All language subtitles for Ziegfeld.Follies.1945.1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:08:30,093 --> 00:08:31,503 Ah! 4 00:08:36,850 --> 00:08:40,058 Saturday, September 25th. 5 00:08:42,188 --> 00:08:45,271 Another heavenly day. 6 00:08:47,944 --> 00:08:49,855 Ah, yes. 7 00:08:51,614 --> 00:08:53,730 It's always a heavenly day. 8 00:08:55,285 --> 00:08:57,446 Every day is perfect. 9 00:08:57,620 --> 00:08:59,611 Nothing but happiness. 10 00:08:59,789 --> 00:09:03,373 Ah, yes, happiness, happiness, happiness. 11 00:09:03,543 --> 00:09:07,912 I have everything that any man or angel could desire. 12 00:09:08,089 --> 00:09:10,421 Beautiful memories of the past. 13 00:09:10,592 --> 00:09:13,208 Pictures, toys... 14 00:09:13,386 --> 00:09:17,299 Toys. 15 00:09:17,474 --> 00:09:20,591 Children play with the dreams of tomorrow... 16 00:09:20,769 --> 00:09:24,853 And old men play with the memories of yesterday. 17 00:09:25,023 --> 00:09:26,513 Broadway. 18 00:09:26,691 --> 00:09:29,433 Ah, Broadway I can see it again. 19 00:09:29,611 --> 00:09:32,478 The Broadway of 1907. 20 00:09:32,655 --> 00:09:34,646 The Broadway that was waiting for me. 21 00:09:34,824 --> 00:09:38,032 An innocent world believing in a golden future, 22 00:09:38,203 --> 00:09:39,864 full of peace and laughter 23 00:09:40,038 --> 00:09:41,699 and beautiful girls. 24 00:09:41,873 --> 00:09:45,161 And here's the theater where my first follies opened. 25 00:09:45,335 --> 00:09:48,998 As I look at that theater now, it's all mine forever. 26 00:09:49,172 --> 00:09:52,664 No taxes, no bills, and no competitors. 27 00:09:52,842 --> 00:09:55,003 There they are, my first public. 28 00:09:55,178 --> 00:09:58,136 High and mighty, and the hoi polloi. 29 00:09:58,306 --> 00:10:00,547 And here, they're all mine. 30 00:10:00,725 --> 00:10:03,558 Eternal toys that never grow older. 31 00:10:03,728 --> 00:10:06,720 Look at Mrs. astor in her beautiful carriage 32 00:10:06,898 --> 00:10:08,559 with her famous horse. 33 00:10:08,733 --> 00:10:11,270 Much more famous that night than Ziegfeld. 34 00:10:11,444 --> 00:10:14,402 And didn't the horse know il. 35 00:10:17,617 --> 00:10:20,859 And diamond Jim Brady with no horse... 36 00:10:21,037 --> 00:10:23,198 But what a filly inside the car. 37 00:10:23,373 --> 00:10:25,329 There they are, an old New York 38 00:10:25,500 --> 00:10:28,412 first-night audience, the judge and the jury. 39 00:10:28,586 --> 00:10:30,122 "What have you got, Mr. Ziegfeld? 40 00:10:30,296 --> 00:10:32,082 Show us your magic, if you dare. 41 00:10:32,257 --> 00:10:33,838 Make us dream, if you can. 42 00:10:34,008 --> 00:10:36,124 What have you got, Mr. Ziegfeld?" 43 00:10:42,851 --> 00:10:45,718 Ziegfeld: Anna held hourglass girls. 44 00:11:17,051 --> 00:11:19,007 Ziegfeld: Thank you, Mrs. astor. 45 00:11:19,179 --> 00:11:22,592 I can pretend all my great stars never grew older... 46 00:11:22,765 --> 00:11:26,849 Are still dancing and singing as they did years ago. 47 00:11:27,020 --> 00:11:28,260 Marilyn Miller. 48 00:11:36,529 --> 00:11:37,609 Fanny Brice. 49 00:11:37,780 --> 00:11:40,522 J look at me, oh, look at me j 50 00:11:40,700 --> 00:11:43,612 j ho, I'm an Indian, ah-ha I'm an Indian. Jj 51 00:11:43,786 --> 00:11:45,117 Ziegfeld: Will Rogers. 52 00:11:48,958 --> 00:11:52,166 Well, uh... What'll I talk about? 53 00:11:52,337 --> 00:11:53,952 I ain't got anything to say that's funny. 54 00:11:54,130 --> 00:11:55,870 All I know is what I read in the paper. 55 00:11:56,049 --> 00:11:57,380 Ziegfeld: Eddie cantor. 56 00:11:57,550 --> 00:12:00,838 J if you knew susie like I know susie j 57 00:12:01,012 --> 00:12:03,845 j oh, oh, oh, what a girl! J 58 00:12:04,015 --> 00:12:07,599 j there's none so classy as this fair Lassie j 59 00:12:07,769 --> 00:12:10,886 j oh, oh, holy Moses what a chassis. J 60 00:12:11,064 --> 00:12:14,227 j we went riding, she didn't balk j 61 00:12:14,400 --> 00:12:17,608 j back from yonkers I'm the one who had to walk. J 62 00:12:17,779 --> 00:12:20,771 j if you knew susie like I know susie j 63 00:12:20,949 --> 00:12:23,861 j oh, oh, oh, what a girl! Jj 64 00:12:25,536 --> 00:12:27,697 Ziegfeld: I can hear the applause 65 00:12:27,872 --> 00:12:31,330 as if it hadn't disappeared into the past. 66 00:12:31,501 --> 00:12:33,492 The New York night still burns for me 67 00:12:33,670 --> 00:12:36,753 with the names I have branded into its sky. 68 00:12:36,923 --> 00:12:40,882 Great shows that were part of the dreams of America. 69 00:12:41,052 --> 00:12:42,792 How many millions of people today 70 00:12:42,971 --> 00:12:44,461 remember their courtships 71 00:12:44,639 --> 00:12:46,595 their honeymoons, their anniversaries, 72 00:12:46,766 --> 00:12:48,006 their happiest moments 73 00:12:48,184 --> 00:12:51,096 in terms of a Ziegfeld show? 74 00:12:51,271 --> 00:12:55,810 The world would never forget the Ziegfeld follies. 75 00:13:04,492 --> 00:13:07,825 Those were the good old days. 76 00:13:10,248 --> 00:13:16,118 And yet, I wonder, are those days really over? 77 00:13:16,296 --> 00:13:18,787 Just because I moved up here, 78 00:13:18,965 --> 00:13:21,502 did the follies have to die, too? 79 00:13:21,676 --> 00:13:23,587 Couldn't there be a new follies? 80 00:13:26,723 --> 00:13:29,089 No, no, I suppose not. 81 00:13:29,267 --> 00:13:32,930 After all, how could there be a Ziegfeld follies 82 00:13:33,104 --> 00:13:35,641 without Ziegfeld? 83 00:13:35,815 --> 00:13:40,980 What I would give to be able to put on one more follies! 84 00:13:41,154 --> 00:13:42,940 Yes. 85 00:13:43,114 --> 00:13:46,231 So many personalities down there to choose from. 86 00:13:46,409 --> 00:13:48,650 Great personalities from my day, 87 00:13:48,828 --> 00:13:50,989 and great ones that have come up since. 88 00:13:52,540 --> 00:13:54,076 How would I open? 89 00:13:55,376 --> 00:13:57,412 Let's see. 90 00:13:57,587 --> 00:14:00,829 Uh, I'd like a crayon and paper. 91 00:14:02,216 --> 00:14:04,047 Thank you. 92 00:14:04,218 --> 00:14:07,051 I think I'd open with a pink number. 93 00:14:07,221 --> 00:14:09,928 Yes, a beautiful pink number 94 00:14:10,099 --> 00:14:13,887 with a beautiful pink and white, blue-eyed girl. 95 00:14:14,062 --> 00:14:18,726 Yes, and maybe to introduce the whole thing... 96 00:14:18,900 --> 00:14:22,358 Well, who would be better than my old friend Fred Astaire? 97 00:14:22,528 --> 00:14:24,484 A great star, Freddie. 98 00:14:24,655 --> 00:14:27,613 I'd be taking no chances with him. 99 00:14:27,784 --> 00:14:32,494 And I know Freddie would say something very nice about me. 100 00:14:32,663 --> 00:14:34,995 What can I say about Ziegfeld? 101 00:14:35,166 --> 00:14:37,782 Well, I can only tell you that as long as there's a dance, 102 00:14:37,960 --> 00:14:40,793 a song, a musical show and it's good... 103 00:14:40,963 --> 00:14:44,205 Somewhere around or in it is Ziegfeld. 104 00:14:44,384 --> 00:14:48,502 He never cared so much about villains, plots, stories. 105 00:14:48,679 --> 00:14:50,635 The follies never had a story. 106 00:14:50,807 --> 00:14:53,924 The Ziegfeld follies was itself a story of an era. 107 00:14:54,102 --> 00:14:57,811 If it was gay, bright, beautiful... 108 00:14:57,980 --> 00:14:59,720 That's how Ziggy wanted it. 109 00:14:59,899 --> 00:15:02,390 And, oh, I almost forgot... 110 00:15:02,568 --> 00:15:04,308 The girls. 111 00:15:04,487 --> 00:15:07,445 Ziggy was a specialist at glorifying girls. 112 00:15:07,615 --> 00:15:09,093 That's one of the most important things 113 00:15:09,117 --> 00:15:10,823 about the follies, you know. 114 00:15:10,993 --> 00:15:12,324 So... 115 00:15:12,495 --> 00:15:15,987 J here's to the beautiful ladies. J 116 00:15:16,165 --> 00:15:19,749 j here's to those wonderful girls. J 117 00:15:19,919 --> 00:15:23,582 j adeles and Mollys lucilles and pollys j 118 00:15:23,756 --> 00:15:27,920 j you'll find them all in the Ziegfeld follies! J 119 00:15:28,094 --> 00:15:31,257 j here's to the silks and the satins. J 120 00:15:31,431 --> 00:15:34,798 j here's to the diamonds and pearls. J 121 00:15:34,976 --> 00:15:38,468 j this is the mixture to start the picture j 122 00:15:38,646 --> 00:15:42,764 j so bring on the beautiful girls! J 123 00:15:58,249 --> 00:16:01,787 J here's to the silks and the satins. J 124 00:16:01,961 --> 00:16:05,499 j here's to the diamonds and pearls. J 125 00:16:05,673 --> 00:16:09,257 j a sweet endeavor a joy forever j 126 00:16:09,427 --> 00:16:12,715 j so bring on the beautiful girls! J 127 00:17:36,889 --> 00:17:38,049 J; Here's to the j 128 00:17:38,224 --> 00:17:44,720 j beautiful ladies. J 129 00:17:44,897 --> 00:17:51,735 j here's to those wonderful girls. J 130 00:17:51,904 --> 00:17:55,488 j adeles and Mollys j 131 00:17:55,658 --> 00:17:59,367 j lucilles and pollys j 132 00:17:59,537 --> 00:18:02,279 j you'll find them all j 133 00:18:02,456 --> 00:18:07,541 j in the Ziegfeld follies. J 134 00:18:07,712 --> 00:18:09,919 j here's to the silks j 135 00:18:10,089 --> 00:18:15,174 j and the satins. J 136 00:18:15,344 --> 00:18:18,051 j here's to the diamonds j 137 00:18:18,222 --> 00:18:22,261 j and pearls. J 138 00:18:22,435 --> 00:18:26,144 j a joy forever j 139 00:18:26,314 --> 00:18:29,932 j a sweet endeavor j 140 00:18:30,109 --> 00:18:37,026 j to bring on the beautiful girls. J 141 00:20:01,158 --> 00:20:07,620 J this is the mixture to start the picture j 142 00:20:07,790 --> 00:20:08,996 j so bringon/ 143 00:20:09,166 --> 00:20:16,083 j the beautiful girls &7 144 00:20:28,769 --> 00:20:30,509 Whoa! 145 00:20:32,898 --> 00:20:36,231 J all this yap-yap-yap about glorifying dames j 146 00:20:36,402 --> 00:20:39,269 j leaves me like a cold potato j 147 00:20:39,447 --> 00:20:44,282 j I'd much rather be with a handsome he j 148 00:20:44,452 --> 00:20:49,287 j like Van Johnson, who's a real tomato! J 149 00:20:49,457 --> 00:20:51,197 j for a date with Fred MacMurray j 150 00:20:51,375 --> 00:20:52,865 j you can bet your life I'd hurry j 151 00:20:53,043 --> 00:20:55,500 j and a guy like Mischa auer j 152 00:20:55,671 --> 00:21:00,005 j has me completely in his power j 153 00:21:00,176 --> 00:21:04,044 j in fact, most any man I've seen j 154 00:21:04,221 --> 00:21:09,386 j is the only man for me j 155 00:21:09,560 --> 00:21:11,471 whee! 156 00:21:11,645 --> 00:21:14,978 J bring on those wonderful men j 157 00:21:15,149 --> 00:21:18,186 j bring me an elegant guy j 158 00:21:18,360 --> 00:21:21,648 j a soldier or sailor, a gable or Taylor j 159 00:21:21,822 --> 00:21:24,905 j a short or a tall one, I just wanna call one j 160 00:21:25,075 --> 00:21:28,363 j my own private wonderful he j 161 00:21:28,537 --> 00:21:31,700 j bring what you can to me j 162 00:21:31,874 --> 00:21:35,037 j bring me a guy to pin up j 163 00:21:35,211 --> 00:21:38,169 j bring me a prince on a horse j 164 00:21:38,339 --> 00:21:41,376 j a dark or a light one, I just want to sight one j 165 00:21:41,550 --> 00:21:44,633 j who'll call me his missus and give with the kisses j 166 00:21:44,804 --> 00:21:47,762 j I'm afraid I've a terrible yen j 167 00:21:47,932 --> 00:21:51,174 j for those wonderful m-e-n j 168 00:21:51,352 --> 00:21:54,469 j; Amor amor j 169 00:21:54,647 --> 00:21:57,764 j there must be someone for me, but what's he waiting for? J 170 00:21:57,942 --> 00:22:01,025 j no hope, no soap j 171 00:22:01,195 --> 00:22:04,278 j if he don't appear I fear I'm at the end of my rope! 172 00:22:04,448 --> 00:22:08,236 J oh, bring on a male who ain't frail j 173 00:22:08,410 --> 00:22:11,322 j bring on a man from a cave j 174 00:22:11,497 --> 00:22:14,705 j someone to relax with and pay income tax with j 175 00:22:14,875 --> 00:22:17,912 j and though he's from hunger, I'm not getting younger 176 00:22:18,087 --> 00:22:20,794 j and I'd like to get on with my plan 177 00:22:20,965 --> 00:22:25,083 j to glorify the American man j 178 00:22:25,261 --> 00:22:29,254 j I know the men are few j 179 00:22:29,431 --> 00:22:33,470 j but what's a gal to do? J 180 00:22:33,644 --> 00:22:37,728 j I'll get a man before I'm through 181 00:22:37,898 --> 00:22:40,435 j hey, you in the third row j 182 00:22:42,695 --> 00:22:43,730 j bring on those j 183 00:22:43,904 --> 00:22:50,821 j wonderful men! J\j 184 00:26:39,807 --> 00:26:43,595 Oh! Could you tell me where the telephone is, please? 185 00:26:43,769 --> 00:26:45,100 Oh, thank you. 186 00:26:53,946 --> 00:26:55,186 Say, could you tell... 187 00:27:05,165 --> 00:27:06,893 Woman 1 on call: Number, please. - Oh, operator. 188 00:27:06,917 --> 00:27:10,785 I would like Plaza 5, 5-5-9-7, please. 189 00:27:10,963 --> 00:27:13,249 Woman 1: Plaza 5, 5-5-9-7. 190 00:27:13,423 --> 00:27:15,960 Woman 1: One moment, please. - That's right. Thank you. 191 00:27:17,594 --> 00:27:19,585 Man 1 on call: Hello. = oh, hello. Louis? 192 00:27:19,763 --> 00:27:23,847 Man 1: What number you want? - Uh, Plaza 5, 5-5-9-7. 193 00:27:24,017 --> 00:27:28,351 Man 1: Well, this is morningside 3, 3-3-3-3. 194 00:27:28,522 --> 00:27:31,013 = oh, I'm terribly sorry. Man 1: Oh, drop dead, will you? 195 00:27:32,818 --> 00:27:34,558 Yeah. I'll-=- I'll do that. 196 00:27:37,906 --> 00:27:39,384 - Operator. Woman 1 on call: Number, please? 197 00:27:39,408 --> 00:27:41,194 Oh, operator, you got me the wrong number. 198 00:27:41,368 --> 00:27:44,656 I wanted Plaza 5, 5-5-9-7, and you got me... 199 00:27:44,830 --> 00:27:46,036 Woman 1: One moment, please. 200 00:27:46,206 --> 00:27:47,821 I'll get you the complaint department. 201 00:27:48,000 --> 00:27:49,644 Oh, you don't have to get me the complaint... 202 00:27:49,668 --> 00:27:50,854 Woman 1 on call: Hello, complaint department? 203 00:27:50,878 --> 00:27:52,118 Woman 2: Complaint department. 204 00:27:52,296 --> 00:27:53,776 Woman 1: Oh, hello, Beth, how are you? 205 00:27:53,881 --> 00:27:55,233 - No, look, you... Beth: Boy, have I got a head. 206 00:27:55,257 --> 00:27:56,463 Get me some... 207 00:27:56,633 --> 00:27:57,777 Woman 1: Went to the strand last night 208 00:27:57,801 --> 00:27:58,961 and saw that cute Van Johnson 209 00:27:59,011 --> 00:28:00,342 in "30 seconds over Japan.โ€ 210 00:28:00,512 --> 00:28:02,073 Oh, did you like that picture? I liked it. 211 00:28:02,097 --> 00:28:03,697 When the airplanes went over and dropped, 212 00:28:03,724 --> 00:28:05,724 there was a fellow, had one leg. Handsome, brave... 213 00:28:05,767 --> 00:28:07,723 Woman 1: Van Johnson is just divine. 214 00:28:07,895 --> 00:28:09,305 - Operator! Woman 1 on call: Hmm! 215 00:28:12,399 --> 00:28:13,605 Number, please. 216 00:28:13,775 --> 00:28:15,436 Operator, believe me when I tell you 217 00:28:15,611 --> 00:28:18,102 that you don't have to get me the complaint department. 218 00:28:18,280 --> 00:28:20,145 I can spare that extra nickel. 219 00:28:20,324 --> 00:28:24,363 I just want Plaza 5, 5-5-9-7. 220 00:28:24,536 --> 00:28:28,074 Woman 1: Plaza 5, 5-5-9-7? - Yes, that's right. 221 00:28:28,248 --> 00:28:30,364 Woman 1: One moment, please. - Thank you. 222 00:28:32,169 --> 00:28:33,534 Oh, hello. Louis? 223 00:28:33,712 --> 00:28:35,632 Woman 2: When you hear the tone, the time will be 224 00:28:35,714 --> 00:28:39,753 exactly 33 and a third seconds past 10. 225 00:28:49,436 --> 00:28:51,301 - Operator. Woman 1 on call: Number, please. 226 00:28:51,480 --> 00:28:56,065 Operator, all I want is Plaza 5, 5-5-9-7. 227 00:28:56,235 --> 00:28:58,226 Now, that's Louis Sebastian's cigar store. 228 00:28:58,403 --> 00:29:02,146 It's right around the corner. I could walk there. 229 00:29:02,324 --> 00:29:04,360 I don't want the world with a fence around it. 230 00:29:04,534 --> 00:29:08,322 All 1 want is Plaza 5, 5-5-9-7. 231 00:29:08,497 --> 00:29:12,035 Woman 1: Plaza 5, 5-5-9-7? One moment, please. 232 00:29:12,209 --> 00:29:13,289 Thank you. 233 00:29:14,544 --> 00:29:15,909 Hello, Louis? 234 00:29:16,088 --> 00:29:19,421 J happy birthday to you, happy birthday to you j 235 00:29:19,591 --> 00:29:23,504 j happy birthday, dear Mr. bushy mendel horgenforth ill j 236 00:29:23,679 --> 00:29:29,390 j no knife can cut our love in two. Jj 237 00:29:29,559 --> 00:29:33,677 j good evening, friends. Jj 238 00:29:33,855 --> 00:29:37,518 - uh, pardon me, sir. - Oh, I'm terribly sorry. 239 00:29:39,319 --> 00:29:41,776 - Hi, operator? Woman 1 on call: Number, please? 240 00:29:41,947 --> 00:29:45,189 Say, operator, I'd like to talk to colonel culpepper 241 00:29:45,367 --> 00:29:48,609 at the magnolia manor plantation in chattanooga, Tennessee. 242 00:29:48,787 --> 00:29:50,277 Chattanooga, Tennessee. 243 00:29:50,455 --> 00:29:52,616 Hello, colonel culpepper? 244 00:29:52,791 --> 00:29:54,076 Oh, hi, cul. 245 00:29:54,251 --> 00:29:55,866 Say, cul, Willie Mae says 246 00:29:56,044 --> 00:29:58,376 why don't y'all drop over for the weekend 247 00:29:58,547 --> 00:30:01,163 and bring Mrs. culpepper, and all the kids with y'all. 248 00:30:01,341 --> 00:30:03,423 After all, y'all only live once. 249 00:30:03,593 --> 00:30:05,959 Why, sure. = uh-huh. Uh-huh. 250 00:30:06,138 --> 00:30:07,878 Well, so long, y'all. 251 00:30:10,517 --> 00:30:12,883 It's been a real pleasure, sir. 252 00:30:18,859 --> 00:30:20,269 Look, operator... 253 00:30:22,821 --> 00:30:28,657 I'd kind of like Plaza 5, 5-5-9-7, please. 254 00:30:28,827 --> 00:30:30,909 Woman 1 on call: Why, sure enough, honey child. 255 00:30:34,207 --> 00:30:35,663 Hello, Louis? 256 00:30:46,511 --> 00:30:48,672 - Look, operator! Woman 1 on call: Number, please. 257 00:30:48,847 --> 00:30:54,342 I would like Plaza 5, 5-5-9-7! 258 00:30:54,519 --> 00:30:57,602 Woman 1: Will you spell it, please? 259 00:30:57,773 --> 00:31:00,435 Plaza. 'P' for Plaza. 260 00:31:00,609 --> 00:31:02,065 'L' for Louis. 261 00:31:02,235 --> 00:31:03,235 'A' for annoying. 262 00:31:03,362 --> 00:31:05,318 'Z' for Xavier cugat. 263 00:31:05,489 --> 00:31:12,236 'A' for anaheim, azusa, cucamonga 5, 5-5-9-7. 264 00:31:12,412 --> 00:31:15,495 Woman 1: Westminister 2, 2.2.2.2? 265 00:31:29,763 --> 00:31:31,240 - Operator. Woman 1 on call: Number, please. 266 00:31:31,264 --> 00:31:33,425 Woman 1: Number, please. - Operator. 267 00:31:35,435 --> 00:31:37,517 Ope... 268 00:31:47,697 --> 00:31:49,779 Hmm! 269 00:31:49,950 --> 00:31:52,282 - Hello, operator. Woman 1 on call: Number, please. 270 00:31:52,452 --> 00:31:55,114 I want to speak to sir Geoffrey Kirsten 271 00:31:55,288 --> 00:31:57,700 of the frennessey Brandy company, 272 00:31:57,874 --> 00:32:00,832 Cape Town, South Africa. 273 00:32:01,002 --> 00:32:03,539 Uh, no, I don't know the number. 274 00:32:03,713 --> 00:32:05,544 Oh, she don't know the number. 275 00:32:05,715 --> 00:32:06,955 Woman 3: Hello, porky. 276 00:32:07,134 --> 00:32:09,466 Hello, por... 277 00:32:09,636 --> 00:32:12,127 Porky on call: Hello. Hello, are you there? 278 00:32:12,305 --> 00:32:15,388 Is that you, Gwendolyn, my darling? 279 00:32:15,559 --> 00:32:20,098 Hello, porky. You stink, you big baboon! 280 00:32:22,190 --> 00:32:24,932 And that goes for you, too, buster. 