All language subtitles for of39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by MBC America 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,750 Is it Esol Kang? 3 00:00:14,140 --> 00:00:20,140 Is she my daughter? Is she? 4 00:00:21,880 --> 00:00:23,140 Eunhye... 5 00:00:24,050 --> 00:00:25,050 Tell me. 6 00:00:26,140 --> 00:00:30,380 Is she my child? 7 00:00:31,280 --> 00:00:34,140 The one I gave a birth to? 8 00:00:36,350 --> 00:00:37,680 Right. 9 00:00:39,150 --> 00:00:40,980 Esol is... 10 00:00:42,180 --> 00:00:44,140 ...your daughter. 11 00:00:52,140 --> 00:00:54,140 I didn't know it either at first. 12 00:00:54,140 --> 00:00:59,140 Somehow we got entangled with each other and came this far. 13 00:00:59,140 --> 00:01:03,350 So blame God, not me. 14 00:01:03,350 --> 00:01:07,140 Blame your fate. 15 00:01:17,750 --> 00:01:20,140 Crying doesn't help anything. 16 00:01:20,140 --> 00:01:21,880 Why are you crying? 17 00:01:21,880 --> 00:01:25,080 You don't deserve to cry. 18 00:01:33,550 --> 00:01:35,680 Listen carefully. 19 00:01:35,680 --> 00:01:39,140 You mustn't think ill of me. 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,580 You are to blame for this. 21 00:01:41,580 --> 00:01:44,510 So why did you give birth to her? 22 00:01:44,510 --> 00:01:49,140 You should've aborted her when I told you to. 23 00:01:50,140 --> 00:01:52,580 It's all your fault. 24 00:01:52,580 --> 00:01:58,140 So don't resent me. You take the responsibility. 25 00:01:58,140 --> 00:02:01,550 No, no, no, no. 26 00:02:01,550 --> 00:02:04,710 How could this happen? 27 00:02:04,710 --> 00:02:05,350 No. 28 00:02:05,350 --> 00:02:10,180 No, it can't be possible. No, it can't be. 29 00:02:10,180 --> 00:02:12,050 No. 30 00:02:17,510 --> 00:02:19,140 This can't be true. 31 00:02:19,140 --> 00:02:23,140 Hey, there isn't time to cry. 32 00:02:23,140 --> 00:02:26,710 Stop crying and get a grip. 33 00:02:29,650 --> 00:02:32,140 Please calm down. 34 00:02:32,140 --> 00:02:34,710 Crying doesn't help anything. 35 00:02:34,710 --> 00:02:36,650 Again, 36 00:02:37,450 --> 00:02:41,380 ...Esol is your daughter and your responsibility. 37 00:02:41,380 --> 00:02:46,140 My poor daughter... 38 00:02:46,140 --> 00:02:51,610 My daughter... What do I do with her now? 39 00:02:51,610 --> 00:02:54,180 What do I do with her? 40 00:02:54,180 --> 00:02:57,140 It's simple. 41 00:02:57,140 --> 00:03:02,810 Stop her from marrying into your family by all means. 42 00:03:02,810 --> 00:03:06,480 That's how you can survive. Okay? 43 00:03:06,480 --> 00:03:07,950 Okay? 44 00:03:08,380 --> 00:03:15,140 If you don't, my wife won't leave you both alone. 45 00:03:21,140 --> 00:03:24,610 I've warned you. 46 00:03:25,310 --> 00:03:30,140 Unless you want to go down, do as I tell you. 47 00:03:30,140 --> 00:03:31,750 Okay? 48 00:04:01,140 --> 00:04:04,140 Why does she make me feel so miserable? 49 00:04:06,050 --> 00:04:08,140 Are you that upset about it? 50 00:04:09,140 --> 00:04:10,910 I'm upset too. 51 00:04:12,140 --> 00:04:16,650 How nervous I have been about being found out. 52 00:04:25,140 --> 00:04:26,510 Yes, Mr. Park. 53 00:04:26,510 --> 00:04:30,180 I can't get hold of Lena. Did you finish the recording? 54 00:04:30,180 --> 00:04:33,350 No. We haven't even started yet. 55 00:04:34,140 --> 00:04:37,140 Something happened? She said she felt unwell. 56 00:04:37,980 --> 00:04:40,140 Did she call you by any chance? 57 00:04:40,140 --> 00:04:44,140 Everybody's waiting for her but we can't get a hold of her. 58 00:04:44,140 --> 00:04:45,610 What? 59 00:04:45,610 --> 00:04:47,880 How long has it been since she left? 60 00:04:48,310 --> 00:04:50,140 About three hours. 61 00:04:50,140 --> 00:04:52,880 I see. I'll be right over. 62 00:05:18,810 --> 00:05:21,110 Ms. Jeong, where are you? 63 00:05:21,110 --> 00:05:23,140 It's past an hour from the schedule. 64 00:05:23,140 --> 00:05:25,880 Your husband is worried too and coming over. 65 00:05:25,880 --> 00:05:28,140 Please get back to me. 66 00:05:59,950 --> 00:06:00,950 Hey. 67 00:06:01,450 --> 00:06:03,210 You should've told me when you're back. 68 00:06:03,210 --> 00:06:05,850 I was waiting. 69 00:06:07,140 --> 00:06:10,780 How did it go? Did you do as I told you? 70 00:06:12,150 --> 00:06:15,140 You didn't even bring it up? 71 00:06:17,150 --> 00:06:19,810 I clearly told you... 72 00:06:19,810 --> 00:06:24,150 ...that I won't live with a hopeless, irresponsible man. 73 00:06:24,150 --> 00:06:26,140 Gosh. 74 00:06:26,140 --> 00:06:32,140 I was a fool to have left it to you. Go back to her and....! 75 00:06:32,140 --> 00:06:34,140 Please stop! 76 00:06:34,880 --> 00:06:38,140 You shouldn't corner me up like this! 77 00:06:38,140 --> 00:06:42,180 When I had an affair with her before our marriage, 78 00:06:42,180 --> 00:06:44,680 ...don't you think you're going too far? 79 00:06:44,680 --> 00:06:46,510 Do you think I wanted that child? 80 00:06:46,510 --> 00:06:51,810 Eunhye flirted with me and got pregnant to cling to me. 81 00:06:51,810 --> 00:06:55,750 I was taken in! 82 00:06:55,750 --> 00:07:00,140 Just because I've curried below your knee, 83 00:07:00,140 --> 00:07:02,380 ...you think I'm nothing? 84 00:07:02,380 --> 00:07:04,710 Not even your husband, huh? 85 00:07:05,280 --> 00:07:09,880 Ha. So are you saying you're blameless? 86 00:07:10,380 --> 00:07:15,950 No. I'm asking you to understand my situation. 87 00:07:15,950 --> 00:07:21,140 Acting hard as nails, I did as you told me to. 88 00:07:21,140 --> 00:07:22,750 So just leave me alone. 89 00:07:24,140 --> 00:07:25,310 Did you tell her? 90 00:07:26,650 --> 00:07:29,140 Yes. 91 00:07:29,310 --> 00:07:32,140 What did she say? 92 00:07:32,140 --> 00:07:36,610 She was melting into tears and couldn't even speak. 93 00:07:36,610 --> 00:07:38,610 So you took pity on her? 94 00:07:39,140 --> 00:07:41,550 Frankly, she's pitiful. 95 00:07:41,550 --> 00:07:45,410 She finally found happiness in her life but this happened. 96 00:07:45,410 --> 00:07:49,450 Don't be ridiculous. Pitiful? 97 00:07:49,450 --> 00:07:54,140 She asked for it. She reaps what she sows. 98 00:07:54,140 --> 00:07:56,140 And we suffer damage. 99 00:07:56,850 --> 00:08:00,140 So you left her without saying more? 100 00:08:00,880 --> 00:08:04,580 Don't you know me? I gave her a warning. 101 00:08:04,580 --> 00:08:07,140 "You're to blame for this. 102 00:08:07,140 --> 00:08:10,140 So stop Esol from marrying into that family. 103 00:08:10,140 --> 00:08:12,050 Or you'll be done for." 104 00:08:12,850 --> 00:08:14,140 Good. 105 00:08:15,140 --> 00:08:20,580 All I have to do now is to pair Yura off with Jaejoon. 106 00:08:20,580 --> 00:08:22,910 Honey, Yura doesn't... 107 00:08:22,910 --> 00:08:25,140 Don't put your two cents' worth in. 108 00:08:25,650 --> 00:08:29,680 You are to blame for all these. 