All language subtitles for Treasure of the Amazon-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 La inscripción es para la versión inmobiliaria no hay inscripción alineada con las partes cortadas. 2 00:04:03,497 --> 00:04:05,076 Pero mierda. 3 00:04:10,398 --> 00:04:12,340 "Y ha llegado el momento ..." 4 00:04:34,397 --> 00:04:35,794 ¡Engañar! 5 00:04:36,874 --> 00:04:40,669 Deberías haber pedido y te lo daré. 6 00:04:40,669 --> 00:04:43,245 A continuación, bajaré tu brazo. 7 00:04:45,577 --> 00:04:48,035 Nadie me robará. 8 00:04:57,321 --> 00:04:59,092 ¡Detenga el motor! 9 00:04:59,092 --> 00:05:00,877 ¡Detenga el motor! 10 00:05:03,498 --> 00:05:05,486 ¡Caimán! 11 00:05:06,493 --> 00:05:07,833 ¡Caimán! 12 00:05:08,789 --> 00:05:10,485 ¡Hombre en el agua! 13 00:05:10,485 --> 00:05:11,690 ¡Detenga el motor! 14 00:05:11,690 --> 00:05:13,941 ¡Detenga el motor! 15 00:05:16,001 --> 00:05:18,074 Hay un hombre en el agua. 16 00:05:18,074 --> 00:05:18,943 ¡Mirar! 17 00:05:24,651 --> 00:05:26,112 Disparé a uno. 18 00:05:26,112 --> 00:05:27,509 ¿Que encontraste? 19 00:05:27,509 --> 00:05:29,184 ¡Estoy deprimido, hombre! 20 00:05:29,184 --> 00:05:31,296 Mierda, lo encontré. 21 00:05:34,626 --> 00:05:35,980 ¡H�! 22 00:05:38,580 --> 00:05:41,947 ¡Gana más rápido! 23 00:05:56,363 --> 00:05:57,615 Piranh�k. 24 00:06:05,675 --> 00:06:07,104 Nosotros tratamos. 25 00:06:07,104 --> 00:06:08,764 Dios está con él. 26 00:06:31,905 --> 00:06:33,697 No robaré. 27 00:06:34,817 --> 00:06:37,318 Si bajas, obtienes algo de néctar. 28 00:06:40,450 --> 00:06:42,535 Qué generoso. 29 00:07:13,175 --> 00:07:15,654 Su amigo dijo sería un pequeño llanto. 30 00:07:18,956 --> 00:07:20,620 Beber. 31 00:07:34,801 --> 00:07:35,964 ¡Gracias! 32 00:07:35,964 --> 00:07:37,216 Ok. 33 00:07:46,150 --> 00:07:48,380 ¿Quién es este gilipollas? 34 00:07:48,380 --> 00:07:50,849 Gringo es el dentista. 35 00:07:50,849 --> 00:07:53,779 O Gringo está loco. 36 00:07:53,779 --> 00:07:56,222 Nadie lo sabe exactamente. 37 00:07:56,222 --> 00:07:58,707 Muchos dicen que es por el whisky. 38 00:07:58,707 --> 00:08:02,302 Pero sé lo que pasó. 39 00:08:02,302 --> 00:08:04,744 Se internó en la jungla con cinco personas. 40 00:08:04,744 --> 00:08:07,091 Él y sus amigos buscaban oro. 41 00:08:07,091 --> 00:08:09,245 Seis años después, regresó solo. 42 00:08:09,245 --> 00:08:12,893 Una visión salvaje y loca de quién sigue siendo un ni siquiera mencionó su propio nombre. 43 00:08:12,893 --> 00:08:17,893 Apretó una pequeña bolsa, ese era su tonto. 44 00:08:19,506 --> 00:08:21,804 No lo soltó. 45 00:08:22,876 --> 00:08:24,752 ¿Qué había dentro? 46 00:08:24,752 --> 00:08:25,847 ¿Oro? 47 00:08:27,036 --> 00:08:28,161 No. 48 00:08:29,148 --> 00:08:32,114 Tiene la cabeza encogida. 49 00:08:32,114 --> 00:08:34,412 Encoge la cabeza así. 50 00:08:47,250 --> 00:08:49,629 ¿Crees que seremos gays? 51 00:08:49,629 --> 00:08:50,813 Talón. 52 00:08:52,473 --> 00:08:54,578 Hemos estado volando durante seis meses sobre la jungla 53 00:08:54,578 --> 00:08:56,850 ¿Y todo lo que puedes decir es que quizás? 54 00:08:57,938 --> 00:08:59,271 Pienso en eso 55 00:08:59,271 --> 00:09:01,041 si hay aceite aquí en absoluto. 56 00:09:11,531 --> 00:09:12,730 ¡Mira allí! 57 00:09:14,646 --> 00:09:17,296 ¿Qué demonios estás haciendo? 58 00:09:20,086 --> 00:09:22,966 ¿Te bajarías de ese pájaro? 59 00:09:22,966 --> 00:09:24,965 Estamos lidiando con la jungla. 60 00:09:28,107 --> 00:09:29,963 Aproximación 4 �r�n�l. 61 00:09:29,963 --> 00:09:32,119 La piel roja invencible 62 00:09:32,119 --> 00:09:34,417 Y el esquivo Águila Solitaria. 63 00:09:36,493 --> 00:09:38,242 ¡Lo atrapé! 64 00:09:38,242 --> 00:09:40,163 ¡Tripas frescas en una de las alas! 65 00:09:40,163 --> 00:09:42,392 La piel roja se vuelve a cargar. 66 00:09:46,274 --> 00:09:47,533 ¡Tengo una idea! 67 00:09:47,533 --> 00:09:48,503 No. 68 00:09:48,503 --> 00:09:50,125 Aún no lo has escuchado. 69 00:09:50,125 --> 00:09:51,714 Sí, pero sé lo que es. 70 00:09:51,714 --> 00:09:54,263 Te convencerá tu aventura. 71 00:09:54,263 --> 00:09:56,204 Hablemos. 72 00:09:57,524 --> 00:09:58,582 Pero dime. 73 00:09:58,582 --> 00:10:01,579 Si me quito la pluma de la cola un hélice, gané. 74 00:10:02,989 --> 00:10:04,459 Si no, ganas. 75 00:10:04,459 --> 00:10:06,133 ¿Qué gano yo? 76 00:10:06,133 --> 00:10:08,896 Renuncio a Barbar�r�l �s puede ser tuyo. 77 00:10:08,896 --> 00:10:10,432 ¿Estás renunciando? 78 00:10:10,432 --> 00:10:11,989 ¡Vejiga roma! 79 00:10:11,989 --> 00:10:13,514 Sabes que Barbara es mi chica. 80 00:10:14,694 --> 00:10:16,506 ¡Muy bien, esperanza, hombre! 81 00:10:16,506 --> 00:10:17,865 Estamos juntos hasta entonces. 82 00:10:17,865 --> 00:10:18,799 Los tiempos cambian. 83 00:10:18,799 --> 00:10:20,995 Barbara está consiguiendo estamos mejor sintonizados el uno con el otro. 84 00:10:23,003 --> 00:10:24,165 Estas saliendo con mi chica 85 00:10:24,165 --> 00:10:25,552 después de la espalda? 86 00:10:40,440 --> 00:10:41,227 ¡Maldita sea! 87 00:10:42,625 --> 00:10:44,907 Que podemos decir 88 00:10:44,907 --> 00:10:46,383 Se escapó, ganaste la apuesta. 89 00:10:47,296 --> 00:10:48,320 Todavía hay algunas apuestas 90 00:10:48,320 --> 00:10:49,984 Y tengo miedo 91 00:10:49,984 --> 00:10:51,829 finalmente nos quedaremos aquí. 92 00:10:55,809 --> 00:10:58,059 ¿Puedes dejarlo ahí abajo? 93 00:10:59,779 --> 00:11:01,345 Quiero tomar una muestra. 94 00:11:01,345 --> 00:11:03,179 Ya estamos ahí. 95 00:12:08,675 --> 00:12:11,394 No creo que tendremos un día de suerte. 