All language subtitles for nanatsu 2x5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,840 Meliodas is steadily becoming the Demon King. 2 00:00:05,370 --> 00:00:09,750 In order to prevent this, Merlin and the others fight Zeldris. 3 00:00:10,740 --> 00:00:16,360 Meanwhile, Ban enters Purgatory by himself to rescue Meliodas' soul. 4 00:00:17,270 --> 00:00:21,900 At the end of this unspeakably brutal journey, Ban is finally reunited with Meliodas. 5 00:00:35,680 --> 00:00:37,920 I had completely given up. 6 00:00:38,820 --> 00:00:42,320 I didn't think I would ever escape from here. 7 00:00:42,710 --> 00:00:47,190 I didn't think I would ever see you or Elizabeth ever again. 8 00:00:47,830 --> 00:00:49,670 Actually, how did you end up in Purgatory anyway? 9 00:00:50,010 --> 00:00:52,330 Has Undead Ban finally kicked the bucket? 10 00:00:52,550 --> 00:00:54,580 Like hell I did! Stupid. 11 00:00:55,060 --> 00:00:57,860 I came to bring the Captain back. 12 00:00:58,310 --> 00:01:01,610 So, does that mean you know a way out of here? 13 00:01:04,100 --> 00:01:05,620 You really are an idiot. 14 00:01:05,730 --> 00:01:09,210 So you just recklessly charged into Purgatory without knowing how you'd get back? 15 00:01:10,980 --> 00:01:15,990 How was I supposed to know? I couldn't just leave you here by yourself. 16 00:01:16,390 --> 00:01:18,660 I guess I can't argue with you there. 17 00:01:22,360 --> 00:01:24,720 Well, at least we have a lot of time to kill. 18 00:01:24,810 --> 00:01:28,000 Yeah, we'll figure something out. 19 00:01:37,590 --> 00:01:39,490 This is a tale of ancient times, 20 00:01:39,760 --> 00:01:44,230 when the human and non-human worlds had not yet split. 21 00:01:47,650 --> 00:01:48,930 The Holy War rages once more. 22 00:01:50,060 --> 00:01:52,600 With Britannia's very existence in peril, 23 00:01:52,790 --> 00:01:54,960 even the Gods cannot predict the outcome of the final battle. 24 00:01:57,570 --> 00:02:00,040 However, they continue to fight. 25 00:02:00,680 --> 00:02:05,100 To break free from the rule of the wicked. To protect the futures of the ones they love. 26 00:02:06,040 --> 00:02:08,950 They are the chosen heroes. 27 00:02:11,130 --> 00:02:13,200 They are known as the Seven Deadly Sins! 28 00:02:23,260 --> 00:02:29,930 Ever-crossing paths, our fate by some joke of the gods 29 00:02:30,050 --> 00:02:37,340 Now, the time I spent with you will be my sin 30 00:02:38,520 --> 00:02:46,150 Wandering this wheel of rebirth, all I've kept count of... 31 00:02:46,320 --> 00:02:52,910 Were your smiles or your pains, in this long night 32 00:02:53,410 --> 00:03:01,380 I'll cry out that I'll never forget your tomorrow again 33 00:03:01,540 --> 00:03:10,140 Be the faint light, the light shining in the dark of night 34 00:03:11,390 --> 00:03:17,020 So don't let go of my hand now 35 00:03:17,140 --> 00:03:25,030 I'll cry out that just this once, I'll embrace this sin 36 00:03:25,690 --> 00:03:29,490 We are still yearning, we are still yearning 37 00:03:29,610 --> 00:03:33,240 Yearning for the light that leads to the dawn 38 00:03:33,490 --> 00:03:37,250 Waiting for the light, waiting for the light 39 00:03:37,370 --> 00:03:41,380 Waiting for the day that it reaches your eyes 40 00:03:45,010 --> 00:03:48,020 EPISODE TWO: A Meeting With the Unknown 41 00:03:51,980 --> 00:03:54,920 There are 2 kinds of monsters in Purgatory. 42 00:03:55,490 --> 00:03:59,100 The first are fallen souls that have become violent. 