Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by MBC America
2
00:00:07,140 --> 00:00:08,750
Is it Esol Kang?
3
00:00:14,140 --> 00:00:20,140
Is she my daughter?
Is she?
4
00:00:21,880 --> 00:00:23,140
Eunhye...
5
00:00:24,050 --> 00:00:25,050
Tell me.
6
00:00:26,140 --> 00:00:30,380
Is she my child?
7
00:00:31,280 --> 00:00:34,140
The one I gave a birth to?
8
00:00:36,350 --> 00:00:37,680
Right.
9
00:00:39,150 --> 00:00:40,980
Esol is...
10
00:00:42,180 --> 00:00:44,140
...your daughter.
11
00:00:52,140 --> 00:00:54,140
I didn't
know it either at first.
12
00:00:54,140 --> 00:00:59,140
Somehow we got entangled
with each other and came this far.
13
00:00:59,140 --> 00:01:03,350
So blame God, not me.
14
00:01:03,350 --> 00:01:07,140
Blame your fate.
15
00:01:17,750 --> 00:01:20,140
Crying doesn't help anything.
16
00:01:20,140 --> 00:01:21,880
Why are you crying?
17
00:01:21,880 --> 00:01:25,080
You don't deserve to cry.
18
00:01:33,550 --> 00:01:35,680
Listen carefully.
19
00:01:35,680 --> 00:01:39,140
You mustn't
think ill of me.
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,580
You are to blame for this.
21
00:01:41,580 --> 00:01:44,510
So why did you
give birth to her?
22
00:01:44,510 --> 00:01:49,140
You should've aborted her
when I told you to.
23
00:01:50,140 --> 00:01:52,580
It's all your fault.
24
00:01:52,580 --> 00:01:58,140
So don't resent me.
You take the responsibility.
25
00:01:58,140 --> 00:02:01,550
No, no, no, no.
26
00:02:01,550 --> 00:02:04,710
How could this happen?
27
00:02:04,710 --> 00:02:05,350
No.
28
00:02:05,350 --> 00:02:10,180
No, it can't be possible.
No, it can't be.
29
00:02:10,180 --> 00:02:12,050
No.
30
00:02:17,510 --> 00:02:19,140
This can't be true.
31
00:02:19,140 --> 00:02:23,140
Hey, there isn't
time to cry.
32
00:02:23,140 --> 00:02:26,710
Stop crying
and get a grip.
33
00:02:29,650 --> 00:02:32,140
Please calm down.
34
00:02:32,140 --> 00:02:34,710
Crying doesn't
help anything.
35
00:02:34,710 --> 00:02:36,650
Again,
36
00:02:37,450 --> 00:02:41,380
...Esol is your daughter
and your responsibility.
37
00:02:41,380 --> 00:02:46,140
My poor daughter...
38
00:02:46,140 --> 00:02:51,610
My daughter...
What do I do with her now?
39
00:02:51,610 --> 00:02:54,180
What do I do with her?
40
00:02:54,180 --> 00:02:57,140
It's simple.
41
00:02:57,140 --> 00:03:02,810
Stop her from marrying
into your family by all means.
42
00:03:02,810 --> 00:03:06,480
That's how
you can survive. Okay?
43
00:03:06,480 --> 00:03:07,950
Okay?
44
00:03:08,380 --> 00:03:15,140
If you don't, my wife
won't leave you both alone.
45
00:03:21,140 --> 00:03:24,610
I've warned you.
46
00:03:25,310 --> 00:03:30,140
Unless you want to go down,
do as I tell you.
47
00:03:30,140 --> 00:03:31,750
Okay?
48
00:04:01,140 --> 00:04:04,140
Why does she make me
feel so miserable?
49
00:04:06,050 --> 00:04:08,140
Are you that
upset about it?
50
00:04:09,140 --> 00:04:10,910
I'm upset too.
51
00:04:12,140 --> 00:04:16,650
How nervous I have been
about being found out.
52
00:04:25,140 --> 00:04:26,510
Yes, Mr. Park.
53
00:04:26,510 --> 00:04:30,180
I can't get hold of Lena.
Did you finish the recording?
54
00:04:30,180 --> 00:04:33,350
No. We haven't
even started yet.
55
00:04:34,140 --> 00:04:37,140
Something happened?
She said she felt unwell.
56
00:04:37,980 --> 00:04:40,140
Did she call you
by any chance?
57
00:04:40,140 --> 00:04:44,140
Everybody's waiting for her
but we can't get a hold of her.
58
00:04:44,140 --> 00:04:45,610
What?
59
00:04:45,610 --> 00:04:47,880
How long has it been
since she left?
60
00:04:48,310 --> 00:04:50,140
About three hours.
61
00:04:50,140 --> 00:04:52,880
I see.
I'll be right over.
62
00:05:18,810 --> 00:05:21,110
Ms. Jeong,
where are you?
63
00:05:21,110 --> 00:05:23,140
It's past an hour
from the schedule.
64
00:05:23,140 --> 00:05:25,880
Your husband is worried too
and coming over.
65
00:05:25,880 --> 00:05:28,140
Please get back to me.
66
00:05:59,950 --> 00:06:00,950
Hey.
67
00:06:01,450 --> 00:06:03,210
You should've told me
when you're back.
68
00:06:03,210 --> 00:06:05,850
I was waiting.
69
00:06:07,140 --> 00:06:10,780
How did it go?
Did you do as I told you?
70
00:06:12,150 --> 00:06:15,140
You didn't even bring it up?
71
00:06:17,150 --> 00:06:19,810
I clearly told you...
72
00:06:19,810 --> 00:06:24,150
...that I won't live with a hopeless,
irresponsible man.
73
00:06:24,150 --> 00:06:26,140
Gosh.
74
00:06:26,140 --> 00:06:32,140
I was a fool to have left it to you.
Go back to her and....!
75
00:06:32,140 --> 00:06:34,140
Please stop!
76
00:06:34,880 --> 00:06:38,140
You shouldn't
corner me up like this!
77
00:06:38,140 --> 00:06:42,180
When I had an affair with her
before our marriage,
78
00:06:42,180 --> 00:06:44,680
...don't you think
you're going too far?
79
00:06:44,680 --> 00:06:46,510
Do you think
I wanted that child?
80
00:06:46,510 --> 00:06:51,810
Eunhye flirted with me
and got pregnant to cling to me.
81
00:06:51,810 --> 00:06:55,750
I was taken in!
82
00:06:55,750 --> 00:07:00,140
Just because I've curried
below your knee,
83
00:07:00,140 --> 00:07:02,380
...you think I'm nothing?
84
00:07:02,380 --> 00:07:04,710
Not even your husband, huh?
85
00:07:05,280 --> 00:07:09,880
Ha. So are you saying
you're blameless?
86
00:07:10,380 --> 00:07:15,950
No. I'm asking you
to understand my situation.
87
00:07:15,950 --> 00:07:21,140
Acting hard as nails,
I did as you told me to.
88
00:07:21,140 --> 00:07:22,750
So just leave me alone.
89
00:07:24,140 --> 00:07:25,310
Did you tell her?
90
00:07:26,650 --> 00:07:29,140
Yes.
91
00:07:29,310 --> 00:07:32,140
What did she say?
92
00:07:32,140 --> 00:07:36,610
She was melting into tears
and couldn't even speak.
93
00:07:36,610 --> 00:07:38,610
So you took pity on her?
94
00:07:39,140 --> 00:07:41,550
Frankly, she's pitiful.
95
00:07:41,550 --> 00:07:45,410
She finally found happiness
in her life but this happened.
96
00:07:45,410 --> 00:07:49,450
Don't be ridiculous.
Pitiful?
97
00:07:49,450 --> 00:07:54,140
She asked for it.
She reaps what she sows.
98
00:07:54,140 --> 00:07:56,140
And we suffer damage.
99
00:07:56,850 --> 00:08:00,140
So you left her
without saying more?
100
00:08:00,880 --> 00:08:04,580
Don't you know me?
I gave her a warning.
101
00:08:04,580 --> 00:08:07,140
"You're to blame for this.
102
00:08:07,140 --> 00:08:10,140
So stop Esol from
marrying into that family.
103
00:08:10,140 --> 00:08:12,050
Or you'll be done for."
104
00:08:12,850 --> 00:08:14,140
Good.
105
00:08:15,140 --> 00:08:20,580
All I have to do now is to pair
Yura off with Jaejoon.
106
00:08:20,580 --> 00:08:22,910
Honey, Yura doesn't...
107
00:08:22,910 --> 00:08:25,140
Don't put your
two cents' worth in.
