...
615
00:54:56,040 --> 00:55:01,040
...why I wanted to
spend the day with you.
616
00:55:03,080 --> 00:55:09,550
Aren't you curious about
what I didn't say at the temple?
617
00:55:09,550 --> 00:55:14,040
I wanted to spend
time with you to say that.
618
00:55:18,040 --> 00:55:21,040
What I'm going to say now...
619
00:55:21,040 --> 00:55:27,780
I hope you'll listen to me
even though it's hard for you.
620
00:55:33,040 --> 00:55:34,580
Esol.
621
00:55:34,580 --> 00:55:40,710
Ms. Jeong, let me tell you
something first.
622
00:55:45,040 --> 00:55:50,550
After I paid a visit to Jaejoon's family,
I've thought a lot.
623
00:55:50,550 --> 00:55:53,040
And I made a decision.
624
00:55:55,040 --> 00:56:02,040
I will not marry him.
625
00:56:05,810 --> 00:56:07,040
I mean it.
626
00:56:10,040 --> 00:56:14,650
What's the reason?
627
00:56:17,040 --> 00:56:22,780
I don't love him enough
to marry him.
628
00:56:24,040 --> 00:56:29,040
I am still young and there are
so many things I want to do.
629
00:56:29,040 --> 00:56:32,040
I don't want to be
fettered by marriage.
630
00:56:33,450 --> 00:56:39,510
So I'm going to tell Jaejoon
and both families.
631
00:56:42,040 --> 00:56:47,750
I'm sorry to disappoint you
when you helped me.
632
00:56:51,250 --> 00:56:52,980
It's okay.
633
00:56:53,810 --> 00:56:58,850
Actually,
I felt the same way.
634
00:56:58,850 --> 00:57:02,380
Now when you're
building experience for success,
635
00:57:02,380 --> 00:57:06,680
...marriage can be
an obstacle.
636
00:57:06,680 --> 00:57:10,040
All right then.
637
00:57:11,040 --> 00:57:17,850
Now that you chose a different path,
commit yourself to it.
638
00:57:18,350 --> 00:57:19,350
Okay.
639
00:57:22,150 --> 00:57:28,040
You know,
I'm always on your side, right?
640
00:57:28,040 --> 00:57:34,550
Although you gave up marriage,
I'll help you in any way I can.
641
00:57:53,810 --> 00:57:58,380
Did she get
the sense of something?
642
00:57:58,380 --> 00:58:01,040
No, that's impossible.
643
00:58:01,040 --> 00:58:05,040
No one told her,
so how could she know it?
644
00:58:05,040 --> 00:58:07,950
No, that's impossible.
645
00:58:13,040 --> 00:58:15,950
If Esol marries Jaejoon,
646
00:58:15,950 --> 00:58:19,580
...your happiness
is bound to be broken.
647
00:58:29,040 --> 00:58:31,040
What brings you here
at this hour?
648
00:58:31,040 --> 00:58:33,040
I missed you so I came.
649
00:58:33,040 --> 00:58:37,610
What were you
thinking so seriously?
650
00:58:37,610 --> 00:58:41,040
I can't get rid of what
Dr. Choi said.
651
00:58:41,680 --> 00:58:43,210
If Jaejoon marries Esol...
652
00:58:43,210 --> 00:58:46,910
Leave the matter to them.
653
00:58:46,910 --> 00:58:48,850
She said it has
something to do with us.
654
00:58:48,850 --> 00:58:52,150
We can protect
our married life ourselves.
655
00:58:52,150 --> 00:58:55,510
So don't bring it up again.
656
00:58:58,910 --> 00:59:04,040
Honey, as I lived,
657
00:59:04,040 --> 00:59:07,050
...I always resented God.
658
00:59:07,050 --> 00:59:11,980
Nothing was on my side,
not even my parents.
659
00:59:11,980 --> 00:59:16,710
But things changed
after I met you.
660
00:59:16,710 --> 00:59:21,950
Now, whenever I'm in crisis,
I feel like God helps me.
661
00:59:21,950 --> 00:59:26,850
Perhaps, he is going to
compensate me for my hardships.
662
00:59:29,040 --> 00:59:32,980
Let's cherish
each other more and...
663
00:59:32,980 --> 00:59:39,110
...live happily
with Hope. Okay?
664
00:59:57,910 --> 01:00:00,580
Are you looking for
coins on the ground?
665
01:00:06,250 --> 01:00:10,550
Aren't you asking
why I'm here?
666
01:00:12,650 --> 01:00:15,040
What are you doing here?
667
01:00:15,040 --> 01:00:19,040
This is my in-laws' house.