43 00:03:59,350 --> 00:04:00,850 In other words, they're foreign inhabitants here. 44 00:04:01,460 --> 00:04:03,750 That's what the Captain and I are, right? 45 00:04:05,720 --> 00:04:10,540 Well, they don't have a clear form so they turn to ash when they die. 46 00:04:14,480 --> 00:04:18,090 The second are natives who were born here. They have a physical form. 47 00:04:18,470 --> 00:04:22,320 Their bodies evolved to suit the environment. 48 00:04:23,020 --> 00:04:24,880 They are also our objective. 49 00:04:25,370 --> 00:04:28,260 We will harvest their body parts to make clothes. 50 00:04:34,490 --> 00:04:37,900 That thing is quick! This is gonna be fun. 51 00:04:45,640 --> 00:04:47,270 Fox Hunt! 52 00:04:49,280 --> 00:04:50,610 It's coming your way, Captain! 53 00:04:52,880 --> 00:04:55,290 It seems like he already knows what we want. 54 00:04:55,380 --> 00:04:57,170 Must be its wild instincts. 55 00:05:03,090 --> 00:05:04,530 I guess it was no use. 56 00:05:04,690 --> 00:05:08,460 Captain, what happened to your insane strength? 57 00:05:09,100 --> 00:05:13,080 At the very least, I think I'm just the spirit of Meliodas' feelings. 58 00:05:13,530 --> 00:05:17,660 Even if we try to escape Purgatory, I will just end up holding you back. 59 00:05:22,790 --> 00:05:25,210 If that's the case, I'll just carry you on my back. 60 00:05:34,920 --> 00:05:39,000 Because of the Demon King's curse, my feelings are separated from my body every time I die 61 00:05:39,240 --> 00:05:40,540 and kept prisoner here in Purgatory. 62 00:05:41,200 --> 00:05:42,790 What's he after? 63 00:05:43,900 --> 00:05:47,060 He hopes to make me his successor. 64 00:05:47,340 --> 00:05:50,230 So my emotions are a hindrance to his plan. 65 00:05:50,530 --> 00:05:51,770 Oh, I get it. 66 00:05:55,420 --> 00:05:59,160 I still can't believe you were able to get here with a living body. 67 00:06:00,040 --> 00:06:03,880 I don't even know how many times I almost gave up. 68 00:06:04,480 --> 00:06:08,390 But, now I can even fall asleep here. 69 00:06:20,090 --> 00:06:23,010 I caught it! 70 00:06:29,370 --> 00:06:30,100 Hey, Ban. 71 00:06:30,800 --> 00:06:31,480 What? 72 00:06:32,370 --> 00:06:33,690 You're something else. 73 00:06:34,730 --> 00:06:36,100 What do you mean? 74 00:06:39,110 --> 00:06:39,890 Thank you. 75 00:06:42,610 --> 00:06:47,290 Merlin said that the Demon King captured the Captain. 76 00:06:47,530 --> 00:06:50,490 I thought you might be locked up somewhere. 77 00:06:51,270 --> 00:06:54,420 Yeah, I was confined at first. 78 00:06:55,480 --> 00:07:00,160 I was looking for the exit and trying to return to my body after all. 79 00:07:01,970 --> 00:07:06,180 But I never found it. I gave up on escaping and fell into despair. 80 00:07:06,800 --> 00:07:10,040 The Demon King was relieved after I turned into a monster and threw me out. 81 00:07:16,250 --> 00:07:19,840 Once you were thrown out and wandering outside, 82 00:07:20,060 --> 00:07:24,940 didn't he think there was a chance that you would find the exit and run away? 83 00:07:25,940 --> 00:07:29,880 Now that I think about it, there is no risk of escaping even if you're outside. 84 00:07:30,260 --> 00:07:34,050 That means that the exit is somewhere near the Demon King. 85 00:07:34,580 --> 00:07:35,600 Right? 86 00:07:37,620 --> 00:07:40,180 Seems like our best bet is to go and see. 87 00:07:53,210 --> 00:07:57,460 Well, well, well... How about we get started on our escape mission? 88 00:08:01,180 --> 00:08:02,880 Hey, Captain. 89 00:08:03,130 --> 00:08:05,970 When you get back to the real world, what will you do first? 