108
00:08:25,650 --> 00:08:29,680
You are to blame for all these.
109
00:08:34,140 --> 00:08:37,710
So sick of it.
110
00:08:37,710 --> 00:08:42,110
Other guys skillfully
cheat on their wives.
111
00:08:42,110 --> 00:08:44,780
But I had an affair
once for ado.
112
00:08:44,780 --> 00:08:47,050
How unlucky I am.
113
00:08:48,140 --> 00:08:50,780
Honey, have lycume tea.
114
00:08:50,780 --> 00:08:55,450
You were in the
air-conditioned office all day.
115
00:08:56,850 --> 00:08:58,140
Mother, take first.
116
00:08:58,140 --> 00:09:00,510
Oh, thank you.
117
00:09:01,180 --> 00:09:06,140
By the way, did you
hide something valuable at home?
118
00:09:06,140 --> 00:09:07,750
Why do you come home
early these days?
119
00:09:07,750 --> 00:09:12,080
Oh Mom, They are in
the 2nd honeymoon phase.
120
00:09:12,080 --> 00:09:16,950
She pours her love and concern
to Taesoo instead of Jaejoon.
121
00:09:16,950 --> 00:09:18,850
Oh, really!
122
00:09:18,850 --> 00:09:23,140
That's why
Taesoo's face lit up.
123
00:09:23,140 --> 00:09:25,680
Yes. It's thanks to her.
124
00:09:26,950 --> 00:09:30,680
Oh, how was your visit
to Jaejoon at work?
125
00:09:30,680 --> 00:09:32,140
Nothing much.
126
00:09:32,140 --> 00:09:34,850
He's recognized as the
best and doing a good job.
127
00:09:34,850 --> 00:09:37,980
Did you ask him about Esol?
128
00:09:37,980 --> 00:09:42,140
What did he say?
Does she come into your favor?
129
00:09:42,140 --> 00:09:45,810
No. Nothing about her
impressed me.
130
00:09:46,380 --> 00:09:49,480
I should answer
for my decision but,
131
00:09:50,140 --> 00:09:53,140
...her education and
family backgrounds...
132
00:09:54,140 --> 00:09:58,850
...make me feel ashamed
to tell other people.
133
00:10:00,140 --> 00:10:02,140
I know.
134
00:10:02,140 --> 00:10:06,140
You don't bring in daughter-in-law
from a poor family.
135
00:10:06,140 --> 00:10:08,140
Even though
she marries a rich guy,
136
00:10:08,140 --> 00:10:11,650
...she doesn't know how to
spend money since she was poor.
137
00:10:12,810 --> 00:10:14,140
Yura is a
perfect match for Jaejoon.
138
00:10:14,140 --> 00:10:16,750
Right.
I too like Yura more.
139
00:10:16,750 --> 00:10:20,610
She's lively,
cool, outgoing.
140
00:10:20,610 --> 00:10:23,780
And she can
hold her drink.
141
00:10:24,150 --> 00:10:26,550
Dang it.
142
00:10:26,550 --> 00:10:30,710
You can't mount
on a dead horse.
143
00:10:30,710 --> 00:10:36,140
He is right.
Don't bring up Yura again.
144
00:10:37,010 --> 00:10:41,140
We should forget about her
to set our affections on Esol.
145
00:10:41,140 --> 00:10:46,250
Okay. Invite Esol over.
I need to see her.
146
00:10:52,480 --> 00:10:54,140
Mr. Park.
147
00:10:54,140 --> 00:10:56,110
Did you get hold of her?
148
00:10:56,110 --> 00:11:00,140
No. She might be in a swoon
somewhere in the building,
149
00:11:00,140 --> 00:11:03,050
...so everybody's searching for her.
She was so pale.
150
00:11:03,050 --> 00:11:04,710
Did you check
the parking lot?
151
00:11:04,710 --> 00:11:06,140
Not yet.
152
00:11:06,140 --> 00:11:08,140
Let's go there.
153
00:11:08,140 --> 00:11:10,140
Esol, come.
We're starting the recording.
154
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Did Ms. Jeong come?
155
00:11:11,140 --> 00:11:14,010
Just now.
She said she saw a doctor.
156
00:11:14,480 --> 00:11:16,140
Is she alright?
157
00:11:16,140 --> 00:11:18,350
I think so.
Come quickly.
158
00:11:19,980 --> 00:11:23,080
Wait in her dressing room.
Excuse me.
159
00:11:29,710 --> 00:11:33,280
Hello, welcome to Healing Recipe.
I am Lena.
160
00:11:33,280 --> 00:11:35,610
Hi, I am Esol.
161
00:11:39,450 --> 00:11:42,780
There was a survey in England...
162
00:11:42,780 --> 00:11:46,410
...about the most
beautiful word in the world.
163
00:11:46,410 --> 00:11:51,140
Coming in at
number one was "Mother."
164
00:11:52,080 --> 00:11:53,580
And you know
what they say,
165
00:11:53,580 --> 00:11:57,310
"Nothing can replace
a mother to a child."
166
00:11:57,310 --> 00:11:59,980
Now can you guess?
167
00:11:59,980 --> 00:12:03,140
Today, we're going to
talk about mother's love...
168
00:12:03,140 --> 00:12:07,140
...with our guest
Sooyin Lee, an author.
169
00:12:07,140 --> 00:12:11,210
So, you received the
Writer's Award, right?
170
00:12:11,210 --> 00:12:18,140
Yes. I published a book called
'Letters to My Daughter.'
171
00:12:19,150 --> 00:12:21,810
I received the
Award for the book.
172
00:12:21,810 --> 00:12:26,880
We skimmed through the book.
Esol, please?
173
00:12:26,880 --> 00:12:31,140
Yes. Ms. Lee had a daughter
when she was 17,
174
00:12:31,140 --> 00:12:34,980
...but she gave her up
for adoption.
175
00:12:34,980 --> 00:12:39,950
She wrote a letter
to her daughter for 30 years...
176
00:12:39,950 --> 00:12:42,140
...and published them
in a book form.
177
00:12:43,780 --> 00:12:49,010
How amazing.
You wrote a letter every day.
178
00:12:49,010 --> 00:12:52,310
It must've
taken courage to publish it.
179
00:12:52,310 --> 00:12:56,140
Is there some reason
why you put it out in paper?
180
00:12:59,980 --> 00:13:04,210
Honestly, I am a sinner.
181
00:13:05,610 --> 00:13:11,140
I don't deserve to be here
or have received the award.
182
00:13:11,140 --> 00:13:17,140
The book was the
atonement for my sins.
183
00:13:18,110 --> 00:13:22,580
Although I
abandoned my child,
184
00:13:23,410 --> 00:13:26,140
...I wanted to
let her know...
185
00:13:26,140 --> 00:13:31,180
...that I always keep her in mind
and love her.
186
00:13:33,550 --> 00:13:35,140
And to those...
187
00:13:36,250 --> 00:13:42,140
...who had no choice
but to abandon their child...
188
00:13:43,710 --> 00:13:50,110
...and buried their longing
for the child in their heart,
189
00:13:51,110 --> 00:13:56,140
...I wanted to give a chance
to pray for pardon.
190
00:13:58,580 --> 00:14:00,010
I see.
191
00:14:00,140 --> 00:14:06,410
Ms. Lee, could you
read one of your letters?
192
00:14:07,150 --> 00:14:08,980
Please.
193
00:14:20,140 --> 00:14:21,450
My sweetie,
194
00:14:24,140 --> 00:14:27,250
It has been three days
since I let you go.
195
00:14:28,140 --> 00:14:32,580
Your crying is
still ringing in my ears.
196
00:14:32,580 --> 00:14:36,350
Your suckling is
still felt in my bosom.
197
00:14:38,410 --> 00:14:42,140
Even on the day you left,
198
00:14:42,140 --> 00:14:45,650
...you looked at me
with a beautiful smile.
199
00:14:46,140 --> 00:14:51,050
The last glimpse of you
is engraved on my mind.
200
00:14:51,050 --> 00:14:53,880
Whose bosom
are you in now?
201
00:14:55,710 --> 00:14:59,910
You were peevish before sleep
and needed a tight embrace.
202
00:14:59,910 --> 00:15:02,110
Do you sleep well?
203
00:15:03,250 --> 00:15:09,850
You threw up after feeding
so I patted you on the back.
204
00:15:11,140 --> 00:15:13,140
Are you nursed well?
205
00:15:14,410 --> 00:15:18,250
This foolish mom
still can't let you go.
206
00:15:19,140 --> 00:15:23,550
I am thinking of you
more than ever.
