Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,890 --> 00:00:35,690
Моїй бабусі, яка розповіла мені УСЕ.
2
00:00:35,890 --> 00:00:39,690
Південно-східна Польща, 1943.
3
00:00:59,010 --> 00:01:01,010
Філіп Пьотровіч
4
00:01:10,040 --> 00:01:12,040
Йонас Най
5
00:01:17,060 --> 00:01:19,060
Урсула Богуцька
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,500
Фільм Міхала Роґальського.
7
00:01:38,690 --> 00:01:44,690
НАШЕ ОСТАННЄ ЛІТО
8
00:02:02,640 --> 00:02:05,000
Перестань, не треба!
9
00:02:20,250 --> 00:02:24,130
Є щось поїсти?
Зараз нема. Візьми шматок хліба.
10
00:02:26,840 --> 00:02:29,580
Ромек, підійди сюди.
11
00:02:36,890 --> 00:02:37,990
Поцілуй.
12
00:02:38,000 --> 00:02:40,910
Мамо...
Поцілуй...
13
00:02:51,250 --> 00:02:53,000
Поїдеш локомотивом?
14
00:02:53,000 --> 00:02:55,590
Можливо навіть до Варшави.
15
00:02:55,690 --> 00:02:58,000
А тобі дозволяють керувати?
16
00:02:58,000 --> 00:02:59,460
Аякже.
Брешеш.
17
00:02:59,680 --> 00:03:00,640
Побачиш.
18
00:03:00,940 --> 00:03:03,880
Таким дурням як ти
не дають керувати.
19
00:03:42,730 --> 00:03:44,860
Пані Кулешова!
20
00:04:14,480 --> 00:04:16,820
А де Кулешова?
21
00:04:28,220 --> 00:04:30,420
Кулешова...
22
00:04:31,330 --> 00:04:32,910
Знаєш, що я думаю?
23
00:04:33,010 --> 00:04:35,480
Хто такий Гітлер, то
усі знають, але...
24
00:04:36,350 --> 00:04:41,690
За те, що нас звільнив від жидів,
поляки повинні йому ставити пам’ятники, еге?
25
00:04:56,270 --> 00:04:57,310
Урбаняк!
26
00:04:57,310 --> 00:04:59,520
Перевір шатуни!
27
00:05:02,860 --> 00:05:05,530
Урбаняк, дай молоток!
28
00:05:09,230 --> 00:05:11,580
Гей! А колеса змащені?
29
00:05:12,310 --> 00:05:14,380
Змащені!
30
00:05:20,430 --> 00:05:22,440
Перекрий пару!
31
00:05:35,390 --> 00:05:37,690
Зі своїм краником побався.
32
00:05:38,150 --> 00:05:41,560
Що ти тут забув?
Нічого не говори.
33
00:05:44,680 --> 00:05:45,700
Гей, ти!
34
00:05:46,300 --> 00:05:49,910
Їдь до 333-го по вагони. Швидко!
35
00:05:49,960 --> 00:05:52,510
Добре-добре, пане Ґрубер.
Але швидко, вже їдь.
36
00:05:52,610 --> 00:05:54,810
Добре, пане Ґрубер, рушаємо.
37
00:05:57,640 --> 00:05:59,660
333!
38
00:05:59,880 --> 00:06:02,910
Дезінфекційна платформа.
Побачиш, Ромек.
39
00:06:03,020 --> 00:06:04,040
Нарешті.
40
00:06:04,440 --> 00:06:06,750
Вугілля підкинь!
41
00:07:37,930 --> 00:07:41,640
Благослови, Господи, дари твої,
42
00:07:41,850 --> 00:07:45,060
що стоять на столі і які споживаємо.
43
00:07:45,270 --> 00:07:49,420
Через Христа, Господа нашого. Амінь.
44
00:07:50,750 --> 00:07:52,920
Адольф, передай.
45
00:07:53,810 --> 00:07:56,720
Рут Евелер розлучилася з чоловіком.
46
00:07:57,830 --> 00:08:01,120
Хай почекає мене.
Я туди поїду наступного тижня.
47
00:08:04,330 --> 00:08:08,060
Так, панове...
Маєте три хвилини.
48
00:08:08,350 --> 00:08:11,570
Дівчинко, ти сьогодні прибираєш.
Якщо поспішиш, то встигнеш.
49
00:08:11,680 --> 00:08:13,520
Розважайся.
50
00:08:29,290 --> 00:08:31,710
Куди?
На стіл.
51
00:08:37,930 --> 00:08:43,100
Форму забруднив.
Ходи сюди.
52
00:08:44,930 --> 00:08:48,630
Замазура німецький...
Куди?
53
00:08:50,110 --> 00:08:52,540
Доброго ранку, Терезо.
Доброго.
54
00:08:53,180 --> 00:08:55,600
Форму потрібно доглядати.
55
00:08:58,970 --> 00:09:01,290
Готово.
Дякую.
56
00:09:03,350 --> 00:09:05,120
Дівчино...
57
00:09:09,640 --> 00:09:11,890
На своє місце ставай, в темпі!
58
00:09:12,180 --> 00:09:14,260
Так, хлопці. Відпочинок закінчився.
59
00:09:14,350 --> 00:09:18,610
Сьогодні прибуває наш новий комендант.
60
00:09:18,920 --> 00:09:24,100
Він точно захоче оглянути наш відділок.
61
00:09:24,110 --> 00:09:28,760
Тому будьте поблизу. Після патрулювання
повертайтеся назад. Зрозуміло?
62
00:09:28,870 --> 00:09:31,680
Так, зрозуміло!
Добре.
63
00:09:32,430 --> 00:09:38,310
Ґвідо та Оді патрулюють ділянку 333
від мосту до санітарної платформи.
64
00:09:39,450 --> 00:09:41,980
Пильнуйте, щоб усе було добре.
Яволь!
65
00:09:41,990 --> 00:09:44,890
Тоді до роботи! Збирайтеся.
66
00:11:39,190 --> 00:11:40,250
Гюбш!
67
00:11:41,450 --> 00:11:44,010
Тобі сонце припікає чи як?
68
00:11:44,300 --> 00:11:45,650
Що ти там робиш?
69
00:11:45,950 --> 00:11:48,150
Що ви робите в моєму магазині?
70
00:11:48,550 --> 00:11:50,720
Хто вам дозволив зайти?
71
00:11:57,890 --> 00:12:01,800
Сигаретниця 20 марок, запальничка 15...
72
00:12:03,680 --> 00:12:05,640
Ручка з пером за 10...
73
00:12:05,880 --> 00:12:09,020
Сигаретниця за 20 марок?
Ти хоч головою думаєш?
74
00:12:09,030 --> 00:12:12,480
Ходімо, Оді, та ну його.
Ні-ні, зачекай.
75
00:12:12,590 --> 00:12:15,300
Покажи мені ручки.
Дай подивитися!
76
00:12:32,660 --> 00:12:34,660
Це «Пелікан».
77
00:12:34,850 --> 00:12:38,100
Беремо її.
Коштує 20 марок.
78
00:12:38,290 --> 00:12:41,430
Ти казав 10.
Тепер уже 20!