90 00:08:07,460 --> 00:08:09,220 I'll lift the curse on Elizabeth, 91 00:08:09,400 --> 00:08:12,360 and then I'm gonna drink a ton of Vanya Ale like there's no tomorrow! 92 00:08:13,480 --> 00:08:16,640 Well, I'm going to revive Elaine. 93 00:08:16,740 --> 00:08:20,890 And then I'm gonna drink up all the Aberdeen Ale I can find! 94 00:08:21,090 --> 00:08:23,130 That sounds like a pretty decent plan to me. 95 00:08:24,170 --> 00:08:26,820 We really do get along, don't we? 96 00:08:28,420 --> 00:08:29,600 Full Counter! 97 00:08:41,280 --> 00:08:43,260 Damn, I can't get free... 98 00:08:44,550 --> 00:08:47,440 I'll end this real quick. 99 00:08:48,100 --> 00:08:50,160 Crazy Hunt! 100 00:08:57,650 --> 00:08:59,530 All done! 101 00:09:02,790 --> 00:09:04,670 One more while I'm at it. 102 00:09:06,450 --> 00:09:09,980 Just like I thought. These ones have the best meat. 103 00:09:11,370 --> 00:09:12,650 For immortals like me, 104 00:09:12,960 --> 00:09:16,090 and I guess for Captain's soul as well, neither of us really need food. 105 00:09:16,360 --> 00:09:19,410 But it sure does make you feel alive when you eat. 106 00:09:23,840 --> 00:09:25,570 Hm? What's wrong? 107 00:09:25,900 --> 00:09:28,610 It's been 500 years since we were reunited, 108 00:09:28,810 --> 00:09:32,410 but I am so beyond shocked at your adaptability. 109 00:09:32,780 --> 00:09:36,920 I can't help it. Unlike the Captain, I am living flesh. 110 00:09:37,750 --> 00:09:39,740 I'm telling you, you just have to get used to it. 111 00:09:40,180 --> 00:09:45,220 And I'm telling you, being able to get used to this is weird. 112 00:09:47,320 --> 00:09:50,260 Oh yeah, check this out. 113 00:09:50,440 --> 00:09:52,330 I'm not sure if it's because I got used to being here, 114 00:09:52,540 --> 00:09:55,510 but I don't get burns or frostbite anymore! 115 00:09:56,260 --> 00:10:01,440 I can even breathe the same air that used to burn my lungs. 116 00:10:01,650 --> 00:10:02,480 - Hey, Ban. - Yeah? 117 00:10:03,140 --> 00:10:06,420 Now and for the rest of time, you will probably be the only human 118 00:10:06,770 --> 00:10:10,230 who has ever kept his sanity while living in Purgatory. 119 00:10:10,850 --> 00:10:13,600 I mean, I am immortal afterall. 120 00:10:13,850 --> 00:10:16,220 No, I don't think that's why you can endure it so well. 121 00:10:19,340 --> 00:10:23,220 You think it's because I've lived like a bum since I was a kid? 122 00:10:23,510 --> 00:10:25,740 No, nothing like that. 123 00:10:26,390 --> 00:10:33,020 Ban, the experience of surviving Purgatory has changed your body and mind in drastic ways. 124 00:10:33,350 --> 00:10:35,620 When we get back to the real world everyone is going to be surprised. 125 00:10:36,290 --> 00:10:38,860 I don't really feel any different. 126 00:10:39,270 --> 00:10:42,600 But it would be awesome if I powered up 127 00:10:42,610 --> 00:10:46,160 so that I could fight the Ten Commandments on equal footing. 128 00:10:48,330 --> 00:10:51,560 - Haha. - What the hell are you laughing at? 129 00:10:52,200 --> 00:10:53,980 Whatever do you mean? 130 00:10:55,120 --> 00:10:57,980 After coming to Purgatory, I figured something out as well. 131 00:10:59,830 --> 00:11:02,990 That your strength is unbelievable. 132 00:11:03,820 --> 00:11:08,730 Even the fires and ice from hell couldn't leave a scratch on my body. 133 00:11:09,130 --> 00:11:11,530 But you were able to give me this badge of honor. 134 00:11:12,820 --> 00:11:17,450 When you return to your real body, the Captain will no longer fear any enemy. 