207
00:15:24,480 --> 00:15:29,140
Even just for once...
208
00:15:29,780 --> 00:15:32,850
...I wish to touch
your soft cheeks,...
209
00:15:33,610 --> 00:15:35,510
...your cute little hands,
210
00:15:36,280 --> 00:15:42,410
...and your feathery hair.
211
00:15:44,650 --> 00:15:46,140
My sweetie...
212
00:15:48,810 --> 00:15:50,210
My baby...
213
00:15:52,080 --> 00:15:57,140
My only child in the world.
214
00:16:00,610 --> 00:16:03,010
Wherever you live,
215
00:16:04,140 --> 00:16:07,680
...even if I cannot
see you ever again,
216
00:16:09,080 --> 00:16:11,140
...just remember this.
217
00:16:12,680 --> 00:16:15,250
That I never forgot you...
218
00:16:16,650 --> 00:16:24,550
...and always
miss you and love you.
219
00:17:07,610 --> 00:17:11,950
Ms. Jeong, are you okay?
220
00:17:14,780 --> 00:17:18,080
I'm worried since
you're crying so much.
221
00:17:19,140 --> 00:17:24,140
Isn't it because you're
reminded of your dead child?
222
00:17:28,880 --> 00:17:31,140
Don't be so sad.
223
00:17:32,080 --> 00:17:36,550
If your child were alive,
she'd understand you.
224
00:17:49,140 --> 00:17:52,140
I thought of my birth mom.
225
00:17:53,410 --> 00:17:58,650
I used to think she was
selfish to abandon me.
226
00:17:58,650 --> 00:18:00,210
But not anymore.
227
00:18:02,750 --> 00:18:06,140
Just like Ms. Lee,
I think my mom...
228
00:18:06,140 --> 00:18:10,880
...must be missing me
and loving me somewhere.
229
00:18:11,280 --> 00:18:15,180
So don't be tormented.
230
00:19:59,140 --> 00:20:03,140
Yura, I'm going to pay a visit
to Jaejoon's family today.
231
00:20:03,140 --> 00:20:07,140
I've had
loads of help from you.
232
00:20:07,140 --> 00:20:09,140
Let's get together
for a drink.
233
00:20:09,140 --> 00:20:14,140
We are sisters and
I want to be a nice sister to you.
234
00:20:15,580 --> 00:20:17,380
She's so kindhearted.
235
00:20:20,480 --> 00:20:23,140
Okay.
Anytime for a drink.
236
00:20:23,140 --> 00:20:27,140
I too want to be a nice sister.
Good luck!
237
00:20:29,450 --> 00:20:31,140
- Yura.
- Yes.
238
00:20:31,140 --> 00:20:33,140
We need to talk.
239
00:20:34,140 --> 00:20:35,450
About what?
240
00:20:35,450 --> 00:20:39,150
Where do you
bum around these days?
241
00:20:39,150 --> 00:20:43,140
Let's go to
a skincare shop for treatment.
242
00:20:43,910 --> 00:20:46,980
What for?
I have no one to impress.
243
00:20:46,980 --> 00:20:49,140
Yes, you have.
244
00:20:49,140 --> 00:20:52,140
Jaejoon will
come back to you.
245
00:20:52,140 --> 00:20:54,140
What are you
talking about?
246
00:20:54,140 --> 00:20:58,880
Mom, Esol is going to
pay a visit to his family today.
247
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
What?
248
00:21:02,140 --> 00:21:05,140
Please stop dreaming.
249
00:21:05,140 --> 00:21:10,080
Your biggest problem is that
you don't listen to others.
250
00:21:10,080 --> 00:21:13,140
I told you.
He isn't my fiance now.
251
00:21:13,140 --> 00:21:17,080
Even if he breaks up with Esol,
I won't marry him.
252
00:21:17,080 --> 00:21:21,210
So stop dreaming about
the Qingdao hospital, okay?
253
00:21:28,210 --> 00:21:31,050
Seems Lena
didn't tell her yet.
254
00:21:31,810 --> 00:21:36,140
Esol dares to pay a visit
to my in-law to be? Ha!
255
00:21:41,080 --> 00:21:42,410
256
00:21:42,410 --> 00:21:44,140
Honey,
a call for you!
257
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
Honey!
258
00:21:54,710 --> 00:21:59,450
What's so urgent
that she keeps calling?
259
00:22:01,140 --> 00:22:03,810
Heera,
you're really too much.
260
00:22:03,810 --> 00:22:06,140
Is Esol going to
pay you a visit today?
261
00:22:07,950 --> 00:22:10,140
If you keep on
being this way,
262
00:22:10,140 --> 00:22:13,850
...I'll tell Mr. Park
everything about Jaejoon.
263
00:22:15,410 --> 00:22:20,580
Please, give me some time
for old time's sake.
264
00:22:20,580 --> 00:22:24,750
I told you
I'll take care of Esol. Please.
265
00:22:33,380 --> 00:22:36,140
I will tell
everything to Mr. Park.
266
00:22:36,140 --> 00:22:42,140
Like what you did to him
28 years ago...
267
00:22:42,140 --> 00:22:45,280
...and the secret
with the birth of Jaejoon.
268
00:22:45,280 --> 00:22:48,080
I will tell Mr. Park!
269
00:22:56,350 --> 00:22:58,750
Honey, have breakfast.
270
00:23:00,080 --> 00:23:01,080
Huh?
271
00:23:06,140 --> 00:23:07,140
What's wrong?
272
00:23:08,140 --> 00:23:09,380
Nothing.
273
00:23:10,280 --> 00:23:14,380
Can you go to work
a little late today?
274
00:23:14,380 --> 00:23:19,410
Esol will pay a visit to us.
I hope you can stay with us.
275
00:23:19,410 --> 00:23:25,010
I don't like her but
I don't want to give stress to Jaejoon.
276
00:23:25,010 --> 00:23:26,250
Come out for breakfast.
277
00:23:51,050 --> 00:23:52,180
Yes, Father.
278
00:23:52,180 --> 00:23:56,680
I want a medical check-up
as soon as possible.
279
00:23:57,750 --> 00:23:59,140
Are you sick anywhere?
280
00:23:59,140 --> 00:24:00,140
No.
281
00:24:00,140 --> 00:24:02,140
I need to check something.
282
00:24:02,650 --> 00:24:07,580
Oh. Don't make an appointment
with Dr. Choi.
283
00:24:08,140 --> 00:24:09,750
Okay.
284
00:24:11,650 --> 00:24:13,310
What was it about?
285
00:24:13,310 --> 00:24:15,950
He wants to have
a medical check-up.
286
00:24:16,210 --> 00:24:19,780
You can ask
Jaejoon to arrange it.
287
00:24:19,780 --> 00:24:20,780
Shall I?
288
00:24:21,510 --> 00:24:26,140
I think I need
a checkup too.
289
00:24:27,140 --> 00:24:28,410
Why?
290
00:24:29,350 --> 00:24:32,980
I should take care of my health
to protect you and our baby.
291
00:24:32,980 --> 00:24:37,310
You said we should
give abundant love to Hope...
292
00:24:37,310 --> 00:24:43,140
...and raise a happy child
since both of us grew up lonely.
293
00:24:43,140 --> 00:24:47,140
To do that,
your health is the most important.
294
00:24:47,140 --> 00:24:49,140
Don't overdo yourself
like yesterday.
295
00:24:49,140 --> 00:24:51,710
Do you know
how worried I was?
296
00:24:53,010 --> 00:24:54,010
I'm sorry.
297
00:24:55,610 --> 00:24:59,140
Yes. Stop frowning.
298
00:24:59,140 --> 00:25:04,140
There's nothing more
to worry about. Smile.
299
00:25:10,410 --> 00:25:14,380
Esol is your daughter
and your responsibility.
300
00:25:15,140 --> 00:25:20,980
Stop her from marrying
into your family by all means.
301
00:25:20,980 --> 00:25:24,980
That's how
you can survive. Okay?
302
00:25:24,980 --> 00:25:26,140
Okay?
303
00:25:26,140 --> 00:25:29,610
My wife won't
leave you both alone.
304
00:25:35,110 --> 00:25:37,610
You discharged blood
in the morning?
305
00:25:37,610 --> 00:25:39,510
Yes, a little.
306
00:25:40,140 --> 00:25:44,850
She felt lousy last night
and it kept her up all night.
307
00:25:44,850 --> 00:25:46,140
She'll be okay, right?
308
00:25:46,140 --> 00:25:49,880
Were you shocked or
stressed about something?