96 00:12:17,922 --> 00:12:20,562 Si tu lo dices, hombre. 97 00:12:39,521 --> 00:12:41,494 Este lugar parece el continente perdido. 98 00:12:48,081 --> 00:12:50,865 Este lugar fue olvidado por completo. 99 00:12:50,865 --> 00:12:52,326 Qué te hace pensar que 100 00:12:52,326 --> 00:12:54,811 ¿Puedes encontrar aceite en un lugar como este? 101 00:12:54,811 --> 00:12:56,465 El aceite esta ahí 102 00:12:56,465 --> 00:12:59,462 ¡En México, Venezuela y aquí también! 103 00:13:14,133 --> 00:13:15,802 Jajj! 104 00:13:20,025 --> 00:13:22,308 ¡La maldita madre! 105 00:13:27,563 --> 00:13:28,762 Hola Pat! 106 00:13:29,728 --> 00:13:31,300 Qué agradable sorpresa. 107 00:13:32,021 --> 00:13:34,272 Ellos trabajan de nuevo equipos de comunicacion. 108 00:13:34,272 --> 00:13:37,429 Ha llegado una nueva noticia al chico, por eso vine. 109 00:13:37,429 --> 00:13:38,783 No estan aqui. 110 00:13:38,783 --> 00:13:39,637 No hay problema. 111 00:13:39,637 --> 00:13:42,079 Te lo diré, y todavía no estoy aquí. 112 00:13:42,079 --> 00:13:45,535 Entra a la casa a tomar una copa. 113 00:13:45,535 --> 00:13:48,084 Entonces dime qué hay de nuevo. 114 00:13:48,084 --> 00:13:51,241 Con mucho gusto lo aceptaría, querida. 115 00:13:51,241 --> 00:13:55,358 Pero espera el radio, incluso uno Tengo mucho que hacer. 116 00:13:55,358 --> 00:13:59,625 Está bien, entonces, ¿qué pasa? 117 00:13:59,625 --> 00:14:02,579 ¿Cuál es la gran noticia? 118 00:14:02,579 --> 00:14:05,225 La empresa no lo amplió y el contrato. 119 00:14:05,225 --> 00:14:08,776 Lo dijeron de inmediato Detén el proyecto. 120 00:14:08,776 --> 00:14:10,424 Entonces quieres decir ... 121 00:14:13,195 --> 00:14:15,182 ¿Nos vamos a casa? 122 00:14:18,046 --> 00:14:20,803 ¿Nos estamos deshaciendo de este lugar infernal? 123 00:14:22,386 --> 00:14:23,990 Eso es, cariño. 124 00:14:23,990 --> 00:14:26,784 Por supuesto, el contrato según el cual se les pagará a los chicos. 125 00:14:26,784 --> 00:14:28,384 Y si quieren 126 00:14:28,384 --> 00:14:30,427 Puede continuar desde la empresa en Venezuela. 127 00:14:31,487 --> 00:14:35,009 Pero lo haría sin él. 128 00:14:35,009 --> 00:14:38,422 Me afecta 129 00:14:38,422 --> 00:14:42,341 la tele, la ropa. 130 00:15:09,812 --> 00:15:11,487 No voy a bajar esta vez. 131 00:15:12,867 --> 00:15:14,474 Ni siquiera te convenzas. 132 00:15:14,474 --> 00:15:18,329 Me pondré nervioso por la bebida Y me vienen los malos pensamientos. 133 00:15:19,349 --> 00:15:21,492 No te preocupes, amigo. 134 00:15:21,492 --> 00:15:23,662 Solo quiero hablar. 135 00:15:26,709 --> 00:15:28,384 No quiero hablar 136 00:15:28,384 --> 00:15:30,474 Creo que habla mucho de eso. 137 00:15:30,474 --> 00:15:33,237 Y este es un buen lugar para para cortar la lengua. 138 00:15:33,237 --> 00:15:35,071 Está bien, no hables. 139 00:15:35,071 --> 00:15:36,580 Sólo escucha. 140 00:15:38,460 --> 00:15:40,151 Sé que te interesará. 141 00:15:40,151 --> 00:15:42,310 Tómalo. 142 00:15:44,088 --> 00:15:47,138 Mi nombre es Zafata, Pablo Zafata. 143 00:15:47,138 --> 00:15:50,907 Un barítomo Jairo, Jairo Vicia. 144 00:15:52,588 --> 00:15:54,999 Le gusta traicionarse con sus mexicanos. 145 00:15:56,769 --> 00:15:58,700 Pero � es un chicano. 146 00:15:58,700 --> 00:16:02,192 Americano como tú y �n. 147 00:16:03,618 --> 00:16:07,575 Escuchamos que estabas haciendo negocios con los nativos. 148 00:16:07,575 --> 00:16:12,289 Si hace negocios con ellos, entonces él está bien con ellos. 149 00:16:12,289 --> 00:16:14,679 Tenemos algo de dinero. 150 00:16:14,679 --> 00:16:17,100 Les pagamos. 151 00:16:17,100 --> 00:16:19,372 Debería haber algunas personas. 152 00:16:19,372 --> 00:16:21,689 Diríamos que íbamos a cazar. 153 00:16:22,985 --> 00:16:25,577 Pero la realidad solo sería nuestro secreto. 154 00:16:29,187 --> 00:16:30,903 Que secreto 155 00:16:31,976 --> 00:16:34,781 Está hecho de oro. 156 00:16:34,781 --> 00:16:36,082 Déjame decirte algo, hombre. 157 00:16:36,082 --> 00:16:37,128 La única cosa 158 00:16:37,128 --> 00:16:39,543 lo que encontrarás en la jungla de largo después de un tiempo, eso será un infierno. 159 00:16:40,456 --> 00:16:42,306 Largo y lento. 160 00:16:50,892 --> 00:16:53,787 Oye amigo, ¿un trago? 161 00:17:21,941 --> 00:17:23,258 Infierno. 162 00:17:33,573 --> 00:17:36,065 Déjame intentar convencerte, Gringo. 163 00:17:36,065 --> 00:17:38,177 No somos principiantes. 164 00:17:38,177 --> 00:17:40,342 Trabajamos juntos de muchas formas. 165 00:17:40,342 --> 00:17:41,943 También en Montana y Colorado. Lo apreciamos. 166 00:17:41,943 --> 00:17:43,596 Si. 167 00:17:43,596 --> 00:17:46,188 Si fueran tan buenos 168 00:17:46,188 --> 00:17:48,492 ¿Por qué no regresan? 169 00:18:28,692 --> 00:18:31,384 Sabes dónde está el oro. 170 00:18:32,713 --> 00:18:34,899 Su amigo también habla mucho de eso. 171 00:18:37,099 --> 00:18:40,179 No me gusta interfieren en mis asuntos. 172 00:18:40,179 --> 00:18:43,562 Dije que es un buen lugar para cortar las lenguas. 173 00:18:43,562 --> 00:18:44,979 Malditos idiotas, ¿qué pensaban? 174 00:18:44,979 --> 00:18:46,707 si supiera donde estaba el oro 175 00:18:46,707 --> 00:18:49,559 Haríamos negocios con mierda por un centavo con los nativos? 176 00:18:51,282 --> 00:18:53,164 ¿Sabes qué hay ahí abajo, Gringo? 177 00:18:54,205 --> 00:18:56,394 No, pero me cago. 178 00:18:56,394 --> 00:18:58,663 No jugamos solos. 179 00:18:58,663 --> 00:19:02,237 Con una pila de equipos de minería. 