135 00:11:20,160 --> 00:11:25,140 Let's hurry up and find the Demon King so we can return to the real world! 136 00:11:25,220 --> 00:11:28,389 Yeah! I'm gonna get frisky with Elizabeth! 137 00:11:28,390 --> 00:11:31,369 I'm gonna make out with Elaine until I die! 138 00:11:31,370 --> 00:11:35,300 And then I'm going to restart the Boar's Hat with the Seven Deadly Sins! 139 00:11:35,530 --> 00:11:36,480 Yeah! 140 00:11:36,530 --> 00:11:39,670 Don't cook anymore though. 141 00:11:40,860 --> 00:11:42,160 You noticed, right? 142 00:11:42,370 --> 00:11:42,640 Yeah. 143 00:11:54,480 --> 00:11:55,330 I got you. 144 00:11:57,690 --> 00:11:58,040 What the-? 145 00:11:59,330 --> 00:12:00,440 Don't move. 146 00:12:01,340 --> 00:12:02,100 Who are you? 147 00:12:02,400 --> 00:12:06,710 I might ask you the same, you strange-looking beings. 148 00:12:07,660 --> 00:12:10,490 Just now, you said something that I can't overlook. 149 00:12:10,560 --> 00:12:14,020 Something about "going back to the other side." 150 00:12:14,780 --> 00:12:18,930 It's probably impossible, but are you travelers from another world? 151 00:12:19,420 --> 00:12:21,160 Well, I guess you could call us that. 152 00:12:21,580 --> 00:12:22,340 I knew it! 153 00:12:22,730 --> 00:12:25,520 Do you work for the Demon King? 154 00:12:25,860 --> 00:12:29,430 Demon King... Ah, that big, fat guy? 155 00:12:29,640 --> 00:12:31,570 I know where he is if that's what you're asking. 156 00:12:32,680 --> 00:12:34,470 You know where he is? Really? 157 00:12:34,690 --> 00:12:38,050 If you want, I can take you there. 158 00:12:38,170 --> 00:12:41,050 But, I need you to help me as well. 159 00:12:43,320 --> 00:12:45,080 First things first— who or what exactly are-? 160 00:12:49,880 --> 00:12:51,620 My name is Wild! 161 00:12:51,760 --> 00:12:55,400 I'm just a wandering warrior, in search of his lost younger brother. 162 00:12:56,950 --> 00:12:59,160 - Master!? - Hawk!? 163 00:12:59,880 --> 00:13:01,660 What? I just told you my name's Wild. 164 00:13:04,950 --> 00:13:09,200 Searching for your lost younger brother? You're talking about Hawk, right? 165 00:13:09,320 --> 00:13:13,270 Hawk? My younger brother's name is Mild. 166 00:13:14,320 --> 00:13:17,350 Well, my younger brother did disappear at birth. 167 00:13:17,860 --> 00:13:20,780 It wouldn't be that strange if he forgot his own name. 168 00:13:21,320 --> 00:13:23,540 Wait, don't tell me— 169 00:13:23,780 --> 00:13:26,740 Do you guys know someone that looks just like me? 170 00:13:26,950 --> 00:13:31,030 He's practically identical. I don't see how anyone could miss it. 171 00:13:31,820 --> 00:13:33,660 The resemblance is uncanny. 172 00:13:39,810 --> 00:13:44,940 Oh, this sounds just like Hawk when he gets diarrhea. 173 00:13:48,200 --> 00:13:50,310 Mild! 174 00:13:50,420 --> 00:13:51,800 You're killing me! 175 00:13:56,820 --> 00:13:58,810 A burning sandstorm is approaching. 176 00:13:59,240 --> 00:14:03,840 Guests from another world, please accompany me to my humble abode! 177 00:14:06,680 --> 00:14:09,830 Wow, you got this whole place to yourself? 178 00:14:10,920 --> 00:14:13,410 This is the first time I've shown my home to anyone before. 179 00:14:14,970 --> 00:14:16,680 I'm quite proud of it. 180 00:14:18,630 --> 00:14:20,610 So, did you really make all of this? 181 00:14:21,050 --> 00:14:22,780 Well, I was bored. 182 00:14:23,090 --> 00:14:25,770 Whoa, this thing is really hard to sit on. 183 00:14:25,860 --> 00:14:27,750 Ban, I think that's just for decoration. 