79
00:12:41,640 --> 00:12:44,410
Ти смієшся з нас?.
Ти казав, що ціна 10 марок.
80
00:12:48,300 --> 00:12:50,000
Ні так ні.
81
00:12:50,350 --> 00:12:53,530
Слухай, Гюбш.
У нас тепер новий комендант.
82
00:12:53,640 --> 00:12:57,900
І в твоїх інтересах дати хороший презент,
а не такий непотріб.
83
00:12:57,930 --> 00:13:02,720
Це ваш комендант.
От яма холерна.
84
00:13:02,930 --> 00:13:06,550
А ти мішок з гімном.
85
00:13:08,640 --> 00:13:12,080
Ти що там робиш?
Поклади!
86
00:13:13,100 --> 00:13:16,250
Обкрадають нас.
Ґвідо, за ним!
87
00:13:17,350 --> 00:13:20,470
Ану, стій!
Стій!
88
00:13:22,890 --> 00:13:25,050
Ґвідо!
Праворуч біжи!
89
00:13:47,100 --> 00:13:48,960
Гей!
90
00:13:51,520 --> 00:13:53,430
Застрель засранця!
91
00:13:54,550 --> 00:13:56,840
Ти його бачиш?
92
00:13:57,940 --> 00:14:00,590
Зникни!
Зникни!
93
00:14:04,470 --> 00:14:06,440
Валіза.
94
00:14:10,640 --> 00:14:12,800
Курвий сину!
95
00:14:19,180 --> 00:14:21,150
І що...
Ходімо звідси!
96
00:14:21,460 --> 00:14:25,500
Ти бачив цього поляка?
З Гюбшовою валізою?
97
00:14:25,590 --> 00:14:28,640
Губшові сьогодні не пощастило.
98
00:14:43,260 --> 00:14:45,620
Так ти мені віддячив?
99
00:14:47,070 --> 00:14:49,580
Якби не твоя мама, ти б з голоду вмер,
а не їздив би колією.
100
00:14:49,690 --> 00:14:52,470
Хіба мій тато не був машиністом?
Чи за це теж треба вам подякувати?
101
00:14:52,480 --> 00:14:54,340
Мовчи!
102
00:14:55,140 --> 00:14:58,270
Ліпше б тебе застрелили як його.
Він в Англії.
103
00:14:58,570 --> 00:14:59,520
У Сранглії хіба що?
104
00:14:59,740 --> 00:15:02,540
Тепер по всьому світі
тікають перед Гітлером.
105
00:15:03,390 --> 00:15:04,930
Невідомо чи він ще живий.
106
00:15:07,440 --> 00:15:10,970
Раніше я їздив аж до Варшави.
А тепер що?
107
00:15:11,300 --> 00:15:16,300
Оце герої! Один утік,
а ті по підвалах ховають жидів.
108
00:15:17,260 --> 00:15:19,430
Якби ти попався,
то і я б постраждав.
109
00:15:19,440 --> 00:15:22,140
А я не хочу вічно
їздити на цій ділянці.
110
00:15:48,760 --> 00:15:51,690
Добра?
Добра, дуже добра.
111
00:15:52,840 --> 00:15:54,930
Налий повну.
112
00:15:59,470 --> 00:16:03,390
Франка!
Франка!
113
00:16:05,050 --> 00:16:07,760
Принеси компот для панів офіцерів!
114
00:16:39,260 --> 00:16:41,950
Гарне курчатко, якраз для тебе.
115
00:17:59,660 --> 00:18:01,220
Урбаняк!
116
00:18:02,760 --> 00:18:05,300
Підтягни болти на лівйй буксі.
117
00:18:14,630 --> 00:18:16,460
Чого дивишся?
118
00:18:18,880 --> 00:18:24,580
Це не жарти.
Скажеш комусь, я тобі ноги повідриваю.
119
00:19:23,320 --> 00:19:27,470
То ніяке не п’янство, пане начальнику.
Не пив, працюю.
120
00:19:28,280 --> 00:19:31,510
А Кулеша що?
Він не годиться.
121
00:19:31,760 --> 00:19:33,840
Ви дозволяєте собі забагато.
Ні, замало.
122
00:19:34,090 --> 00:19:36,920
Ви не перші, хто має вигоду з колії.
Ви погрожуєте мені?
123
00:19:37,170 --> 00:19:40,090
Це не погроза, а застереження.
У нас нема іншого помічника.
124
00:19:40,470 --> 00:19:45,100
Чи може візьмемо того ідіота з Олексяка?
Годі, нема про що говорити.
125
00:19:45,310 --> 00:19:47,050
Вільний!
126
00:20:00,920 --> 00:20:04,300
Баумґартнер, поставте столи в одну лінію!
127
00:20:04,510 --> 00:20:08,050
І зніміть спіднє зі шнурка.
Який це має вигляд?
128
00:20:09,090 --> 00:20:12,840
Ґвідо, принеси дрова
у сад і розведи вогонь.
129
00:20:14,090 --> 00:20:19,470
Вона була найкраща дівчина в Польщі...
130
00:20:19,670 --> 00:20:22,170
Швидше!
Ти не так робиш.
131
00:20:22,880 --> 00:20:27,420
З сирого дерева вогонь не розвести.
Потрібні сухі дрова.
132
00:20:28,380 --> 00:20:31,340
Ти ніколи не розводив вогонь?
Не знаю як.
133
00:20:31,550 --> 00:20:33,800
Якщо ти настільки дурний,
то краще не берися.
134
00:20:34,010 --> 00:20:37,170
То розпали сам.
Відійди геть.
135
00:22:02,510 --> 00:22:04,130
Образилась на мене?
136
00:22:09,420 --> 00:22:11,710
Прийдеш сьогодні до річки?
А що?
137
00:22:12,210 --> 00:22:15,170
Будуть танці.
Можемо піти разом.
138
00:22:15,850 --> 00:22:17,590
А чого мені йти з тобою?
139
00:22:17,760 --> 00:22:19,920
Будемо парою.
140
00:22:24,170 --> 00:22:26,590
Шкода. Щось для тебе маю.
141
00:22:27,260 --> 00:22:30,510
Карамельки?
Ні, не карамельки.
142
00:22:30,840 --> 00:22:32,460
А що?
143
00:22:33,260 --> 00:22:35,010
А підеш зі мною?
144
00:22:35,060 --> 00:22:36,920
А що маєш?
145
00:22:37,840 --> 00:22:39,720
Щось маю.
146
00:22:42,710 --> 00:22:45,380
За таке поцілунок.
147
00:22:45,800 --> 00:22:47,710
Сам себе поцілуй.
148
00:22:57,880 --> 00:23:00,420
Що там?
Дай пас!
149
00:23:01,550 --> 00:23:05,100
Кому пасуєш?
Та не йому!
150
00:23:05,590 --> 00:23:11,710
Та що ти таке робиш?
-Хлопці! -Так! –Фолькер, рухом!
151
00:23:12,510 --> 00:23:17,910
Бий!
152
00:23:18,220 --> 00:23:20,670
Хорст, ти майстер!
153
00:23:25,080 --> 00:23:26,900
Хлопці, він їде.