180 00:19:02,237 --> 00:19:04,381 Todo lo que necesita para ese trabajo. 181 00:19:04,381 --> 00:19:07,986 Alguien va a lanzar uno grande con ellos. 182 00:19:07,986 --> 00:19:11,218 Sabemos que hemos dejado la orilla. 183 00:19:12,568 --> 00:19:15,118 Klaus von Blantz esas cajas se van. 184 00:19:18,787 --> 00:19:19,922 Sr. Klaus? 185 00:19:21,251 --> 00:19:22,525 Sr. Klaus? 186 00:19:23,620 --> 00:19:25,246 Nos siguen. 187 00:19:25,252 --> 00:19:26,473 Gente de Tacho. 188 00:19:27,343 --> 00:19:29,012 Tenemos dos detrás de nosotros. 189 00:19:29,925 --> 00:19:31,700 Herman frente a nosotros. 190 00:19:36,421 --> 00:19:37,818 ¿Que quieren ellos? 191 00:19:44,260 --> 00:19:47,430 Ellos nos invitan una Giamuricuma fiestra. 192 00:19:49,694 --> 00:19:52,086 Gracias por la invitación, pero ... 193 00:19:53,536 --> 00:19:56,994 Diles eso mi paquete está llegando a tierra. 194 00:19:58,430 --> 00:20:00,542 Por eso no podemos aceptarlo. 195 00:20:00,542 --> 00:20:02,611 No me gusta ... 196 00:20:02,611 --> 00:20:05,704 Será mejor que seas personal Hablaré con Tacho. 197 00:20:07,294 --> 00:20:08,589 Espera aquí. 198 00:20:39,880 --> 00:20:42,476 ¡Mama Morinba! ¡Mama Morinba! 199 00:21:02,588 --> 00:21:04,679 No los toques. 200 00:21:04,679 --> 00:21:06,983 Nadie puede tocarlos fuera de mí. 201 00:21:08,463 --> 00:21:09,710 Son mis hijas. 202 00:21:09,710 --> 00:21:11,406 Sí, son nuestras hijas. 203 00:21:11,406 --> 00:21:13,315 Pero ahora mis esposas. 204 00:21:16,569 --> 00:21:18,083 ¿Donde esta la mujer? 205 00:21:19,403 --> 00:21:20,819 � no n�ci. 206 00:21:20,819 --> 00:21:24,691 Solo porque es alemán, no es alemán. 207 00:21:24,691 --> 00:21:27,453 Conozco muy bien tu alemán. 208 00:21:27,453 --> 00:21:30,771 Sé que se quedó con Luger. 209 00:21:30,771 --> 00:21:33,578 Y muy bueno en eso. 210 00:21:33,578 --> 00:21:35,465 Quizás algún día lo uses. 211 00:21:35,465 --> 00:21:38,318 Para perforar tus hermosos senos. 212 00:21:39,529 --> 00:21:42,409 Dile que creo para pagar el impuesto. 213 00:21:42,409 --> 00:21:44,681 Tráeme algo valioso. 214 00:21:44,681 --> 00:21:47,657 Sabes lo bueno que fui con él. 215 00:21:47,657 --> 00:21:50,953 Mi bella esposa Lo fue, pero se lo di. 216 00:21:52,313 --> 00:21:54,046 Espero que no lo hayas olvidado. 217 00:21:54,046 --> 00:21:57,065 Un día todavía lo lamentarás. 218 00:21:57,065 --> 00:22:00,105 No me arrepiento de nada. 219 00:22:00,105 --> 00:22:01,939 Y mi paciencia se está agotando. 220 00:22:01,939 --> 00:22:03,849 Sabes lo que voy a hacer. 221 00:22:03,849 --> 00:22:06,867 Y sabes lo que voy a hacer. 222 00:22:46,243 --> 00:22:48,136 ¿Sabes lo que es esto? 223 00:22:48,136 --> 00:22:50,290 Parezco un hueso. 224 00:22:50,290 --> 00:22:51,943 Sí, podría ser humano. 225 00:22:51,943 --> 00:22:53,607 Demonios, podría ser cualquier cosa. 226 00:22:53,607 --> 00:22:55,954 Probablemente un mono más grande. 227 00:22:57,154 --> 00:22:58,889 Quizás gente. 228 00:22:58,889 --> 00:23:00,372 Lo examinaremos más tarde. 229 00:23:00,372 --> 00:23:04,254 Escucha, fan. Si debajo de nuestra piel queremos mantener nuestros huesos 230 00:23:04,254 --> 00:23:07,433 entonces vamos hasta siempre que esté claro. 231 00:23:08,943 --> 00:23:12,590 Si es suficiente Hemos reunido cosas. 232 00:23:26,280 --> 00:23:30,872 Dick, mi pequeño genio. ¿Qué quieres decir? 233 00:23:32,019 --> 00:23:35,213 Lo que encontramos ... 234 00:23:36,637 --> 00:23:38,807 Color cristal. 235 00:23:40,882 --> 00:23:43,527 ¿Es esto una fruta? 236 00:23:43,527 --> 00:23:45,063 ¡Sí, dr�g! M! 237 00:23:45,063 --> 00:23:48,082 La más limpia y de mejor calidad. 238 00:23:51,632 --> 00:23:53,197 Gy�ny�r�. 239 00:23:58,611 --> 00:24:00,861 Pero, ¿qué significa esto para nosotros? 240 00:24:02,201 --> 00:24:03,379 ¡Todo! 241 00:24:03,379 --> 00:24:06,259 Fue enterrado en una roca junto a huesos. 242 00:24:06,259 --> 00:24:08,232 Omóplato humano. 243 00:24:08,232 --> 00:24:09,714 Entonces creemos que juntos Fueron enterrados. 244 00:24:09,714 --> 00:24:11,154 Si vamos más lejos 245 00:24:11,154 --> 00:24:12,871 Encontramos más huesos. 246 00:24:12,871 --> 00:24:16,865 Y Dick dice el mismo lugar Hay otras frutas que esconder. 247 00:24:18,823 --> 00:24:20,402 Ok. 248 00:24:20,402 --> 00:24:22,556 Voy contigo. 249 00:24:22,556 --> 00:24:24,412 Pero si no lo encontramos rápido 250 00:24:25,592 --> 00:24:27,106 luego nos vamos a casa. 251 00:24:29,362 --> 00:24:31,783 Desempaquemos el champán y celebremos. 252 00:24:31,783 --> 00:24:35,164 Seremos muy, muy ricos. 253 00:24:35,164 --> 00:24:37,558 ¡Sí! 254 00:24:40,327 --> 00:24:41,963 ¿Dónde está la bebida? 255 00:24:57,876 --> 00:24:59,470 ¡Estupendo! 256 00:25:01,723 --> 00:25:04,099 Vamos nena. 257 00:25:12,952 --> 00:25:14,094 Estás bailando 258 00:25:14,094 --> 00:25:15,432 ¡Baile! 259 00:26:11,427 --> 00:26:14,862 Según la leyenda, hace muchos años 260 00:26:14,862 --> 00:26:17,742 los hombres aquí fueron a pescar. 261 00:26:17,742 --> 00:26:20,152 Se quedaron atrás durante mucho tiempo. 262 00:26:21,213 --> 00:26:22,728 Lo que sea que pasó en la carretera cambió. 263 00:26:22,728 --> 00:26:26,157 Se convirtieron en gente salvaje, salvaje. 264 00:26:27,532 --> 00:26:29,235 Cuando regresaron, las mujeres las temieron. 265 00:26:29,235 --> 00:26:30,952 Y se fueron a la jungla. 266 00:26:30,952 --> 00:26:34,248 Se convirtieron en luchadores para defenderse. 267 00:26:34,248 --> 00:26:35,923 El nombre del barco del pueblo 268 00:26:35,923 --> 00:26:38,333 Francisco Oriano. 