I came to pay a visit to them.
668
01:00:19,040 --> 01:00:22,610
Like love me,
love my dog.
669
01:00:27,780 --> 01:00:33,310
It seems you had a long day.
Look tired.
670
01:00:33,310 --> 01:00:36,510
I'll cheer you up.
Hold on.
671
01:00:38,980 --> 01:00:42,410
Tada! This is our house.
672
01:00:42,410 --> 01:00:47,810
Since you want a house with
a big kitchen, I got dibs on it.
673
01:00:47,810 --> 01:00:50,610
Let's look around
together tomorrow.
674
01:00:50,610 --> 01:00:52,040
Take a look.
675
01:00:52,040 --> 01:00:57,350
This is the master bedroom,
this is the kitchen.
676
01:00:57,350 --> 01:01:03,450
...and we can use this as
a dressing room or nursery later.
677
01:01:03,450 --> 01:01:07,040
And here,
we can grow herbs.
678
01:01:14,040 --> 01:01:17,250
Esol, what's wrong?
679
01:01:25,040 --> 01:01:31,040
Why, are you
afraid to get married?
680
01:01:35,040 --> 01:01:38,510
Everything will be okay.
Don't worry.
681
01:01:38,510 --> 01:01:43,010
I'll be good to you
and make you happy.
682
01:02:00,010 --> 01:02:02,040
Stop playing with water
and go in!
683
01:02:02,040 --> 01:02:04,040
You'll get your clothes wet!
684
01:02:06,040 --> 01:02:08,040
Oh. Are you okay?
685
01:02:12,250 --> 01:02:14,410
Excuse me.
686
01:02:14,410 --> 01:02:17,040
Yes.
How can I help you?
687
01:02:18,040 --> 01:02:21,040
Is this
Eunhye Orphanage?
688
01:02:21,040 --> 01:02:25,040
It was.
Now it's Angel Orphanage.
689
01:02:25,040 --> 01:02:27,450
It's been in this name
for about 30 years.
690
01:02:27,450 --> 01:02:30,650
I'm relieved.
I've got the right place.
691
01:02:30,650 --> 01:02:32,180
What brings you here?
692
01:02:32,180 --> 01:02:34,510
I'm looking for a person.
693
01:02:34,510 --> 01:02:36,210
A person?
Who?
694
01:02:36,210 --> 01:02:43,580
This girl. I think she was
admitted here around 1981.
695
01:02:46,040 --> 01:02:49,010
Come on, come on.
696
01:02:55,040 --> 01:02:56,310
All in.
697
01:02:58,040 --> 01:02:59,040
All in.
698
01:02:59,040 --> 01:03:00,480
Die.
699
01:03:02,310 --> 01:03:04,450
Sorry guys.
700
01:03:07,040 --> 01:03:08,850
Wow.
701
01:03:18,810 --> 01:03:21,040
Wow, four aces.
702
01:03:21,040 --> 01:03:23,040
Damn it!
703
01:03:35,040 --> 01:03:36,040
What?
704
01:03:36,040 --> 01:03:38,850
Did you steal
Eunhye's Admission Record?
705
01:03:38,850 --> 01:03:41,350
Who?
Eunhye Jeong?
706
01:03:42,040 --> 01:03:43,040
Why?
707
01:03:43,040 --> 01:03:46,010
I need it now.
Take a picture of it and send me.
708
01:03:46,010 --> 01:03:48,040
Why do you need it?
709
01:03:49,080 --> 01:03:50,610
What?
710
01:03:52,040 --> 01:03:54,350
Someone's looking for her?
711
01:03:55,150 --> 01:03:56,410
Who?
712
01:03:56,410 --> 01:04:01,050
None of your business.
Just send me the picture.
713
01:04:01,050 --> 01:04:07,710
Aunt, get that person's number.
I'll be there soon.
714
01:04:11,280 --> 01:04:15,040
Bingo.
I'm getting a good vibe.
715
01:04:20,680 --> 01:04:26,040
I'm sorry.
I can't find her admission record.
716
01:04:26,040 --> 01:04:31,040
Really?
I have to find her quickly.
717
01:04:31,040 --> 01:04:34,750
Someone desperately
needs to see her.
718
01:04:34,750 --> 01:04:36,040
It's urgent.
719
01:04:36,040 --> 01:04:40,040
Then leave your number.
I'll call you when I find it.
720
01:04:40,040 --> 01:04:41,280
Okay.
721
01:04:42,040 --> 01:04:44,610
Please call me.
722
01:05:23,040 --> 01:05:26,350
Esol, how do we look?