154
00:23:26,990 --> 00:23:30,420
Ходімо. Приведіть себе до ладу.
155
00:23:34,330 --> 00:23:36,420
Гаусман! Швидше!
156
00:23:36,710 --> 00:23:38,960
Рухайся, йолопе.
157
00:23:41,430 --> 00:23:43,410
Стати в шеренгу!
158
00:23:44,260 --> 00:23:48,760
Рівняйсь!
Струнко!
159
00:23:59,880 --> 00:24:05,130
Пане оберлейтенант, відділ жандармерії
Вробеля вишикуваний.
160
00:24:13,170 --> 00:24:15,920
Вільно!
Розійтись.
161
00:24:16,130 --> 00:24:18,670
Сподіваюся, ви добре доїхали.
162
00:24:18,880 --> 00:24:22,600
Спочатку я покажу вам солдатську казарму.
163
00:24:28,510 --> 00:24:30,240
Добрий ранок, мамо.
164
00:24:30,710 --> 00:24:32,470
Привіт.
165
00:24:33,670 --> 00:24:35,600
Нова блюзка?
166
00:24:37,550 --> 00:24:40,750
Треба врешті собі щось нове придбати.
167
00:24:41,620 --> 00:24:45,960
Іду на танці.
Може продам трохи наших цукерок.
168
00:24:47,670 --> 00:24:49,550
Ти чого такий мовчазний?
169
00:24:50,780 --> 00:24:53,940
Нічого.
Чиє це?
170
00:24:54,400 --> 00:24:56,270
Не знаю.
171
00:24:58,470 --> 00:25:00,210
Нічиє?
172
00:25:22,180 --> 00:25:25,120
Боже...
І ти нічого не кажеш?
173
00:25:25,750 --> 00:25:27,780
Клади це на стіл.
174
00:25:29,750 --> 00:25:32,650
Може нам пощастить.
175
00:26:00,750 --> 00:26:02,640
Потримай.
176
00:26:08,250 --> 00:26:10,670
Що це за непотріб?
177
00:26:12,580 --> 00:26:16,440
Що ти робиш? Це ж моє.
Нічого не твоє. Що тут твоє?
178
00:26:17,910 --> 00:26:20,290
Я стараюся від ранку до вечора.
179
00:26:20,500 --> 00:26:22,400
І не дозволю, щоб ти
наражав нас на небезпеку.
180
00:26:22,460 --> 00:26:24,560
Мамо, а ти не наражаєш нас?
181
00:26:24,750 --> 00:26:27,190
Та блузка теж з трупа знята.
182
00:26:29,880 --> 00:26:33,610
Ти думаєш я не знаю
звідки Леон приносить речі?
183
00:26:36,840 --> 00:26:39,890
Як ти смієш!
Як ти смієш!
184
00:26:53,760 --> 00:26:55,760
Ідеш на танці?
185
00:26:56,440 --> 00:26:59,080
Не хочеться.
Як хочеш.
186
00:27:02,590 --> 00:27:04,840
Франка!
Зачекай.
187
00:27:16,210 --> 00:27:17,750
Я дещо маю.
188
00:27:18,670 --> 00:27:21,880
Що?
Побачиш.
189
00:27:25,340 --> 00:27:32,500
В одному польському містечку,
жила собі дівчина.
190
00:27:32,710 --> 00:27:36,210
Прекрасна була, найгарніша.
191
00:27:36,700 --> 00:27:39,750
Узяв її на танці.
192
00:27:40,040 --> 00:27:43,340
А з її віночка.
193
00:27:43,630 --> 00:27:47,090
Випала червона трояндочка.
194
00:27:47,290 --> 00:27:52,500
Я її підняв
i попросив поцілунока
195
00:27:52,710 --> 00:27:57,420
"Ні, ой ні..." відповіла,
свої губоньки я тобі не дам
196
00:28:08,420 --> 00:28:12,380
Прошу вашої уваги.
Хочу підняти тост за нашого нового командира
197
00:28:12,430 --> 00:28:17,010
i подарувати йому від нашого
відділу невеликий подарунок.
198
00:28:22,130 --> 00:28:25,170
Дякую вам панове.
Сподіваюся, що цією ручкою
199
00:28:25,460 --> 00:28:29,130
підпишу багато важливих для вас наказів.
200
00:28:29,420 --> 00:28:32,780
Приємної вам забави.
Ваше здоров’я!
201
00:28:43,380 --> 00:28:46,100
Сподіваюся, що ви будете
задоволені новим місцем служби.
202
00:28:46,210 --> 00:28:48,160
Тут у нас нема великих проблем.
203
00:28:48,270 --> 00:28:53,250
Минулого року айнзатцгрупи
жидам такої паски спекли,
204
00:28:53,550 --> 00:28:54,940
що їм вода в задниці закипіла.
205
00:28:55,160 --> 00:28:56,760
Бандитів тут теж немає.
206
00:28:58,460 --> 00:29:02,250
А що сталося з моїм попередником?
Як його звали? Ґай... Ґай...
207
00:29:02,460 --> 00:29:05,040
Ґайсен.
Так, що сталося з Ґайсеном?
208
00:29:05,250 --> 00:29:08,710
Стався нещасний випадок.
209
00:29:11,000 --> 00:29:14,420
Пешке, ти бачив мого пса?
Не бачив.
210
00:29:14,930 --> 00:29:16,780
Дідько!
211
00:29:18,290 --> 00:29:21,670
Гей, Ліп!
До мене!
212
00:29:23,330 --> 00:29:25,130
Куди ти сховався?
213
00:30:09,540 --> 00:30:11,540
Потанцюємо?
214
00:30:13,170 --> 00:30:15,160
Під цю музику?
215
00:30:37,780 --> 00:30:39,730
Не треба!
216
00:30:40,720 --> 00:30:42,630
Можна послухати?
217
00:30:51,880 --> 00:30:54,330
Це твоя дівчина?
218
00:30:55,250 --> 00:30:57,130
Ну, неважливо.
219
00:31:02,670 --> 00:31:05,210
Це...
Та це ж...
220
00:31:07,630 --> 00:31:09,330
Звідки...
221
00:31:12,960 --> 00:31:15,000
Нічого собі.
222
00:31:43,720 --> 00:31:47,790
Що? Це свінґ.
Під нього танцюють.
223
00:31:48,700 --> 00:31:50,510
Танцюють.
224
00:31:51,540 --> 00:31:54,620
Ходім! Усе добре.
Просто потанцюємо.
225
00:31:54,930 --> 00:31:58,320
Не бійся.
Ну, ходімо.
226
00:31:59,000 --> 00:32:01,880
Усе добре. Усе добре.
Я нічого їй не зроблю.
227
00:32:02,080 --> 00:32:06,080
Стань отак. Так...
За руку. Тепер ліва нога.
228
00:32:06,850 --> 00:32:08,710
Назад...
Отак...
229
00:32:08,780 --> 00:32:10,920
Ліворуч...
230
00:32:12,670 --> 00:32:15,290
Тепер назад...
І з початку.
231
00:32:15,920 --> 00:32:17,750
Це нескладно.
232
00:32:18,940 --> 00:32:20,580
Отак.
233
00:32:22,720 --> 00:32:24,620
Увага!