184 00:14:28,690 --> 00:14:30,360 Even if you're bored, I don't think anyone would ever go this far. 185 00:14:30,550 --> 00:14:32,450 What do you want? I had nothing better to do. 186 00:14:34,040 --> 00:14:35,040 Please drink this. 187 00:14:35,360 --> 00:14:38,200 It's wart tea made from a wart on the butt of a tiddy-boing. 188 00:14:38,820 --> 00:14:39,850 Tiddy-boing? 189 00:14:40,290 --> 00:14:42,040 Butt wart tea? 190 00:14:46,040 --> 00:14:47,440 Tastes like hell. 191 00:14:47,820 --> 00:14:50,180 I don't even know where to start with this one. 192 00:15:00,520 --> 00:15:04,070 It's been almost 8 million years. 193 00:15:04,600 --> 00:15:06,600 My younger brother Mild. 194 00:15:09,180 --> 00:15:12,120 He was kidnapped by the Demon King right after he was born. 195 00:15:12,420 --> 00:15:16,810 Long story short, he was sent to another world. 196 00:15:17,900 --> 00:15:20,170 Mild! 197 00:15:20,850 --> 00:15:23,920 Hawk woke up in Britannia 16 years ago. 198 00:15:24,160 --> 00:15:26,810 If 1 minute in the real world is 1 year in Purgatory, 199 00:15:27,130 --> 00:15:28,870 the timeline would match up pretty well. 200 00:15:29,290 --> 00:15:33,739 Actually, I still don't know the reason why my younger brother was... 201 00:15:33,740 --> 00:15:37,030 It was so the Demon King could keep an eye on me, his son. 202 00:15:37,320 --> 00:15:37,860 What?! 203 00:15:38,120 --> 00:15:40,660 That's definitely why Hawk was chosen. 204 00:15:40,820 --> 00:15:43,330 The... Demon King's... son... 205 00:15:43,610 --> 00:15:44,900 Who exactly are... 206 00:15:45,910 --> 00:15:48,440 Oh yeah, come to think of it, I never asked for your names. 207 00:15:48,920 --> 00:15:51,250 I'm Meliodas. This is Ban. 208 00:15:51,440 --> 00:15:55,270 So, why was my younger brother chosen to watch you? 209 00:15:55,860 --> 00:15:59,530 The Demon King started off with animals from the real world. 210 00:15:59,960 --> 00:16:02,400 This way he could watch me without me knowing. 211 00:16:03,000 --> 00:16:06,480 But some accident would always happen or their lifetime would run out. 212 00:16:07,190 --> 00:16:09,840 That's probably why he decided to use a living being from Purgatory. 213 00:16:10,370 --> 00:16:13,500 Sure enough, Hawk is unusually tough. 214 00:16:13,820 --> 00:16:18,580 It's no wonder he was able to survive Hendrickson's attack. 215 00:16:19,030 --> 00:16:22,690 Besides, no one would ever be suspicious of someone as good-natured as Hawk. 216 00:16:23,980 --> 00:16:25,770 Meliodas, Ban! 217 00:16:26,040 --> 00:16:27,970 Mild—I mean, Hawk— 218 00:16:28,140 --> 00:16:29,660 Please tell me more about him. 219 00:16:30,120 --> 00:16:32,880 Surely he must have grown into a strong and respectable pig. 220 00:16:50,900 --> 00:16:52,210 What's wrong, Wild! 221 00:16:52,290 --> 00:16:53,610 This is bad! 222 00:16:53,800 --> 00:16:55,910 He must be in shock from how different 223 00:16:56,250 --> 00:16:57,970 Hawk was from his expectations! 224 00:16:58,500 --> 00:17:01,900 Quick, a bag! We need a bag to stop him from hyperventilating! 225 00:17:02,000 --> 00:17:03,140 Where are the bags?! 226 00:17:03,730 --> 00:17:07,410 Sorry about that. We just got caught up in telling you all those stories. 227 00:17:08,280 --> 00:17:12,970 You must be really disappointed finding out that Hawk was different than you expected. 228 00:17:13,260 --> 00:17:16,450 Well, I was definitely surprised. 229 00:17:18,020 --> 00:17:19,660 He's different than what I pictured. 