281 00:32:57,642 --> 00:32:59,620 - Hello, operator. Woman 1 on call: Number, please. 282 00:32:59,644 --> 00:33:01,100 Woman 1: Number, please. - Operator. 283 00:33:03,982 --> 00:33:09,067 In, uh, dumdum proper, south transylvania. 284 00:33:09,237 --> 00:33:11,569 No, I don't know the number... 285 00:33:11,740 --> 00:33:14,573 And I don't know Mr. oogu's first name. 286 00:33:14,743 --> 00:33:16,734 All I know is oogu. 287 00:33:16,912 --> 00:33:19,153 Just plain oogu. 288 00:33:19,331 --> 00:33:21,572 Woman 1: One moment, please. 289 00:33:21,750 --> 00:33:24,583 Oogu on call: Hello, oogu speaking. 290 00:33:28,256 --> 00:33:30,247 Look, oogu, you won't remember me, 291 00:33:30,425 --> 00:33:33,258 but we met at a preview of "Dorian gray." 292 00:33:33,428 --> 00:33:36,841 Oogu: Ah! Sure, sure. = yeah. 293 00:33:37,015 --> 00:33:39,552 Look, oogu, I, uh, wonder if you would do me a favor. 294 00:33:39,726 --> 00:33:43,719 Oogu: Ah, sure, any friend of a friend is a friend. 295 00:33:43,897 --> 00:33:46,559 Oh, well, I'm glad you feel that way. 296 00:33:46,733 --> 00:33:50,601 Um, look, uh, oogu... 297 00:33:50,779 --> 00:33:54,818 Would you get me Plaza 5, 5.5... 298 00:33:54,991 --> 00:33:56,385 Woman 1 on call: Sorry, your three minutes are up. 299 00:33:56,409 --> 00:33:58,741 That'll be 94 dollars and 45 cents. 300 00:37:44,721 --> 00:37:46,586 Keep moving. Watch your step there. 301 00:37:46,765 --> 00:37:48,551 Step lively. Right this way, please. 302 00:37:48,725 --> 00:37:50,511 Step lively. Keep moving. 303 00:37:54,898 --> 00:37:57,059 Hey, excuse me. 304 00:37:57,233 --> 00:37:59,849 - Hey. - I beg your pardon. 305 00:38:00,028 --> 00:38:01,609 Now, this property that we're gonna 306 00:38:01,780 --> 00:38:04,692 look at is worth a $190,000. 307 00:38:04,866 --> 00:38:07,232 He's asking a $125,000. 308 00:38:07,410 --> 00:38:09,025 We'll offer him, uh... 309 00:38:10,747 --> 00:38:12,408 $55,000... 310 00:38:12,582 --> 00:38:15,745 Uh, we'll offer him $60,000 and settle for $75,000. 311 00:38:15,919 --> 00:38:17,830 Nothing doing. Why don't you leave the bu... 312 00:38:18,004 --> 00:38:20,586 - Well, really. - I'm sorry. Alright. 313 00:38:20,757 --> 00:38:22,557 Why don't you leave the business things to me? 314 00:38:26,304 --> 00:38:29,091 Oh, excuse me, little... little girl... madam. 315 00:38:29,265 --> 00:38:31,847 Now, listen, I'll get it for $50,000. 316 00:38:32,018 --> 00:38:34,430 I'll save you $25,000. = never mind. 317 00:38:34,604 --> 00:38:37,721 If it's worth a $150,000, I'll give him $75,000. 318 00:38:37,899 --> 00:38:40,060 No, $50,000. Now stop worrying about it, will you? 319 00:38:40,235 --> 00:38:41,879 - I'm your lawyer. - Yeah, you're my lawyer. 320 00:38:41,903 --> 00:38:43,484 It'll be like the last deal. 321 00:38:43,655 --> 00:38:47,773 You were gonna save me $25,000 and I lost the whole deal. 322 00:38:47,951 --> 00:38:52,069 I could've made $200,000. You're my lawyer. 323 00:38:54,999 --> 00:38:57,536 Hey, what's the matter? = you're under arrest. 324 00:38:57,710 --> 00:39:00,076 - It ain't lit. - I said you were under arrest. 325 00:39:00,255 --> 00:39:02,712 - What for? - For expectorating in a subway. 326 00:39:02,882 --> 00:39:05,214 Now I gotta take you to court and they'll fine you $2. 327 00:39:05,385 --> 00:39:08,343 Oh, I... 1 didn't know what I was doing. 328 00:39:08,513 --> 00:39:11,300 Can't we settle this out of court? 329 00:39:11,474 --> 00:39:14,261 I'll give you the $2. 330 00:39:14,435 --> 00:39:16,175 Okay. = uh... 331 00:39:16,354 --> 00:39:18,436 I got it right here. 332 00:39:18,606 --> 00:39:22,519 I... I haven't got it on me. 333 00:39:22,694 --> 00:39:23,979 He'll give you the $2. 334 00:39:24,153 --> 00:39:26,189 Give him the $2. = I will not! 335 00:39:26,364 --> 00:39:27,774 Have you got any withesses? 336 00:39:27,949 --> 00:39:29,780 How do you know he expectorated on the floor? 337 00:39:29,951 --> 00:39:31,987 - I saw him with my own eyes. - Guys, stop arguing. 338 00:39:32,161 --> 00:39:33,867 What's $27? Give him the $2. 339 00:39:34,038 --> 00:39:35,574 If we ain't uptown by 8 o'clock, 340 00:39:35,748 --> 00:39:36,788 we'll lose the whole deal. 341 00:39:36,958 --> 00:39:38,619 You won't lose a thing. 342 00:39:38,793 --> 00:39:40,408 I dare you to arrest my client. 343 00:39:40,587 --> 00:39:42,043 Oh, a smart guy, eh? 344 00:39:42,213 --> 00:39:43,919 Yes, I never lost a case in my life. 345 00:39:44,090 --> 00:39:45,876 Well, we'll see about that. Come on with me. 346 00:39:46,050 --> 00:39:47,586 Pay him the $2. 347 00:39:47,760 --> 00:39:49,375 I'll break you for this, officer. 348 00:39:49,554 --> 00:39:52,387 Pay him the $2. 349 00:39:58,396 --> 00:40:00,352 The court finds the defendant guilty 350 00:40:00,523 --> 00:40:02,559 of expectorating in the subway 351 00:40:02,734 --> 00:40:05,396 and hereby fines the defendant $2, 352 00:40:05,570 --> 00:40:07,060 or 30 days in jail. 353 00:40:07,238 --> 00:40:08,728 Alright. Pay him the $2. 354 00:40:08,907 --> 00:40:10,693 Nothing doing. We'll appeal. 355 00:40:10,867 --> 00:40:13,233 Oh, pay the $2. = no. 356 00:40:13,411 --> 00:40:15,117 You're a businessman and you can't afford 357 00:40:15,288 --> 00:40:17,028 to have a black Mark against you. 358 00:40:18,833 --> 00:40:20,539 We'll take it to a higher court. 359 00:40:20,710 --> 00:40:22,621 Man 2: Take him away. - Oh, please. 360 00:40:22,795 --> 00:40:24,751 - Pay the $2. - Don't worry. 361 00:40:24,923 --> 00:40:27,255 I'll have you out of here in 20 minutes. 362 00:40:33,848 --> 00:40:36,089 How long have you been in here? 363 00:40:36,267 --> 00:40:39,680 I'll bet you've got the same lawyer I've got. 364 00:40:45,151 --> 00:40:48,063 - Hello, Victor, how are you? - Where have you been? 365 00:40:48,237 --> 00:40:50,023 I've been waiting here 12 days 366 00:40:50,198 --> 00:40:52,109 for you to get back in 20 minutes. 367 00:40:52,283 --> 00:40:54,695 Oh, now, Victor, don't be so impatient. 368 00:40:54,869 --> 00:40:56,484 - Oh! - I haven't very much time. 369 00:40:56,663 --> 00:40:58,944 I am in a bit of a hurry, but I couldn't help but drop by, 370 00:40:59,040 --> 00:41:00,701 and... and give you the good news. 371 00:41:00,875 --> 00:41:03,708 Yes, the court has granted our motion for an appeal. 372 00:41:03,878 --> 00:41:05,834 Look, "whereas my client, Victor Moore, 373 00:41:06,005 --> 00:41:07,541 here and after known as the defendant 374 00:41:07,715 --> 00:41:10,457 is being sued for committing a public nuisance..." 375 00:41:10,635 --> 00:41:13,593 Never mind that stuff. Just pay 'em the $2. 376 00:41:13,763 --> 00:41:16,049 I will not. I never lost a case in my life. 377 00:41:16,224 --> 00:41:18,180 Say, what're you trying to do? Spoil my record? 378 00:41:18,351 --> 00:41:21,388 No. All I'm trying to do is get out of jail. 379 00:41:21,562 --> 00:41:23,928 Won't you please pay 'em the $2? 380 00:41:24,107 --> 00:41:26,814 Nothing doing. You're going to appeal. 381 00:41:26,985 --> 00:41:28,475 And by the way, I want you to know 382 00:41:28,653 --> 00:41:30,894 that I kept the accounts absolutely straight. 383 00:41:31,072 --> 00:41:32,312 What do you mean, accounts? 384 00:41:32,490 --> 00:41:34,151 Well, it takes money to file an appeal. 385 00:41:34,325 --> 00:41:36,065 - Well, pay the $2. - No, no. 386 00:41:36,244 --> 00:41:38,360 It's too late. I've already filed my briefs. 387 00:41:38,538 --> 00:41:41,029 Now here are the accounts. = never mind. 388 00:41:41,207 --> 00:41:42,868 Uh, how much did you spend? 389 00:41:43,042 --> 00:41:44,828 Well, three stenographers for three days 390 00:41:45,003 --> 00:41:46,664 at $5 a day. $150. 391 00:41:46,838 --> 00:41:48,749 Well, that's for preparing the briefs. 392 00:41:48,923 --> 00:41:51,380 Now, $10 a day for taking the stenographers to lunch. 393 00:41:51,551 --> 00:41:53,257 What do you mean by taking stenographers 394 00:41:53,428 --> 00:41:55,009 out to lunch on my money? 395 00:41:55,179 --> 00:41:57,545 Don't tell me how to live my life. 396 00:41:57,724 --> 00:42:00,090 Now then, a hundred dollars a day for three assistants. 397 00:42:00,268 --> 00:42:02,224 $5000 to Walter Wilson. 398 00:42:02,395 --> 00:42:04,226 - For what? - For an opinion. 399 00:42:04,397 --> 00:42:05,557 What did Wilson say? 400 00:42:05,732 --> 00:42:07,268 He said, "pay 'em the $2." = yeah! 401 00:42:07,442 --> 00:42:09,979 $5000 to barker, barker, barker & barker. 402 00:42:10,153 --> 00:42:12,360 What did barker, barker, barker &... 403 00:42:12,530 --> 00:42:14,170 - And barker? - Barker. What did they say? 404 00:42:14,323 --> 00:42:15,643 Well, they said, "pay 'em the $2." 405 00:42:15,742 --> 00:42:17,382 And $5000 to Jerry geisler for an opinion. 406 00:42:17,535 --> 00:42:18,775 What did geisler say? 407 00:42:18,953 --> 00:42:20,284 Geisler said, "pay 'em the $2." 408 00:42:20,455 --> 00:42:22,537 Seems to be quite a difference of opinion. 409 00:42:22,707 --> 00:42:24,243 Oh, wait. I'm not through yet. 410 00:42:24,417 --> 00:42:27,329 Now, there's $250 uh, to my nephew for an opinion. 411 00:42:27,503 --> 00:42:29,539 A $150 to my niece for an opinion. 412 00:42:29,714 --> 00:42:32,205 And $75 for my wife's opinion. 413 00:42:32,383 --> 00:42:34,590 What are you bringing them in for? They're not lawyers. 414 00:42:34,761 --> 00:42:37,298 Well, everybody's entitled to their opinion. 415 00:42:37,472 --> 00:42:40,214 Now comes my opinion, $3000. 