234
00:32:37,370 --> 00:32:39,910
Тепер покружляємо.
Крутись...
235
00:32:47,920 --> 00:32:50,460
Пробачте, ви...
236
00:32:50,670 --> 00:32:54,960
Це ж мій дім.
237
00:33:01,210 --> 00:33:03,000
І що з того?
238
00:33:18,820 --> 00:33:20,770
Іди звідси!
239
00:33:46,670 --> 00:33:48,880
Добавився врешті.
240
00:34:27,220 --> 00:34:32,870
Тривога! Підйом!
Усі виходимо! Рухайтеся! Ворушіть задницями!
241
00:34:33,090 --> 00:34:35,500
Швидко, заспанці!
Та що діється?
242
00:34:35,790 --> 00:34:37,990
Не уявляю.
Одягайтеся!
243
00:34:38,080 --> 00:34:41,910
Чому мене Бог покарав таким старцями?
244
00:34:42,210 --> 00:34:44,870
Швидше!
Хочете щодня такі підйоми?
245
00:34:44,960 --> 00:34:48,250
Ви не у відпустці!
Ви в Польщі!
246
00:34:50,790 --> 00:34:55,250
Рівняйсь!
Струнко!
247
00:34:55,630 --> 00:34:58,460
Рівняння ліворуч.
248
00:35:00,440 --> 00:35:04,080
Пане оберлейтенанте, доповідаю,
Відділок вишикуваний.
249
00:35:07,210 --> 00:35:10,250
Панове... Доброго ранку.
250
00:35:10,340 --> 00:35:13,330
Доброго ранку, пане оберлейтенанте!
251
00:35:21,460 --> 00:35:23,360
Коль...
252
00:35:25,120 --> 00:35:29,400
Це бруд.
Уніформа брудна.
253
00:35:31,660 --> 00:35:33,750
Хаслер.
254
00:35:34,790 --> 00:35:37,790
Я сам повинен вас одягати?
255
00:35:44,800 --> 00:35:46,850
Гаусман.
256
00:35:50,960 --> 00:35:54,330
Гауфмайтер, Міллер!
257
00:35:54,540 --> 00:35:58,250
Гаслер, Кауска, Поль...
Ділянка 309 і міст.
258
00:35:59,160 --> 00:36:02,310
Ґанц і Вернер вартують.
А решта по машинах.
259
00:36:02,400 --> 00:36:06,080
Бігом, бігом, бігом...
260
00:36:15,660 --> 00:36:19,750
Він повинен вирости сторожовим псом.
Що ти виробляєш при новому командирі?
261
00:36:20,460 --> 00:36:22,270
Ну, гаразд.
262
00:36:22,460 --> 00:36:25,000
Ми на патрулі.
263
00:37:43,950 --> 00:37:46,410
Так, ми його тут знайшли.
264
00:37:50,540 --> 00:37:53,990
Навіть скалки лобового скла залишилися.
265
00:37:57,830 --> 00:38:01,790
То як це сталося?
Машина стояла тут.
266
00:38:02,000 --> 00:38:05,700
A...
Ґайсен лежав там.
267
00:38:05,910 --> 00:38:08,950
Документи в нього забрали. І взуття.
268
00:38:09,240 --> 00:38:11,150
Забрали взуття?
269
00:38:11,340 --> 00:38:13,070
Звірі.
270
00:38:13,160 --> 00:38:15,080
А він вам про це розповідав?
271
00:38:15,290 --> 00:38:19,920
Як цей курвий син поїхав п’яний
до борделю і влетів у дерево?
272
00:38:20,790 --> 00:38:25,460
П’яниця і бабій...
Догрався.
273
00:38:38,890 --> 00:38:42,790
Чорт забирай! Оді!
-Там хтось заховався.
274
00:39:38,950 --> 00:39:41,150
Сигарету...
Що?
275
00:39:43,040 --> 00:39:44,540
Сигарету...
276
00:39:58,040 --> 00:39:59,540
Нема сірників.
277
00:40:00,330 --> 00:40:02,330
У кишені маю.
278
00:40:26,830 --> 00:40:28,730
Тихше, тихше!
279
00:40:28,840 --> 00:40:30,740
Тихше, тихше!
280
00:40:36,040 --> 00:40:37,990
Тихіше, молю тебе!
281
00:40:38,800 --> 00:40:40,800
Ну, тихо.
282
00:40:42,040 --> 00:40:46,290
Ти отримав листа з дому?
Я отримав.
283
00:41:33,240 --> 00:41:36,950
Ну?
Хто з вас найсміливіший?
284
00:41:39,030 --> 00:41:43,090
Гаусман. Ти!
Вперед!
285
00:41:46,180 --> 00:41:48,360
Пане оберлейтенанте...
286
00:41:49,290 --> 00:41:51,580
Доповідаю вам, у мене нема сірників.
287
00:41:51,980 --> 00:41:55,870
Маєте!
Запалюйте!
288
00:41:58,860 --> 00:42:02,740
Ну, робіть уже.
289
00:42:08,570 --> 00:42:10,400
Кидайте!
290
00:43:08,430 --> 00:43:12,780
Пешке, Краус...
Перевірте дорогу до поля.
291
00:43:13,910 --> 00:43:19,640
Штрасер, Гаусман...
Пройдете вниз уздовж річки!
292
00:43:20,200 --> 00:43:25,740
Я сподіваюся, що ви повернетеся з трофеями.
293
00:43:27,220 --> 00:43:29,380
Вільно!
Розійтися!
294
00:44:01,410 --> 00:44:05,820
Тут тільки стара одежа.
Кляті мародери.
295
00:44:20,830 --> 00:44:23,170
Там хтось є.
296
00:44:42,290 --> 00:44:44,060
Іди звідси!
297
00:44:44,940 --> 00:44:46,800
Геть!
298
00:44:48,200 --> 00:44:50,000
Геть!
299
00:44:52,420 --> 00:44:54,590
Відчепися!
300
00:45:03,320 --> 00:45:06,320
Отак?
Тоді підем у жандармерію.
301
00:46:44,020 --> 00:46:46,170
Нарешті спокій.
302
00:46:46,270 --> 00:46:49,870
Не можу більше слухати його гавкіт.
303
00:46:53,790 --> 00:46:55,450
Що з тобою, малий?
304
00:46:55,660 --> 00:47:00,280
Не переймайся тим.
Там була дитина, Оді.
305
00:47:01,240 --> 00:47:03,870
Дитина. І вона плакала.
306
00:47:52,820 --> 00:47:57,280
Посидимо краще на березі.
Маємо ще три години.
307
00:47:57,890 --> 00:48:01,410
Я не буду ганяти лісом як ідіот.
308
00:48:17,570 --> 00:48:20,050
Нам треба перечекати до сутінок.
309
00:48:31,240 --> 00:48:36,320
Чи бачив ти хлопця у светрі?
310
00:48:36,760 --> 00:48:38,820
Це був мій брат.
311
00:48:41,290 --> 00:48:42,890
Ні.
312
00:48:56,820 --> 00:48:58,480
Болить?
313
00:48:59,450 --> 00:49:01,210
Що?