309
00:25:51,880 --> 00:25:53,610
I don't think so.
310
00:25:56,140 --> 00:25:58,650
No, I wasn't.
311
00:25:58,650 --> 00:26:01,610
I think I just
tensed up a bit at work.
312
00:26:01,610 --> 00:26:06,010
You need to be very careful
in the early stage of pregnancy.
313
00:26:06,010 --> 00:26:10,140
Let's have an
ultrasound scan.
314
00:26:23,140 --> 00:26:28,140
Why a big sigh?
Esol went to a pay a visit to his family.
315
00:26:29,450 --> 00:26:32,450
Do you think it is all good
to marry into a rich family?
316
00:26:32,450 --> 00:26:34,140
Is it not?
317
00:26:34,140 --> 00:26:36,450
Since she marries a doctor
from a rich family,
318
00:26:36,450 --> 00:26:40,180
...they'll probably
buy them a big house.
319
00:26:41,080 --> 00:26:46,140
Hey, Esol should furnish
that big house, but how?
320
00:26:47,410 --> 00:26:49,140
Yeah, right.
321
00:26:50,080 --> 00:26:54,140
Oh. I saved $1,200.
Do you need it?
322
00:26:54,140 --> 00:26:59,210
Oh. What a
nice sister you are.
323
00:26:59,210 --> 00:27:03,140
But you know what?
That's far from enough.
324
00:27:04,110 --> 00:27:05,450
Yangsoon, Yangsoon.
325
00:27:06,510 --> 00:27:11,140
How did it go?
Did you show the picture to her?
326
00:27:11,140 --> 00:27:13,140
You're really nosy.
327
00:27:13,140 --> 00:27:18,140
She flatly denied it.
Do you know how embarrassed I was?
328
00:27:18,140 --> 00:27:20,850
She wasn't the same person?
329
00:27:22,810 --> 00:27:26,080
My sharp eyes have
never made a mistake.
330
00:27:26,810 --> 00:27:30,140
Perhaps she
feigned innocence...
331
00:27:30,140 --> 00:27:31,880
Hey. Enough.
332
00:27:31,880 --> 00:27:40,140
Unless you're going to
throw a wet blanket, stop it.
333
00:27:40,140 --> 00:27:42,210
Then I'm relieved.
334
00:27:43,450 --> 00:27:46,610
Anyways, Esol is blessed.
335
00:27:47,140 --> 00:27:50,750
She'll get
married to him after all.
336
00:27:52,010 --> 00:27:54,150
Dad, I'm going to school.
337
00:27:54,150 --> 00:27:58,580
Hey, hey.
Come and sit down for a minute.
338
00:28:04,140 --> 00:28:09,150
You know,
I'm just curious.
339
00:28:09,150 --> 00:28:15,380
Suppose you brought
your girlfriend home later.
340
00:28:15,380 --> 00:28:20,580
If I say,
"No, you can never marry her,"
341
00:28:20,580 --> 00:28:22,140
...what will you do?
342
00:28:22,140 --> 00:28:24,910
Will you say
no to the end?
343
00:28:24,910 --> 00:28:29,310
Yes. Like
"Over my dead body!"
344
00:28:29,310 --> 00:28:32,580
Then what can I do?
I should give up.
345
00:28:34,050 --> 00:28:37,080
Oh. You are
such a good son...
346
00:28:37,080 --> 00:28:40,140
...to choose
your dad over a girl.
347
00:28:40,140 --> 00:28:42,950
He is!
I raised him well, didn't I?
348
00:28:42,950 --> 00:28:47,140
No. I mean
I will abandon my dad.
349
00:28:47,140 --> 00:28:50,210
What?
Hey, come here!
350
00:28:50,210 --> 00:28:52,140
Bye!
351
00:28:54,010 --> 00:28:57,110
He's disappointing! Ha!
352
00:28:59,810 --> 00:29:03,140
Mom, what are you doing?
Jaejoon's girlfriend is here.
353
00:29:03,140 --> 00:29:05,980
Don't bother me.
Not interested.
354
00:29:05,980 --> 00:29:06,650
What?
355
00:29:06,650 --> 00:29:12,950
All my friends became in-laws
with prestigious families.
356
00:29:12,950 --> 00:29:15,150
But both my
granddaughters-in-law...
357
00:29:15,150 --> 00:29:19,110
...have nothing
to boast about.
358
00:29:19,110 --> 00:29:22,140
At least, Lena is popular...
359
00:29:22,140 --> 00:29:25,140
...but the other one
doesn't know her place, does she?
360
00:29:25,140 --> 00:29:28,350
I see why Jaejoon fell for her.
She's very pretty.
361
00:29:28,350 --> 00:29:32,480
Pretty? All the girls
at her age look pretty.
362
00:29:32,480 --> 00:29:34,580
I mean it.
She's really pretty.
363
00:29:34,580 --> 00:29:39,140
She's tall, clean-limbed,
and pleasantly plump.
364
00:29:39,140 --> 00:29:42,140
She looks exactly like you
when you were young.
365
00:29:44,410 --> 00:29:46,140
- Is she that pretty?
- Yeah.
366
00:29:46,140 --> 00:29:51,140
Such a beauty is rare.
Shall I take a glance at her?
367
00:29:51,140 --> 00:29:53,140
Come out now.
368
00:29:53,140 --> 00:29:55,140
Oh. Look so pretty.
369
00:29:55,140 --> 00:29:57,010
Where did you buy these?
370
00:29:57,010 --> 00:30:00,950
I enjoyed dim sum
when I visited Shanghai.
371
00:30:00,950 --> 00:30:02,410
She didn't buy them.
372
00:30:02,410 --> 00:30:07,010
She made them herself
for my family.
373
00:30:07,010 --> 00:30:11,140
I asked him
about what you like.
374
00:30:11,140 --> 00:30:15,050
I did my best to make these.
Hope they'll suit your taste.
375
00:30:15,050 --> 00:30:19,450
Well, let's have a taste.
Mother, have some.
376
00:30:19,450 --> 00:30:21,140
Okay.
377
00:30:26,510 --> 00:30:29,780
Oh.
It's soft, delicate...
378
00:30:29,780 --> 00:30:33,580
It's melting in my mouth.
379
00:30:33,580 --> 00:30:37,010
Yes, it tastes just like
the dim sum I ate in Shanghai.
380
00:30:37,010 --> 00:30:38,140
- Right.
- It's so good!
381
00:30:38,140 --> 00:30:43,140
The juicy taste of meat
filling is just gnarly.
382
00:30:43,140 --> 00:30:46,580
A wife good at cooking
is a blessing to a man.
383
00:30:46,580 --> 00:30:51,910
Both of my sons
are blessed with wives.
384
00:30:51,910 --> 00:30:53,280
Honey, try some.
385
00:30:54,140 --> 00:30:56,050
No thank you.
386
00:30:56,710 --> 00:31:01,140
Don't make and
bring us food next time.
387
00:31:01,140 --> 00:31:05,180
If it goes bad in this hot weather,
it could get us sick.
388
00:31:05,180 --> 00:31:07,140
Okay.
389
00:31:08,140 --> 00:31:13,980
By the way,
isn't she dollish pretty?
390
00:31:13,980 --> 00:31:15,140
Wait.
391
00:31:15,850 --> 00:31:20,050
By her appearance
and cooking skills,
392
00:31:20,050 --> 00:31:22,140
...she takes after Lena.
393
00:31:24,480 --> 00:31:27,110
Esol is often
told like that.
394
00:31:27,110 --> 00:31:30,310
Grandma, thanks for
finding my fiancee pretty.
395
00:31:30,310 --> 00:31:33,380
Oh.
My snookums.
396
00:31:34,140 --> 00:31:38,850
Esol,
listen carefully.
397
00:31:38,850 --> 00:31:43,140
Jaejoon is
such a precious child...
398
00:31:43,140 --> 00:31:46,140
...my daughter
had high hopes for.
399
00:31:46,140 --> 00:31:50,350
But she put them aside
and allowed your marriage.
400
00:31:50,350 --> 00:31:51,850
So from now on
and forever,
401
00:31:51,850 --> 00:31:57,310
...you should be
good to her and me.
402
00:31:57,310 --> 00:31:59,480
Yes.
I'll keep that in mind.
403
00:31:59,480 --> 00:32:03,140
And I am his only uncle.
404
00:32:03,140 --> 00:32:06,140
I carried baby Jaejoon on my back
so I have a back pain.
405
00:32:06,140 --> 00:32:08,140
You should be
good to me too.
406
00:32:08,140 --> 00:32:10,210
- Enough.