416 00:42:40,391 --> 00:42:42,473 Oh, but we're gonna win this case. 417 00:42:42,643 --> 00:42:44,975 We got an Ace in the hole. We got four witnesses. 418 00:42:45,146 --> 00:42:46,807 What? We ain't got no witnesses. 419 00:42:46,981 --> 00:42:48,596 Oh, yes, we have, two are coming 420 00:42:48,775 --> 00:42:50,857 from Chicago, and two are coming from Detroit. 421 00:42:51,027 --> 00:42:54,144 And that makes the, uh, total expense to date... 422 00:42:54,322 --> 00:42:58,156 Uh... $463,663 and 63 cents. 423 00:42:58,326 --> 00:43:03,241 For goodness sake, will you pay the $2! 424 00:43:09,629 --> 00:43:11,540 It is the opinion of this court 425 00:43:11,714 --> 00:43:13,955 that the decision of the lower court be reversed. 426 00:43:14,133 --> 00:43:15,589 โ€œReversed!โ€ didn't I tell you? 427 00:43:15,760 --> 00:43:18,718 Is that good? = silence! 428 00:43:18,888 --> 00:43:21,721 As a result of the defendant's behavior in the subway, 429 00:43:21,891 --> 00:43:23,973 a deadly germ was spread 430 00:43:24,143 --> 00:43:26,225 which caused the death of two citizens. 431 00:43:26,395 --> 00:43:28,260 We therefore find the defendant guilty 432 00:43:28,439 --> 00:43:30,725 of murder in the first degree. 433 00:43:30,900 --> 00:43:33,141 And the defendant is hereby sentenced 434 00:43:33,319 --> 00:43:35,435 to the punishment of death. 435 00:43:35,613 --> 00:43:36,898 Your honor, we appeal. 436 00:43:37,073 --> 00:43:39,735 Oh, pay 'em the $2. 437 00:43:39,909 --> 00:43:43,242 Give 'em each $2. 438 00:43:58,970 --> 00:44:02,212 Victor, you have only a few hours left to live. 439 00:44:02,390 --> 00:44:03,971 Nonsense. 440 00:44:04,142 --> 00:44:06,053 I've got this case all sewed up. 441 00:44:06,227 --> 00:44:07,842 You've got nothing to worry about. 442 00:44:08,020 --> 00:44:10,181 I had the governor on the phone all afternoon 443 00:44:10,356 --> 00:44:12,517 and the pardon'll be here any minute. 444 00:44:12,692 --> 00:44:14,273 What would you like for dinner, Victor? 445 00:44:14,443 --> 00:44:18,982 This will be your last meal. You can order anything you want. 446 00:44:19,157 --> 00:44:22,024 - I can have anything? - Anything. 447 00:44:22,201 --> 00:44:24,032 - Uh, you take the order? - Yes, sir. 448 00:44:24,203 --> 00:44:26,785 Well, I'll have an order of toast... 449 00:44:26,956 --> 00:44:29,413 Uh... dry toast. 450 00:44:29,584 --> 00:44:34,795 Not th... the... the thin melba toast, thicker. 451 00:44:34,964 --> 00:44:39,333 And a... a cup of cocoa, 452 00:44:39,510 --> 00:44:43,674 and some stewed prunes and cream. 453 00:44:43,848 --> 00:44:47,432 No. B... better leave out the cream. 454 00:44:47,602 --> 00:44:48,933 That's fattening. 455 00:44:50,605 --> 00:44:53,688 Oh, come on, Victor, cheer up. Have a cigar. 456 00:44:53,858 --> 00:44:55,502 Didn't I tell you the governor would come through 457 00:44:55,526 --> 00:44:59,189 with a pardon? Arnold never lost a case. 458 00:44:59,363 --> 00:45:00,963 It's a good thing you had me as a lawyer, 459 00:45:01,073 --> 00:45:03,109 or you would've been a dead pigeon, sure. 460 00:45:03,284 --> 00:45:05,775 You're a lucky man. 461 00:45:05,953 --> 00:45:09,787 Yeah. I'm a lucky man. You ruined my business. 462 00:45:09,957 --> 00:45:13,575 You wrecked my health. You spend all my money. 463 00:45:13,753 --> 00:45:17,086 My wife left me because I'm an ex-convict. 464 00:45:17,256 --> 00:45:19,372 My children are disgraced. 465 00:45:19,550 --> 00:45:22,838 I'm a ruined man, and all because of you. 466 00:45:23,012 --> 00:45:24,752 You're a lawyer. 467 00:45:29,143 --> 00:45:31,759 - You're under arrest. - Not again! Hand it to him. 468 00:45:31,938 --> 00:45:34,850 - Don't worry, Victor, they... - Please pay him the $2. 469 00:45:35,024 --> 00:45:36,043 I'll have you out in 20 minutes. 470 00:45:36,067 --> 00:45:37,432 I want you to pay them. 471 00:45:37,610 --> 00:45:40,443 Don't do a thing, Victor, until you hear from me. 472 00:49:57,328 --> 00:49:59,489 J maybe it was the music j 473 00:49:59,663 --> 00:50:03,281 j or the glamorous sky of blue j 474 00:50:03,459 --> 00:50:06,451 j maybe it was the mood I was in j 475 00:50:06,629 --> 00:50:09,962 j or maybe it was really you! J 476 00:50:10,132 --> 00:50:12,669 j really you! J 477 00:50:17,097 --> 00:50:20,931 j this heart of mine j 478 00:50:21,101 --> 00:50:26,641 j was doing very well j 479 00:50:26,815 --> 00:50:31,184 j the world was fine j 480 00:50:31,362 --> 00:50:35,605 I as far as I could tell j 481 00:50:35,783 --> 00:50:40,698 j and then quite suddenly I saw you j 482 00:50:40,871 --> 00:50:46,207 j and I dreamed of gay amours j 483 00:50:46,377 --> 00:50:49,540 j at dawn I'll wake up singing j 484 00:50:49,713 --> 00:50:54,377 j sentimental overtures! J 485 00:50:54,552 --> 00:50:58,295 j this heart of mine j 486 00:50:58,472 --> 00:51:02,636 j is gaily dancing now j 487 00:51:02,810 --> 00:51:07,019 j'l taste the wine j 488 00:51:07,189 --> 00:51:11,728 j of real romancing now! [J 489 00:51:11,902 --> 00:51:14,644 j somehow this crazy world j 490 00:51:14,822 --> 00:51:17,529 j has taken on j 491 00:51:17,700 --> 00:51:21,284 j a wonderful design j 492 00:51:21,453 --> 00:51:24,445 j as long as life endures j 493 00:51:24,623 --> 00:51:29,959 j it's yours, this heart of mine! J 494 00:54:19,631 --> 00:54:22,919 J this heart of mine j 495 00:54:23,093 --> 00:54:26,551 j was doing very well j 496 00:54:26,722 --> 00:54:30,055 j the world was fine j 497 00:54:30,225 --> 00:54:33,388 j as far as I could tell! J 498 00:54:33,562 --> 00:54:37,396 j and then quite suddenly I met you 499 00:54:37,566 --> 00:54:41,434 j and I dreamed of gay amours j 500 00:54:41,612 --> 00:54:44,445 j at dawn I woke up singing j 501 00:54:44,615 --> 00:54:47,732 j sentimental overtures! J 502 00:54:47,910 --> 00:54:51,277 j this heart of mine j 503 00:54:51,455 --> 00:54:54,788 j is gaily dancing now j 504 00:54:54,958 --> 00:54:58,325 j'l taste the wine j 505 00:54:58,504 --> 00:55:01,996 j of real romancing now! [J 506 00:55:02,174 --> 00:55:04,756 j somehow this crazy world j 507 00:55:04,927 --> 00:55:09,296 j has taken on a wonderful design j 508 00:55:09,473 --> 00:55:12,135 j as long as life endures j 509 00:55:12,309 --> 00:55:16,302 j it's yours, this heart of mine! J 510 00:57:16,642 --> 00:57:20,226 J somehow this crazy world j 511 00:57:20,395 --> 00:57:24,638 j has taken on j 512 00:57:24,816 --> 00:57:28,729 j a wonderful design! J 513 00:57:28,904 --> 00:57:32,897 j as long as life endures j 514 00:57:33,075 --> 00:57:35,691 j it's yours j 515 00:57:35,869 --> 00:57:38,235 j this heart of j 516 00:57:38,413 --> 00:57:45,330 j mine! Jj 517 00:57:59,267 --> 00:58:03,101 Hello, operator? I just dialed a number. 518 00:58:03,271 --> 00:58:07,139 What? No outgoing calls? 519 00:58:07,317 --> 00:58:09,353 I mailed your check yesterday. 520 00:58:09,528 --> 00:58:12,895 You'll positively receive it tomorrow. 521 00:58:13,073 --> 00:58:14,483 You'll leave the phone connected? 522 00:58:14,658 --> 00:58:17,570 Thank you. Please get me that number. 523 00:58:19,746 --> 00:58:22,579 Hello. Is this the butcher? This is Mrs. ederman. 524 00:58:22,749 --> 00:58:26,537 I got to have two pound lamb chops right away for dinner. 525 00:58:26,712 --> 00:58:30,296 No meat? I mailed your check yesterday. 526 00:58:30,465 --> 00:58:34,879 You'll positively receive it tomorrow. 527 00:58:35,053 --> 00:58:38,591 I'll get the lamb chops tomorrow? Thank you. 528 00:58:41,435 --> 00:58:43,346 I mailed your... 529 00:58:43,520 --> 00:58:45,306 Oh, it's the door. 530 00:58:45,480 --> 00:58:47,266 Come in. 531 00:58:47,441 --> 00:58:48,897 Mrs. ederman? = yeah. 532 00:58:49,067 --> 00:58:50,773 - A cablegram. - A cablegram? 533 00:58:50,944 --> 00:58:53,401 Yeah, from Ireland. = Ireland? Let me see. 534 00:58:53,572 --> 00:58:54,982 Who do I know in Ireland? 535 00:58:55,157 --> 00:58:56,738 I think you won the sweepstakes. 536 00:58:56,908 --> 00:59:01,652 "Congratulations, your ticket number 44678 537 00:59:01,830 --> 00:59:06,039 has been drawn in the Irish sweepstakes." 538 00:59:06,209 --> 00:59:08,951 Ah, here. I got no change. 539 00:59:09,129 --> 00:59:10,869 Thank you. = you're welcome. 540 00:59:14,551 --> 00:59:17,418 I... 1won! Ll won! 541 00:59:17,596 --> 00:59:21,805 Well, somebody, I won! Oi, monty, monty? 542 00:59:21,975 --> 00:59:25,968 Hello. I won. Oi, Ireland, what a marvelous city. 543 00:59:26,146 --> 00:59:28,306 - Oi, is that you, monty? Monty: Norma? Is dinner re... 544 00:59:28,398 --> 00:59:32,141 Monty. I love you! Oi, monty, I love you! 545 00:59:32,319 --> 00:59:33,919 What's the matter? You been untrue to me? 546 00:59:33,945 --> 00:59:36,937 Yes. No. I mean, I just got a cable from Ireland. 547 00:59:37,115 --> 00:59:40,528 Monty, I've got a surprise! = what is it? 548 00:59:40,702 --> 00:59:42,638 You know that ticket you bought on the sweepstakes? 549 00:59:42,662 --> 00:59:44,869 - Yes. - Well, it won! 550 00:59:45,040 --> 00:59:47,031 We won a steak? 551 00:59:47,209 --> 00:59:50,417 We... we won the sweepstakes? = yeah! 552 00:59:50,587 --> 00:59:52,953 A glass of water, please. 553 00:59:53,131 --> 00:59:56,089 What do you mean, water? Champagne! We're rich! 554 00:59:56,259 --> 01:00:00,093 All our troubles are over! Dance! Do something! 555 01:00:00,263 --> 01:00:02,675 Oi, monty! = hurrah! We're rich! 556 01:00:02,849 --> 01:00:04,385 We're rich. We got... 557 01:00:07,521 --> 01:00:10,888 Wait a minute. Wait a minute. 558 01:00:11,066 --> 01:00:14,479 Monty, don't go crazy yet. Wait till we get the money. 