314
00:49:05,310 --> 00:49:07,160
Покажи.
315
00:49:10,990 --> 00:49:12,810
Я тільки подивлюсь.
316
00:49:29,200 --> 00:49:31,010
Зачекай.
317
00:50:10,920 --> 00:50:12,720
Хочеш?
318
00:50:12,920 --> 00:50:14,800
Хочеш?
319
00:50:19,280 --> 00:50:21,140
Дякую.
320
00:51:26,220 --> 00:51:29,800
Як думаєш?
Це наші летять чи чужі?
321
00:51:30,400 --> 00:51:32,860
Не знаю.
Може чужі.
322
00:51:33,470 --> 00:51:37,150
І може вони летять бомбити твою матір.
323
00:51:37,660 --> 00:51:40,750
Це війна.
Вони нас, ми їх.
324
00:51:42,850 --> 00:51:46,490
Менше з тим. Я піду посрати.
Ти пильнуй.
325
00:53:04,150 --> 00:53:05,980
Гей!
326
00:53:09,770 --> 00:53:12,690
Руки вгору!
Стій!
327
00:53:15,900 --> 00:53:17,780
Підійди!
328
00:53:21,150 --> 00:53:23,740
Холера!
Що ти тут робиш?
329
00:53:25,040 --> 00:53:27,310
Вона з тобою?
330
00:53:29,990 --> 00:53:32,070
Хто вона?
331
00:53:32,360 --> 00:53:34,820
Ви налякали мене.
332
00:53:35,950 --> 00:53:40,800
Опусти руки. А де ця вчорашня?
Хто це така?
333
00:53:44,040 --> 00:53:46,780
Убий його!
Віддай зброю.
334
00:53:47,980 --> 00:53:50,080
Убий його!
Не роби цього!
335
00:53:50,260 --> 00:53:54,960
Курва! Замовкни!
Не стріляй! Не роби цього!
336
00:53:55,050 --> 00:53:56,750
Убий його!
-Замовкни!
337
00:53:56,830 --> 00:53:58,820
Оді! Замовкни!
Убий його!
338
00:53:58,950 --> 00:54:01,070
Опусти зброю.
Я вам нічого не зробив!
339
00:54:01,160 --> 00:54:02,790
Убий його!
Спокійно!
340
00:54:02,830 --> 00:54:04,740
Ну! Ну ж бо!
341
00:54:04,840 --> 00:54:08,140
Спокійно! Я вам нічого не зробив.
Убий його!
342
00:54:16,430 --> 00:54:18,330
Оді!
343
00:54:19,960 --> 00:54:21,660
Оді!
344
00:54:22,750 --> 00:54:25,610
Чому ти його не вбив? Тихо будь!
Треба було його вбити! Тихо будь!
345
00:54:25,780 --> 00:54:27,860
Треба було його вбити!
346
00:54:28,070 --> 00:54:31,480
Чому ти його не вбив?
Тихо будь. Тихо.
347
00:54:32,570 --> 00:54:34,330
Чому?
348
00:54:35,240 --> 00:54:37,000
Я не хотів його вбивати.
349
00:54:38,440 --> 00:54:42,190
Якби ти видів, що вони робили у Варшаві,
то не пожалів би його.
350
00:54:42,240 --> 00:54:45,520
Мій брат би його не пожалів.
І я б його вбила!
351
00:54:46,650 --> 00:54:49,570
Не пожаліла б.
352
00:54:52,650 --> 00:54:54,940
То, чому не вбила?
353
00:54:56,070 --> 00:54:59,620
Наступного разу...
Наступного разу він уб’є тебе.
354
00:55:28,780 --> 00:55:30,610
Чи ти...
355
00:55:35,030 --> 00:55:37,130
Ти мені допоможеш?
356
00:55:46,780 --> 00:55:48,720
Допоможеш?
357
00:55:49,610 --> 00:55:52,930
Кажуть, до зими війна закінчиться.
358
00:56:00,570 --> 00:56:05,780
Добре. Зачекай мене тут. Я повернуся.
Тільки до зими.
359
00:56:09,480 --> 00:56:11,330
Як тебе звати?
360
00:56:12,140 --> 00:56:16,530
Ромек. А ти?
Повернись до мене, добре?
361
00:56:17,610 --> 00:56:19,490
Ромек...
362
00:56:21,530 --> 00:56:25,150
Прокляття! Прокляття! Прокляття!
363
00:56:25,260 --> 00:56:29,190
Ти по вуха в лайні!
І це якраз тоді, коли прислали нового коменданта!
364
00:56:29,200 --> 00:56:34,480
Мені шкода, але я не буду тебе прикривати!
365
00:56:34,490 --> 00:56:37,480
Що мені йому сказати?
Це мене не обходить!
366
00:56:37,490 --> 00:56:40,360
Через тиждень я повинен їхати у відпустку,
а ти так мене підставив!
367
00:56:40,570 --> 00:56:43,860
Ах так? То мені розповісти, що ти залишив
мене самого, а сам пішов посрати?
368
00:56:44,070 --> 00:56:45,900
Гаразд, заспокойся!
369
00:56:50,310 --> 00:56:54,190
Слухай таке.
Ми потрапили у засідку.
370
00:56:54,400 --> 00:56:56,810
Почали відстрілюватися.
371
00:56:56,820 --> 00:56:59,930
Ти упав у воду й втратив зброю.
372
00:57:00,030 --> 00:57:02,410
Я ледь тебе урятував.
373
00:57:03,280 --> 00:57:07,720
Урятував в останню мить, але карабін потонув.
374
00:57:07,810 --> 00:57:10,170
Зрозуміло?
Так!
375
00:57:12,670 --> 00:57:17,030
Біжимо та стріляємо!
Біжимо та стріляємо!
376
00:57:27,940 --> 00:57:29,890
Опустіть зброю!
377
00:57:33,520 --> 00:57:37,270
Чому ви стріляли?
Пане оберлейтенанте...
378
00:57:37,480 --> 00:57:41,020
Ми потрапили у засідку коло річки.
379
00:57:42,020 --> 00:57:45,690
По нас стріляли.
Це були партизани, три або чотири.
380
00:57:45,700 --> 00:57:49,550
Ми стріляли, поки не скінчилися набої.
381
00:57:49,970 --> 00:57:54,980
Гаусман під час бою впустив у річку свою зброю.
382
00:57:55,070 --> 00:57:56,880
Партизани розбіглися.
383
00:57:57,600 --> 00:57:59,420
Хтось з вас поранений?
-Ні!
384
00:57:59,530 --> 00:58:03,230
Слава Богу.
Але вони нас добряче налякали.
385
00:58:04,910 --> 00:58:07,070
Ну добре, хлопці.
386
00:58:17,820 --> 00:58:21,480
Так було Гаусман?
Так точно, пане оберлейтенанте.
387
00:58:22,230 --> 00:58:25,730
Чудово. Я поздоровляю вас.
388
00:58:35,980 --> 00:58:42,070
Ви кажете, що набої скінчилися.
А чому у вас повні підсумки?
389
00:58:47,270 --> 00:58:50,770
Пане обер-лейтенанте, доповідаю, украли у мене зброю.