109 00:08:34,140 --> 00:08:37,710 So sick of it. 110 00:08:37,710 --> 00:08:42,110 Other guys skillfully cheat on their wives. 111 00:08:42,110 --> 00:08:44,780 But I had an affair once for ado. 112 00:08:44,780 --> 00:08:47,050 How unlucky I am. 113 00:08:48,140 --> 00:08:50,780 Honey, have lycume tea. 114 00:08:50,780 --> 00:08:55,450 You were in the air-conditioned office all day. 115 00:08:56,850 --> 00:08:58,140 Mother, take first. 116 00:08:58,140 --> 00:09:00,510 Oh, thank you. 117 00:09:01,180 --> 00:09:06,140 By the way, did you hide something valuable at home? 118 00:09:06,140 --> 00:09:07,750 Why do you come home early these days? 119 00:09:07,750 --> 00:09:12,080 Oh Mom, They are in the 2nd honeymoon phase. 120 00:09:12,080 --> 00:09:16,950 She pours her love and concern to Taesoo instead of Jaejoon. 121 00:09:16,950 --> 00:09:18,850 Oh, really! 122 00:09:18,850 --> 00:09:23,140 That's why Taesoo's face lit up. 123 00:09:23,140 --> 00:09:25,680 Yes. It's thanks to her. 124 00:09:26,950 --> 00:09:30,680 Oh, how was your visit to Jaejoon at work? 125 00:09:30,680 --> 00:09:32,140 Nothing much. 126 00:09:32,140 --> 00:09:34,850 He's recognized as the best and doing a good job. 127 00:09:34,850 --> 00:09:37,980 Did you ask him about Esol? 128 00:09:37,980 --> 00:09:42,140 What did he say? Does she come into your favor? 129 00:09:42,140 --> 00:09:45,810 No. Nothing about her impressed me. 130 00:09:46,380 --> 00:09:49,480 I should answer for my decision but, 131 00:09:50,140 --> 00:09:53,140 ...her education and family backgrounds... 132 00:09:54,140 --> 00:09:58,850 ...make me feel ashamed to tell other people. 133 00:10:00,140 --> 00:10:02,140 I know. 134 00:10:02,140 --> 00:10:06,140 You don't bring in daughter-in-law from a poor family. 135 00:10:06,140 --> 00:10:08,140 Even though she marries a rich guy, 136 00:10:08,140 --> 00:10:11,650 ...she doesn't know how to spend money since she was poor. 137 00:10:12,810 --> 00:10:14,140 Yura is a perfect match for Jaejoon. 138 00:10:14,140 --> 00:10:16,750 Right. I too like Yura more. 139 00:10:16,750 --> 00:10:20,610 She's lively, cool, outgoing. 140 00:10:20,610 --> 00:10:23,780 And she can hold her drink. 141 00:10:24,150 --> 00:10:26,550 Dang it. 142 00:10:26,550 --> 00:10:30,710 You can't mount on a dead horse. 143 00:10:30,710 --> 00:10:36,140 He is right. Don't bring up Yura again. 144 00:10:37,010 --> 00:10:41,140 We should forget about her to set our affections on Esol. 145 00:10:41,140 --> 00:10:46,250 Okay. Invite Esol over. I need to see her. 146 00:10:52,480 --> 00:10:54,140 Mr. Park. 147 00:10:54,140 --> 00:10:56,110 Did you get hold of her? 148 00:10:56,110 --> 00:11:00,140 No. She might be in a swoon somewhere in the building, 149 00:11:00,140 --> 00:11:03,050 ...so everybody's searching for her. She was so pale. 150 00:11:03,050 --> 00:11:04,710 Did you check the parking lot? 151 00:11:04,710 --> 00:11:06,140 Not yet. 152 00:11:06,140 --> 00:11:08,140 Let's go there. 153 00:11:08,140 --> 00:11:10,140 Esol, come. We're starting the recording. 154 00:11:10,140 --> 00:11:11,140 Did Ms. Jeong come? 155 00:11:11,140 --> 00:11:14,010 Just now. She said she saw a doctor. 156 00:11:14,480 --> 00:11:16,140 Is she alright? 157 00:11:16,140 --> 00:11:18,350 I think so. Come quickly. 158 00:11:19,980 --> 00:11:23,080 Wait in her dressing room. Excuse me. 159 00:11:29,710 --> 00:11:33,280 Hello, welcome to Healing Recipe. I am Lena. 160 00:11:33,280 --> 00:11:35,610 Hi, I am Esol. 161 00:11:39,450 --> 00:11:42,780 There was a survey in England... 162 00:11:42,780 --> 00:11:46,410 ...about the most beautiful word in the world. 163 00:11:46,410 --> 00:11:51,140 Coming in at number one was "Mother." 164 00:11:52,080 --> 00:11:53,580 And you know what they say, 165 00:11:53,580 --> 00:11:57,310 "Nothing can replace a mother to a child." 166 00:11:57,310 --> 00:11:59,980 Now can you guess? 167 00:11:59,980 --> 00:12:03,140 Today, we're going to talk about mother's love... 168 00:12:03,140 --> 00:12:07,140 ...with our guest Sooyin Lee, an author. 169 00:12:07,140 --> 00:12:11,210 So, you received the Writer's Award, right? 170 00:12:11,210 --> 00:12:18,140 Yes. I published a book called 'Letters to My Daughter.' 171 00:12:19,150 --> 00:12:21,810 I received the Award for the book. 172 00:12:21,810 --> 00:12:26,880 We skimmed through the book. Esol, please? 173 00:12:26,880 --> 00:12:31,140 Yes. Ms. Lee had a daughter when she was 17, 174 00:12:31,140 --> 00:12:34,980 ...but she gave her up for adoption. 175 00:12:34,980 --> 00:12:39,950 She wrote a letter to her daughter for 30 years... 176 00:12:39,950 --> 00:12:42,140 ...and published them in a book form. 177 00:12:43,780 --> 00:12:49,010 How amazing. You wrote a letter every day. 178 00:12:49,010 --> 00:12:52,310 It must've taken courage to publish it. 179 00:12:52,310 --> 00:12:56,140 Is there some reason why you put it out in paper? 180 00:12:59,980 --> 00:13:04,210 Honestly, I am a sinner. 181 00:13:05,610 --> 00:13:11,140 I don't deserve to be here or have received the award. 182 00:13:11,140 --> 00:13:17,140 The book was the atonement for my sins. 183 00:13:18,110 --> 00:13:22,580 Although I abandoned my child, 184 00:13:23,410 --> 00:13:26,140 ...I wanted to let her know... 185 00:13:26,140 --> 00:13:31,180 ...that I always keep her in mind and love her. 186 00:13:33,550 --> 00:13:35,140 And to those... 187 00:13:36,250 --> 00:13:42,140 ...who had no choice but to abandon their child... 188 00:13:43,710 --> 00:13:50,110 ...and buried their longing for the child in their heart, 189 00:13:51,110 --> 00:13:56,140 ...I wanted to give a chance to pray for pardon. 190 00:13:58,580 --> 00:14:00,010 I see. 191 00:14:00,140 --> 00:14:06,410 Ms. Lee, could you read one of your letters? 192 00:14:07,150 --> 00:14:08,980 Please. 193 00:14:20,140 --> 00:14:21,450 My sweetie, 194 00:14:24,140 --> 00:14:27,250 It has been three days since I let you go. 195 00:14:28,140 --> 00:14:32,580 Your crying is still ringing in my ears. 196 00:14:32,580 --> 00:14:36,350 Your suckling is still felt in my bosom. 197 00:14:38,410 --> 00:14:42,140 Even on the day you left, 198 00:14:42,140 --> 00:14:45,650 ...you looked at me with a beautiful smile. 199 00:14:46,140 --> 00:14:51,050 The last glimpse of you is engraved on my mind. 200 00:14:51,050 --> 00:14:53,880 Whose bosom are you in now? 201 00:14:55,710 --> 00:14:59,910 You were peevish before sleep and needed a tight embrace. 