230 00:17:20,280 --> 00:17:23,450 But even if we walk different paths, we are still brothers that share the same blood. 231 00:17:24,630 --> 00:17:28,020 To me, I can't see him as anything, but my cute little brother. 232 00:17:31,430 --> 00:17:32,280 Yeah, you're right. 233 00:17:41,660 --> 00:17:43,890 Burn in my Grace and suffer. 234 00:17:48,740 --> 00:17:50,570 Even though that was only a taste of my power, 235 00:17:50,700 --> 00:17:53,010 you're still standing as if nothing happened. 236 00:17:54,070 --> 00:17:57,910 Are those the magic powers that the Demon King gave you? 237 00:18:04,900 --> 00:18:06,070 That stance! 238 00:18:07,080 --> 00:18:11,220 What I'm about to show you is my true power. 239 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 I hope he's not just bluffing. 240 00:18:17,600 --> 00:18:20,770 You won't be able to protect me now. Stay back. 241 00:18:21,040 --> 00:18:21,990 Y-Yes. 242 00:18:22,640 --> 00:18:24,150 It's a shame. 243 00:18:24,340 --> 00:18:26,960 Yeah, we won't get our turn now. 244 00:18:27,760 --> 00:18:29,110 Take this! 245 00:18:30,900 --> 00:18:32,550 Ominous Nebula! 246 00:18:44,580 --> 00:18:47,050 Stop getting in my way! 247 00:18:54,810 --> 00:18:57,970 What happened? My body was pulled in... 248 00:19:06,440 --> 00:19:07,300 Hendrickson! 249 00:19:09,860 --> 00:19:12,230 Don't worry. They're both still alive. 250 00:19:12,800 --> 00:19:13,620 Merlin. 251 00:19:13,840 --> 00:19:15,920 Even so, this situation is... 252 00:19:19,440 --> 00:19:20,900 What a cheap trick. 253 00:19:21,080 --> 00:19:24,450 Keeping her distance with continuous teleporting. 254 00:19:24,840 --> 00:19:28,410 If you want to pull me in so badly, I'll bring the fight to you! 255 00:19:29,440 --> 00:19:33,010 I can see through all of your swordsmanship! 256 00:19:45,510 --> 00:19:48,410 What are you trying to pull? You're being overly familiar. 257 00:19:49,200 --> 00:19:51,770 It's not like I chose to fall on your back. 258 00:19:52,310 --> 00:19:55,480 This is no time for jokes, you damn fool! 259 00:19:55,640 --> 00:19:57,940 A fool? Me? 260 00:19:58,060 --> 00:19:59,910 Jeez, aren't they getting along well. 261 00:20:00,380 --> 00:20:03,480 Merlin, what exactly is that guy's power? 262 00:20:03,890 --> 00:20:07,690 At this time, we have identified three properties of Ominous Nebula. 263 00:20:08,740 --> 00:20:12,860 First, an extremely strong attraction field is created with Zeldris at the center. 264 00:20:13,370 --> 00:20:15,220 Second, only living things are affected. 265 00:20:16,530 --> 00:20:21,170 Third, our physical attacks will not reach him and an unknown force will attack us. 266 00:20:21,890 --> 00:20:23,100 Let me add one more. 267 00:20:23,610 --> 00:20:26,930 Before activating Ominous Nebula, all of our earlier attacks 268 00:20:27,110 --> 00:20:29,030 had absolutely no effect on him. 269 00:20:30,580 --> 00:20:32,800 In other words, magical attacks are also nullified. 270 00:20:33,260 --> 00:20:35,490 I fear that is probably his other power. 271 00:20:35,770 --> 00:20:37,270 The true form of the Demon King. 272 00:20:38,820 --> 00:20:42,690 In addition to his unblockable attacks, our physical and magical powers are useless. 273 00:20:42,850 --> 00:20:45,660 This battle will be more difficult than I had ever imagined. 274 00:20:46,050 --> 00:20:48,300 Escanor, lend me your strength! 275 00:20:48,470 --> 00:20:49,410 No. 276 00:20:50,140 --> 00:20:52,420 What? What are you saying? 277 00:20:52,730 --> 00:20:57,280 You trying to order me around is supremely presumptuous. 