269 00:26:38,333 --> 00:26:40,897 Conoció a estos con guerreras. 270 00:26:40,897 --> 00:26:44,171 Lo nombró en honor a este Amazonas. 271 00:26:59,942 --> 00:27:01,798 ¡Oye, Gringo! 272 00:27:01,798 --> 00:27:03,697 ¿Qué quieres decir con una apuesta? 273 00:27:03,697 --> 00:27:05,905 Apuesto a tu gran trasero. 274 00:27:05,905 --> 00:27:08,502 No hay ganador en esta pelea. 275 00:27:10,225 --> 00:27:12,251 Te apuesto, Jairo. 276 00:27:12,251 --> 00:27:14,407 Lo puse en esa gran boquilla. 277 00:27:38,694 --> 00:27:40,827 Algunas de las chicas se quedan aquí. 278 00:27:41,776 --> 00:27:43,125 Los hermanos. 279 00:27:50,157 --> 00:27:51,799 ¿Qué estás haciendo? 280 00:27:58,092 --> 00:27:58,950 ¿Qué es ésto? 281 00:27:58,950 --> 00:28:00,348 K�gy�. 282 00:28:00,348 --> 00:28:02,432 No gracias. 283 00:28:11,233 --> 00:28:12,796 El final de la ceremonia. 284 00:28:16,256 --> 00:28:19,531 Con una esposa así, no necesitas un perro de casa. 285 00:28:52,623 --> 00:28:53,661 ¡Oye, Gringo! 286 00:28:53,661 --> 00:28:55,559 ¿No vienes a tierra? 287 00:28:56,929 --> 00:28:58,936 No. Yo me ocuparé de mis cosas. 288 00:28:59,987 --> 00:29:01,587 H�, escucha. 289 00:29:01,587 --> 00:29:03,144 No me importa lo que pienses 290 00:29:03,144 --> 00:29:05,651 pero no podemos convencer a este villano. 291 00:29:05,651 --> 00:29:07,581 Tan pronto como haya terminado de operar 292 00:29:07,581 --> 00:29:10,696 con los nativos, dimitirá. 293 00:29:10,696 --> 00:29:11,922 Te lo estoy diciendo. 294 00:29:11,922 --> 00:29:13,895 ¿Qué podemos hacer? 295 00:29:13,895 --> 00:29:16,967 Mantenga sus ojos en las gradas. 296 00:29:16,967 --> 00:29:18,796 Von Klaus nos llevará allí 297 00:29:18,796 --> 00:29:20,572 a donde queremos ir. 298 00:29:23,015 --> 00:29:26,982 Hasta entonces, echa un vistazo a Zimb. 299 00:29:30,173 --> 00:29:32,886 Espero que un camión nos esté esperando allí. 300 00:30:07,533 --> 00:30:09,847 ¿Qué haces con mis tiros? 301 00:30:12,447 --> 00:30:14,684 Equipo serio, Klaus. 302 00:30:14,684 --> 00:30:16,379 ¿Estás listo para la búsqueda del tesoro? 303 00:30:16,379 --> 00:30:19,707 No metas tu nariz en mis cosas. 304 00:30:19,707 --> 00:30:22,512 Estoy negando con la cabeza. 305 00:30:22,512 --> 00:30:25,308 No tiene nada que ver con eso ¡que necesitan! 306 00:30:25,308 --> 00:30:27,430 No estoy seguro. 307 00:30:27,430 --> 00:30:29,404 Lo recuerdo bien ... 308 00:30:29,404 --> 00:30:31,473 También lo recuerdo bien. 309 00:30:31,473 --> 00:30:34,016 ¡Te recuerdo, Gringo! 310 00:30:35,857 --> 00:30:37,670 Y recuerdo que cuando nos encontramos 311 00:30:37,670 --> 00:30:39,718 siempre trae desgracia. 312 00:30:39,718 --> 00:30:41,414 Donde apareces 313 00:30:41,414 --> 00:30:43,334 parece haber desgana. 314 00:30:43,334 --> 00:30:45,499 Suelta el arma. 315 00:30:45,499 --> 00:30:47,626 He visto uno antes. 316 00:30:48,635 --> 00:30:53,055 He matado a muchos yanquis con esta pistola. 317 00:30:53,968 --> 00:30:56,250 Sí, conozco la historia de la guerra, Klaus. 318 00:30:56,250 --> 00:30:59,845 También sé que una concentración era un hombre de gran poder. 319 00:30:59,845 --> 00:31:04,367 Nunca he estado con una mujer 320 00:31:04,367 --> 00:31:06,683 pero nunca es tarde para empezar. 321 00:31:06,683 --> 00:31:10,118 Apártate de mi camino, Gringo. 322 00:31:11,848 --> 00:31:13,814 Cuanto más lejos. 323 00:31:55,219 --> 00:31:57,322 yo soy el único efecto en esta ciudad. 324 00:31:57,322 --> 00:31:58,879 Traeré las reglas. 325 00:31:58,879 --> 00:32:01,268 Y espero que el hotel sean invitados 326 00:32:01,268 --> 00:32:04,031 observado. 327 00:32:04,031 --> 00:32:08,073 Esta página es para mujeres. 328 00:32:09,393 --> 00:32:13,690 La otra página es para hombres. 329 00:32:14,943 --> 00:32:17,615 Y recuerda, el voyerismo está prohibido. 330 00:32:18,826 --> 00:32:20,917 También lo mencioné 331 00:32:20,917 --> 00:32:24,586 que en el baño las mujeres tienen prioridad. 332 00:32:24,586 --> 00:32:26,720 Pero no te preocupes 333 00:32:26,720 --> 00:32:28,714 ahora no hay invitadas femeninas. 334 00:32:28,714 --> 00:32:30,293 Luego vino porque como vimos 335 00:32:30,293 --> 00:32:33,381 ellos luchan contra tigres y el sería suficiente para nuestra ropa. 336 00:32:35,578 --> 00:32:37,732 ¡Oye, Tacho! 337 00:32:37,732 --> 00:32:39,962 ¿Hay espacio para mí? 338 00:32:39,962 --> 00:32:41,796 ¡Hola Gringo! 339 00:32:41,796 --> 00:32:44,399 Gringo siempre tiene lugar. 340 00:32:44,399 --> 00:32:45,647 ¿Cómo estás, Gringo? 341 00:32:45,647 --> 00:32:46,810 Solo �n. 342 00:32:46,810 --> 00:32:49,103 Son los mas importantes. 343 00:32:49,103 --> 00:32:50,383 Compañeros de negocio. 344 00:32:52,233 --> 00:32:55,282 Los compañeros son mejores que los enemigos, ¿no? 345 00:32:57,392 --> 00:33:01,505 Especialmente una daga tan vieja y experimentada. 346 00:33:38,490 --> 00:33:41,136 El alemán partió. 347 00:33:41,136 --> 00:33:43,759 Nunca saldría mal. 348 00:33:43,759 --> 00:33:46,618 No quieren compartir. 349 00:33:46,618 --> 00:33:48,250 Solo quieren embolsarse el oro. 350 00:33:48,250 --> 00:33:49,572 Casi corren de esa manera, ¿ves? 351 00:33:49,572 --> 00:33:50,543 ¡Sí! 352 00:33:50,543 --> 00:33:53,479 Miedo a la riqueza en las sombras. 353 00:33:57,508 --> 00:34:01,495 H� Gringo, mi t�rt�nt, ¿Cómo cambiaste de opinión? 354 00:34:03,431 --> 00:34:04,935 Cambié de opinión. 355 00:34:04,935 --> 00:34:06,770 Eso es suficiente. 