202 00:14:59,910 --> 00:15:02,110 Do you sleep well? 203 00:15:03,250 --> 00:15:09,850 You threw up after feeding so I patted you on the back. 204 00:15:11,140 --> 00:15:13,140 Are you nursed well? 205 00:15:14,410 --> 00:15:18,250 This foolish mom still can't let you go. 206 00:15:19,140 --> 00:15:23,550 I am thinking of you more than ever. 207 00:15:24,480 --> 00:15:29,140 Even just for once... 208 00:15:29,780 --> 00:15:32,850 ...I wish to touch your soft cheeks,... 209 00:15:33,610 --> 00:15:35,510 ...your cute little hands, 210 00:15:36,280 --> 00:15:42,410 ...and your feathery hair. 211 00:15:44,650 --> 00:15:46,140 My sweetie... 212 00:15:48,810 --> 00:15:50,210 My baby... 213 00:15:52,080 --> 00:15:57,140 My only child in the world. 214 00:16:00,610 --> 00:16:03,010 Wherever you live, 215 00:16:04,140 --> 00:16:07,680 ...even if I cannot see you ever again, 216 00:16:09,080 --> 00:16:11,140 ...just remember this. 217 00:16:12,680 --> 00:16:15,250 That I never forgot you... 218 00:16:16,650 --> 00:16:24,550 ...and always miss you and love you. 219 00:17:07,610 --> 00:17:11,950 Ms. Jeong, are you okay? 220 00:17:14,780 --> 00:17:18,080 I'm worried since you're crying so much. 221 00:17:19,140 --> 00:17:24,140 Isn't it because you're reminded of your dead child? 222 00:17:28,880 --> 00:17:31,140 Don't be so sad. 223 00:17:32,080 --> 00:17:36,550 If your child were alive, she'd understand you. 224 00:17:49,140 --> 00:17:52,140 I thought of my birth mom. 225 00:17:53,410 --> 00:17:58,650 I used to think she was selfish to abandon me. 226 00:17:58,650 --> 00:18:00,210 But not anymore. 227 00:18:02,750 --> 00:18:06,140 Just like Ms. Lee, I think my mom... 228 00:18:06,140 --> 00:18:10,880 ...must be missing me and loving me somewhere. 229 00:18:11,280 --> 00:18:15,180 So don't be tormented. 230 00:19:59,140 --> 00:20:03,140 Yura, I'm going to pay a visit to Jaejoon's family today. 231 00:20:03,140 --> 00:20:07,140 I've had loads of help from you. 232 00:20:07,140 --> 00:20:09,140 Let's get together for a drink. 233 00:20:09,140 --> 00:20:14,140 We are sisters and I want to be a nice sister to you. 234 00:20:15,580 --> 00:20:17,380 She's so kindhearted. 235 00:20:20,480 --> 00:20:23,140 Okay. Anytime for a drink. 236 00:20:23,140 --> 00:20:27,140 I too want to be a nice sister. Good luck! 237 00:20:29,450 --> 00:20:31,140 - Yura. - Yes. 238 00:20:31,140 --> 00:20:33,140 We need to talk. 239 00:20:34,140 --> 00:20:35,450 About what? 240 00:20:35,450 --> 00:20:39,150 Where do you bum around these days? 241 00:20:39,150 --> 00:20:43,140 Let's go to a skincare shop for treatment. 242 00:20:43,910 --> 00:20:46,980 What for? I have no one to impress. 243 00:20:46,980 --> 00:20:49,140 Yes, you have. 244 00:20:49,140 --> 00:20:52,140 Jaejoon will come back to you. 245 00:20:52,140 --> 00:20:54,140 What are you talking about? 246 00:20:54,140 --> 00:20:58,880 Mom, Esol is going to pay a visit to his family today. 247 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 What? 248 00:21:02,140 --> 00:21:05,140 Please stop dreaming. 249 00:21:05,140 --> 00:21:10,080 Your biggest problem is that you don't listen to others. 250 00:21:10,080 --> 00:21:13,140 I told you. He isn't my fiance now. 251 00:21:13,140 --> 00:21:17,080 Even if he breaks up with Esol, I won't marry him. 252 00:21:17,080 --> 00:21:21,210 So stop dreaming about the Qingdao hospital, okay? 253 00:21:28,210 --> 00:21:31,050 Seems Lena didn't tell her yet. 254 00:21:31,810 --> 00:21:36,140 Esol dares to pay a visit to my in-law to be? Ha! 255 00:21:41,080 --> 00:21:42,410 256 00:21:42,410 --> 00:21:44,140 Honey, a call for you! 257 00:21:44,750 --> 00:21:45,750 Honey! 258 00:21:54,710 --> 00:21:59,450 What's so urgent that she keeps calling? 259 00:22:01,140 --> 00:22:03,810 Heera, you're really too much. 260 00:22:03,810 --> 00:22:06,140 Is Esol going to pay you a visit today? 261 00:22:07,950 --> 00:22:10,140 If you keep on being this way, 262 00:22:10,140 --> 00:22:13,850 ...I'll tell Mr. Park everything about Jaejoon. 263 00:22:15,410 --> 00:22:20,580 Please, give me some time for old time's sake. 264 00:22:20,580 --> 00:22:24,750 I told you I'll take care of Esol. Please. 265 00:22:33,380 --> 00:22:36,140 I will tell everything to Mr. Park. 266 00:22:36,140 --> 00:22:42,140 Like what you did to him 28 years ago... 267 00:22:42,140 --> 00:22:45,280 ...and the secret with the birth of Jaejoon. 268 00:22:45,280 --> 00:22:48,080 I will tell Mr. Park! 269 00:22:56,350 --> 00:22:58,750 Honey, have breakfast. 270 00:23:00,080 --> 00:23:01,080 Huh? 271 00:23:06,140 --> 00:23:07,140 What's wrong? 272 00:23:08,140 --> 00:23:09,380 Nothing. 273 00:23:10,280 --> 00:23:14,380 Can you go to work a little late today? 274 00:23:14,380 --> 00:23:19,410 Esol will pay a visit to us. I hope you can stay with us. 275 00:23:19,410 --> 00:23:25,010 I don't like her but I don't want to give stress to Jaejoon. 276 00:23:25,010 --> 00:23:26,250 Come out for breakfast. 277 00:23:51,050 --> 00:23:52,180 Yes, Father. 278 00:23:52,180 --> 00:23:56,680 I want a medical check-up as soon as possible. 279 00:23:57,750 --> 00:23:59,140 Are you sick anywhere? 280 00:23:59,140 --> 00:24:00,140 No. 281 00:24:00,140 --> 00:24:02,140 I need to check something. 282 00:24:02,650 --> 00:24:07,580 Oh. Don't make an appointment with Dr. Choi. 283 00:24:08,140 --> 00:24:09,750 Okay. 284 00:24:11,650 --> 00:24:13,310 What was it about? 285 00:24:13,310 --> 00:24:15,950 He wants to have a medical check-up. 286 00:24:16,210 --> 00:24:19,780 You can ask Jaejoon to arrange it. 287 00:24:19,780 --> 00:24:20,780 Shall I? 288 00:24:21,510 --> 00:24:26,140 I think I need a checkup too. 289 00:24:27,140 --> 00:24:28,410 Why? 290 00:24:29,350 --> 00:24:32,980 I should take care of my health to protect you and our baby. 291 00:24:32,980 --> 00:24:37,310 You said we should give abundant love to Hope... 292 00:24:37,310 --> 00:24:43,140 ...and raise a happy child since both of us grew up lonely. 293 00:24:43,140 --> 00:24:47,140 To do that, your health is the most important. 294 00:24:47,140 --> 00:24:49,140 Don't overdo yourself like yesterday. 295 00:24:49,140 --> 00:24:51,710 Do you know how worried I was? 296 00:24:53,010 --> 00:24:54,010 I'm sorry. 297 00:24:55,610 --> 00:24:59,140 Yes. Stop frowning. 298 00:24:59,140 --> 00:25:04,140 There's nothing more to worry about. Smile. 299 00:25:10,410 --> 00:25:14,380 Esol is your daughter and your responsibility. 300 00:25:15,140 --> 00:25:20,980 Stop her from marrying into your family by all means. 301 00:25:20,980 --> 00:25:24,980 That's how you can survive. Okay? 302 00:25:24,980 --> 00:25:26,140 Okay? 303 00:25:26,140 --> 00:25:29,610 My wife won't leave you both alone. 304 00:25:35,110 --> 00:25:37,610 You discharged blood in the morning? 305 00:25:37,610 --> 00:25:39,510 Yes, a little. 306 00:25:40,140 --> 00:25:44,850 She felt lousy last night and it kept her up all night. 