559 01:00:14,653 --> 01:00:16,934 I haven't gone crazy, but something terrible has happened. 560 01:00:17,072 --> 01:00:19,072 What could be terrible when we won the sweepstakes? 561 01:00:19,199 --> 01:00:20,780 Listen, I met the landlord in the hall 562 01:00:20,951 --> 01:00:23,408 and had to pay him the month's rent, $45. 563 01:00:23,578 --> 01:00:25,223 What's the difference? We'll buy the house. 564 01:00:25,247 --> 01:00:27,784 But you don't understand, I only had $42.50. 565 01:00:27,958 --> 01:00:29,573 So, to make up the extra $2 and a half, 566 01:00:29,751 --> 01:00:32,037 I gave the landlord the sweepstakes ticket. 567 01:00:32,212 --> 01:00:34,043 So what? 568 01:00:34,214 --> 01:00:36,626 What did you say? 569 01:00:36,800 --> 01:00:39,883 I gave the landlord the sweepstake ticket. 570 01:00:40,053 --> 01:00:43,637 Monty, dear, you should drop dead. 571 01:00:43,807 --> 01:00:45,388 I'll jump out the window. 572 01:00:45,559 --> 01:00:47,174 Who stops you? 573 01:00:47,352 --> 01:00:49,539 If the landlord knows the ticket won, he won't give it back. 574 01:00:49,563 --> 01:00:51,645 But if he don't know, we'll get it. Quick! 575 01:00:51,815 --> 01:00:53,726 - He's out in the hall. - Get him! 576 01:00:53,900 --> 01:00:56,266 Get him! = Mr. Martin. 577 01:00:56,444 --> 01:01:00,187 Mr. Martin? Mr. Martin! 578 01:01:00,365 --> 01:01:02,276 Monty: Why, come in, Mr. Martin. 579 01:01:02,450 --> 01:01:04,691 Funny, my wife was just talking about you. 580 01:01:04,870 --> 01:01:07,156 - Hello, Mrs. ederman. - Hello, Mr. Martin. Sit down. 581 01:01:07,330 --> 01:01:08,570 - Thanks. - You look good. 582 01:01:08,748 --> 01:01:10,739 You look absolutely wonderful. 583 01:01:10,917 --> 01:01:13,829 Uh, make yourself at home. Here. Take an apple. 584 01:01:14,004 --> 01:01:15,619 - Thank you. - You know, Mr. Martin. 585 01:01:15,797 --> 01:01:19,585 My wife is so superstitious about that sweepstake ticket. 586 01:01:19,759 --> 01:01:22,592 If you let me have it back, I'll give you the $2.50 tomorrow. 587 01:01:22,762 --> 01:01:24,969 Oh, if that's why you called me in, I'm going. 588 01:01:25,140 --> 01:01:26,721 I've got the ticket here in my wallet 589 01:01:26,892 --> 01:01:28,302 and that's where it's gonna stay. 590 01:01:28,476 --> 01:01:30,329 - No, no, Mr. Martin, sit down. - You just arrived. Yes. 591 01:01:30,353 --> 01:01:32,765 You know, you never come around to see us. 592 01:01:32,939 --> 01:01:35,271 And we're always so glad to see you. 593 01:01:35,442 --> 01:01:38,309 Uh, why don't you make yourself comfortable? 594 01:01:38,486 --> 01:01:40,317 - Go on. Take off your coat. - Alright. 595 01:01:40,488 --> 01:01:42,945 Sure, take it off. It's hot in here, you know. 596 01:01:43,116 --> 01:01:45,448 Oh, it's so wrinkled. I could press it for you. 597 01:01:45,619 --> 01:01:47,325 Oh, thank you. 598 01:01:47,495 --> 01:01:49,235 Mm! The pants is wrinkled, too. 599 01:01:49,414 --> 01:01:50,995 I could press the whole suit in a jiffy. 600 01:01:51,166 --> 01:01:53,157 - Oh, no, never mind. - Sure. Take off your pants. 601 01:01:53,335 --> 01:01:54,871 Never mind the pants. 602 01:01:55,045 --> 01:01:56,898 If it'll make you feel at home, I'll take off mine. 603 01:01:56,922 --> 01:01:58,787 Oh, no, no, just press the coat. 604 01:01:58,965 --> 01:02:00,455 Do you know that I have a feeling 605 01:02:00,634 --> 01:02:02,465 that this ticket's gonna win? 606 01:02:04,429 --> 01:02:05,885 Pardon me. I don't feel so good. 607 01:02:06,056 --> 01:02:08,092 Come in. 608 01:02:08,266 --> 01:02:09,722 Here, Mr. Martin. Sit down again. 609 01:02:09,893 --> 01:02:11,508 Have an apple. = oh, thanks. 610 01:02:11,686 --> 01:02:12,926 Cablegram, Mrs. ederman. 611 01:02:13,104 --> 01:02:14,935 - Congratulations. - Thank you. Beat it! 612 01:02:24,449 --> 01:02:25,564 Oi! 613 01:02:25,742 --> 01:02:27,182 Why did he offer you congratulations? 614 01:02:27,244 --> 01:02:28,700 A relative died. 615 01:02:28,870 --> 01:02:31,236 - Oh, that's too bad. - Yeah, it's terrible, ain't it? 616 01:02:31,414 --> 01:02:33,951 - Now I'm gonna press your coat. - Thank you. 617 01:02:38,380 --> 01:02:40,541 Monty. Monty. 618 01:02:40,715 --> 01:02:46,051 A London syndicate is offering us $25,000 for the ticket. 619 01:02:46,221 --> 01:02:47,836 And we ain't got the ticket. 620 01:02:49,808 --> 01:02:51,594 Talk. Talk. 621 01:02:51,768 --> 01:02:53,850 - Talk, talk. Talk, talk. - Well, I... 622 01:02:54,020 --> 01:02:56,181 Don't say a word. Don't say a word. 623 01:02:56,356 --> 01:02:58,722 The trouble with you, you get too excited. 624 01:02:58,900 --> 01:03:00,640 Don't get excited! 625 01:03:13,164 --> 01:03:16,156 Don't get excited. Don't get excited. 626 01:03:16,334 --> 01:03:20,373 Hold yourself together. Don't go to pieces. 627 01:03:20,547 --> 01:03:22,083 Hold yourself together. 628 01:03:25,051 --> 01:03:26,882 You alright? = fine. 629 01:03:31,016 --> 01:03:33,177 What'll we do? What'll we do? 630 01:03:33,351 --> 01:03:36,434 Let's tell him the truth. Maybe he'll give us half the money. 631 01:03:36,604 --> 01:03:39,095 Poison, he'll give us. 632 01:03:39,274 --> 01:03:41,606 That's what's the trouble with you. 633 01:03:41,776 --> 01:03:45,018 You get excited. You go to pieces. 634 01:03:46,406 --> 01:03:48,021 I got an idea. 635 01:03:48,199 --> 01:03:51,942 If we get excited, he'll get suspicious. 636 01:03:52,120 --> 01:03:54,862 So we'll go in there, and we'll act very nonchalantly. 637 01:03:55,040 --> 01:03:56,951 - You know, nhamby-pamby. - Pamby-namby? 638 01:03:57,125 --> 01:04:00,538 See, like nothing happened. Wait, where's a cigarette? 639 01:04:00,712 --> 01:04:03,545 Here. Here. Put a cigarette in there. 640 01:04:03,715 --> 01:04:05,671 Now laugh. Laugh like you told me a funny story. 641 01:04:05,842 --> 01:04:07,798 Like nothing happened. Laugh. 642 01:04:10,638 --> 01:04:13,175 Mrs. ederman: Oh, monty. 643 01:04:13,350 --> 01:04:16,683 That was the funniest story. 644 01:04:16,853 --> 01:04:19,435 Tell it to him. 645 01:04:19,606 --> 01:04:21,847 Mr. Martin, my wife is so in love 646 01:04:22,025 --> 01:04:23,265 with that sweepstake ticket. 647 01:04:23,443 --> 01:04:25,900 Not that it means anything, just a whim. 648 01:04:26,071 --> 01:04:28,232 Mr. Martin, if that ticket did win, what would you do? 649 01:04:28,406 --> 01:04:32,740 I'd hop on a boat, go over to Ireland and collect the money. 650 01:04:32,911 --> 01:04:35,493 Monty. Monty. 651 01:04:38,208 --> 01:04:40,745 Monty, it didn't work. 652 01:04:40,919 --> 01:04:44,161 We was too namby-pamby. Now what'll we do? 653 01:04:44,339 --> 01:04:46,705 Honesty is the best policy. Let's tell him the truth. 654 01:04:46,883 --> 01:04:48,248 There must be an easier way. 655 01:04:48,426 --> 01:04:49,882 George Washington told the truth. 656 01:04:50,053 --> 01:04:51,463 Did he win a sweepstakes? 657 01:04:51,638 --> 01:04:55,130 Besides, this man is holding back our property. 658 01:04:55,308 --> 01:04:57,640 - Here. Take this vase. - What for? 659 01:04:57,811 --> 01:05:01,804 Just a light tap. Not hard. Just a little tap on his head. 660 01:05:01,981 --> 01:05:04,222 - Don't break the vase. - Why should I hit him? 661 01:05:04,401 --> 01:05:07,063 Say he tried to kiss me. = who would believe it? 662 01:05:07,237 --> 01:05:10,445 I can dream, can't I? Wait! 663 01:05:10,615 --> 01:05:12,526 I know how to get the ticket. 664 01:05:12,700 --> 01:05:14,315 I'll flirt with him. 665 01:05:14,494 --> 01:05:17,952 Oi, if I only had a sweater. 666 01:05:18,123 --> 01:05:19,238 I'll take this. 667 01:05:21,042 --> 01:05:23,624 I'll get that ticket or my middle name ain't Violet. 668 01:05:23,795 --> 01:05:26,332 I'll captivate him. 669 01:05:26,506 --> 01:05:29,873 Am I captivating? = I never noticed it before. 670 01:05:30,051 --> 01:05:31,712 Norma, I think you've got something there, 671 01:05:31,886 --> 01:05:33,092 but don't go too far. 672 01:05:33,263 --> 01:05:36,380 No, just far enough to get the ticket. 673 01:05:44,774 --> 01:05:46,935 What's the matter? Did you hurt yourself? 674 01:05:47,110 --> 01:05:48,316 No. 675 01:05:49,946 --> 01:05:52,062 You know, Mr. Martin, 676 01:05:52,240 --> 01:05:58,156 I find life just too dull for words. 677 01:05:58,329 --> 01:06:00,490 - Ain't you? - What? 678 01:06:00,665 --> 01:06:04,374 All my life. All my life... 679 01:06:04,544 --> 01:06:07,707 I've been languishing away in this terrible flat. 680 01:06:07,881 --> 01:06:09,024 What's the matter, is there something wrong 681 01:06:09,048 --> 01:06:10,663 with the plumbing? 682 01:06:10,842 --> 01:06:14,960 No, it's not that. It's my husband. 683 01:06:15,138 --> 01:06:16,969 Mrs. ederman: He don't understand me. 684 01:06:17,140 --> 01:06:18,926 Oh, is that so? 685 01:06:19,100 --> 01:06:23,218 Well, do you know, Mrs. ederman, you're looking very attractive. 686 01:06:23,396 --> 01:06:27,105 You think so? Guchi, guchi, guchi. 687 01:06:27,275 --> 01:06:29,641 Would you like to loll away the time? 688 01:06:29,819 --> 01:06:31,104 Yes. 689 01:06:31,279 --> 01:06:33,736 Shall I turn on the radio, and we'll dance? 690 01:06:33,907 --> 01:06:36,239 - Yes. - And we'll have a good time? 691 01:06:38,912 --> 01:06:41,904 - Can you do the jitterbug? - Well, I'll take a chance. 692 01:06:42,081 --> 01:06:44,538 Ah, Spanish, senor Martin. 693 01:06:44,709 --> 01:06:46,370 You know, my grandfather was a spaniard. 