723
01:05:26,350 --> 01:05:29,780
Do we look good enough?
724
01:05:31,010 --> 01:05:35,480
Mom, you don't need to come.
I'll go by myself.
725
01:05:35,480 --> 01:05:36,040
What?
726
01:05:36,040 --> 01:05:37,810
What are you
talking about?
727
01:05:37,810 --> 01:05:39,710
Why?
728
01:05:39,710 --> 01:05:44,040
Wait.
Is something wrong again?
729
01:05:44,040 --> 01:05:47,810
Did they reverse their decision?
730
01:05:47,810 --> 01:05:49,950
I'll tell you when I'm back.
731
01:05:49,950 --> 01:05:52,180
What is it?
Tell me.
732
01:05:52,180 --> 01:05:54,380
Something happened, right?
733
01:05:54,380 --> 01:05:58,350
Wait, I'd better come with you.
I'll meet them and...
734
01:05:58,350 --> 01:06:01,450
Please, Mom.
I'll tell you everything later.
735
01:06:01,450 --> 01:06:03,040
I'm sorry.
736
01:06:07,650 --> 01:06:11,040
What the heck is going on?
737
01:06:20,040 --> 01:06:22,050
You came early.
738
01:06:23,950 --> 01:06:30,040
I need to settle a few things
before others come. Sit down.
739
01:06:37,450 --> 01:06:41,650
I should bring this up
at the family meeting,
740
01:06:41,650 --> 01:06:46,980
...but I don't want to bother Jaejoon
so I'm saying to you.
741
01:06:48,040 --> 01:06:51,980
Let me ask two things.
742
01:06:51,980 --> 01:06:58,310
Well, it's not a request
but an order you should follow.
743
01:07:01,450 --> 01:07:05,040
First, quit the broadcasting job.
744
01:07:06,040 --> 01:07:11,040
I don't like my daughter-in-law
to be on everyone's tongue.
745
01:07:11,040 --> 01:07:15,510
You can't rise to a high post
with your poor backgrounds.
746
01:07:15,510 --> 01:07:17,910
You'd better go to college...
747
01:07:17,910 --> 01:07:22,040
...and finish it
to fit in with Jaejoon.
748
01:07:25,040 --> 01:07:27,040
The other is,
749
01:07:29,040 --> 01:07:34,180
...don't instigate him
to start from the bottom.
750
01:07:34,180 --> 01:07:39,040
You may be comfortable with it
but my son isn't.
751
01:07:39,040 --> 01:07:43,040
I'll take care of everything
like a house and furnishings.
752
01:07:43,040 --> 01:07:46,040
All you have to bring
is your resolution.
753
01:07:46,040 --> 01:07:52,250
A resolution to devote yourself
to your husband.
754
01:08:00,050 --> 01:08:02,040
Why don't you answer?
755
01:08:03,040 --> 01:08:07,680
When an elder tells you something,
you should answer.
756
01:08:13,850 --> 01:08:16,580
What's this attitude?
757
01:08:17,350 --> 01:08:20,750
You can't do as I tell you?
758
01:08:25,380 --> 01:08:27,040
Mother.
759
01:08:30,040 --> 01:08:36,040
I can't marry Jaejoon.
760
01:08:36,810 --> 01:08:41,450
I mean, I won't.
761
01:08:44,110 --> 01:09:04,250
[Subtitles provided by MBC]
762
01:09:04,280 --> 01:09:07,810
[Preview]
763
01:09:08,980 --> 01:09:10,380
I can't understand.
764
01:09:10,380 --> 01:09:12,050
There's a reason
I don't know, right?
765
01:09:12,050 --> 01:09:17,050
Aren't you relieved to
shake off such a lousy girl?
766
01:09:17,050 --> 01:09:18,380
What's your
real intention?
767
01:09:18,380 --> 01:09:21,040
Isn't there
other reason?
768
01:09:21,040 --> 01:09:23,110
Like you said, I'd better not
marry a man out of my league.
769
01:09:23,110 --> 01:09:25,040
So I feel lighthearted.
770
01:09:25,040 --> 01:09:27,180
Is she your mom?
771
01:09:27,180 --> 01:09:30,040
Esol knows everything,
but for me, she...
772
01:09:30,040 --> 01:09:31,480
Honey.
My tummy hurts.
773
01:09:31,480 --> 01:09:32,550
What's wrong?
Are you okay?
774
01:09:32,550 --> 01:09:34,040
My tummy...
775
01:09:34,040 --> 01:09:38,040
No.
There must be other reason!
776
01:09:38,040 --> 01:09:40,450
I will find out what it is.
55428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.