356 00:34:08,020 --> 00:34:09,479 Si. 357 00:34:09,479 --> 00:34:11,239 Pasamos de repente 358 00:34:11,239 --> 00:34:13,777 como confiamos en nosotros 359 00:34:13,777 --> 00:34:14,729 ¿Confío en ti? 360 00:34:14,729 --> 00:34:15,539 Si. 361 00:34:15,539 --> 00:34:17,011 No tengo que confiar en ti. 362 00:34:17,011 --> 00:34:18,536 ¡Tengo que confiar en mí mismo! 363 00:34:18,536 --> 00:34:21,182 No se adentrarían en la jungla sin mí. 364 00:34:21,182 --> 00:34:23,976 Y quien no lo es. 365 00:34:23,976 --> 00:34:25,779 No lo olvides. 366 00:34:25,779 --> 00:34:27,592 Yo podria hacer eso 367 00:34:27,592 --> 00:34:30,109 Sigo a ese escuadrón de asalto. 368 00:34:30,109 --> 00:34:32,168 Solo sigue, vete. 369 00:34:32,168 --> 00:34:34,459 ¿Entiendes que no lo estás siguiendo? 370 00:34:35,670 --> 00:34:37,153 No se que quiere el aleman 371 00:34:37,153 --> 00:34:38,316 o adónde ir. 372 00:34:38,316 --> 00:34:39,894 Todo lo que sé es 373 00:34:39,894 --> 00:34:42,102 que será una larga cruz en la selva. 374 00:34:42,102 --> 00:34:44,300 Tienes que atravesar las montañas. 375 00:34:44,300 --> 00:34:47,457 No voy a ir allí. 376 00:34:47,457 --> 00:34:50,614 Entonces, ¿qué estás haciendo? ¿Volarás? 377 00:34:51,682 --> 00:34:53,868 Aquí es donde nos adentramos en la jungla 378 00:34:53,868 --> 00:34:56,077 Y cruzamos el pantano. 379 00:34:56,077 --> 00:35:00,109 Aunque es el más rápido incluso los más peligrosos. 380 00:35:00,109 --> 00:35:04,114 Ésta es la única opción. 381 00:35:04,114 --> 00:35:08,391 ¿Y cuáles son nuestras posibilidades? 382 00:35:08,391 --> 00:35:11,015 ¿Por qué, fl? 383 00:35:11,015 --> 00:35:12,988 No, no tengo miedo. 384 00:35:12,988 --> 00:35:14,930 Si la captura es demasiado grande, no tengo miedo. 385 00:35:14,930 --> 00:35:16,071 ¿Es lo suficientemente grande? 386 00:35:16,071 --> 00:35:19,121 ¡Desafortunados zurdos! No saben qué tan grande es. 387 00:35:19,121 --> 00:35:20,625 ¿Sabes lo que es? 388 00:35:20,625 --> 00:35:22,044 Una esmeralda. 389 00:35:22,044 --> 00:35:24,060 La luz está al final del arco iris. 390 00:35:24,060 --> 00:35:25,276 ¿Grande? 391 00:35:25,276 --> 00:35:26,993 Es tan grande 392 00:35:26,993 --> 00:35:29,617 que los ojos se le caen. 393 00:35:29,617 --> 00:35:32,027 Este es el tesoro de Amazon. 394 00:35:32,027 --> 00:35:33,557 Tan grande. 395 00:36:01,007 --> 00:36:04,496 En una cosa, los dos esqueletos son similares. 396 00:36:06,686 --> 00:36:07,867 Falta su cráneo. 397 00:36:11,954 --> 00:36:14,098 Los cazarrecompensas locales se utilizan para hacer bromas. 398 00:36:14,098 --> 00:36:16,509 También carece de cráneo. 399 00:36:16,509 --> 00:36:19,292 Si pierdo la cabeza, es el mundo no esta muy interesado 400 00:36:19,292 --> 00:36:22,898 pero lo suficientemente grande para mi causaría malestar. 401 00:36:36,678 --> 00:36:38,257 ¡Eh, encontré algo! 402 00:36:38,257 --> 00:36:39,078 ¿Encontramos algo? 403 00:36:39,078 --> 00:36:39,932 ¡Lo sabía! 404 00:36:39,932 --> 00:36:41,169 ¡Lo sabía! 405 00:36:41,169 --> 00:36:43,323 ¡Solo lentamente, cálmate, cálmate! 406 00:36:46,802 --> 00:36:49,149 Cubre toda el área. 407 00:36:49,149 --> 00:36:51,148 Con mucho, mucho cuidado. 408 00:36:52,669 --> 00:36:53,405 ¿Cuánto cuesta? 409 00:36:53,405 --> 00:36:54,962 Estas personas podrían encontrar el pecado. 410 00:36:54,962 --> 00:36:57,266 Probablemente un todo la propiedad podría haber estado con ellos. 411 00:36:57,266 --> 00:36:58,653 Si. 412 00:36:58,653 --> 00:37:00,189 Y les costó la vida. 413 00:37:00,189 --> 00:37:01,512 Barbara, ¿entendiste? 414 00:37:01,512 --> 00:37:04,178 ¡Seremos muy, muy ricos! 415 00:37:04,178 --> 00:37:07,037 ¿Cuánto pueden costar estas piedras? 416 00:37:07,037 --> 00:37:09,522 No sé lo que es el mercado de Bienes. 417 00:37:09,522 --> 00:37:12,360 Pero pueden ganar más dinero 418 00:37:12,360 --> 00:37:14,120 una persona promedio es completa Se puede ver en la vida. 419 00:37:14,120 --> 00:37:16,328 Tendremos suficiente para el resto de nuestras vidas. 420 00:37:56,147 --> 00:37:58,120 Entiendo Gringo, si quieres 421 00:37:58,120 --> 00:38:00,232 o buscas oro en alemán. 422 00:38:00,232 --> 00:38:03,933 Creo que puedes decirme Si fuera. 423 00:38:03,933 --> 00:38:06,162 Por cierto, sabes lo que pasaría. 424 00:38:06,162 --> 00:38:08,199 Dijimos que íbamos a cazar. 425 00:38:08,199 --> 00:38:09,298 Sí, y pagamos mucho dinero. 426 00:38:09,298 --> 00:38:11,218 Por lo tanto, si es posible 427 00:38:11,218 --> 00:38:13,660 no preguntes tanto, ¿de acuerdo? 428 00:38:13,660 --> 00:38:16,700 tengo que hacer eso extranjeros que vienen aquí 429 00:38:16,700 --> 00:38:20,209 ya sea el aventurero, el pirata o el criminal o cualquiera que venga a mi pais 430 00:38:20,209 --> 00:38:22,364 Le pregunto qué quiere hacer aquí. 431 00:38:22,364 --> 00:38:25,244 Vienen ladrones que se van quieren robar nuestros tesoros naturales 432 00:38:25,244 --> 00:38:26,962 por tanto, deben entenderse que tengo el derecho 433 00:38:26,962 --> 00:38:29,831 confiscar todo que no le dan. 434 00:38:29,831 --> 00:38:31,975 Así que buena suerte, amigos. 435 00:38:31,975 --> 00:38:33,277 No te preocupes. 436 00:38:33,277 --> 00:38:35,175 Solo vamos a cazar. 437 00:38:35,175 --> 00:38:36,914 También hacen cualquier cosa en la jungla. 438 00:38:36,914 --> 00:38:39,314 Nota 439 00:38:39,314 --> 00:38:41,287 si encuentran algo valioso 440 00:38:41,287 --> 00:38:42,769 deben proporcionarlo. 441 00:38:42,769 --> 00:38:43,996 No te preocupes, Tacho. 442 00:38:43,996 --> 00:38:47,185 No te engañaremos. 443 00:38:47,185 --> 00:38:49,382 Queremos que estés de acuerdo, Gringo. 