- Okay.
407
00:32:10,210 --> 00:32:13,610
You're talking too much
when this is her first visit.
408
00:32:13,610 --> 00:32:14,610
Sorry.
409
00:32:17,140 --> 00:32:20,140
I don't expect much from you.
410
00:32:21,010 --> 00:32:24,140
I only hope you'll forget about
the way you lived...
411
00:32:24,140 --> 00:32:27,140
...and adjust to our family.
412
00:32:27,140 --> 00:32:31,310
To do so,
you need to visit us often...
413
00:32:31,310 --> 00:32:34,140
...and learn
our family customs.
414
00:32:35,050 --> 00:32:38,380
Yes. Come over often
before you get married...
415
00:32:38,380 --> 00:32:42,140
...and become familiar
with our family.
416
00:32:42,140 --> 00:32:43,680
Yes.
417
00:32:50,140 --> 00:32:54,010
Let's see...
How are you doing?
418
00:32:56,480 --> 00:33:00,140
See the
gummy bear-like one here?
419
00:33:00,140 --> 00:33:04,650
The head,
the arms and the legs.
420
00:33:06,310 --> 00:33:08,950
The size of the baby
and everything is normal.
421
00:33:08,950 --> 00:33:10,650
So have no worry.
422
00:33:12,140 --> 00:33:17,140
Shall we listen
to the baby's heartbeat?
423
00:33:22,780 --> 00:33:27,140
Is this the sound
of our baby's heartbeat?
424
00:33:27,140 --> 00:33:32,480
Yes. It sounds strong.
I'm sure the baby is healthy.
425
00:33:44,140 --> 00:33:49,140
What's going on?
Why does Heera show no reaction?
426
00:34:00,080 --> 00:34:01,410
Yes, hi.
427
00:34:01,410 --> 00:34:06,410
Dr. Choi, I'm calling
regarding the loan payments.
428
00:34:06,410 --> 00:34:11,050
You're behind on your payments
for two months.
429
00:34:15,150 --> 00:34:17,210
Oh, I'm sorry.
430
00:34:17,210 --> 00:34:20,880
I've been too busy
to take care of it.
431
00:34:20,880 --> 00:34:23,140
I'll stop by soon.
432
00:34:24,350 --> 00:34:27,140
Can't you at least
do me that favor?
433
00:34:28,140 --> 00:34:31,850
Alright.
I'll stop by tomorrow.
434
00:34:36,140 --> 00:34:40,410
I'm going nuts
because of the Qingdao hospital.
435
00:34:41,250 --> 00:34:43,140
I'm starving.
436
00:34:43,880 --> 00:34:46,450
It took three hours
to do a nose job.
437
00:34:46,450 --> 00:34:48,110
Did you order lunch?
438
00:34:48,110 --> 00:34:51,110
I want spicy seafood noodles.
439
00:34:54,780 --> 00:34:55,780
Why?
440
00:34:57,140 --> 00:35:00,140
I'm too good-looking, huh?
441
00:35:03,140 --> 00:35:05,140
You have no worries.
442
00:35:05,810 --> 00:35:09,140
How could I become
as carefree as you?
443
00:35:09,140 --> 00:35:14,710
You want spicy seafood noodles
when we might go broke?
444
00:35:14,710 --> 00:35:19,380
Just persuade Lena
to end this situation!
445
00:35:20,950 --> 00:35:25,140
The ball is in Lena's court.
446
00:35:25,140 --> 00:35:27,880
What's the use of fretting?
447
00:35:27,880 --> 00:35:31,140
Let's wait patiently.
448
00:35:35,610 --> 00:35:39,010
How can you
possibly say like that?
449
00:35:40,850 --> 00:35:44,250
Well, it's no wonder...
450
00:35:44,250 --> 00:35:50,140
...since you didn't even
care about it for 23 years.
451
00:35:54,140 --> 00:35:59,450
What's the use of blaming you?
I was a fool.
452
00:36:01,140 --> 00:36:02,610
Give me your cellphone.
453
00:36:03,180 --> 00:36:06,250
Why?
454
00:36:06,910 --> 00:36:10,780
Since Lena is quiet,
I need to pull the trigger.
455
00:36:12,480 --> 00:36:14,180
Go ahead.
456
00:36:16,010 --> 00:36:18,140
I have no appetite.
457
00:36:18,140 --> 00:36:20,140
Still you should eat.
458
00:36:20,140 --> 00:36:23,880
You haven't eaten well
since last evening,
459
00:36:23,880 --> 00:36:26,140
...making Hope starve too.
460
00:36:28,140 --> 00:36:30,110
Okay.
461
00:36:34,680 --> 00:36:38,140
Is something troubling you?
462
00:36:40,610 --> 00:36:41,350
You're strange.
463
00:36:41,350 --> 00:36:44,850
You disappeared for
three hours yesterday,
464
00:36:44,850 --> 00:36:47,140
...and you look gloomy
all day today.
465
00:36:48,150 --> 00:36:51,510
Tell me your problem.
I'll resolve it.
466
00:36:52,550 --> 00:36:56,140
What is it?
What troubles you?
467
00:36:56,380 --> 00:37:00,140
Does Mother give you
a hard time again?
468
00:37:02,140 --> 00:37:03,150
No.
469
00:37:04,140 --> 00:37:08,140
Pregnant women go through
emotional ups and downs.
470
00:37:08,140 --> 00:37:10,210
Don't be mindful.
471
00:37:10,210 --> 00:37:14,140
Honey, Hope i
the most important for us.
472
00:37:14,140 --> 00:37:20,140
So rub some dirt on it
and think of our baby. Okay?
473
00:37:23,140 --> 00:37:28,140
I was worried something bad
happened to you. Let's eat.
474
00:37:35,140 --> 00:37:36,140
Yes.
475
00:37:36,950 --> 00:37:39,710
This is Hyejin Choi.
476
00:37:44,010 --> 00:37:45,140
Excuse me.
477
00:37:58,140 --> 00:37:59,380
What's this regarding?
478
00:38:00,140 --> 00:38:04,210
Let's meet. I have something
to tell you about your child.
479
00:38:04,210 --> 00:38:08,950
Well. I think I don't
really need to meet you.
480
00:38:08,950 --> 00:38:10,140
You think so?
481
00:38:11,140 --> 00:38:18,140
Then I'll go to your house now
so I can meet you there.
482
00:38:19,140 --> 00:38:22,140
What do you
want to tell me?
483
00:38:22,140 --> 00:38:27,250
I'm leaving now.
See you in an hour.
484
00:38:29,310 --> 00:38:34,140
Alright, I'll meet you.
Name the place.
485
00:38:35,140 --> 00:38:37,480
Come in.
This is my room.
486
00:38:37,480 --> 00:38:40,210
Wow. It's neat.
Unexpected.
487
00:38:40,210 --> 00:38:43,980
Of course. The housekeeper
cleans it every day.
488
00:38:46,450 --> 00:38:48,610
They are all medical books.
489
00:38:50,850 --> 00:38:53,140
Do you make a call to me,
sitting here?
490
00:38:53,140 --> 00:38:54,140
No.
491
00:38:55,010 --> 00:38:56,140
Then where?
492
00:38:56,750 --> 00:38:58,140
Hold on.
493
00:39:11,140 --> 00:39:12,140
Yes.
494
00:39:12,140 --> 00:39:15,980
Is this Esol's residence?
Can I speak to Esol?
495
00:39:15,980 --> 00:39:17,140
Who's calling?
496
00:39:17,140 --> 00:39:20,210
This is her
husband-to-be.
497
00:39:20,210 --> 00:39:22,140
Oh, really?
498
00:39:22,140 --> 00:39:25,580
What will you do to her
when you're married?
499
00:39:25,580 --> 00:39:27,080
Well.
500
00:39:27,350 --> 00:39:32,140
First of all, I won't let her
get her hands dirty...
501
00:39:32,140 --> 00:39:34,140
...by getting her
rubber gloves.
502
00:39:34,140 --> 00:39:39,080
And I'll charge her
transportation card fully...
503
00:39:39,080 --> 00:39:41,980
...so she can go
anywhere she wants.
504
00:39:41,980 --> 00:39:47,150
Also, to find her
pretty all the time,
505
00:39:47,150 --> 00:39:50,710
...I will live with an eye closed.
Like this.
506
00:39:53,140 --> 00:39:57,350
Hearing your voice makes me miss you.
Can I see you?
507
00:39:57,350 --> 00:40:00,140
Okay.
I'll be right there.