278 00:20:57,680 --> 00:20:59,720 Supremely... presumptuous? 279 00:21:00,380 --> 00:21:02,160 Who the hell do you think you are? 280 00:21:02,520 --> 00:21:05,320 I am Escanor, the Lion's Sin. 281 00:21:05,430 --> 00:21:06,740 You forget your place! 282 00:21:07,140 --> 00:21:10,600 I am the leader of the Four Archangels of the Goddess Clan, Ludociel! 283 00:21:10,780 --> 00:21:12,020 So what? 284 00:21:12,740 --> 00:21:15,930 My words are the words of God! Cooperate with me! 285 00:21:16,260 --> 00:21:18,420 I don't give a damn. 286 00:21:18,710 --> 00:21:20,980 Don't mess... with me! 287 00:21:21,420 --> 00:21:23,620 Escanor, just help her out. 288 00:21:25,340 --> 00:21:26,410 Very well! 289 00:21:27,880 --> 00:21:30,420 I thought you don't listen to orders... 290 00:21:30,740 --> 00:21:33,100 Merlin is different. 291 00:21:33,890 --> 00:21:36,800 More importantly, I hope you have a good plan. 292 00:21:37,290 --> 00:21:39,210 If you don't, I will punch you. 293 00:21:39,350 --> 00:21:41,500 I do, but you have to obey my orders. 294 00:21:46,460 --> 00:21:48,200 Well, well, well... 295 00:21:48,500 --> 00:21:50,840 The sandstorm has finally stopped. 296 00:21:51,130 --> 00:21:53,590 Time to get back to our escape mission. 297 00:21:53,990 --> 00:21:56,130 Onwards to the Demon King! 298 00:21:56,300 --> 00:21:59,380 Onwards to my cute little brother, Mild! 299 00:22:15,460 --> 00:22:20,590 So that's how you'll find me anytime anywhere 300 00:22:20,790 --> 00:22:25,630 Even if a cold and heavy vortex has pulled me under 301 00:22:25,800 --> 00:22:26,760 What's it for? 302 00:22:26,761 --> 00:22:31,300 What's the point of strength that serves only to fight? 303 00:22:31,510 --> 00:22:35,680 Pondering its purpose can't bring harmony any closer 304 00:22:36,100 --> 00:22:38,270 Look in my eyes 305 00:22:38,690 --> 00:22:40,770 No more cheap lies 306 00:22:41,190 --> 00:22:43,360 I want to be by your side 307 00:22:44,940 --> 00:22:48,360 Just be brave like you, I must be stronger 308 00:22:48,740 --> 00:22:50,739 Hey look here's what I got 309 00:22:50,740 --> 00:22:54,789 Cords of love, deep in my eyes 310 00:22:54,790 --> 00:23:00,579 I bet they lead to a forever-repeating dawn 311 00:23:00,580 --> 00:23:01,789 Flash my rays 312 00:23:01,790 --> 00:23:05,460 According to you, with elegance 313 00:23:05,630 --> 00:23:06,719 Clocking tick'n'tock 314 00:23:06,720 --> 00:23:10,889 You flick the badness, slip away from my wings and memories 315 00:23:10,890 --> 00:23:16,139 You must be longing to see the end of our vows 316 00:23:16,140 --> 00:23:21,190 There ain't no way, I will always be there for you 317 00:23:21,350 --> 00:23:26,230 Bound by karmic chains for a cheap laugh 318 00:23:26,650 --> 00:23:31,320 Time will tell, rewind that sight 319 00:23:31,780 --> 00:23:36,410 Time will tell if we are right 320 00:23:40,000 --> 00:23:42,730 "Episode Preview Theater" 321 00:23:44,090 --> 00:23:46,400 Ominous Nebula looks really useful. 322 00:23:46,650 --> 00:23:48,500 - What? - Well... 323 00:23:49,000 --> 00:23:50,410 Ominous Nebula! 324 00:23:53,340 --> 00:23:55,920 You can easily veg out just like that. 325 00:23:56,780 --> 00:23:59,900 That's why you gotta teach me your skills! 326 00:24:00,160 --> 00:24:01,600 Ominous Nebula! 327 00:24:05,750 --> 00:24:08,060 Next Time on The Seven Deadly Sins: Dragon's Judgement: 328 00:24:08,230 --> 00:24:09,320 "A Single-Minded Love" 26363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.