694 01:06:46,544 --> 01:06:47,875 Si? 695 01:07:19,202 --> 01:07:22,069 So that's what you're up to, huh? The old badger game. 696 01:07:22,247 --> 01:07:24,954 Well, you'll not get away with it, I'll have you both arrested. 697 01:07:25,124 --> 01:07:26,989 Oh, please don't do that, Mr. Martin. 698 01:07:27,168 --> 01:07:29,124 I might as well tell you the truth. 699 01:07:29,295 --> 01:07:32,458 That ticket you've got won the sweepstakes. 700 01:07:32,632 --> 01:07:36,591 And they're offering $25,000 for it. 701 01:07:36,761 --> 01:07:39,673 You mean this ticket won? = it won. 702 01:07:44,811 --> 01:07:46,767 You're right, monty. 703 01:07:46,938 --> 01:07:50,055 Honesty is the best policy. 704 01:09:11,814 --> 01:09:15,978 J love can be a moment's madness j 705 01:09:16,152 --> 01:09:19,895 j love can be insane j 706 01:09:20,073 --> 01:09:26,820 j love can be a life of sadness and pain j 707 01:09:28,164 --> 01:09:32,248 j love can be a summer shower j 708 01:09:32,418 --> 01:09:36,206 j love can be the sun j 709 01:09:36,381 --> 01:09:43,128 j love can be two hearts that flower as one j 710 01:09:44,722 --> 01:09:48,681 jmt can j 711 01:09:48,851 --> 01:09:53,015 j be fine and free j 712 01:09:53,189 --> 01:09:56,898 j but it's true j 713 01:09:57,068 --> 01:10:01,186 j it doesn't always happen to you! J 714 01:10:01,364 --> 01:10:05,323 j love can be a dying Amber j 715 01:10:05,493 --> 01:10:09,361 j love can be a flame j 716 01:10:09,539 --> 01:10:13,248 j love pledged in September j 717 01:10:13,418 --> 01:10:17,582 j may be dead in December! J 718 01:10:17,755 --> 01:10:21,543 j you may not even remember j 719 01:10:21,718 --> 01:10:25,506 j it came! J 720 01:10:25,680 --> 01:10:30,219 j oh, love can be a joy forever j 721 01:10:30,393 --> 01:10:34,011 j or an empty name! J 722 01:10:34,188 --> 01:10:41,026 j love is almost never ever the same! J 723 01:10:54,625 --> 01:10:59,085 J oh, love can be a cup of sorrow j 724 01:10:59,255 --> 01:11:03,089 j love can be a lie j 725 01:11:03,259 --> 01:11:07,218 j love can make you wake tomorrow j 726 01:11:07,388 --> 01:11:11,222 j and sigh j 727 01:11:11,392 --> 01:11:15,305 j love can be a snow-capped mountain j 728 01:11:15,480 --> 01:11:19,223 j love can be the truth j 729 01:11:19,400 --> 01:11:22,483 j love can be an endless j 730 01:11:22,653 --> 01:11:27,693 j fountain of youth j 731 01:11:27,867 --> 01:11:31,826 j it can be j 732 01:11:31,996 --> 01:11:35,864 j ecstasy j 733 01:11:36,042 --> 01:11:39,660 j but that kind j 734 01:11:39,837 --> 01:11:43,125 j is not so very easy to find! J 735 01:11:43,299 --> 01:11:48,043 j oh, love can be a tinkling cymbal j 736 01:11:48,221 --> 01:11:52,305 j love can be a dirge j 737 01:11:52,475 --> 01:11:56,138 j love may seem amusing j 738 01:11:56,312 --> 01:12:00,225 j a spark constantly fusing j 739 01:12:00,399 --> 01:12:04,187 j but it may end up by losing j 740 01:12:04,362 --> 01:12:07,729 j its urge! J 741 01:12:07,907 --> 01:12:12,901 j oh, love can be a sweet endeavor j 742 01:12:13,079 --> 01:12:17,072 j or a dirty shame! [J 743 01:12:17,250 --> 01:12:23,837 j love is almost never ever j 744 01:12:24,006 --> 01:12:30,343 j the same! Jj 745 01:12:52,118 --> 01:12:55,281 This is the clumsy television broadcasting system. 746 01:12:55,454 --> 01:12:57,099 When you hear the musical note will somebody 747 01:12:57,123 --> 01:12:59,034 call me up and tell me what time it is? 748 01:13:01,544 --> 01:13:02,896 Good evening, ladies and gentlemen. 749 01:13:02,920 --> 01:13:04,160 Lovely evening, isn't it? 750 01:13:04,338 --> 01:13:06,124 Wheel your mother-in-law close to the radio, 751 01:13:06,299 --> 01:13:09,507 because this is the "guzzler's gin program.โ€ 752 01:13:09,677 --> 01:13:11,530 Have you tried guzzler's? It comes in two sizes. 753 01:13:11,554 --> 01:13:13,670 The college size and the jumbo elephant size. 754 01:13:13,848 --> 01:13:16,590 With guzzler's there's no bad taste, no af... 755 01:13:22,773 --> 01:13:25,685 No bad taste, no after-effect, no upsetting the nerves, 756 01:13:25,860 --> 01:13:28,192 just a nice smooth drink. 757 01:13:28,362 --> 01:13:30,444 Pour a little in your glass and drink it right down. 758 01:13:30,615 --> 01:13:32,571 But be sure and ask for guzzler's gin, 759 01:13:32,742 --> 01:13:35,279 a nice smooth drink. 760 01:13:48,382 --> 01:13:50,043 Guzz... 761 01:13:50,217 --> 01:13:51,753 Guzzler's gin, friends. 762 01:13:51,928 --> 01:13:53,384 Drink a little after dinner. 763 01:13:53,554 --> 01:13:56,887 Drink some before and you won't have to eat any dinner. 764 01:13:57,058 --> 01:13:59,138 I'll be back in a moment with more from our sponsors. 765 01:13:59,226 --> 01:14:01,558 In the meantime, here is our guest star of the evening, 766 01:14:01,729 --> 01:14:06,268 Mr., uh, Mr., um... Mr. subpoena. 767 01:14:10,613 --> 01:14:14,105 J. Newton numbskull, doctor of poetry. 768 01:14:14,283 --> 01:14:16,194 Thank you. Thank you. 769 01:14:16,369 --> 01:14:17,700 My first poem. 770 01:14:19,330 --> 01:14:20,661 "Greetings." 771 01:14:27,421 --> 01:14:29,833 My first poem, "algy." 772 01:14:30,007 --> 01:14:32,373 "Algy saw a bear, the bear saw algy. 773 01:14:32,551 --> 01:14:35,463 The bear was bulgy, the bulge was algy." 774 01:14:39,642 --> 01:14:42,805 And now back to our announcer and more from our sponsors, 775 01:14:42,979 --> 01:14:45,516 guzzler's gin. 776 01:14:45,690 --> 01:14:47,806 Thank you, newty, thank you. 777 01:14:52,321 --> 01:14:56,109 This is the "guzzler's gin programโ€ you're looking at. 778 01:14:56,283 --> 01:14:58,945 Have you tried guzzler's? It comes in two sizes. 779 01:14:59,120 --> 01:15:00,610 Get a college size. 780 01:15:00,788 --> 01:15:02,995 One bottle and you're in a class by yourself. 781 01:15:04,834 --> 01:15:06,620 With guzzler's there's no bad taste, 782 01:15:06,794 --> 01:15:11,538 no after-effect, no upsetting the nerves, 783 01:15:11,716 --> 01:15:15,254 just a nice smooth drink. 784 01:15:18,806 --> 01:15:20,546 Pour a little in your glass... 785 01:15:25,396 --> 01:15:27,808 There goes my nails. 786 01:15:27,982 --> 01:15:30,348 Pour a little in your glass and drink it right down. 787 01:15:30,526 --> 01:15:32,562 But be sure and ask for guzzler's gin, 788 01:15:32,737 --> 01:15:35,854 a nice smooth drink. 789 01:15:40,619 --> 01:15:43,361 Oh, why can't I get an oatmeal program? 790 01:15:45,082 --> 01:15:49,200 Guzzler's a nice smooth drink. 791 01:16:01,307 --> 01:16:03,468 Guzzler's gin, friends. 792 01:16:03,642 --> 01:16:06,850 It comes in five... Two sizes, two sizes. 793 01:16:07,021 --> 01:16:10,354 Now back to our guest star, j. Newton numbskull. 794 01:16:10,524 --> 01:16:13,357 Thank you, thank you, you drunken tramp, you. 795 01:16:13,527 --> 01:16:16,564 My next poem. 796 01:16:16,739 --> 01:16:19,276 "Put 15 cents on number four..." 797 01:16:21,577 --> 01:16:24,785 My next poem, "the garters." 798 01:16:24,955 --> 01:16:27,617 "I bought my girl some garters at the local five and ten. 799 01:16:27,792 --> 01:16:29,077 She gave them to her mother 800 01:16:29,251 --> 01:16:31,788 that's the last I'll see of them." 801 01:16:37,760 --> 01:16:39,671 And now back to our announcer who will sign off 802 01:16:39,845 --> 01:16:42,006 the "guzzler's gin programโ€. 803 01:16:53,859 --> 01:16:57,568 Smooth. 804 01:16:59,532 --> 01:17:03,445 Have you tried guzzler's? It comes in 29 sizes. 805 01:17:05,037 --> 01:17:07,323 With guzzler's you don't need a chaser. 806 01:17:07,498 --> 01:17:09,614 Nothin' could catch ya! 807 01:17:11,293 --> 01:17:13,204 Save money. Get the jumbo elephant size. 808 01:17:13,379 --> 01:17:16,166 Only 25 cents a quart. 809 01:17:16,340 --> 01:17:19,252 Return the bottle and get your 15 cents back. 810 01:17:20,511 --> 01:17:24,254 Smooth! 811 01:17:26,934 --> 01:17:29,721 Thought it was my tongue hanging out. 812 01:17:29,895 --> 01:17:31,635 Pour a little in your glass... 813 01:17:43,868 --> 01:17:47,952 Smooth! 814 01:17:48,122 --> 01:17:50,267 Pour a little in your glass... I'll get rid of it somehow. 815 01:17:50,291 --> 01:17:53,624 Pour a little in your glass and drink it right down. 816 01:18:07,892 --> 01:18:10,884 Smooth! 