444 00:38:50,662 --> 00:38:52,476 Pero si quieres volver a la civilización 445 00:38:52,476 --> 00:38:54,534 luego, antes de eso, deben venir aquí de nuevo. 446 00:38:54,534 --> 00:38:57,446 Mi gente son mujeres, pero son muy efectivas. 447 00:38:57,446 --> 00:38:59,441 Que sería genial 448 00:38:59,441 --> 00:39:02,608 si por idioma deberías estar excitado 449 00:39:02,608 --> 00:39:07,110 un árbol �g�ra. 450 00:39:07,110 --> 00:39:10,047 Entonces tomemos una copa ahora, ¿de acuerdo? 451 00:40:04,859 --> 00:40:06,907 Hagámoslo juntos. 452 00:40:06,907 --> 00:40:09,179 Disfruto de mis ojos. 453 00:40:09,179 --> 00:40:10,928 D�nt .ttem. 454 00:40:10,928 --> 00:40:12,848 Me quedaré. 455 00:40:16,166 --> 00:40:17,504 Esa voz de nuevo. 456 00:40:18,459 --> 00:40:20,017 Es como si alguien estuviera gritando. 457 00:40:20,017 --> 00:40:22,481 Hay un mono con esa voz. 458 00:40:22,481 --> 00:40:24,177 No hay necesidad de preocuparse. 459 00:40:26,710 --> 00:40:28,993 ¿Qué demonios estás haciendo? 460 00:40:30,098 --> 00:40:32,364 ¡Este es el ruido! ¡Todo el día solo el ruido! 461 00:40:33,820 --> 00:40:36,630 Asusté al mono, que nos hizo así. 462 00:40:37,585 --> 00:40:39,793 Acércate si quieres quedarte. 463 00:40:39,793 --> 00:40:41,298 ¡Yo estaba muerto! 464 00:42:35,138 --> 00:42:36,849 Incluso un paso y dispara. 465 00:42:38,285 --> 00:42:39,421 Morinba! 466 00:42:40,334 --> 00:42:44,259 Pregúntales eso por qué nos siguen. 467 00:42:44,259 --> 00:42:45,934 Y quien los envió. 468 00:42:51,128 --> 00:42:52,658 Tacho los envió. 469 00:42:52,665 --> 00:42:54,376 Trabajan para él. 470 00:42:55,363 --> 00:43:00,363 Pregunte si ha llegado algún soldado. 471 00:43:05,798 --> 00:43:09,393 No, no hay soldados. 472 00:43:11,303 --> 00:43:13,680 Diles eso no nos sigas. 473 00:43:13,680 --> 00:43:18,680 Los encuentro de manera diferente. 474 00:44:59,862 --> 00:45:02,144 ¿Tú crees? 475 00:45:04,264 --> 00:45:05,653 Mientras te veo alejarte de Clark 476 00:45:05,653 --> 00:45:07,563 Estoy obteniendo más y más de este lugar. 477 00:45:09,659 --> 00:45:12,373 El avión era el único Nuestra conexión con la civilización. 478 00:45:57,772 --> 00:45:59,606 Cómo les habló a los indios 479 00:45:59,606 --> 00:46:00,971 para llevarlos al pantano 480 00:46:00,971 --> 00:46:03,137 en estos divertidos ataúdes? 481 00:46:04,587 --> 00:46:07,649 No entendí como puede sobrevivir en el agua. 482 00:46:07,654 --> 00:46:09,435 Habrá un montón de cosas en la jungla 483 00:46:09,435 --> 00:46:11,291 que no entenderá. 484 00:46:11,291 --> 00:46:13,189 Mis nativos son mis amigos. 485 00:46:14,375 --> 00:46:16,273 Les compro bolígrafos. 486 00:46:16,273 --> 00:46:18,502 Ellos confían en mi. 487 00:46:20,172 --> 00:46:22,854 ¿Qué les ofreciste ahora, Gringo? 488 00:46:22,854 --> 00:46:24,571 Sus propias cabezas. 489 00:46:25,761 --> 00:46:26,812 ¿Nuestra cabeza? 490 00:46:26,812 --> 00:46:27,932 yo les dije 491 00:46:27,932 --> 00:46:29,670 que el Jivar�k pagarían mucho por ello. 492 00:46:29,670 --> 00:46:31,963 Escucha, él piensa que sí 493 00:46:31,963 --> 00:46:33,638 que esto es muy gracioso? 494 00:46:33,638 --> 00:46:35,195 ¿Qué pasa, Jairo? 495 00:46:35,195 --> 00:46:36,870 ¿Te pones nervioso? 496 00:46:39,060 --> 00:46:41,403 Si estos dos nativos supieran, que desde dentro 497 00:46:41,403 --> 00:46:42,897 Hay jarras 498 00:46:42,897 --> 00:46:46,528 entonces habrían dimitido hace mucho tiempo. 499 00:46:47,857 --> 00:46:50,481 Creo que estás despierto. 500 00:46:50,481 --> 00:46:53,312 Sí, tengo una razón. 501 00:46:55,451 --> 00:46:56,747 H�. 502 00:47:01,859 --> 00:47:03,237 Mira, gringo. 503 00:47:03,237 --> 00:47:04,763 ¿Qué hace esto? 504 00:47:04,763 --> 00:47:07,600 Eso es lo que estuve de acuerdo con ellos. 505 00:47:07,600 --> 00:47:10,437 Obtienen toda la piel de cocodrilo 506 00:47:10,437 --> 00:47:12,432 que matamos en el medio. 507 00:47:12,432 --> 00:47:14,314 Estas son las tarifas. 508 00:47:21,147 --> 00:47:24,928 ¡Ésto es alemán! 509 00:47:33,392 --> 00:47:34,662 Infierno. 510 00:47:34,662 --> 00:47:37,168 No vamos a dejar de follar debido a la piel de cocodrilo. 511 00:48:24,841 --> 00:48:26,516 ¡Asistencia, asistencia, asistencia! 512 00:48:26,516 --> 00:48:28,846 Aquí en India, Echo, Zulu, v�ge. 513 00:48:33,663 --> 00:48:35,353 ¿Quién diablos escucharía? 514 00:49:39,749 --> 00:49:41,935 Vamos vamos vamos. 515 00:49:44,836 --> 00:49:46,661 Bien, bien. 516 00:49:46,661 --> 00:49:48,047 Se acabó. 517 00:49:52,019 --> 00:49:53,808 Está bien. 518 00:49:53,808 --> 00:49:55,840 Hubiera imaginado cualquier cosa 519 00:49:55,840 --> 00:49:59,178 que puede suceder en la jungla. 520 00:49:59,178 --> 00:50:00,522 ¡Simplemente no murciélagos! 521 00:50:05,884 --> 00:50:08,187 Todavía puedo escucharlos en mi cabeza. 522 00:50:09,817 --> 00:50:12,191 Esa voz es horrible. 523 00:52:26,588 --> 00:52:30,339 Joder, Gringo. 524 00:52:31,813 --> 00:52:34,135 ¿Por qué nos trajiste? a este pantano húmedo? 525 00:52:34,135 --> 00:52:35,831 Todavía no han pasado una noche aquí 526 00:52:35,831 --> 00:52:37,868 en el árbol, �rti? 527 00:52:37,868 --> 00:52:40,449 Está bien si lo prefieres 528 00:52:40,449 --> 00:52:44,118 duerme en un vientre de cocodrilo Es bueno para mí. 529 00:53:23,118 --> 00:53:26,158 Eres más como el oro ¡céntrate en tu búsqueda! 530 00:53:26,158 --> 00:53:29,806 Porque si no lo encontramos 531 00:53:29,806 --> 00:53:33,006 tampoco tendrás buenos días. 532 00:53:33,006 --> 00:53:35,331 Jairo tiene razón, Gringo. 