508
00:40:09,580 --> 00:40:13,710
I can promise
nothing but this.
509
00:40:15,150 --> 00:40:19,140
No matter what,
till death do us part,
510
00:40:19,140 --> 00:40:22,140
...I will only love Esol Kang.
511
00:40:23,110 --> 00:40:24,140
Me too.
512
00:40:27,510 --> 00:40:32,910
Weren't you offended
by my mom's words a while ago?
513
00:40:32,910 --> 00:40:35,080
She told you to adjust
everything to my family.
514
00:40:36,140 --> 00:40:37,140
No.
515
00:40:37,750 --> 00:40:42,140
She gave in and allowed our marriage.
I can manage that.
516
00:40:43,140 --> 00:40:44,480
Thank you.
517
00:40:44,480 --> 00:40:51,140
In due time,
she'll find how nice woman you are.
518
00:40:51,140 --> 00:40:53,810
So wait
in patience until then.
519
00:40:57,810 --> 00:40:59,140
My dumpling.
520
00:41:04,610 --> 00:41:06,450
Do you think
I wanted that child?
521
00:41:06,450 --> 00:41:11,680
She flirted with me
and got pregnant to catch me.
522
00:41:11,680 --> 00:41:15,650
I was taken in!
523
00:41:16,480 --> 00:41:18,010
Can't believe it.
524
00:41:36,680 --> 00:41:41,140
At last,
we meet just by ourselves.
525
00:41:42,750 --> 00:41:47,140
I wanted to see
your brazen face.
526
00:41:48,410 --> 00:41:51,080
What is it
you want to tell me?
527
00:41:52,550 --> 00:41:56,310
Before that, don't you
have to apologize to me first?
528
00:41:56,310 --> 00:41:59,880
Apologize?
For what?
529
00:42:02,380 --> 00:42:04,140
You really don't know?
530
00:42:05,510 --> 00:42:11,180
Because of you and your
irresponsible delivery of Esol,
531
00:42:11,180 --> 00:42:14,450
...my family
is suffering so much.
532
00:42:14,450 --> 00:42:20,140
You should feel guilty about it
if you're a human being.
533
00:42:26,150 --> 00:42:28,250
What an impudence.
534
00:42:29,410 --> 00:42:36,450
I knew how crafty you are
since I heard it from Heera,
535
00:42:36,450 --> 00:42:41,140
...but your impudence
is beyond my imagination.
536
00:42:42,140 --> 00:42:45,410
Well, unless
you were this cheeky,
537
00:42:45,410 --> 00:42:49,110
...how could you have
seduced a taken man?
538
00:42:52,140 --> 00:42:54,140
Seduced?
539
00:42:54,750 --> 00:42:57,310
What are you
talking about?
540
00:42:57,310 --> 00:43:02,580
Why, is your
memory blurred?
541
00:43:02,580 --> 00:43:06,140
Or did you erase
the stigmatic memory?
542
00:43:06,140 --> 00:43:07,110
Look.
543
00:43:07,110 --> 00:43:11,280
With nothing to be proud of,
you were so prideful...
544
00:43:11,280 --> 00:43:15,140
...and crazy about
rich guys, eh?
545
00:43:16,050 --> 00:43:18,610
So as soon as
you saw Inchol,
546
00:43:18,610 --> 00:43:22,140
...you were bent
on hitting on him.
547
00:43:24,140 --> 00:43:26,140
But things
didn't go your way,
548
00:43:27,140 --> 00:43:33,050
...so you brought forth a baby at will
and urged Inchol.
549
00:43:33,050 --> 00:43:39,140
As it ended in failure,
you sold him the baby at $10,000.
550
00:43:39,140 --> 00:43:42,280
Did he tell you like that?
551
00:43:43,280 --> 00:43:45,140
Am I wrong?
552
00:43:46,880 --> 00:43:51,450
It isn't even worth
my explanation but,
553
00:43:51,450 --> 00:43:56,140
...I'll tell you the truth
out of pity for you.
554
00:43:56,140 --> 00:44:00,750
We met for the first time
when I was 21.
555
00:44:01,350 --> 00:44:07,140
At that time, I barely made a living
and dating was a luxury.
556
00:44:07,140 --> 00:44:11,380
He approached me
in that situation.
557
00:44:11,380 --> 00:44:14,380
I turned him down
several times,
558
00:44:14,380 --> 00:44:18,140
...but he kept
teasing me to marry.
559
00:44:19,140 --> 00:44:21,510
I was an orphan and lonely.
560
00:44:21,510 --> 00:44:27,780
So like a fool, I believed him
and even got pregnant.
561
00:44:30,140 --> 00:44:31,410
What?
562
00:44:33,140 --> 00:44:36,140
Are you saying he
approached you first?
563
00:44:36,140 --> 00:44:41,140
At some point, he didn't call me
and showed his true colors.
564
00:44:42,140 --> 00:44:44,810
He got engaged
to a rich heiress...
565
00:44:44,810 --> 00:44:49,140
...and threatened me
to abort our baby.
566
00:44:50,140 --> 00:44:51,950
But I couldn't...
567
00:44:52,610 --> 00:44:55,380
...since I was
6-months pregnant.
568
00:44:57,350 --> 00:45:00,140
I begged him in tears but...
569
00:45:00,140 --> 00:45:05,140
So I decided to raise the baby
alone and gave a birth.
570
00:45:06,140 --> 00:45:08,140
You think it makes sense?
571
00:45:09,140 --> 00:45:11,140
If you made that decision,
572
00:45:11,850 --> 00:45:16,150
...how could you sell
the newborn baby at $10,000?
573
00:45:16,150 --> 00:45:20,050
Why, did it seem like
you made a mistake?
574
00:45:20,050 --> 00:45:25,450
You didn't want to
grow old as a single mom?
575
00:45:25,450 --> 00:45:27,140
Watch your mouth.
576
00:45:28,850 --> 00:45:31,280
I didn't sell the baby.
I was robbed.
577
00:45:31,280 --> 00:45:34,410
One day, Inchol
and his mother came to me.
578
00:45:35,350 --> 00:45:38,680
They said they'd
raise the baby well...
579
00:45:38,680 --> 00:45:45,140
...and if I didn't give her up,
they'd take legal actions.
580
00:45:46,140 --> 00:45:50,140
They were afraid we might
be obstacles in his life,
581
00:45:50,140 --> 00:45:53,280
...so they took the baby from me
and abandoned her.
582
00:45:57,050 --> 00:45:58,050
Why?
583
00:45:59,010 --> 00:46:01,550
Are you shocked by the truth?
584
00:46:01,550 --> 00:46:05,140
It's too early to be shocked.
585
00:46:05,140 --> 00:46:08,580
When I asked him about
the child in 20 years,
586
00:46:09,180 --> 00:46:11,140
...he said she died.
587
00:46:11,850 --> 00:46:16,810
He lied to me so that
I couldn't find her...
588
00:46:17,680 --> 00:46:21,310
...in order to cover up
his wrongdoings forever.
589
00:46:24,140 --> 00:46:29,450
Now you see what trash
your husband is?
590
00:46:30,140 --> 00:46:37,550
You have no right to
criticize my daughter and me.
591
00:46:38,680 --> 00:46:42,010
In whatever
relationship we'll live,
592
00:46:42,010 --> 00:46:44,180
...it's none of your business.
593
00:46:44,180 --> 00:46:49,080
So just keep quiet.
Got that?
594
00:46:51,750 --> 00:46:53,140
Wait!
595
00:46:54,410 --> 00:46:59,140
Alright. Let's say
what you said is true.
596
00:46:59,140 --> 00:47:04,710
Say my husband is trash
and you are victims.
597
00:47:05,180 --> 00:47:08,050
Still, nothing changes.
598
00:47:13,280 --> 00:47:16,140
How will you compensate...
599
00:47:16,140 --> 00:47:21,010
...my daughter and me
for the psychological damages?
600
00:47:21,010 --> 00:47:27,310
Blame yourself for having been
a poor judge of men...
601
00:47:27,310 --> 00:47:28,980
...just like me.
602
00:47:33,450 --> 00:47:36,140
Don't flatter yourself.
603
00:47:37,140 --> 00:47:40,380
You're not in
a position to teach me.
604
00:47:41,140 --> 00:47:43,380
Didn't Inchol tell you?
605
00:47:44,140 --> 00:47:50,140
That if you don't separate Esol
and Jaejoon, I won't sit back.
606
00:47:50,140 --> 00:47:52,140
Then what can you do?
607
00:47:52,140 --> 00:47:54,680
I will tell everything to Esol.