817 01:18:47,640 --> 01:18:51,804 Jn limehouse j 818 01:18:51,977 --> 01:18:55,765 j where orientals love to play! J 819 01:18:55,940 --> 01:19:00,149 jn limehouse j 820 01:19:00,319 --> 01:19:04,278 j where you can hear those blues all day! 821 01:19:04,448 --> 01:19:08,657 J and they seem all around [j 822 01:19:08,827 --> 01:19:13,196 j like a long, long sigh! J 823 01:19:13,374 --> 01:19:18,289 j queer, sob, sigh j 824 01:19:18,462 --> 01:19:24,549 j oh honey lamb they seem to cry j 825 01:19:26,762 --> 01:19:28,218 j such a lovely night j 826 01:19:28,389 --> 01:19:29,970 j and everything was simply grand j 827 01:19:30,140 --> 01:19:31,721 j that is until last night 828 01:19:31,892 --> 01:19:33,382 j he pinched me, he pinched me j 829 01:19:33,560 --> 01:19:35,175 j and he wouldn't let me be j 830 01:19:35,354 --> 01:19:38,812 j I think he did it just to make me feel silly! &'j 831 01:19:48,701 --> 01:19:51,784 J last night down our alley came a toff j 832 01:19:51,954 --> 01:19:54,991 j nice old geezer with a nasty cough 833 01:19:55,165 --> 01:19:58,032 j sees my misses, takes his... j 834 01:19:58,210 --> 01:20:01,122 j in a very gentlemanly way j 835 01:20:01,297 --> 01:20:04,585 j "ma'am," says he, "I have some news to tell!" J 836 01:20:04,758 --> 01:20:07,716 j "your rich uncle Tom of camberwellโ€ j 837 01:20:07,886 --> 01:20:10,923 j "has popped off and really now it ain't a sell!" J 838 01:20:11,098 --> 01:20:14,090 j "left to you his little donkey shay!" J 839 01:20:14,268 --> 01:20:17,226 j "wot Cher," all the neighbors say! J 840 01:20:17,396 --> 01:20:18,932 j "who you going to meet, bill? I 841 01:20:19,106 --> 01:20:20,506 j think you own the street, bill?" J 842 01:20:20,649 --> 01:20:23,641 j laugh! I thought I would've died! J 843 01:20:23,819 --> 01:20:26,686 j knocked him in the old Kent road! J.J 844 01:21:41,063 --> 01:21:43,679 J oh, limehouse kid j 845 01:21:43,857 --> 01:21:49,147 j oh, oh, limehouse kid j 846 01:21:49,321 --> 01:21:51,562 j going the way j 847 01:21:51,740 --> 01:21:56,359 j that the rest of them did j 848 01:21:57,413 --> 01:22:00,450 j poor broken blossom j 849 01:22:00,624 --> 01:22:05,209 j and nobody's child j 850 01:22:05,379 --> 01:22:08,746 j haunting and taunting j 851 01:22:08,924 --> 01:22:15,011 j you're just kind of wild, oh... j 852 01:22:15,180 --> 01:22:17,967 j oh, limehouse blues j 853 01:22:18,142 --> 01:22:23,262 j I've the real limehouse blues j 854 01:22:23,439 --> 01:22:26,931 j learned from the Willow j 855 01:22:27,109 --> 01:22:31,318 j those sad China blues j 856 01:22:31,488 --> 01:22:35,356 j rings on your fingers j 857 01:22:35,534 --> 01:22:40,198 j; And tears for a crown j 858 01:22:40,372 --> 01:22:45,241 j that is the story j 859 01:22:45,419 --> 01:22:47,330 j of old j 860 01:22:47,504 --> 01:22:53,545 j Chinatown jj 861 01:31:12,133 --> 01:31:18,845 J rings on your fingers j 862 01:31:19,015 --> 01:31:25,352 j; And tears for a crown j 863 01:31:26,856 --> 01:31:33,398 j that is the story j 864 01:31:35,031 --> 01:31:41,778 j of old Chinatown! J.J 865 01:32:14,029 --> 01:32:16,987 J we are here to interview a lady j 866 01:32:17,157 --> 01:32:20,820 j known to you because of her ability j 867 01:32:20,994 --> 01:32:24,327 j as the glamorous amorous lady they call... j 868 01:32:24,497 --> 01:32:27,910 she's expecting you, gentlemen. Won't you come in? 869 01:32:28,084 --> 01:32:31,497 J now we don't mean Greta and we don't mean Bette j 870 01:32:31,671 --> 01:32:34,913 j or Loretta or the song of bernadetta j 871 01:32:35,091 --> 01:32:38,549 j we mean the fabulous dabulous lady they call... j 872 01:32:38,720 --> 01:32:41,803 the other gentlemen are here. Please come in. 873 01:32:41,973 --> 01:32:43,804 J she's news j 874 01:32:43,975 --> 01:32:45,556 j she's front-page stuff j 875 01:32:45,727 --> 01:32:47,137 j she's headlines j 876 01:32:47,312 --> 01:32:48,848 j she's tops j 877 01:32:49,022 --> 01:32:53,140 j and in advance the critics are all in accord j 878 01:32:53,318 --> 01:32:56,151 j she's gonna win the next academy award j 879 01:32:56,321 --> 01:32:57,857 j all her fans will be delighted j 880 01:32:58,031 --> 01:32:59,646 j not to mention quite excited j 881 01:32:59,824 --> 01:33:03,157 j at her personal appearance presently j 882 01:33:03,328 --> 01:33:06,741 j she's stupendious, tremendious collosical, terrifical j 883 01:33:06,915 --> 01:33:10,407 j she's got it, but definitely j 884 01:33:10,585 --> 01:33:16,046 j the glamorous amorous lady j 885 01:33:16,216 --> 01:33:20,459 j they call... j 886 01:33:20,637 --> 01:33:23,003 shh! 887 01:34:01,928 --> 01:34:05,420 Flibbins, what is all this? 888 01:34:05,598 --> 01:34:08,135 Flibbins: The gentlemen of the press, milady. 889 01:34:09,310 --> 01:34:12,052 Darlings. 890 01:34:12,230 --> 01:34:17,600 How utterly charming of you to have dropped in like this. 891 01:34:17,777 --> 01:34:22,692 How delightfully informal of you to have dropped in like this. 892 01:34:24,701 --> 01:34:29,821 I mean, how perfectly marvelous of you to have... 893 01:34:31,332 --> 01:34:36,417 Well, you have dropped in, haven't you? 894 01:34:36,588 --> 01:34:38,499 And I... 895 01:34:38,673 --> 01:34:41,380 Well, gentlemen... 896 01:34:41,551 --> 01:34:45,885 You have caught me pitifully unprepared. 897 01:34:57,525 --> 01:35:00,437 And now you may rise. 898 01:35:02,572 --> 01:35:05,780 And now you may rise. 899 01:35:05,950 --> 01:35:09,192 Oh, oh. Come. Get up, get up, get up, get up. 900 01:35:09,370 --> 01:35:10,655 Let's get on with this. 901 01:35:10,830 --> 01:35:13,822 There. Now, that's better, isn't it? 902 01:35:15,376 --> 01:35:18,118 Gentlemen of the press, 903 01:35:18,296 --> 01:35:20,332 members of the fourth estate, 904 01:35:20,506 --> 01:35:21,916 what can I do for you? 905 01:35:22,091 --> 01:35:23,877 Tell me, pray do. 906 01:35:24,052 --> 01:35:26,964 J oh, glamorous lady j 907 01:35:27,138 --> 01:35:29,720 j oh, amorous lady j 908 01:35:29,891 --> 01:35:32,428 j oh, hamorous lady j 909 01:35:32,602 --> 01:35:36,060 j here's to you j 910 01:35:37,649 --> 01:35:40,265 j and humbly we're here to j 911 01:35:40,443 --> 01:35:43,105 j quite mumbly we're here to j 912 01:35:43,279 --> 01:35:45,816 j hum-drumly we're here j 913 01:35:45,990 --> 01:35:51,326 j to interview you j 914 01:35:56,459 --> 01:35:59,451 J we're here to pry into your private life j 915 01:35:59,629 --> 01:36:01,870 j we're here to seek your every secret j 916 01:36:02,048 --> 01:36:05,961 j we're here to scoop a scoop, obviously! J 917 01:36:06,135 --> 01:36:08,877 j what is your next vehi-hi-hicle to be? J 918 01:36:10,890 --> 01:36:14,508 this is much too much. 919 01:36:14,686 --> 01:36:19,146 A sort of a bit of a go and touch. 920 01:36:19,315 --> 01:36:21,226 But confidentially, gentlemen, 921 01:36:21,401 --> 01:36:23,483 and this is off the record, of course. 922 01:36:23,653 --> 01:36:24,768 All: Of course. 923 01:36:26,114 --> 01:36:29,447 But about my next picture... 924 01:36:31,286 --> 01:36:34,403 I'm faced with a curious problem. 925 01:36:36,457 --> 01:36:41,201 Shall I always be dramatic? 926 01:36:41,379 --> 01:36:44,337 Biographically emphatic? 927 01:36:44,507 --> 01:36:50,173 Should I devote my life to the legitimate art? 928 01:36:50,346 --> 01:36:54,635 Or should I do what I'd adore so? 929 01:36:54,809 --> 01:36:57,846 Do my acting with my torso 930 01:36:58,021 --> 01:37:01,479 and give all the natives a start? 931 01:37:01,649 --> 01:37:05,392 Must the roles I play be tragic? 932 01:37:05,570 --> 01:37:09,609 Full of Oscar-winning magic? 933 01:37:09,782 --> 01:37:15,027 Should I drain the cup of drama to its dregs? 934 01:37:16,956 --> 01:37:21,416 Or do you think it is permissible 935 01:37:21,586 --> 01:37:24,828 to be, for once, quite kissable? 936 01:37:25,006 --> 01:37:27,088 And give them a peep of my legs? 937 01:37:31,137 --> 01:37:37,758 I'd like to be a pinup girl, a cheesecake girl, too. 938 01:37:37,935 --> 01:37:44,056 And what is ginger Rogers that I am not? 939 01:37:44,233 --> 01:37:50,194 And what has Betty grable got that I haven't got? 940 01:37:50,365 --> 01:37:53,857 Oh, the cinema must exhibit me 941 01:37:54,035 --> 01:37:56,993 in roles that so inhibit me, 942 01:37:57,163 --> 01:38:00,576 I feel, well, I feel just like a soldier 943 01:38:00,750 --> 01:38:03,617 out of step. Yes. 944 01:38:03,795 --> 01:38:08,459 But would the episode outlive me? 945 01:38:08,633 --> 01:38:12,592 Would my public quite forgive me? 946 01:38:12,762 --> 01:38:18,302 If I tried to show the world I'm really hep? 947 01:38:22,146 --> 01:38:24,011 Oh, but now, you darlings. 948 01:38:24,190 --> 01:38:27,273 You adorable dear, dear boys. 949 01:38:27,443 --> 01:38:30,025 I'm going to tell you all... 950 01:38:30,196 --> 01:38:33,233 About my next picture. 951 01:38:33,408 --> 01:38:37,117 What is my next picture? 952 01:38:37,286 --> 01:38:38,726 No, no, don't tell me, don't tell me. 953 01:38:38,830 --> 01:38:40,036 Shh, shh, shh. 954 01:38:40,206 --> 01:38:42,948 Excuse me, darling. Here. 955 01:38:49,799 --> 01:38:52,131 "Madame crematante.โ€ 956 01:38:53,970 --> 01:38:56,712 "Madame crematanteโ€, gentlemen... 957 01:38:56,889 --> 01:39:00,882 Will be a monumental biographical tribute 958 01:39:01,060 --> 01:39:04,973 to a monumental biographical woman. 959 01:39:05,148 --> 01:39:06,684 Who... 960 01:39:06,858 --> 01:39:10,316 Toiled... searched... 961 01:39:10,486 --> 01:39:13,819 Starved... slaved... 962 01:39:15,116 --> 01:39:16,777 Suffered... 963 01:39:18,244 --> 01:39:20,155 Pioneered... 964 01:39:20,329 --> 01:39:22,490 So that the world... 965 01:39:22,665 --> 01:39:25,657 You... and I... 966 01:39:25,835 --> 01:39:28,952 Could reap the benefits of her magnificent discovery, 967 01:39:29,130 --> 01:39:30,870 the safety pin. 968 01:39:33,926 --> 01:39:37,965 The story starts in a dark, dank, 969 01:39:38,139 --> 01:39:41,552 dingy tenement in Amsterdam. 970 01:39:42,935 --> 01:39:44,846 Holland, you know. 971 01:39:45,021 --> 01:39:47,512 In the flat of a poor impoverished family, 972 01:39:47,690 --> 01:39:50,432 but of rather good antecedents. 973 01:39:50,610 --> 01:39:55,070 Gretchen crematante was a very brave and noble woman, 974 01:39:55,239 --> 01:39:59,152 who against the wishes of her father, the baron, you know, 975 01:39:59,327 --> 01:40:04,412 married this young inventor who didn't have a sou, penniless. 