307 00:25:44,850 --> 00:25:46,140 She'll be okay, right? 308 00:25:46,140 --> 00:25:49,880 Were you shocked or stressed about something? 309 00:25:51,880 --> 00:25:53,610 I don't think so. 310 00:25:56,140 --> 00:25:58,650 No, I wasn't. 311 00:25:58,650 --> 00:26:01,610 I think I just tensed up a bit at work. 312 00:26:01,610 --> 00:26:06,010 You need to be very careful in the early stage of pregnancy. 313 00:26:06,010 --> 00:26:10,140 Let's have an ultrasound scan. 314 00:26:23,140 --> 00:26:28,140 Why a big sigh? Esol went to a pay a visit to his family. 315 00:26:29,450 --> 00:26:32,450 Do you think it is all good to marry into a rich family? 316 00:26:32,450 --> 00:26:34,140 Is it not? 317 00:26:34,140 --> 00:26:36,450 Since she marries a doctor from a rich family, 318 00:26:36,450 --> 00:26:40,180 ...they'll probably buy them a big house. 319 00:26:41,080 --> 00:26:46,140 Hey, Esol should furnish that big house, but how? 320 00:26:47,410 --> 00:26:49,140 Yeah, right. 321 00:26:50,080 --> 00:26:54,140 Oh. I saved $1,200. Do you need it? 322 00:26:54,140 --> 00:26:59,210 Oh. What a nice sister you are. 323 00:26:59,210 --> 00:27:03,140 But you know what? That's far from enough. 324 00:27:04,110 --> 00:27:05,450 Yangsoon, Yangsoon. 325 00:27:06,510 --> 00:27:11,140 How did it go? Did you show the picture to her? 326 00:27:11,140 --> 00:27:13,140 You're really nosy. 327 00:27:13,140 --> 00:27:18,140 She flatly denied it. Do you know how embarrassed I was? 328 00:27:18,140 --> 00:27:20,850 She wasn't the same person? 329 00:27:22,810 --> 00:27:26,080 My sharp eyes have never made a mistake. 330 00:27:26,810 --> 00:27:30,140 Perhaps she feigned innocence... 331 00:27:30,140 --> 00:27:31,880 Hey. Enough. 332 00:27:31,880 --> 00:27:40,140 Unless you're going to throw a wet blanket, stop it. 333 00:27:40,140 --> 00:27:42,210 Then I'm relieved. 334 00:27:43,450 --> 00:27:46,610 Anyways, Esol is blessed. 335 00:27:47,140 --> 00:27:50,750 She'll get married to him after all. 336 00:27:52,010 --> 00:27:54,150 Dad, I'm going to school. 337 00:27:54,150 --> 00:27:58,580 Hey, hey. Come and sit down for a minute. 338 00:28:04,140 --> 00:28:09,150 You know, I'm just curious. 339 00:28:09,150 --> 00:28:15,380 Suppose you brought your girlfriend home later. 340 00:28:15,380 --> 00:28:20,580 If I say, "No, you can never marry her," 341 00:28:20,580 --> 00:28:22,140 ...what will you do? 342 00:28:22,140 --> 00:28:24,910 Will you say no to the end? 343 00:28:24,910 --> 00:28:29,310 Yes. Like "Over my dead body!" 344 00:28:29,310 --> 00:28:32,580 Then what can I do? I should give up. 345 00:28:34,050 --> 00:28:37,080 Oh. You are such a good son... 346 00:28:37,080 --> 00:28:40,140 ...to choose your dad over a girl. 347 00:28:40,140 --> 00:28:42,950 He is! I raised him well, didn't I? 348 00:28:42,950 --> 00:28:47,140 No. I mean I will abandon my dad. 349 00:28:47,140 --> 00:28:50,210 What? Hey, come here! 350 00:28:50,210 --> 00:28:52,140 Bye! 351 00:28:54,010 --> 00:28:57,110 He's disappointing! Ha! 352 00:28:59,810 --> 00:29:03,140 Mom, what are you doing? Jaejoon's girlfriend is here. 353 00:29:03,140 --> 00:29:05,980 Don't bother me. Not interested. 354 00:29:05,980 --> 00:29:06,650 What? 355 00:29:06,650 --> 00:29:12,950 All my friends became in-laws with prestigious families. 356 00:29:12,950 --> 00:29:15,150 But both my granddaughters-in-law... 357 00:29:15,150 --> 00:29:19,110 ...have nothing to boast about. 358 00:29:19,110 --> 00:29:22,140 At least, Lena is popular... 359 00:29:22,140 --> 00:29:25,140 ...but the other one doesn't know her place, does she? 360 00:29:25,140 --> 00:29:28,350 I see why Jaejoon fell for her. She's very pretty. 361 00:29:28,350 --> 00:29:32,480 Pretty? All the girls at her age look pretty. 362 00:29:32,480 --> 00:29:34,580 I mean it. She's really pretty. 363 00:29:34,580 --> 00:29:39,140 She's tall, clean-limbed, and pleasantly plump. 364 00:29:39,140 --> 00:29:42,140 She looks exactly like you when you were young. 365 00:29:44,410 --> 00:29:46,140 - Is she that pretty? - Yeah. 366 00:29:46,140 --> 00:29:51,140 Such a beauty is rare. Shall I take a glance at her? 367 00:29:51,140 --> 00:29:53,140 Come out now. 368 00:29:53,140 --> 00:29:55,140 Oh. Look so pretty. 369 00:29:55,140 --> 00:29:57,010 Where did you buy these? 370 00:29:57,010 --> 00:30:00,950 I enjoyed dim sum when I visited Shanghai. 371 00:30:00,950 --> 00:30:02,410 She didn't buy them. 372 00:30:02,410 --> 00:30:07,010 She made them herself for my family. 373 00:30:07,010 --> 00:30:11,140 I asked him about what you like. 374 00:30:11,140 --> 00:30:15,050 I did my best to make these. Hope they'll suit your taste. 375 00:30:15,050 --> 00:30:19,450 Well, let's have a taste. Mother, have some. 376 00:30:19,450 --> 00:30:21,140 Okay. 377 00:30:26,510 --> 00:30:29,780 Oh. It's soft, delicate... 378 00:30:29,780 --> 00:30:33,580 It's melting in my mouth. 379 00:30:33,580 --> 00:30:37,010 Yes, it tastes just like the dim sum I ate in Shanghai. 380 00:30:37,010 --> 00:30:38,140 - Right. - It's so good! 381 00:30:38,140 --> 00:30:43,140 The juicy taste of meat filling is just gnarly. 382 00:30:43,140 --> 00:30:46,580 A wife good at cooking is a blessing to a man. 383 00:30:46,580 --> 00:30:51,910 Both of my sons are blessed with wives. 384 00:30:51,910 --> 00:30:53,280 Honey, try some. 385 00:30:54,140 --> 00:30:56,050 No thank you. 386 00:30:56,710 --> 00:31:01,140 Don't make and bring us food next time. 387 00:31:01,140 --> 00:31:05,180 If it goes bad in this hot weather, it could get us sick. 388 00:31:05,180 --> 00:31:07,140 Okay. 389 00:31:08,140 --> 00:31:13,980 By the way, isn't she dollish pretty? 390 00:31:13,980 --> 00:31:15,140 Wait. 391 00:31:15,850 --> 00:31:20,050 By her appearance and cooking skills, 392 00:31:20,050 --> 00:31:22,140 ...she takes after Lena. 393 00:31:24,480 --> 00:31:27,110 Esol is often told like that. 394 00:31:27,110 --> 00:31:30,310 Grandma, thanks for finding my fiancee pretty. 395 00:31:30,310 --> 00:31:33,380 Oh. My snookums. 396 00:31:34,140 --> 00:31:38,850 Esol, listen carefully. 397 00:31:38,850 --> 00:31:43,140 Jaejoon is such a precious child... 398 00:31:43,140 --> 00:31:46,140 ...my daughter had high hopes for. 399 00:31:46,140 --> 00:31:50,350 But she put them aside and allowed your marriage. 400 00:31:50,350 --> 00:31:51,850 So from now on and forever, 401 00:31:51,850 --> 00:31:57,310 ...you should be good to her and me. 402 00:31:57,310 --> 00:31:59,480 Yes. I'll keep that in mind. 403 00:31:59,480 --> 00:32:03,140 And I am his only uncle. 404 00:32:03,140 --> 00:32:06,140 I carried baby Jaejoon on my back so I have a back pain. 405 00:32:06,140 --> 00:32:08,140 You should be good to me too. 406 00:32:08,140 --> 00:32:10,210 - Enough. - Okay. 407 00:32:10,210 --> 00:32:13,610 You're talking too much when this is her first visit. 