608
00:47:54,680 --> 00:47:57,310
Like who her
birth mom is.
609
00:47:57,310 --> 00:48:02,150
Then would she
want to marry Jaejoon?
610
00:48:03,250 --> 00:48:07,140
Instead of letting her
hear it from me,
611
00:48:07,140 --> 00:48:11,140
...wouldn't it be better to
tell her the truth yourself?
612
00:48:12,510 --> 00:48:14,850
I'll give you a week.
613
00:48:15,950 --> 00:48:20,580
Think wisely and
deal fairly with it.
614
00:48:20,580 --> 00:48:25,410
So that my daughter and I
can go back where we were.
615
00:48:48,010 --> 00:48:52,910
The beef is well done.
Enjoy it.
616
00:48:52,910 --> 00:48:54,850
Yes. Thank you.
617
00:48:56,280 --> 00:48:58,750
Here are your
organic greens.
618
00:48:58,750 --> 00:49:00,650
Thank you.
619
00:49:03,180 --> 00:49:05,410
Go back to Jaejoon?
620
00:49:06,750 --> 00:49:09,140
Dream on, Mom.
621
00:49:09,880 --> 00:49:12,280
What are you
murmuring about?
622
00:49:13,140 --> 00:49:15,140
Dongu, come here.
623
00:49:16,980 --> 00:49:19,450
How about running
a business with me?
624
00:49:19,450 --> 00:49:22,140
Business?
What kind?
625
00:49:23,140 --> 00:49:24,950
A restaurant like this.
626
00:49:24,950 --> 00:49:27,910
As I worked here
for a few days, it fits me.
627
00:49:27,910 --> 00:49:30,110
There's everything I like.
628
00:49:30,110 --> 00:49:32,150
Soju, beef,...
629
00:49:33,010 --> 00:49:34,140
...and you.
630
00:49:34,140 --> 00:49:37,850
You said you don't have to
make money.
631
00:49:37,850 --> 00:49:41,140
If you're going to do it for fun,
don't get me involved.
632
00:49:42,140 --> 00:49:44,140
I'm serious.
633
00:49:44,140 --> 00:49:47,780
I learned something
from Jaejoon.
634
00:49:47,780 --> 00:49:49,140
You ask your parents like,
635
00:49:49,140 --> 00:49:53,380
"Leave me alone.
I'll live my life."
636
00:49:53,380 --> 00:49:57,140
It's no use
to say like this.
637
00:49:57,140 --> 00:50:01,080
You need to be financially
independent to be independent.
638
00:50:01,080 --> 00:50:02,450
If you keep getting allowances
from your parents,
639
00:50:02,450 --> 00:50:04,140
...you can't
live independently.
640
00:50:04,140 --> 00:50:07,180
So you want to
start a business?
641
00:50:07,180 --> 00:50:08,140
Yes.
642
00:50:08,140 --> 00:50:10,140
You think you can
start it from nothing?
643
00:50:10,140 --> 00:50:13,140
And it's not easy
to earn money.
644
00:50:13,140 --> 00:50:15,880
Dongu!
Serve more beef here.
645
00:50:15,880 --> 00:50:17,150
Yes, coming!
646
00:50:17,150 --> 00:50:19,380
So let's do it in partnership.
647
00:50:19,380 --> 00:50:24,110
Let's get together and
plan for a new business, okay?
648
00:50:24,110 --> 00:50:27,450
Your nose will be perfect
with fillers in the tip.
649
00:50:27,450 --> 00:50:30,180
I can do a nose job
on you for free.
650
00:50:30,180 --> 00:50:31,950
Really?
651
00:50:31,950 --> 00:50:34,140
Yeah, really.
652
00:50:34,350 --> 00:50:37,680
Thank you.
You are the best!
653
00:50:37,680 --> 00:50:40,140
You're the best too.
654
00:50:43,080 --> 00:50:44,140
Hi.
655
00:50:47,140 --> 00:50:48,650
Honey.
656
00:50:49,140 --> 00:50:50,580
Welcome back.
657
00:50:50,580 --> 00:50:52,950
You didn't have lunch.
Aren't you hungry?
658
00:50:52,950 --> 00:50:56,310
A patient brought me a cake.
659
00:50:56,310 --> 00:50:59,610
I was waiting for you
to eat together.
660
00:51:01,350 --> 00:51:02,350
This.
661
00:51:05,140 --> 00:51:07,140
You were waiting for me?
662
00:51:07,610 --> 00:51:11,140
Of course.
You know how much I love you.
663
00:51:15,350 --> 00:51:17,650
Hey!
664
00:51:18,140 --> 00:51:20,710
Lena told me everything.
665
00:51:21,140 --> 00:51:24,550
Like how you picked up the
naive girl and dumped her.
666
00:51:25,380 --> 00:51:26,780
Did she say I picked her up?
667
00:51:26,780 --> 00:51:28,310
No!
668
00:51:29,150 --> 00:51:33,140
I have a faint memory but,
she approached me first.
669
00:51:33,140 --> 00:51:34,950
Bastard! Trash!
670
00:51:35,280 --> 00:51:42,140
Once Yura gets married,
I'll give you the ax.
671
00:51:42,140 --> 00:51:45,140
You're so low!
672
00:51:45,140 --> 00:51:48,140
Honey. Honey!
673
00:51:48,980 --> 00:51:53,140
Gosh, damned Lena!
Look at me!
674
00:52:05,280 --> 00:52:07,550
Did you learn
the tea ceremony?
675
00:52:08,140 --> 00:52:11,780
I studied it
when I lived in Kaohsiung.
676
00:52:11,780 --> 00:52:15,080
Mom, she's
very knowledgeable.
677
00:52:15,080 --> 00:52:18,510
She's good at cooking,
Chinese, and English too.
678
00:52:19,140 --> 00:52:20,250
Not really.
679
00:52:20,250 --> 00:52:24,980
Ms. Jeong told me to study
and keep up on current affairs...
680
00:52:24,980 --> 00:52:26,410
...so I'm trying.
681
00:52:28,140 --> 00:52:29,140
Really?
682
00:52:30,050 --> 00:52:34,950
Are you going to continue
broadcasting work?
683
00:52:34,950 --> 00:52:41,010
Yes. I like my job
and I'm getting better.
684
00:52:41,010 --> 00:52:42,140
Why?
685
00:52:44,850 --> 00:52:47,140
Nothing.
I'll tell you later.
686
00:52:49,140 --> 00:52:54,140
My family doesn't want to
delay his marriage.
687
00:52:55,150 --> 00:53:00,140
He needs a wife to assist him
as he studies tough subject.
688
00:53:00,140 --> 00:53:03,910
Would it be okay
with your family?
689
00:53:03,910 --> 00:53:04,910
Yes.
690
00:53:08,150 --> 00:53:09,150
Good.
691
00:53:09,810 --> 00:53:14,610
Then tell your mother
I'd like to meet her next week.
692
00:53:14,610 --> 00:53:19,140
Let's hold a wedding upon
the meeting between two families.
693
00:53:20,910 --> 00:53:22,140
Okay.
694
00:53:22,510 --> 00:53:24,140
Thank you, Mom.
695
00:53:24,850 --> 00:53:29,180
Now you see?
My mom is a woman with drive.
696
00:53:31,140 --> 00:53:33,810
Oh. When did you come?
697
00:53:36,140 --> 00:53:37,880
Just now.
698
00:53:38,550 --> 00:53:40,140
Hi, Ms. Jeong.
699
00:53:40,810 --> 00:53:42,280
Hi.
700
00:53:42,280 --> 00:53:45,550
She came to pay
a visit to my family.
701
00:53:49,850 --> 00:53:52,140
Oh. Excuse me.
702
00:53:52,140 --> 00:53:56,140
What did the doctor say?
Is your baby healthy?
703
00:53:58,410 --> 00:53:59,980
Of course.
704
00:54:01,140 --> 00:54:04,140
Good.
Go upstairs for a rest.
705
00:54:09,140 --> 00:54:11,750
You may leave now.
706
00:54:12,140 --> 00:54:16,140
Convey my message
to your mother.
707
00:54:16,140 --> 00:54:18,140
Yes.
708
00:54:21,140 --> 00:54:22,850
Get some rest.
709
00:54:24,110 --> 00:54:28,110
Let's go.
I'll give you a ride.
710
00:54:28,110 --> 00:54:31,410
Hold on.
Let me say hi to Ms. Jeong.
711
00:54:40,140 --> 00:54:41,140
Yes.
712
00:54:46,210 --> 00:54:51,880
How are you feeling?
I'm worried about you.