533 00:53:36,782 --> 00:53:39,107 Encuentra el oro. 534 00:53:41,891 --> 00:53:44,376 Eso es lo único aquí no encontraremos. 535 00:53:46,556 --> 00:53:48,995 Y ahora será mejor que hables, amigo. 536 00:53:48,995 --> 00:53:51,288 ¿No estamos jugando, Arthur? 537 00:53:51,288 --> 00:53:52,781 Semn sem. 538 00:53:55,589 --> 00:53:58,947 ¿Y que? 539 00:53:58,947 --> 00:54:00,718 ¿Y que? 540 00:54:00,718 --> 00:54:03,501 ¿Por qué nos trajiste aquí? 541 00:54:03,501 --> 00:54:05,261 Algo medido. 542 00:54:05,261 --> 00:54:07,747 Algo mucho más valioso. 543 00:54:07,747 --> 00:54:09,400 ¿De qué diablos estás hablando? 544 00:54:09,400 --> 00:54:11,053 Sobre un verdadero tesoro. 545 00:54:11,053 --> 00:54:14,882 No oro, sino todo el río. 546 00:54:14,882 --> 00:54:17,111 Un río entero es un diamante natural. 547 00:54:17,111 --> 00:54:19,121 El tamaño de los ojos. 548 00:54:55,740 --> 00:54:57,248 ¡H�! 549 00:54:59,569 --> 00:55:00,843 ¡H�! 550 00:55:02,289 --> 00:55:03,466 ¡Llj! ¡Llj! 551 00:55:11,436 --> 00:55:13,025 Me temo que 552 00:55:13,025 --> 00:55:14,523 tenemos que salir. 553 00:55:15,905 --> 00:55:17,105 ¡Cuidado, cocodrilos! 554 00:55:27,320 --> 00:55:28,637 Está bien. 555 00:55:32,888 --> 00:55:34,100 Vamos. 556 00:58:40,048 --> 00:58:41,088 ¿Polla? 557 00:58:42,950 --> 00:58:44,085 ¡Polla! 558 00:58:45,318 --> 00:58:46,592 ¿Tu eres eso? 559 00:58:48,177 --> 00:58:49,259 ¡Polla! 560 00:58:59,656 --> 00:59:00,819 ¡Estoy en! 561 00:59:00,819 --> 00:59:01,906 ¿Qué ocurre? 562 00:59:01,906 --> 00:59:02,685 ¿Todo está bien? 563 00:59:02,685 --> 00:59:03,730 ¿Qué sucedió? 564 00:59:03,730 --> 00:59:05,511 Escuché paradas. 565 00:59:05,511 --> 00:59:07,164 Pensé que eras tú. 566 00:59:07,164 --> 00:59:09,490 Encontré una cueva estaremos a salvo allí. 567 00:59:09,490 --> 00:59:11,836 Volveremos más tarde el resto de las pertenencias. 568 00:59:11,836 --> 00:59:13,355 ¡Vamos! 569 00:59:14,503 --> 00:59:15,499 ¡Vamos! 570 00:59:46,588 --> 00:59:49,681 No creo que sea nadie Nos habría seguido. 571 00:59:49,681 --> 00:59:52,689 Es más seguro aquí que en la ciudad. 572 00:59:54,737 --> 00:59:57,574 Este es el único lugar donde podamos dormir. 573 00:59:59,274 --> 01:00:01,531 No habrá mucho tiempo para dormir. 574 01:00:03,311 --> 01:00:05,629 Nos llevamos lo que sabemos 575 01:00:05,629 --> 01:00:07,223 lo más rápido posible. 576 01:00:08,626 --> 01:00:11,431 Podemos trabajar aquí hasta el final de nuestras vidas. 577 01:00:11,431 --> 01:00:13,693 Eso es todo lo que llevamos tanto como necesitemos. 578 01:00:13,693 --> 01:00:15,154 Entonces nos vamos. 579 01:00:15,154 --> 01:00:18,194 No quiero que otros lo hagan conocer nuestra riqueza. 580 01:00:18,194 --> 01:00:20,305 Tienes todo lo que necesitas. 581 01:00:22,155 --> 01:00:24,651 De esa forma creerán que no funcionó. 582 01:00:25,788 --> 01:00:27,574 O que encontramos poco. 583 01:00:28,710 --> 01:00:31,083 El resto volverá más tarde. 584 01:00:36,518 --> 01:00:40,209 ¿Qué quieres decir con "volver"? 585 01:00:40,209 --> 01:00:44,507 Dijiste que compartimos, ¿recuerdas? 586 01:00:46,117 --> 01:00:48,501 La mitad es mía. 587 01:00:49,350 --> 01:00:50,928 Si lo se. 588 01:00:50,928 --> 01:00:53,232 Lo sé, Marinba, pero ... 589 01:00:53,232 --> 01:00:58,005 ¿Que harías con él dinero? 590 01:00:59,611 --> 01:01:03,098 Se que ves los intereses de tu gente 591 01:01:03,098 --> 01:01:07,654 pero tu eres el mundo entero. 592 01:01:07,654 --> 01:01:10,459 No me importa el mundo. 593 01:01:10,459 --> 01:01:12,507 Tu no eres. 594 01:01:12,507 --> 01:01:17,104 Un hombre me espera en Argentina. 595 01:01:17,104 --> 01:01:19,355 El esta esperando para construir un mundo nuevo 596 01:01:20,815 --> 01:01:24,831 Y para restablecer el La gloria del Tercer Reich. 597 01:01:26,298 --> 01:01:30,069 Tú también puedes ser parte de este mundo. 598 01:01:30,069 --> 01:01:35,069 Eres obediente como un Dobermann. 599 01:01:37,354 --> 01:01:39,087 ¿Qué es un Dobermann? 600 01:01:39,861 --> 01:01:43,694 Un perro muy inteligente, con una audición increíblemente aguda. 601 01:01:46,154 --> 01:01:48,735 Nunca te había escuchado reír antes. 602 01:01:48,735 --> 01:01:51,715 ¿Que es tan gracioso? 603 01:01:51,715 --> 01:01:55,544 Que me mires como un perro. 604 01:02:16,908 --> 01:02:18,188 ¿Qué ocurre? 605 01:02:18,188 --> 01:02:19,532 ¿Lo que dijo? 606 01:02:19,532 --> 01:02:22,273 Dijo que vio un ciervo. 607 01:02:22,273 --> 01:02:25,942 Eso es bueno, nunca bajan al pantano. 608 01:02:25,942 --> 01:02:27,969 Esto significa que desde estamos en la primera etapa. 609 01:02:27,969 --> 01:02:29,387 J�. 610 01:02:29,387 --> 01:02:32,384 Así que ya me rhelltim este maldito lugar. 611 01:02:33,824 --> 01:02:35,147 Entonces empieza 612 01:02:35,147 --> 01:02:36,747 porque tengo que orinar mucho. 613 01:02:36,747 --> 01:02:39,445 Y quiero orinar en tierra firme. 614 01:02:39,445 --> 01:02:42,187 Sz�razfåldre? 615 01:03:42,256 --> 01:03:45,088 Revisaré el equipo. 616 01:03:50,780 --> 01:03:55,707 Supongamos que quiero decir, pensemos hasta el final 617 01:03:55,707 --> 01:03:58,054 si Clark no vuelve. 618 01:03:58,054 --> 01:04:00,251 ¿Que estamos haciendo? 619 01:04:00,251 --> 01:04:02,854 Espero que sea dios Sácanos de aquí. 620 01:04:05,284 --> 01:04:06,922 No te preocupes, cariño. 621 01:04:13,541 --> 01:04:15,029 Él también está despierto. 622 01:04:31,182 --> 01:04:32,899 Mira, necesito llegar antes. 