408 00:32:13,610 --> 00:32:14,610 Sorry. 409 00:32:17,140 --> 00:32:20,140 I don't expect much from you. 410 00:32:21,010 --> 00:32:24,140 I only hope you'll forget about the way you lived... 411 00:32:24,140 --> 00:32:27,140 ...and adjust to our family. 412 00:32:27,140 --> 00:32:31,310 To do so, you need to visit us often... 413 00:32:31,310 --> 00:32:34,140 ...and learn our family customs. 414 00:32:35,050 --> 00:32:38,380 Yes. Come over often before you get married... 415 00:32:38,380 --> 00:32:42,140 ...and become familiar with our family. 416 00:32:42,140 --> 00:32:43,680 Yes. 417 00:32:50,140 --> 00:32:54,010 Let's see... How are you doing? 418 00:32:56,480 --> 00:33:00,140 See the gummy bear-like one here? 419 00:33:00,140 --> 00:33:04,650 The head, the arms and the legs. 420 00:33:06,310 --> 00:33:08,950 The size of the baby and everything is normal. 421 00:33:08,950 --> 00:33:10,650 So have no worry. 422 00:33:12,140 --> 00:33:17,140 Shall we listen to the baby's heartbeat? 423 00:33:22,780 --> 00:33:27,140 Is this the sound of our baby's heartbeat? 424 00:33:27,140 --> 00:33:32,480 Yes. It sounds strong. I'm sure the baby is healthy. 425 00:33:44,140 --> 00:33:49,140 What's going on? Why does Heera show no reaction? 426 00:34:00,080 --> 00:34:01,410 Yes, hi. 427 00:34:01,410 --> 00:34:06,410 Dr. Choi, I'm calling regarding the loan payments. 428 00:34:06,410 --> 00:34:11,050 You're behind on your payments for two months. 429 00:34:15,150 --> 00:34:17,210 Oh, I'm sorry. 430 00:34:17,210 --> 00:34:20,880 I've been too busy to take care of it. 431 00:34:20,880 --> 00:34:23,140 I'll stop by soon. 432 00:34:24,350 --> 00:34:27,140 Can't you at least do me that favor? 433 00:34:28,140 --> 00:34:31,850 Alright. I'll stop by tomorrow. 434 00:34:36,140 --> 00:34:40,410 I'm going nuts because of the Qingdao hospital. 435 00:34:41,250 --> 00:34:43,140 I'm starving. 436 00:34:43,880 --> 00:34:46,450 It took three hours to do a nose job. 437 00:34:46,450 --> 00:34:48,110 Did you order lunch? 438 00:34:48,110 --> 00:34:51,110 I want spicy seafood noodles. 439 00:34:54,780 --> 00:34:55,780 Why? 440 00:34:57,140 --> 00:35:00,140 I'm too good-looking, huh? 441 00:35:03,140 --> 00:35:05,140 You have no worries. 442 00:35:05,810 --> 00:35:09,140 How could I become as carefree as you? 443 00:35:09,140 --> 00:35:14,710 You want spicy seafood noodles when we might go broke? 444 00:35:14,710 --> 00:35:19,380 Just persuade Lena to end this situation! 445 00:35:20,950 --> 00:35:25,140 The ball is in Lena's court. 446 00:35:25,140 --> 00:35:27,880 What's the use of fretting? 447 00:35:27,880 --> 00:35:31,140 Let's wait patiently. 448 00:35:35,610 --> 00:35:39,010 How can you possibly say like that? 449 00:35:40,850 --> 00:35:44,250 Well, it's no wonder... 450 00:35:44,250 --> 00:35:50,140 ...since you didn't even care about it for 23 years. 451 00:35:54,140 --> 00:35:59,450 What's the use of blaming you? I was a fool. 452 00:36:01,140 --> 00:36:02,610 Give me your cellphone. 453 00:36:03,180 --> 00:36:06,250 Why? 454 00:36:06,910 --> 00:36:10,780 Since Lena is quiet, I need to pull the trigger. 455 00:36:12,480 --> 00:36:14,180 Go ahead. 456 00:36:16,010 --> 00:36:18,140 I have no appetite. 457 00:36:18,140 --> 00:36:20,140 Still you should eat. 458 00:36:20,140 --> 00:36:23,880 You haven't eaten well since last evening, 459 00:36:23,880 --> 00:36:26,140 ...making Hope starve too. 460 00:36:28,140 --> 00:36:30,110 Okay. 461 00:36:34,680 --> 00:36:38,140 Is something troubling you? 462 00:36:40,610 --> 00:36:41,350 You're strange. 463 00:36:41,350 --> 00:36:44,850 You disappeared for three hours yesterday, 464 00:36:44,850 --> 00:36:47,140 ...and you look gloomy all day today. 465 00:36:48,150 --> 00:36:51,510 Tell me your problem. I'll resolve it. 466 00:36:52,550 --> 00:36:56,140 What is it? What troubles you? 467 00:36:56,380 --> 00:37:00,140 Does Mother give you a hard time again? 468 00:37:02,140 --> 00:37:03,150 No. 469 00:37:04,140 --> 00:37:08,140 Pregnant women go through emotional ups and downs. 470 00:37:08,140 --> 00:37:10,210 Don't be mindful. 471 00:37:10,210 --> 00:37:14,140 Honey, Hope i the most important for us. 472 00:37:14,140 --> 00:37:20,140 So rub some dirt on it and think of our baby. Okay? 473 00:37:23,140 --> 00:37:28,140 I was worried something bad happened to you. Let's eat. 474 00:37:35,140 --> 00:37:36,140 Yes. 475 00:37:36,950 --> 00:37:39,710 This is Hyejin Choi. 476 00:37:44,010 --> 00:37:45,140 Excuse me. 477 00:37:58,140 --> 00:37:59,380 What's this regarding? 478 00:38:00,140 --> 00:38:04,210 Let's meet. I have something to tell you about your child. 479 00:38:04,210 --> 00:38:08,950 Well. I think I don't really need to meet you. 480 00:38:08,950 --> 00:38:10,140 You think so? 481 00:38:11,140 --> 00:38:18,140 Then I'll go to your house now so I can meet you there. 482 00:38:19,140 --> 00:38:22,140 What do you want to tell me? 483 00:38:22,140 --> 00:38:27,250 I'm leaving now. See you in an hour. 484 00:38:29,310 --> 00:38:34,140 Alright, I'll meet you. Name the place. 485 00:38:35,140 --> 00:38:37,480 Come in. This is my room. 486 00:38:37,480 --> 00:38:40,210 Wow. It's neat. Unexpected. 487 00:38:40,210 --> 00:38:43,980 Of course. The housekeeper cleans it every day. 488 00:38:46,450 --> 00:38:48,610 They are all medical books. 489 00:38:50,850 --> 00:38:53,140 Do you make a call to me, sitting here? 490 00:38:53,140 --> 00:38:54,140 No. 491 00:38:55,010 --> 00:38:56,140 Then where? 492 00:38:56,750 --> 00:38:58,140 Hold on. 493 00:39:11,140 --> 00:39:12,140 Yes. 494 00:39:12,140 --> 00:39:15,980 Is this Esol's residence? Can I speak to Esol? 495 00:39:15,980 --> 00:39:17,140 Who's calling? 496 00:39:17,140 --> 00:39:20,210 This is her husband-to-be. 497 00:39:20,210 --> 00:39:22,140 Oh, really? 498 00:39:22,140 --> 00:39:25,580 What will you do to her when you're married? 499 00:39:25,580 --> 00:39:27,080 Well. 500 00:39:27,350 --> 00:39:32,140 First of all, I won't let her get her hands dirty... 501 00:39:32,140 --> 00:39:34,140 ...by getting her rubber gloves. 502 00:39:34,140 --> 00:39:39,080 And I'll charge her transportation card fully... 503 00:39:39,080 --> 00:39:41,980 ...so she can go anywhere she wants. 504 00:39:41,980 --> 00:39:47,150 Also, to find her pretty all the time, 505 00:39:47,150 --> 00:39:50,710 ...I will live with an eye closed. Like this. 506 00:39:53,140 --> 00:39:57,350 Hearing your voice makes me miss you. Can I see you? 507 00:39:57,350 --> 00:40:00,140 Okay. I'll be right there. 