390
00:58:50,870 --> 00:58:54,220
Хлопець і дівчина, з міста.
391
00:58:55,600 --> 00:58:59,410
Штрасер, ви підтверджуєте цю версію?
392
00:59:00,110 --> 00:59:04,440
Я не знаю, пане оберлейтенанте.
Я пішов висратися.
393
00:59:04,650 --> 00:59:08,780
Я тільки хотів допомогти Гаусманові.
Прошу пробачити мене.
394
00:59:10,270 --> 00:59:15,320
Розумію.
Кажеш украли зброю?
395
00:59:15,610 --> 00:59:19,680
Партизани?
Ні, обер-лейтенанте, не партизани.
396
00:59:19,770 --> 00:59:24,400
Так? А хто тоді?
Тролі якісь?
397
00:59:24,970 --> 00:59:29,320
Молодий хлопець, поляк, з котрим я...
Він з’явився несподівано.
398
00:59:33,320 --> 00:59:35,230
Ти втратив зброю.
399
00:59:35,440 --> 00:59:40,430
А тепер щось розповідаєш про партизанів?
400
00:59:41,650 --> 00:59:45,520
Ти її викинув, бо не хочеш воювати.
401
00:59:45,820 --> 00:59:49,440
Я придивлявся до тебе.
Ти просто боягуз.
402
00:59:52,730 --> 00:59:55,880
Ви себе почуваєте тут спокійно, як на канікулах.
403
00:59:57,070 --> 01:00:01,730
Зараз усі будете шукати зброю, поки не знайдете.
404
01:00:02,610 --> 01:00:04,370
Це зрозуміло?
405
01:00:07,270 --> 01:00:10,670
Штрасер, Гаусман, ви залишаєтеся тут...
Поки інші не повернуться.
406
01:00:10,770 --> 01:00:12,630
Яволь.
407
01:00:12,980 --> 01:00:16,650
Пане обер-лейтенанте, вони когось піймали.
Напевне партизанів.
408
01:00:17,060 --> 01:00:19,560
Обермаєр, Кауске, пильнуйте дорогу.
409
01:00:20,270 --> 01:00:22,810
Ну що я казав?
410
01:00:29,030 --> 01:00:30,960
У них була зброя?
411
01:00:31,070 --> 01:00:34,310
Ні. Тільки оця пукавка.
Але вони стріляли по нас.
412
01:00:34,420 --> 01:00:37,470
Вони ховалися в землянці в лісі.
413
01:00:37,680 --> 01:00:42,360
Коли ми їх оточили, почали стріляти.
Але потім зброю заклинило.
414
01:00:43,150 --> 01:00:47,630
Вони євреї?
Не схоже, але хто зна.
415
01:00:48,930 --> 01:00:51,030
Покажіть мені цей пістолетик!
416
01:01:08,020 --> 01:01:10,440
Навіть справний.
417
01:01:12,210 --> 01:01:16,340
Штрасер, Гаусман...
Приберіть усе!
418
01:01:16,450 --> 01:01:21,810
Мюллер, проконтролюйте тут.
Решта в машину.
419
01:01:54,320 --> 01:01:56,150
Добрий день, пан Карп’юк.
420
01:01:57,310 --> 01:01:59,110
Маю прохання до вас.
421
01:02:00,020 --> 01:02:04,610
Моя кузина приїхала з Холма,
Але нема для неї місця, бо...
422
01:02:04,810 --> 01:02:07,790
сусідки брат...
423
01:02:23,560 --> 01:02:26,020
Може вона тут переночувати?
424
01:02:27,350 --> 01:02:29,310
Так... Так...
425
01:03:00,300 --> 01:03:03,560
Стояти!
Руки вгору!
426
01:03:20,190 --> 01:03:22,860
Це він?
Чи це він?
427
01:03:22,970 --> 01:03:26,270
Так чи ні?
Це він забрав твою гвинтівку?
428
01:03:27,300 --> 01:03:29,280
Так.
-Так? То це він?
429
01:03:29,490 --> 01:03:33,190
Так, ніби він.
Подивися уважно!
430
01:03:33,400 --> 01:03:35,940
То це він?
Ти ж його бачив!
431
01:03:37,480 --> 01:03:39,900
Так.
Так, це той хлопець.
432
01:03:40,200 --> 01:03:42,270
Ти впевнений
Так!
433
01:03:42,810 --> 01:03:44,760
Добре!
434
01:03:47,080 --> 01:03:50,350
Ні, це не він.
Що?
435
01:03:50,560 --> 01:03:53,100
Це не він.
Але ти сказав, що це він?
436
01:03:53,190 --> 01:03:56,760
Гаусман, зберися.
То це він чи ні?
437
01:03:56,850 --> 01:03:59,650
Ні, той виглядав інакше.
Що ти мені заливаєш?
438
01:03:59,940 --> 01:04:03,400
То ти певен чи ні?
Хлопче, що з тобою?
439
01:04:03,510 --> 01:04:05,690
Той був старший.
440
01:04:06,000 --> 01:04:08,440
Що ти тут робиш?
Звідки ти?
441
01:04:08,650 --> 01:04:11,480
Робота, робота...
Робота?
442
01:04:11,690 --> 01:04:14,440
Ну добре, робота...
Обшукай його!
443
01:04:14,900 --> 01:04:16,990
Тихо будь.
444
01:04:32,940 --> 01:04:36,990
Це перепустка в локомотивне депо.
Ти з депо?
445
01:04:37,520 --> 01:04:39,250
Так.
446
01:04:40,110 --> 01:04:42,460
Чому нічого не говорив?
447
01:04:44,770 --> 01:04:48,150
Тримай і шуруй звідси!
448
01:04:53,810 --> 01:04:55,940
Забери й щезни.
449
01:04:56,520 --> 01:04:58,220
Йолоп!
450
01:05:02,810 --> 01:05:05,140
Я все зрозумів.
451
01:05:23,560 --> 01:05:26,380
Це був він, так?
Що?
452
01:05:26,640 --> 01:05:30,900
Той білявий поляк.
Це вже не має значення.
453
01:05:31,090 --> 01:05:34,980
Ні, тепер ти дійсно по вуха в лайні.
454
01:05:35,270 --> 01:05:37,850
І вибиратися з нього будеш сам.
455
01:06:00,520 --> 01:06:02,650
Закопуй!
456
01:06:13,810 --> 01:06:18,690
Пане обер-лейтенанте, доповідаю, що не маю
нічого сказати на своє виправдання.
457
01:06:18,930 --> 01:06:22,970
Це була моя провина, пане обер-лейтенанте.
Для тебе було б гірше
458
01:06:24,060 --> 01:06:27,230
якби ти став виправдовуватися.
459
01:06:29,190 --> 01:06:34,060
Солдат є завжди солдат.
460
01:06:34,140 --> 01:06:38,560
Їсть він, спить чи ходить срати.
461
01:06:38,850 --> 01:06:43,940
А зброя...
Зброя є частиною тебе. Ясно?
462
01:06:44,050 --> 01:06:46,800
Яволь, пане оберлейтенант!
Що?
463
01:06:46,890 --> 01:06:49,440
Яволь, пане оберлейтенант!