976 01:40:04,582 --> 01:40:06,948 J and there they were in Amsterdam j 977 01:40:07,126 --> 01:40:08,126 j'in Amsterdam? J 978 01:40:08,252 --> 01:40:09,458 j yes, there they were j 979 01:40:09,629 --> 01:40:11,961 j in a dark and dingy tenement flat j 980 01:40:12,131 --> 01:40:14,372 j with no food and no heat j 981 01:40:14,550 --> 01:40:16,916 j and no money for to pay the rent j 982 01:40:17,094 --> 01:40:18,129 j but did they care? J 983 01:40:18,304 --> 01:40:19,760 j no, they don't care! J 984 01:40:19,931 --> 01:40:21,467 j madame crematante she don't care j 985 01:40:21,641 --> 01:40:24,007 j 'cause she seen the light just the other day j 986 01:40:24,185 --> 01:40:26,517 j since then she been trying for to find a way j 987 01:40:26,687 --> 01:40:28,723 j for to bring to the world a big invent j 988 01:40:28,898 --> 01:40:31,977 j and so she did! J 989 01:40:32,151 --> 01:40:33,871 j whoop Dee doodee, madame crematante did! J 990 01:40:33,903 --> 01:40:36,440 j she toiled and strived and sweat, and slaved j 991 01:40:36,614 --> 01:40:38,696 j a-stretchin' her mind and beginnin" to rave j 992 01:40:38,866 --> 01:40:41,323 j but the price she paid was worth the pain j 993 01:40:41,494 --> 01:40:43,576 j for on a cold and frosty morn j 994 01:40:43,746 --> 01:40:44,746 j oh, no j 995 01:40:44,872 --> 01:40:46,988 j the safety pin was born j 996 01:40:47,166 --> 01:40:55,166 j hallelujah, hallelujah, hallelu-lu-lu-lu-jah! J& 997 01:40:56,133 --> 01:40:58,715 j shout hallelujah and a big amen j 998 01:40:58,886 --> 01:41:00,672 j for the lady with the safety pin j 999 01:41:00,846 --> 01:41:02,677 j she really rocks about and gives you j 1000 01:41:02,848 --> 01:41:04,509 j what more do you want? J 1001 01:41:04,684 --> 01:41:05,684 j madame crematante! J 1002 01:41:05,810 --> 01:41:10,724 j hallelujah, hallelujah! J 1003 01:41:10,898 --> 01:41:13,605 j hola, hola, hola j 1004 01:41:15,486 --> 01:41:16,726 j scream and shout j 1005 01:41:16,904 --> 01:41:18,360 j who cares what it's all about? J 1006 01:41:18,531 --> 01:41:19,891 j just as long as you're stompin' j 1007 01:41:19,949 --> 01:41:21,134 j and jivin' and gassin' and gabbin' j 1008 01:41:21,158 --> 01:41:22,489 j and jammin' and jumpin' j 1009 01:41:22,660 --> 01:41:25,026 j when you talk about the safety pin! J 1010 01:41:25,204 --> 01:41:27,069 j who's got the safety pin? J 1011 01:41:27,248 --> 01:41:28,738 j slip me the safety pin j 1012 01:41:28,916 --> 01:41:30,281 j no doubt about it j 1013 01:41:30,459 --> 01:41:32,074 j no baby can do without j 1014 01:41:32,253 --> 01:41:36,458 j the safety pin, the safety pin j 1015 01:41:36,632 --> 01:41:38,668 j the safety pin, madame crematante j 1016 01:41:38,843 --> 01:41:40,708 j she's a lady who was heaven-sent j 1017 01:41:40,886 --> 01:41:42,877 j she's the lady with the big invent j 1018 01:41:52,523 --> 01:41:54,479 J safety pin j I madame crematante j 1019 01:41:54,650 --> 01:42:01,858 j she's the lady with the big invent, madame crematante j 1020 01:42:02,033 --> 01:42:03,489 j the big invent j 1021 01:42:03,659 --> 01:42:08,528 j oh-ah j 1022 01:42:08,706 --> 01:42:14,793 j oh-ah, oh-ah, oh-ah! Jj 1023 01:42:55,294 --> 01:42:56,294 Uh, huh. 1024 01:42:56,379 --> 01:42:57,710 How are you? = hello. 1025 01:43:02,885 --> 01:43:05,547 Say, you're, uh, uh, Fred Astaire. 1026 01:43:05,721 --> 01:43:07,427 - Hello. - That's right. Hello. 1027 01:43:07,598 --> 01:43:11,307 Uh, I'm sorry, I... I can't quite place you. 1028 01:43:11,477 --> 01:43:12,757 What line of business are you in? 1029 01:43:14,563 --> 01:43:17,100 Well, uh, I dance. 1030 01:43:17,274 --> 01:43:19,606 Oh, at home for the folks, picnics and that kind of thing? 1031 01:43:19,777 --> 01:43:23,065 Oh, no, no, in public. = on street corners? 1032 01:43:23,239 --> 01:43:24,479 Oh, oh, no. On the screen. 1033 01:43:24,657 --> 01:43:26,318 Motion pictures. = oh! Oh. 1034 01:43:26,492 --> 01:43:29,404 You do go to pictures that have dancing in them, don't you? 1035 01:43:29,578 --> 01:43:31,785 Why, I try to see them all. I go as often as I can. 1036 01:43:31,956 --> 01:43:33,947 Did you see a picture called "cover girl?" 1037 01:43:34,125 --> 01:43:36,036 Yes. 1038 01:43:36,210 --> 01:43:38,542 Well, who did all the dancing in that? 1039 01:43:40,381 --> 01:43:42,121 You're not Rita Hayworth? 1040 01:43:43,676 --> 01:43:48,295 No, I'm not, ginger. 1041 01:43:48,472 --> 01:43:51,054 - Ah. - Ah. 1042 01:43:51,225 --> 01:43:52,619 - Well, so long, gene. - See you around. 1043 01:43:52,643 --> 01:43:54,383 I've got a little number to do here. 1044 01:43:54,562 --> 01:43:55,597 - You have? - Well, sure. 1045 01:43:55,771 --> 01:43:57,011 Here? = sure. 1046 01:43:57,189 --> 01:43:58,804 Well, say, why don't we just 1047 01:43:58,983 --> 01:44:00,585 ad-lib a little something together then, huh? 1048 01:44:00,609 --> 01:44:02,850 - Whip it up here on the spot? - Throw it away. 1049 01:44:03,028 --> 01:44:05,189 Like the one we've been rehearsing for two weeks. 1050 01:44:05,364 --> 01:44:07,104 - Ahh! - Ahh! 1051 01:44:07,283 --> 01:44:10,696 J a babbitt met a bromide on the Avenue one day j 1052 01:44:10,870 --> 01:44:15,955 j and held a conversation in their own peculiar way j 1053 01:44:16,125 --> 01:44:19,538 j they both were solid citizens, they both had been around 1054 01:44:19,712 --> 01:44:21,327 j and as they spoke you clearly saw j 1055 01:44:21,505 --> 01:44:23,416 j their feet were on the ground j 1056 01:44:25,050 --> 01:44:26,665 j hello j j how are you? J 1057 01:44:28,637 --> 01:44:30,343 j I'm great! J j that's good! J 1058 01:44:30,514 --> 01:44:32,004 j ha-ha! Jl I knock wood! J 1059 01:44:32,183 --> 01:44:33,798 j well, well... j j that's life! J 1060 01:44:33,976 --> 01:44:35,576 j what do you know? J j how's the wife? J 1061 01:44:35,686 --> 01:44:37,267 j gotta run! J j oh, my! 1062 01:44:37,438 --> 01:44:38,438 J ta-ta! J I olive oil! J 1063 01:44:38,522 --> 01:44:39,728 j goodbye! J 1064 01:45:11,847 --> 01:45:15,510 J ten years went quickly by for both these substiantial men j 1065 01:45:15,684 --> 01:45:19,222 j and then it happened that one day they chanced to meet again j 1066 01:45:21,023 --> 01:45:22,308 j that they had both developed j 1067 01:45:22,483 --> 01:45:24,348 j in ten years there was no doubt j 1068 01:45:24,527 --> 01:45:28,270 j and so of course, they had an awful lot to talk about! J 1069 01:45:31,700 --> 01:45:33,565 j hello! J j how are you? J 1070 01:45:33,744 --> 01:45:35,405 j how's the folks? J j what's new? J 1071 01:45:35,579 --> 01:45:37,194 j I'm great! J j that's good! J 1072 01:45:37,373 --> 01:45:38,954 j ha-ha! Jl I knock wood! J 1073 01:45:39,124 --> 01:45:40,739 j well, well... j j that's life! J 1074 01:45:40,918 --> 01:45:42,658 j what do you know? J j how's the wife? J 1075 01:45:42,837 --> 01:45:44,498 j gotta run! J j oh, my! 1076 01:45:44,672 --> 01:45:45,672 J ta-ta! J I olive oil! J 1077 01:45:45,714 --> 01:45:46,829 j goodbye! J 1078 01:46:50,529 --> 01:46:51,894 J before they met again j 1079 01:46:52,072 --> 01:46:54,154 j some 20 years they had to wait 1080 01:46:54,325 --> 01:46:57,613 j this time it happened up above inside Saint Peter's gate 1081 01:46:59,663 --> 01:47:03,155 j a harp each one was carrying and both were sprouting wings j 1082 01:47:03,334 --> 01:47:04,665 j and this what they said as j 1083 01:47:04,835 --> 01:47:07,167 j they were strumming on the strings! 1084 01:47:10,674 --> 01:47:12,539 J hello! J j how are you? J 1085 01:47:12,718 --> 01:47:14,424 j how's the folks? J j what's new? J 1086 01:47:14,595 --> 01:47:16,335 j I'm great! J j that's good! J 1087 01:47:16,513 --> 01:47:18,003 j ha-ha! Jl I knock wood! J 1088 01:47:18,182 --> 01:47:19,922 j well, well... j j that's life! J 1089 01:47:20,100 --> 01:47:21,806 j what do you know? J j how's the wife? J 1090 01:47:21,977 --> 01:47:23,342 j gotta fly! J j oh, my! 1091 01:47:23,520 --> 01:47:24,520 J ta-ta! J I olive oil! J 1092 01:47:24,647 --> 01:47:25,807 j goodbye! Jj 1093 01:49:46,080 --> 01:49:50,699 J the gleam of a blue-white moonlight j 1094 01:49:50,876 --> 01:49:55,836 j makes diamonds of the stars in the sky j 1095 01:49:56,006 --> 01:50:01,091 j the gold of an Autumn sunset j 1096 01:50:01,261 --> 01:50:06,221 j colors a cloud passing by j 1097 01:50:06,391 --> 01:50:11,181 j the night says goodbye to the morning 1098 01:50:11,355 --> 01:50:15,439 j and a heart says hello j 1099 01:50:15,609 --> 01:50:20,729 to a heart j 1100 01:50:20,906 --> 01:50:26,697 j all of these wonderful things shall endure j 1101 01:50:26,870 --> 01:50:32,331 j they're works of art j 1102 01:50:32,501 --> 01:50:38,997 j there's beauty everywhere j 1103 01:50:39,174 --> 01:50:45,511 j that everyone can share j 1104 01:50:45,681 --> 01:50:52,302 j a lovely world can be unfurled j 1105 01:50:52,479 --> 01:50:59,021 j to those who see and care j 1106 01:50:59,194 --> 01:51:05,815 j we search for beauty gay j 1107 01:51:05,993 --> 01:51:12,614 j through every livelong day [j 1108 01:51:12,791 --> 01:51:15,999 j and then someone j 1109 01:51:16,170 --> 01:51:19,913 j comes into view j 1110 01:51:20,090 --> 01:51:26,802 j and suddenly you find it's true j 1111 01:51:26,972 --> 01:51:33,810 j that love is beauty, too! J 1112 01:51:33,979 --> 01:51:37,221 j and then someone j 1113 01:51:37,399 --> 01:51:41,768 j comes into view j 1114 01:51:41,945 --> 01:51:48,692 j and suddenly you find it's true j 1115 01:51:48,869 --> 01:51:51,952 j that love is j 1116 01:51:52,122 --> 01:51:56,115 j beauty j 1117 01:51:56,293 --> 01:52:03,210 j tool j 1118 01:54:05,547 --> 01:54:08,459 J and then someone j 1119 01:54:08,633 --> 01:54:12,842 j comes into view j 1120 01:54:13,013 --> 01:54:16,096 j and suddenly j 1121 01:54:16,266 --> 01:54:19,850 j you find it's true j 1122 01:54:20,020 --> 01:54:23,228 j that love is j 1123 01:54:23,398 --> 01:54:27,607 j beauty j 1124 01:54:27,778 --> 01:54:34,695 j too! J.J 77466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.