508 00:40:09,580 --> 00:40:13,710 I can promise nothing but this. 509 00:40:15,150 --> 00:40:19,140 No matter what, till death do us part, 510 00:40:19,140 --> 00:40:22,140 ...I will only love Esol Kang. 511 00:40:23,110 --> 00:40:24,140 Me too. 512 00:40:27,510 --> 00:40:32,910 Weren't you offended by my mom's words a while ago? 513 00:40:32,910 --> 00:40:35,080 She told you to adjust everything to my family. 514 00:40:36,140 --> 00:40:37,140 No. 515 00:40:37,750 --> 00:40:42,140 She gave in and allowed our marriage. I can manage that. 516 00:40:43,140 --> 00:40:44,480 Thank you. 517 00:40:44,480 --> 00:40:51,140 In due time, she'll find how nice woman you are. 518 00:40:51,140 --> 00:40:53,810 So wait in patience until then. 519 00:40:57,810 --> 00:40:59,140 My dumpling. 520 00:41:04,610 --> 00:41:06,450 Do you think I wanted that child? 521 00:41:06,450 --> 00:41:11,680 She flirted with me and got pregnant to catch me. 522 00:41:11,680 --> 00:41:15,650 I was taken in! 523 00:41:16,480 --> 00:41:18,010 Can't believe it. 524 00:41:36,680 --> 00:41:41,140 At last, we meet just by ourselves. 525 00:41:42,750 --> 00:41:47,140 I wanted to see your brazen face. 526 00:41:48,410 --> 00:41:51,080 What is it you want to tell me? 527 00:41:52,550 --> 00:41:56,310 Before that, don't you have to apologize to me first? 528 00:41:56,310 --> 00:41:59,880 Apologize? For what? 529 00:42:02,380 --> 00:42:04,140 You really don't know? 530 00:42:05,510 --> 00:42:11,180 Because of you and your irresponsible delivery of Esol, 531 00:42:11,180 --> 00:42:14,450 ...my family is suffering so much. 532 00:42:14,450 --> 00:42:20,140 You should feel guilty about it if you're a human being. 533 00:42:26,150 --> 00:42:28,250 What an impudence. 534 00:42:29,410 --> 00:42:36,450 I knew how crafty you are since I heard it from Heera, 535 00:42:36,450 --> 00:42:41,140 ...but your impudence is beyond my imagination. 536 00:42:42,140 --> 00:42:45,410 Well, unless you were this cheeky, 537 00:42:45,410 --> 00:42:49,110 ...how could you have seduced a taken man? 538 00:42:52,140 --> 00:42:54,140 Seduced? 539 00:42:54,750 --> 00:42:57,310 What are you talking about? 540 00:42:57,310 --> 00:43:02,580 Why, is your memory blurred? 541 00:43:02,580 --> 00:43:06,140 Or did you erase the stigmatic memory? 542 00:43:06,140 --> 00:43:07,110 Look. 543 00:43:07,110 --> 00:43:11,280 With nothing to be proud of, you were so prideful... 544 00:43:11,280 --> 00:43:15,140 ...and crazy about rich guys, eh? 545 00:43:16,050 --> 00:43:18,610 So as soon as you saw Inchol, 546 00:43:18,610 --> 00:43:22,140 ...you were bent on hitting on him. 547 00:43:24,140 --> 00:43:26,140 But things didn't go your way, 548 00:43:27,140 --> 00:43:33,050 ...so you brought forth a baby at will and urged Inchol. 549 00:43:33,050 --> 00:43:39,140 As it ended in failure, you sold him the baby at $10,000. 550 00:43:39,140 --> 00:43:42,280 Did he tell you like that? 551 00:43:43,280 --> 00:43:45,140 Am I wrong? 552 00:43:46,880 --> 00:43:51,450 It isn't even worth my explanation but, 553 00:43:51,450 --> 00:43:56,140 ...I'll tell you the truth out of pity for you. 554 00:43:56,140 --> 00:44:00,750 We met for the first time when I was 21. 555 00:44:01,350 --> 00:44:07,140 At that time, I barely made a living and dating was a luxury. 556 00:44:07,140 --> 00:44:11,380 He approached me in that situation. 557 00:44:11,380 --> 00:44:14,380 I turned him down several times, 558 00:44:14,380 --> 00:44:18,140 ...but he kept teasing me to marry. 559 00:44:19,140 --> 00:44:21,510 I was an orphan and lonely. 560 00:44:21,510 --> 00:44:27,780 So like a fool, I believed him and even got pregnant. 561 00:44:30,140 --> 00:44:31,410 What? 562 00:44:33,140 --> 00:44:36,140 Are you saying he approached you first? 563 00:44:36,140 --> 00:44:41,140 At some point, he didn't call me and showed his true colors. 564 00:44:42,140 --> 00:44:44,810 He got engaged to a rich heiress... 565 00:44:44,810 --> 00:44:49,140 ...and threatened me to abort our baby. 566 00:44:50,140 --> 00:44:51,950 But I couldn't... 567 00:44:52,610 --> 00:44:55,380 ...since I was 6-months pregnant. 568 00:44:57,350 --> 00:45:00,140 I begged him in tears but... 569 00:45:00,140 --> 00:45:05,140 So I decided to raise the baby alone and gave a birth. 570 00:45:06,140 --> 00:45:08,140 You think it makes sense? 571 00:45:09,140 --> 00:45:11,140 If you made that decision, 572 00:45:11,850 --> 00:45:16,150 ...how could you sell the newborn baby at $10,000? 573 00:45:16,150 --> 00:45:20,050 Why, did it seem like you made a mistake? 574 00:45:20,050 --> 00:45:25,450 You didn't want to grow old as a single mom? 575 00:45:25,450 --> 00:45:27,140 Watch your mouth. 576 00:45:28,850 --> 00:45:31,280 I didn't sell the baby. I was robbed. 577 00:45:31,280 --> 00:45:34,410 One day, Inchol and his mother came to me. 578 00:45:35,350 --> 00:45:38,680 They said they'd raise the baby well... 579 00:45:38,680 --> 00:45:45,140 ...and if I didn't give her up, they'd take legal actions. 580 00:45:46,140 --> 00:45:50,140 They were afraid we might be obstacles in his life, 581 00:45:50,140 --> 00:45:53,280 ...so they took the baby from me and abandoned her. 582 00:45:57,050 --> 00:45:58,050 Why? 583 00:45:59,010 --> 00:46:01,550 Are you shocked by the truth? 584 00:46:01,550 --> 00:46:05,140 It's too early to be shocked. 585 00:46:05,140 --> 00:46:08,580 When I asked him about the child in 20 years, 586 00:46:09,180 --> 00:46:11,140 ...he said she died. 587 00:46:11,850 --> 00:46:16,810 He lied to me so that I couldn't find her... 588 00:46:17,680 --> 00:46:21,310 ...in order to cover up his wrongdoings forever. 589 00:46:24,140 --> 00:46:29,450 Now you see what trash your husband is? 590 00:46:30,140 --> 00:46:37,550 You have no right to criticize my daughter and me. 591 00:46:38,680 --> 00:46:42,010 In whatever relationship we'll live, 592 00:46:42,010 --> 00:46:44,180 ...it's none of your business. 593 00:46:44,180 --> 00:46:49,080 So just keep quiet. Got that? 594 00:46:51,750 --> 00:46:53,140 Wait! 595 00:46:54,410 --> 00:46:59,140 Alright. Let's say what you said is true. 596 00:46:59,140 --> 00:47:04,710 Say my husband is trash and you are victims. 597 00:47:05,180 --> 00:47:08,050 Still, nothing changes. 598 00:47:13,280 --> 00:47:16,140 How will you compensate... 599 00:47:16,140 --> 00:47:21,010 ...my daughter and me for the psychological damages? 600 00:47:21,010 --> 00:47:27,310 Blame yourself for having been a poor judge of men... 601 00:47:27,310 --> 00:47:28,980 ...just like me. 602 00:47:33,450 --> 00:47:36,140 Don't flatter yourself. 603 00:47:37,140 --> 00:47:40,380 You're not in a position to teach me. 604 00:47:41,140 --> 00:47:43,380 Didn't Inchol tell you? 605 00:47:44,140 --> 00:47:50,140 That if you don't separate Esol and Jaejoon, I won't sit back. 606 00:47:50,140 --> 00:47:52,140 Then what can you do? 607 00:47:52,140 --> 00:47:54,680 I will tell everything to Esol. 608 00:47:54,680 --> 00:47:57,310 Like who her birth mom is. 609 00:47:57,310 --> 00:48:02,150 Then would she want to marry Jaejoon? 