464
01:07:02,230 --> 01:07:06,040
Один з вас піде під військовий трибунал.
465
01:07:06,270 --> 01:07:09,690
Знаєте хто?
Ні?
466
01:07:10,260 --> 01:07:13,070
Штрасер.
Ви!
467
01:07:13,640 --> 01:07:16,230
Не той ідіот Гаусман.
468
01:07:16,740 --> 01:07:21,190
Ви підете під трибунал за брехню.
469
01:07:21,190 --> 01:07:24,390
А брехати своєму командирові це...
470
01:07:25,320 --> 01:07:27,040
Зрада.
471
01:07:28,520 --> 01:07:32,220
А за таке є лише одна кара.
472
01:07:48,730 --> 01:07:50,520
Добре.
473
01:07:52,060 --> 01:07:54,790
Я тут не для того, щоб вас карати.
474
01:07:54,800 --> 01:08:00,200
Я тут для того,
щоб вас якнайкраще вишколити.
475
01:08:00,310 --> 01:08:01,890
Струнко!
476
01:08:02,280 --> 01:08:05,730
Штрасер, ваша відпустка скасована.
477
01:08:06,020 --> 01:08:09,600
Гаусман, тиждень прибирання
і робота на кухні.
478
01:08:09,890 --> 01:08:13,930
Я зроблю з вас справжнії вояків.
Яволь, пане оберлейтенанте!
479
01:08:14,020 --> 01:08:15,680
Ви вільні.
480
01:08:19,290 --> 01:08:21,050
Гаусман...
481
01:08:22,450 --> 01:08:24,560
Зачиніть двері.
482
01:08:29,400 --> 01:08:31,680
Може ви розповісте мені...
483
01:08:32,730 --> 01:08:35,020
...чому ви тут.
484
01:08:35,230 --> 01:08:38,730
Ваших ровесників повинні
призвати лише восени.
485
01:08:40,980 --> 01:08:43,220
Пане оберлейтенанте...
486
01:08:44,020 --> 01:08:46,980
Я з кількома друзями
487
01:08:47,180 --> 01:08:50,730
слухав заборонену музику.
-Що?
488
01:08:52,680 --> 01:08:56,530
Слухав джаз, пане оберлейтенанте.
Ага.
489
01:08:57,180 --> 01:08:59,590
Отже асоціальний тип.
490
01:09:00,180 --> 01:09:02,480
Це все.
491
01:09:19,780 --> 01:09:21,480
Пробач, Оді.
492
01:09:27,710 --> 01:09:29,440
Ні.
493
01:09:33,080 --> 01:09:38,130
Ти повинен перепросити мою жінку та сина.
494
01:09:38,270 --> 01:09:42,320
Можливо я їх більше не побачу.
Клятий сучий сину.
495
01:09:42,560 --> 01:09:44,630
Вибач мені.
496
01:09:44,730 --> 01:09:47,890
Іди в сраку з своїми вибаченнями!
497
01:09:48,100 --> 01:09:49,950
Ах так?
498
01:09:52,230 --> 01:09:57,220
А ти? Ти був завжди
відповідальним солдатом?
499
01:09:57,630 --> 01:10:00,100
Ні. Ні.
500
01:10:00,310 --> 01:10:03,640
Хлопці, я відповідальний солдат?
501
01:10:03,930 --> 01:10:06,480
Ти, падлюко.
Оді, Оді!
502
01:10:07,500 --> 01:10:09,440
Що тут таке?
503
01:10:09,530 --> 01:10:13,310
Що тут відбувається?!
504
01:10:14,060 --> 01:10:17,130
Що за свинство?
Злазь з ліжка!
505
01:10:17,560 --> 01:10:21,140
Це що, божевільня?
Виходь, негайно!
506
01:10:21,430 --> 01:10:23,310
Виходь. Негайно!
507
01:10:23,520 --> 01:10:26,180
Ти не станеш унтерофіцером!
Закрийся!
508
01:10:27,090 --> 01:10:29,600
Він завжди буде чистити туалети!
509
01:10:45,640 --> 01:10:47,780
Добрий вечір, пане Карп’юк.
510
01:10:52,480 --> 01:10:54,330
Заходьте.
511
01:11:03,640 --> 01:11:05,970
Не роби такої міни, доню.
512
01:11:07,520 --> 01:11:09,260
Вони ж...
513
01:11:09,970 --> 01:11:11,810
Не роби такої міни...
514
01:11:23,890 --> 01:11:30,410
Якось у лісі він зустрів двох єврейок.
515
01:11:33,870 --> 01:11:37,470
Вони попросили його допомогти.
Але він тоді спішив.
516
01:11:39,270 --> 01:11:43,270
Обіцяв повернутися.
Коли повернувся...
517
01:11:46,140 --> 01:11:47,800
...то побачив...
518
01:11:49,350 --> 01:11:52,320
що їх знайшли жандарми.
519
01:11:53,430 --> 01:11:55,190
І?
520
01:11:56,600 --> 01:11:58,470
Їх убили.
521
01:12:11,410 --> 01:12:13,510
Будеш там так сидіти?
522
01:13:54,690 --> 01:13:56,490
Росіяни.
523
01:14:10,850 --> 01:14:13,890
Бачив польських партизанів?
524
01:14:14,750 --> 01:14:16,510
Ні.
525
01:14:45,460 --> 01:14:47,280
Зроби чаю.
526
01:15:46,850 --> 01:15:51,180
Мені треба вийти.
527
01:16:37,390 --> 01:16:39,180
Тихо!
Тихо будь!
528
01:16:44,680 --> 01:16:46,820
Пішов геть звідси!
529
01:17:46,620 --> 01:17:48,390
Там поклади.
530
01:17:50,510 --> 01:17:55,550
Він знову тут?
Ще один німецький дурень.
531
01:17:57,640 --> 01:17:59,300
Візьми бідон.
532
01:18:00,350 --> 01:18:03,800
Вийди на хвилинку, Терезка.
Гаразд.
533
01:18:18,460 --> 01:18:20,620
Як його звати?
534
01:18:25,560 --> 01:18:28,890
Де твій хлпець?
Що?
535
01:18:29,010 --> 01:18:31,050
Твій хлопець.
536
01:18:31,600 --> 01:18:34,680
Ти розумієш, про кого я кажу?
«Колєґа».
537
01:18:36,170 --> 01:18:40,550
Ромек...
Хай буде Ромек.
538
01:18:41,610 --> 01:18:45,430
Я не знаю.
Він же повний ідіот.
539
01:18:45,720 --> 01:18:48,720
Він мені не... подружка.
540
01:18:50,720 --> 01:18:54,890
Так, я теж так подумав.
То як його звати?
541
01:18:56,350 --> 01:18:58,800
Він ще мені не сказав.
542
01:19:01,430 --> 01:19:03,290
Не знаю.
Немає імені?
543
01:19:04,090 --> 01:19:07,160
Нема. Ми тільки
недавно познайомились.
544
01:19:09,120 --> 01:19:12,290
Ну що там?
Ходімо вже.
545
01:19:35,290 --> 01:19:37,640
Куди ти йдеш?
546
01:19:41,640 --> 01:19:44,180
Я тобі нічого не зробив.