713
00:54:53,140 --> 00:54:55,380
I'm fine.
Are you leaving?
714
00:54:55,380 --> 00:54:58,550
Yes.
See you at work.
715
00:54:59,680 --> 00:55:01,010
Wait.
716
00:55:02,140 --> 00:55:08,140
Esol, can you
make time out this Friday?
717
00:55:08,140 --> 00:55:09,680
This Friday?
718
00:55:10,180 --> 00:55:14,910
I wonder if you can
come with me on a business trip.
719
00:55:16,150 --> 00:55:18,550
I hope you can.
720
00:55:18,550 --> 00:55:23,140
I have something
important to tell you.
721
00:55:23,140 --> 00:55:25,180
Like what?
722
00:55:26,510 --> 00:55:29,180
I'll tell you there.
723
00:55:30,610 --> 00:55:34,110
Okay.
I'll get ready.
724
00:55:51,550 --> 00:55:54,210
Tell me the truth
about Jaejoon's birth.
725
00:55:54,210 --> 00:55:57,780
I...
Yes, right.
726
00:55:58,710 --> 00:56:03,140
When I had him,
I did something secretly from you.
727
00:56:03,140 --> 00:56:06,450
I had a
sterilization operation.
728
00:56:08,140 --> 00:56:12,410
Father, this is the
Qingdao hospital site-related paper.
729
00:56:14,140 --> 00:56:16,250
What's the rush?
730
00:56:16,250 --> 00:56:20,710
We don't need it right away.
Let's take our time.
731
00:56:20,710 --> 00:56:23,550
Dr. Choi
asked me to rush it.
732
00:56:39,110 --> 00:56:40,350
What's the matter?
733
00:56:41,140 --> 00:56:45,140
I need to check something
before I sign.
734
00:56:47,140 --> 00:56:50,680
What time is
my medical checkup?
735
00:56:50,680 --> 00:56:55,710
Well, you can leave now.
I'll take you there.
736
00:56:55,710 --> 00:56:58,140
No.
I'll go by myself.
737
00:57:06,350 --> 00:57:07,350
Father!
738
00:57:09,140 --> 00:57:16,010
My youngest!
You look great in a white gown.
739
00:57:16,010 --> 00:57:20,080
Who do you take after
that you're so handsome?
740
00:57:20,080 --> 00:57:23,310
Of course
I took after my father,
741
00:57:23,310 --> 00:57:28,140
...although I'm a little bit
taller than you.
742
00:57:29,650 --> 00:57:34,110
I'm proud of you to work
at the hospital again.
743
00:57:34,950 --> 00:57:38,140
Let's go. I've set everything
ready for your checkup.
744
00:57:38,140 --> 00:57:39,610
Yes, let's go.
745
00:57:43,140 --> 00:57:47,850
If you're tired, get some sleep.
We still have far way to go.
746
00:57:48,350 --> 00:57:52,910
You must be tired driving all the way.
Should I take the wheel?
747
00:57:52,910 --> 00:57:54,140
No.
748
00:57:54,910 --> 00:57:58,150
By the way, why didn't you
bring the manager and stylist?
749
00:57:58,150 --> 00:58:01,140
You might need them there.
750
00:58:02,380 --> 00:58:06,310
I want to take a trip
with you alone.
751
00:58:08,140 --> 00:58:12,140
Actually, I couldn't
sleep a wink last night.
752
00:58:13,380 --> 00:58:16,280
What worried you?
753
00:58:16,280 --> 00:58:21,110
You said you have
something important to tell me.
754
00:58:21,110 --> 00:58:23,750
I wondered
what it would be...
755
00:58:23,750 --> 00:58:27,510
...and if there's a
problem with my marriage.
756
00:58:32,140 --> 00:58:34,480
Is my guess right?
757
00:58:34,480 --> 00:58:37,140
Did I make some mistakes?
758
00:58:37,140 --> 00:58:40,140
No. You didn't
do anything wrong.
759
00:58:40,140 --> 00:58:43,140
If any,
it'd be my fault.
760
00:59:06,140 --> 00:59:09,310
You know who she is,
don't you?
761
00:59:09,310 --> 00:59:14,210
This is Lena Jeong,
our honorary ambassador!
762
00:59:19,140 --> 00:59:22,110
Glad to meet you!
I'm Lena.
763
00:59:22,110 --> 00:59:26,180
I hope you patronize
domestic marine products.
764
00:59:33,140 --> 00:59:34,480
Great!
765
00:59:35,150 --> 00:59:39,140
Your products make me
change my goal.
766
00:59:39,140 --> 00:59:43,410
My goal was to
live youthfully until 99.
767
00:59:43,410 --> 00:59:48,980
But now I think I can
live healthy and happy until 100.
768
00:59:53,110 --> 00:59:55,140
Spermatic varicocele?
769
00:59:55,140 --> 00:59:59,250
Yes. You don't feel
any pain, do you?
770
00:59:59,250 --> 01:00:03,450
No. Does it matter?
771
01:00:03,450 --> 01:00:06,850
It seems to me you've
suffered this for a long time.
772
01:00:06,850 --> 01:00:09,810
But since you've felt no pain
and asymptomatic,
773
01:00:09,810 --> 01:00:11,850
...it wasn't detected.
774
01:00:11,850 --> 01:00:15,140
It can cause male infertility
to young people.
775
01:00:16,140 --> 01:00:16,910
Infertility?
776
01:00:16,910 --> 01:00:19,980
Because it
weakens virility.
777
01:00:19,980 --> 01:00:24,140
In many cases
among infertile couples,
778
01:00:24,140 --> 01:00:25,680
...spermatic varicocele
is the reason.
779
01:00:25,680 --> 01:00:27,140
Really?
780
01:00:29,140 --> 01:00:32,280
Can I ask you a question?
781
01:00:33,140 --> 01:00:37,180
You just mentioned
about male infertility.
782
01:00:37,180 --> 01:00:41,010
Can I know when
it happened to me?
783
01:00:41,010 --> 01:00:42,010
Excuse me?
784
01:00:42,010 --> 01:00:49,480
I mean, can I see if I was infertile
27 or 28 years ago?
785
01:00:50,250 --> 01:00:57,140
I know it might be a stumper,
but I want to know...
786
01:00:57,140 --> 01:01:01,950
I'm sorry. It's been long ago
and I cannot know when.
787
01:01:01,950 --> 01:01:03,140
You can't?
788
01:01:13,910 --> 01:01:15,140
Father.
789
01:01:16,140 --> 01:01:18,140
Are you done?
790
01:01:23,050 --> 01:01:26,280
Why? Did you
hear bad news?
791
01:01:29,140 --> 01:01:31,140
What's wrong?
792
01:01:35,140 --> 01:01:36,180
Father.
793
01:01:53,410 --> 01:01:57,150
What's the matter?
Something happened?
794
01:02:00,140 --> 01:02:04,140
How about
a drink with me alone?
795
01:02:16,410 --> 01:02:20,140
Temple?
Why are we here?
796
01:02:21,140 --> 01:02:25,140
We're going to
stay overnight here.
797
01:02:28,550 --> 01:02:30,140
Remember?
798
01:02:31,250 --> 01:02:34,140
I said I have
something to tell you.
799
01:02:35,380 --> 01:02:39,350
What is it?
I'm so curious.
800
01:02:39,350 --> 01:02:43,140
Remember what I said
the other day?
801
01:02:44,140 --> 01:02:48,140
That I don't want to
hide anything from you.
802
01:02:50,750 --> 01:02:58,480
Tonight, I'll tell you
everything you don't know about me.
803
01:02:59,250 --> 01:03:17,140
[Subtitles provided by MBC]
804
01:03:17,140 --> 01:03:21,140
805
01:03:21,140 --> 01:03:25,140
My mom and I were
on the run and came here.
806
01:03:25,140 --> 01:03:29,140
Today is the last day.
Did you tell Esol?
807
01:03:29,140 --> 01:03:31,140
You will have a baby soon.
808
01:03:31,140 --> 01:03:35,140
You want to protect
your happiness forever, don't you?
809
01:03:35,140 --> 01:03:39,140
Was it spermatic varicocele?
810
01:03:39,140 --> 01:03:41,650
How did he know that?
811
01:03:41,650 --> 01:03:44,810
Which is better,
our break-up or Jaejoon's break-up?
812
01:03:44,810 --> 01:03:46,140
We are already married.
813
01:03:46,140 --> 01:03:48,180
...and have a baby.
We can't break up.
814
01:03:48,180 --> 01:03:53,250
For one last time,
can I commit a sin?
58565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.