610 00:48:03,250 --> 00:48:07,140 Instead of letting her hear it from me, 611 00:48:07,140 --> 00:48:11,140 ...wouldn't it be better to tell her the truth yourself? 612 00:48:12,510 --> 00:48:14,850 I'll give you a week. 613 00:48:15,950 --> 00:48:20,580 Think wisely and deal fairly with it. 614 00:48:20,580 --> 00:48:25,410 So that my daughter and I can go back where we were. 615 00:48:48,010 --> 00:48:52,910 The beef is well done. Enjoy it. 616 00:48:52,910 --> 00:48:54,850 Yes. Thank you. 617 00:48:56,280 --> 00:48:58,750 Here are your organic greens. 618 00:48:58,750 --> 00:49:00,650 Thank you. 619 00:49:03,180 --> 00:49:05,410 Go back to Jaejoon? 620 00:49:06,750 --> 00:49:09,140 Dream on, Mom. 621 00:49:09,880 --> 00:49:12,280 What are you murmuring about? 622 00:49:13,140 --> 00:49:15,140 Dongu, come here. 623 00:49:16,980 --> 00:49:19,450 How about running a business with me? 624 00:49:19,450 --> 00:49:22,140 Business? What kind? 625 00:49:23,140 --> 00:49:24,950 A restaurant like this. 626 00:49:24,950 --> 00:49:27,910 As I worked here for a few days, it fits me. 627 00:49:27,910 --> 00:49:30,110 There's everything I like. 628 00:49:30,110 --> 00:49:32,150 Soju, beef,... 629 00:49:33,010 --> 00:49:34,140 ...and you. 630 00:49:34,140 --> 00:49:37,850 You said you don't have to make money. 631 00:49:37,850 --> 00:49:41,140 If you're going to do it for fun, don't get me involved. 632 00:49:42,140 --> 00:49:44,140 I'm serious. 633 00:49:44,140 --> 00:49:47,780 I learned something from Jaejoon. 634 00:49:47,780 --> 00:49:49,140 You ask your parents like, 635 00:49:49,140 --> 00:49:53,380 "Leave me alone. I'll live my life." 636 00:49:53,380 --> 00:49:57,140 It's no use to say like this. 637 00:49:57,140 --> 00:50:01,080 You need to be financially independent to be independent. 638 00:50:01,080 --> 00:50:02,450 If you keep getting allowances from your parents, 639 00:50:02,450 --> 00:50:04,140 ...you can't live independently. 640 00:50:04,140 --> 00:50:07,180 So you want to start a business? 641 00:50:07,180 --> 00:50:08,140 Yes. 642 00:50:08,140 --> 00:50:10,140 You think you can start it from nothing? 643 00:50:10,140 --> 00:50:13,140 And it's not easy to earn money. 644 00:50:13,140 --> 00:50:15,880 Dongu! Serve more beef here. 645 00:50:15,880 --> 00:50:17,150 Yes, coming! 646 00:50:17,150 --> 00:50:19,380 So let's do it in partnership. 647 00:50:19,380 --> 00:50:24,110 Let's get together and plan for a new business, okay? 648 00:50:24,110 --> 00:50:27,450 Your nose will be perfect with fillers in the tip. 649 00:50:27,450 --> 00:50:30,180 I can do a nose job on you for free. 650 00:50:30,180 --> 00:50:31,950 Really? 651 00:50:31,950 --> 00:50:34,140 Yeah, really. 652 00:50:34,350 --> 00:50:37,680 Thank you. You are the best! 653 00:50:37,680 --> 00:50:40,140 You're the best too. 654 00:50:43,080 --> 00:50:44,140 Hi. 655 00:50:47,140 --> 00:50:48,650 Honey. 656 00:50:49,140 --> 00:50:50,580 Welcome back. 657 00:50:50,580 --> 00:50:52,950 You didn't have lunch. Aren't you hungry? 658 00:50:52,950 --> 00:50:56,310 A patient brought me a cake. 659 00:50:56,310 --> 00:50:59,610 I was waiting for you to eat together. 660 00:51:01,350 --> 00:51:02,350 This. 661 00:51:05,140 --> 00:51:07,140 You were waiting for me? 662 00:51:07,610 --> 00:51:11,140 Of course. You know how much I love you. 663 00:51:15,350 --> 00:51:17,650 Hey! 664 00:51:18,140 --> 00:51:20,710 Lena told me everything. 665 00:51:21,140 --> 00:51:24,550 Like how you picked up the naive girl and dumped her. 666 00:51:25,380 --> 00:51:26,780 Did she say I picked her up? 667 00:51:26,780 --> 00:51:28,310 No! 668 00:51:29,150 --> 00:51:33,140 I have a faint memory but, she approached me first. 669 00:51:33,140 --> 00:51:34,950 Bastard! Trash! 670 00:51:35,280 --> 00:51:42,140 Once Yura gets married, I'll give you the ax. 671 00:51:42,140 --> 00:51:45,140 You're so low! 672 00:51:45,140 --> 00:51:48,140 Honey. Honey! 673 00:51:48,980 --> 00:51:53,140 Gosh, damned Lena! Look at me! 674 00:52:05,280 --> 00:52:07,550 Did you learn the tea ceremony? 675 00:52:08,140 --> 00:52:11,780 I studied it when I lived in Kaohsiung. 676 00:52:11,780 --> 00:52:15,080 Mom, she's very knowledgeable. 677 00:52:15,080 --> 00:52:18,510 She's good at cooking, Chinese, and English too. 678 00:52:19,140 --> 00:52:20,250 Not really. 679 00:52:20,250 --> 00:52:24,980 Ms. Jeong told me to study and keep up on current affairs... 680 00:52:24,980 --> 00:52:26,410 ...so I'm trying. 681 00:52:28,140 --> 00:52:29,140 Really? 682 00:52:30,050 --> 00:52:34,950 Are you going to continue broadcasting work? 683 00:52:34,950 --> 00:52:41,010 Yes. I like my job and I'm getting better. 684 00:52:41,010 --> 00:52:42,140 Why? 685 00:52:44,850 --> 00:52:47,140 Nothing. I'll tell you later. 686 00:52:49,140 --> 00:52:54,140 My family doesn't want to delay his marriage. 687 00:52:55,150 --> 00:53:00,140 He needs a wife to assist him as he studies tough subject. 688 00:53:00,140 --> 00:53:03,910 Would it be okay with your family? 689 00:53:03,910 --> 00:53:04,910 Yes. 690 00:53:08,150 --> 00:53:09,150 Good. 691 00:53:09,810 --> 00:53:14,610 Then tell your mother I'd like to meet her next week. 692 00:53:14,610 --> 00:53:19,140 Let's hold a wedding upon the meeting between two families. 693 00:53:20,910 --> 00:53:22,140 Okay. 694 00:53:22,510 --> 00:53:24,140 Thank you, Mom. 695 00:53:24,850 --> 00:53:29,180 Now you see? My mom is a woman with drive. 696 00:53:31,140 --> 00:53:33,810 Oh. When did you come? 697 00:53:36,140 --> 00:53:37,880 Just now. 698 00:53:38,550 --> 00:53:40,140 Hi, Ms. Jeong. 699 00:53:40,810 --> 00:53:42,280 Hi. 700 00:53:42,280 --> 00:53:45,550 She came to pay a visit to my family. 701 00:53:49,850 --> 00:53:52,140 Oh. Excuse me. 702 00:53:52,140 --> 00:53:56,140 What did the doctor say? Is your baby healthy? 703 00:53:58,410 --> 00:53:59,980 Of course. 704 00:54:01,140 --> 00:54:04,140 Good. Go upstairs for a rest. 705 00:54:09,140 --> 00:54:11,750 You may leave now. 706 00:54:12,140 --> 00:54:16,140 Convey my message to your mother. 707 00:54:16,140 --> 00:54:18,140 Yes. 708 00:54:21,140 --> 00:54:22,850 Get some rest. 709 00:54:24,110 --> 00:54:28,110 Let's go. I'll give you a ride. 710 00:54:28,110 --> 00:54:31,410 Hold on. Let me say hi to Ms. Jeong. 711 00:54:40,140 --> 00:54:41,140 Yes. 712 00:54:46,210 --> 00:54:51,880 How are you feeling? I'm worried about you. 713 00:54:53,140 --> 00:54:55,380 I'm fine. Are you leaving? 