Я випадково побачив.
547
01:19:46,990 --> 01:19:48,840
Вертайся додому.
548
01:20:02,550 --> 01:20:05,230
Вали до біса, шмаркач.
549
01:21:00,510 --> 01:21:02,620
Принц поверувся.
550
01:21:05,380 --> 01:21:07,100
Боже мій...
551
01:21:08,430 --> 01:21:10,720
Я думала, що тебе більше не побачу.
552
01:21:18,590 --> 01:21:20,110
Пробач, мамо.
553
01:21:20,340 --> 01:21:22,470
«Пробач, мамо, пробач, мамо»
554
01:21:22,970 --> 01:21:25,180
А переді мною ніхто не вибачається.
555
01:21:25,590 --> 01:21:30,080
А я мушу виправдовуватися,
чому мій помічник не виходить на роботу.
556
01:21:32,260 --> 01:21:34,520
Головне, що з ним нічого не сталося.
557
01:21:35,800 --> 01:21:40,180
І довго ти його няньчитимеш?
Фраєр мені знайшовся.
558
01:21:41,760 --> 01:21:43,720
Неробою його виховуєш.
559
01:21:44,130 --> 01:21:46,180
Замовкни нарешті!
560
01:21:49,380 --> 01:21:51,180
Не говори так зі мною!
561
01:21:53,530 --> 01:21:55,530
Леоне, перестань!
562
01:21:56,530 --> 01:21:59,220
Якщо ти до мене ще торкнешся, я тобі
відірву голову!
563
01:21:59,310 --> 01:22:01,470
Геть з мого дому!
564
01:22:08,630 --> 01:22:12,590
Гаразд, курво... Я піду.
Але ще повернуся.
565
01:22:20,340 --> 01:22:24,380
І не показуйся в депо.
Жарти скінчилися.
566
01:22:46,300 --> 01:22:49,800
Miar, Miar...
Ovde Miar 2... Прийом.
567
01:22:50,010 --> 01:22:53,880
Miar, ovde Miar 2.
Передаю код.
568
01:22:54,080 --> 01:22:59,380
Антон, Ріхард, Зіґрід, Тоні, Ото...
569
01:23:15,700 --> 01:23:17,250
Ти!
570
01:23:19,880 --> 01:23:21,390
Підійди.
571
01:23:42,770 --> 01:23:44,280
Добрий день!
572
01:23:44,370 --> 01:23:46,030
Привіт.
573
01:23:49,840 --> 01:23:54,540
Ти нічого не робиш?
Чи вільний?
574
01:23:55,220 --> 01:23:59,570
Інколи. Зараз ні.
Манхмаль?
575
01:24:02,050 --> 01:24:04,020
Ні, зараз ні.
576
01:24:04,090 --> 01:24:05,770
Шкода.
577
01:24:07,220 --> 01:24:09,050
Зачекай.
578
01:24:10,430 --> 01:24:12,410
Ходи сюди.
579
01:24:15,380 --> 01:24:17,500
Почекаєш тут?
580
01:24:18,010 --> 01:24:21,420
Не йди звідси. Почекаєш?
Гаразд?
581
01:24:21,510 --> 01:24:24,920
Що?
У мене ідея. За хвилю повернуся.
582
01:25:11,470 --> 01:25:15,480
Це твоє? Це твоє, Леон?
-Так, це все моє. –То це твоє, Леон?
583
01:25:15,520 --> 01:25:19,760
Ти все це украв! Сигарети, шоколад!
Ти це все украв, Леон!
584
01:25:20,010 --> 01:25:24,550
Залиш це, злодію!
Поклади це, кажу!
585
01:25:25,590 --> 01:25:28,130
Поклади це, поклади!
586
01:25:29,590 --> 01:25:31,190
Що це таке?
587
01:25:33,380 --> 01:25:38,370
Погляньте! Він все це украв з санітарної зони!
З санітарної зони!
588
01:25:39,800 --> 01:25:41,540
Не чіпай мене!
589
01:25:45,130 --> 01:25:48,120
Накапав! Здав мене!
590
01:25:49,880 --> 01:25:51,530
Здохни!
591
01:25:52,590 --> 01:25:54,740
Здохни, зраднику!
592
01:26:00,170 --> 01:26:03,350
Можеш тут сісти.
Сідай.
593
01:26:15,170 --> 01:26:16,850
Це радіо.
594
01:26:17,340 --> 01:26:19,170
Хочеш послухати?
595
01:26:20,670 --> 01:26:22,370
Слухай.
596
01:26:28,210 --> 01:26:29,910
Щось чуєш?
597
01:26:35,100 --> 01:26:36,810
Так?
598
01:26:38,840 --> 01:26:40,800
Добре, правда?
599
01:26:46,420 --> 01:26:49,420
Будемо слухати разом.
Разом.
600
01:27:18,090 --> 01:27:20,720
Вони нас не почують.
601
01:27:56,060 --> 01:27:57,960
Гей, ти!
602
01:27:59,800 --> 01:28:02,490
Машина вже готова?
Так.
603
01:28:03,210 --> 01:28:05,090
То чого чекаєш?
604
01:28:05,180 --> 01:28:07,930
Ну, все вдалося.
605
01:28:15,050 --> 01:28:16,710
Залазь!
606
01:28:35,380 --> 01:28:40,240
Я добряче зголоднів.
Вечеря за півгодини.
607
01:29:53,840 --> 01:29:58,380
Ах...
Почуття... почуття...
608
01:29:59,840 --> 01:30:02,630
Коли валиться світ...
А довкола війна...
609
01:30:04,190 --> 01:30:06,960
Ходім!
610
01:30:07,470 --> 01:30:09,930
Пішли!
-Ні...
611
01:30:10,670 --> 01:30:15,630
Будь ласка, не треба... Будь ласка, не треба...
Ні, ні...
612
01:30:15,640 --> 01:30:17,920
Будь ласка, будь ласка....
Будь ласка, не треба.
613
01:30:18,210 --> 01:30:21,960
Що значить «будь ласка, не треба»?
Будь ласка, не треба...
614
01:30:22,170 --> 01:30:25,830
Ти про себе думай.
Ти постанеш перед військовим трибуналом.
615
01:30:25,920 --> 01:30:27,800
Будь ласка, не треба...
616
01:30:29,210 --> 01:30:34,460
Я, я...
Зроблю усе, що накажете.
617
01:30:35,050 --> 01:30:38,370
Що?
Все!
618
01:30:38,460 --> 01:30:41,800
Зроблю все, що накажете.
619
01:30:46,910 --> 01:30:48,620
Добре.
620
01:30:49,400 --> 01:30:51,320
Цікаво.
621
01:30:53,600 --> 01:30:56,510
Зараз перевіримо, чи все.
622
01:31:02,090 --> 01:31:05,450
Гарний задок...
623
01:31:20,940 --> 01:31:23,120
Попрощайся з нею.
624
01:33:29,150 --> 01:33:31,090
Дай!
625
01:33:36,420 --> 01:33:39,140
Вдома втішилися з підвищення?
626
01:35:01,290 --> 01:35:08,130
Переклав Володимирко.
Перекладено для Гуртом.
114062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.