714 00:54:55,380 --> 00:54:58,550 Yes. See you at work. 715 00:54:59,680 --> 00:55:01,010 Wait. 716 00:55:02,140 --> 00:55:08,140 Esol, can you make time out this Friday? 717 00:55:08,140 --> 00:55:09,680 This Friday? 718 00:55:10,180 --> 00:55:14,910 I wonder if you can come with me on a business trip. 719 00:55:16,150 --> 00:55:18,550 I hope you can. 720 00:55:18,550 --> 00:55:23,140 I have something important to tell you. 721 00:55:23,140 --> 00:55:25,180 Like what? 722 00:55:26,510 --> 00:55:29,180 I'll tell you there. 723 00:55:30,610 --> 00:55:34,110 Okay. I'll get ready. 724 00:55:51,550 --> 00:55:54,210 Tell me the truth about Jaejoon's birth. 725 00:55:54,210 --> 00:55:57,780 I... Yes, right. 726 00:55:58,710 --> 00:56:03,140 When I had him, I did something secretly from you. 727 00:56:03,140 --> 00:56:06,450 I had a sterilization operation. 728 00:56:08,140 --> 00:56:12,410 Father, this is the Qingdao hospital site-related paper. 729 00:56:14,140 --> 00:56:16,250 What's the rush? 730 00:56:16,250 --> 00:56:20,710 We don't need it right away. Let's take our time. 731 00:56:20,710 --> 00:56:23,550 Dr. Choi asked me to rush it. 732 00:56:39,110 --> 00:56:40,350 What's the matter? 733 00:56:41,140 --> 00:56:45,140 I need to check something before I sign. 734 00:56:47,140 --> 00:56:50,680 What time is my medical checkup? 735 00:56:50,680 --> 00:56:55,710 Well, you can leave now. I'll take you there. 736 00:56:55,710 --> 00:56:58,140 No. I'll go by myself. 737 00:57:06,350 --> 00:57:07,350 Father! 738 00:57:09,140 --> 00:57:16,010 My youngest! You look great in a white gown. 739 00:57:16,010 --> 00:57:20,080 Who do you take after that you're so handsome? 740 00:57:20,080 --> 00:57:23,310 Of course I took after my father, 741 00:57:23,310 --> 00:57:28,140 ...although I'm a little bit taller than you. 742 00:57:29,650 --> 00:57:34,110 I'm proud of you to work at the hospital again. 743 00:57:34,950 --> 00:57:38,140 Let's go. I've set everything ready for your checkup. 744 00:57:38,140 --> 00:57:39,610 Yes, let's go. 745 00:57:43,140 --> 00:57:47,850 If you're tired, get some sleep. We still have far way to go. 746 00:57:48,350 --> 00:57:52,910 You must be tired driving all the way. Should I take the wheel? 747 00:57:52,910 --> 00:57:54,140 No. 748 00:57:54,910 --> 00:57:58,150 By the way, why didn't you bring the manager and stylist? 749 00:57:58,150 --> 00:58:01,140 You might need them there. 750 00:58:02,380 --> 00:58:06,310 I want to take a trip with you alone. 751 00:58:08,140 --> 00:58:12,140 Actually, I couldn't sleep a wink last night. 752 00:58:13,380 --> 00:58:16,280 What worried you? 753 00:58:16,280 --> 00:58:21,110 You said you have something important to tell me. 754 00:58:21,110 --> 00:58:23,750 I wondered what it would be... 755 00:58:23,750 --> 00:58:27,510 ...and if there's a problem with my marriage. 756 00:58:32,140 --> 00:58:34,480 Is my guess right? 757 00:58:34,480 --> 00:58:37,140 Did I make some mistakes? 758 00:58:37,140 --> 00:58:40,140 No. You didn't do anything wrong. 759 00:58:40,140 --> 00:58:43,140 If any, it'd be my fault. 760 00:59:06,140 --> 00:59:09,310 You know who she is, don't you? 761 00:59:09,310 --> 00:59:14,210 This is Lena Jeong, our honorary ambassador! 762 00:59:19,140 --> 00:59:22,110 Glad to meet you! I'm Lena. 763 00:59:22,110 --> 00:59:26,180 I hope you patronize domestic marine products. 764 00:59:33,140 --> 00:59:34,480 Great! 765 00:59:35,150 --> 00:59:39,140 Your products make me change my goal. 766 00:59:39,140 --> 00:59:43,410 My goal was to live youthfully until 99. 767 00:59:43,410 --> 00:59:48,980 But now I think I can live healthy and happy until 100. 768 00:59:53,110 --> 00:59:55,140 Spermatic varicocele? 769 00:59:55,140 --> 00:59:59,250 Yes. You don't feel any pain, do you? 770 00:59:59,250 --> 01:00:03,450 No. Does it matter? 771 01:00:03,450 --> 01:00:06,850 It seems to me you've suffered this for a long time. 772 01:00:06,850 --> 01:00:09,810 But since you've felt no pain and asymptomatic, 773 01:00:09,810 --> 01:00:11,850 ...it wasn't detected. 774 01:00:11,850 --> 01:00:15,140 It can cause male infertility to young people. 775 01:00:16,140 --> 01:00:16,910 Infertility? 776 01:00:16,910 --> 01:00:19,980 Because it weakens virility. 777 01:00:19,980 --> 01:00:24,140 In many cases among infertile couples, 778 01:00:24,140 --> 01:00:25,680 ...spermatic varicocele is the reason. 779 01:00:25,680 --> 01:00:27,140 Really? 780 01:00:29,140 --> 01:00:32,280 Can I ask you a question? 781 01:00:33,140 --> 01:00:37,180 You just mentioned about male infertility. 782 01:00:37,180 --> 01:00:41,010 Can I know when it happened to me? 783 01:00:41,010 --> 01:00:42,010 Excuse me? 784 01:00:42,010 --> 01:00:49,480 I mean, can I see if I was infertile 27 or 28 years ago? 785 01:00:50,250 --> 01:00:57,140 I know it might be a stumper, but I want to know... 786 01:00:57,140 --> 01:01:01,950 I'm sorry. It's been long ago and I cannot know when. 787 01:01:01,950 --> 01:01:03,140 You can't? 788 01:01:13,910 --> 01:01:15,140 Father. 789 01:01:16,140 --> 01:01:18,140 Are you done? 790 01:01:23,050 --> 01:01:26,280 Why? Did you hear bad news? 791 01:01:29,140 --> 01:01:31,140 What's wrong? 792 01:01:35,140 --> 01:01:36,180 Father. 793 01:01:53,410 --> 01:01:57,150 What's the matter? Something happened? 794 01:02:00,140 --> 01:02:04,140 How about a drink with me alone? 795 01:02:16,410 --> 01:02:20,140 Temple? Why are we here? 796 01:02:21,140 --> 01:02:25,140 We're going to stay overnight here. 797 01:02:28,550 --> 01:02:30,140 Remember? 798 01:02:31,250 --> 01:02:34,140 I said I have something to tell you. 799 01:02:35,380 --> 01:02:39,350 What is it? I'm so curious. 800 01:02:39,350 --> 01:02:43,140 Remember what I said the other day? 801 01:02:44,140 --> 01:02:48,140 That I don't want to hide anything from you. 802 01:02:50,750 --> 01:02:58,480 Tonight, I'll tell you everything you don't know about me. 803 01:02:59,250 --> 01:03:17,140 [Subtitles provided by MBC] 804 01:03:17,140 --> 01:03:21,140 805 01:03:21,140 --> 01:03:25,140 My mom and I were on the run and came here. 806 01:03:25,140 --> 01:03:29,140 Today is the last day. Did you tell Esol? 807 01:03:29,140 --> 01:03:31,140 You will have a baby soon. 808 01:03:31,140 --> 01:03:35,140 You want to protect your happiness forever, don't you? 809 01:03:35,140 --> 01:03:39,140 Was it spermatic varicocele? 810 01:03:39,140 --> 01:03:41,650 How did he know that? 811 01:03:41,650 --> 01:03:44,810 Which is better, our break-up or Jaejoon's break-up? 812 01:03:44,810 --> 01:03:46,140 We are already married. 813 01:03:46,140 --> 01:03:48,180 ...and have a baby. We can't break up. 814 01:03:48,180 --> 01:03:53,250 For one last time, can I commit a sin? 58565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.