623 01:04:32,899 --> 01:04:34,317 No es así? 624 01:04:34,317 --> 01:04:37,197 En tercer lugar, esto no es un avión. 625 01:04:37,197 --> 01:04:38,563 Paciencia. 626 01:04:38,563 --> 01:04:41,165 Al menos avísame de alguna manera Yo las conozco. 627 01:04:55,581 --> 01:04:56,328 ¡Tessk! 628 01:04:56,328 --> 01:04:57,000 ¡Tómalo! 629 01:04:57,000 --> 01:04:57,693 Toma todo. 630 01:04:57,693 --> 01:05:00,712 Veinte, treinta, treinta y tres dólares. 631 01:05:00,712 --> 01:05:04,338 Y le doy a este pequeño gran espacio también. 632 01:05:04,338 --> 01:05:06,055 ¿Qué dices ahora? 633 01:05:48,125 --> 01:05:50,300 Así me sentí rodeado. 634 01:05:50,305 --> 01:05:52,162 Vi y corrí. 635 01:05:52,162 --> 01:05:54,210 ¡Dios, de los heridos! 636 01:05:54,210 --> 01:05:55,575 ¡Saca la puñalada, rápido! 637 01:05:55,575 --> 01:05:56,695 ¡Se usa Koarit! 638 01:05:56,695 --> 01:05:57,996 Veneno fuerte que puede matar. 639 01:06:19,602 --> 01:06:21,527 ¡Vamos, volvamos! 640 01:06:29,586 --> 01:06:31,164 ¿Qué diablos hiciste? 641 01:06:31,164 --> 01:06:33,276 Encontré a los demás. El intentó 642 01:06:33,276 --> 01:06:35,089 huir con nuestras cosas. 643 01:06:35,089 --> 01:06:38,204 ¿Por qué te ves así? 644 01:06:38,204 --> 01:06:40,426 ¿No me cree? 645 01:06:40,426 --> 01:06:43,097 ¿Por qué te creemos, Jairo? 646 01:07:44,297 --> 01:07:47,411 A partir de ahora, hará su trabajo usted mismo. 647 01:07:47,411 --> 01:07:48,872 Lleva el equipo. 648 01:07:48,872 --> 01:07:49,683 ¿Sí? 649 01:07:49,683 --> 01:07:50,782 ¿Quien dijo? 650 01:07:50,782 --> 01:07:51,795 ¡Dije! 651 01:07:51,795 --> 01:07:54,312 Porque aquí pongo las condiciones. 652 01:07:54,312 --> 01:07:58,291 Tu solo piensas rata de la selva de piojos. 653 01:07:58,291 --> 01:08:00,957 Aquí todos son responsables. 654 01:08:00,957 --> 01:08:02,696 Está bien, Jairo, termina. 655 01:08:02,696 --> 01:08:04,370 Eso es lo que Gringo tiene razón. 656 01:08:05,950 --> 01:08:07,544 Baja el arma. 657 01:08:11,024 --> 01:08:13,336 ¿Entonces estás de tu lado, Zapata? 658 01:08:13,336 --> 01:08:14,093 Si. 659 01:08:14,093 --> 01:08:16,418 Ese no es el punto, hombre. 660 01:08:16,418 --> 01:08:18,274 No es por eso que vinimos aquí. 661 01:08:18,274 --> 01:08:21,090 Nuestra única oportunidad es si nos mantenemos unidos. 662 01:08:21,090 --> 01:08:22,413 ¡Hace lo que le digo! 663 01:08:22,413 --> 01:08:23,639 ? Rti? 664 01:08:24,856 --> 01:08:26,467 Maga �r�lt. 665 01:08:26,467 --> 01:08:28,227 ¡Engañar! 666 01:08:28,227 --> 01:08:29,624 ¿Que quieres que haga? 667 01:08:29,624 --> 01:08:31,939 ¡El tipo quería dimitir! 668 01:08:42,798 --> 01:08:44,376 Tienes toda la razón ... 669 01:08:45,676 --> 01:08:47,939 Aquí todos son responsables. 670 01:08:47,939 --> 01:08:49,005 Si. 671 01:08:50,957 --> 01:08:52,397 ¡Rohad�kok! 672 01:08:52,397 --> 01:08:53,368 ¿Y un cigarrillo? 673 01:08:53,368 --> 01:08:54,927 Está bien. 674 01:08:54,927 --> 01:08:56,152 ¡Sáquelo! 675 01:09:07,651 --> 01:09:09,783 Está bien, Jairo, está bien. 676 01:09:09,783 --> 01:09:11,708 Muy bien, vamos. 677 01:09:20,439 --> 01:09:21,719 Baroms�g! 678 01:09:21,719 --> 01:09:23,479 Nunca creyó en los milagros. 679 01:09:23,479 --> 01:09:24,556 ¿Porqué ahora? 680 01:09:24,556 --> 01:09:25,900 Se trata de la vida de dos personas. 681 01:09:25,900 --> 01:09:29,036 Sé lo que estás viendo, Clark. 682 01:09:29,036 --> 01:09:30,934 En realidad. 683 01:09:30,934 --> 01:09:34,902 Pero sabes que no hay más hidroaviones. 684 01:09:34,902 --> 01:09:37,259 El tuyo es el único que te rodea. 685 01:09:37,259 --> 01:09:40,009 Ordené las piezas, Cuál quieres 686 01:09:40,009 --> 01:09:42,294 Y estarán aquí en la semana, lo prometo. 687 01:09:43,954 --> 01:09:45,917 Quizás sea demasiado tarde. 688 01:10:11,436 --> 01:10:13,425 ¡Maldito fruto! 689 01:10:16,313 --> 01:10:18,365 Más rápido, Jairo. 690 01:10:19,160 --> 01:10:20,045 ¡Cállate! 691 01:10:20,045 --> 01:10:22,221 Llévelo si no le gusta. 692 01:10:22,221 --> 01:10:23,917 ¡Puedes agradecerte a ti mismo! 693 01:10:23,917 --> 01:10:24,824 ¡Cállate! 694 01:10:24,824 --> 01:10:26,035 Vamos. 695 01:10:54,976 --> 01:10:57,152 Patomayo indi�nok. 696 01:10:57,152 --> 01:10:59,403 Parecen jóvenes, pero está perdido. 697 01:10:59,403 --> 01:11:02,453 Se hacen amigos de sus quesos se comen a su héroe. 698 01:11:02,453 --> 01:11:04,565 Esos son los huesos de sus víctimas. 699 01:11:04,565 --> 01:11:07,413 ¿Ven sus collares? 700 01:11:07,413 --> 01:11:08,416 Si. 701 01:11:08,416 --> 01:11:10,720 Los dientes de los muertos. 702 01:11:10,720 --> 01:11:12,384 Jesús. 703 01:11:14,504 --> 01:11:16,037 En silencio. 704 01:12:13,053 --> 01:12:16,007 Recomiendo un �ri�si sé un gran tesoro, gringo 705 01:12:16,007 --> 01:12:18,188 porque comen despacio. 706 01:12:41,968 --> 01:12:43,312 ¡Clark! 707 01:12:43,312 --> 01:12:44,689 ¡Clark ha vuelto! 708 01:12:44,689 --> 01:12:46,832 ¡Vamos a salir de aquí! 709 01:12:48,502 --> 01:12:49,802 ¡Clark! 710 01:12:53,042 --> 01:12:54,241 ¡Clark! 711 01:13:01,405 --> 01:13:03,794 Se ve así, tendremos una empresa. 712 01:13:03,794 --> 01:13:05,906 ¿Quizás el sv�b? 713 01:13:05,906 --> 01:13:08,350 ¿Cómo diablos llegaste aquí tan rápido? 714 01:13:08,350 --> 01:13:10,931 Desaparecerá de aquí aún más rápido. 715 01:13:10,931 --> 01:13:14,968 No fui por nada a través de tanta mierda. 716 01:13:16,392 --> 01:13:17,517 ¡Clark! 717 01:13:34,441 --> 01:13:36,020 ¡Suelta el rifle! 718 01:13:36,020 --> 01:13:37,475 ¡Tirar a la basura! 719 01:14:20,625 --> 01:14:23,617 ¡No no! 720 01:14:42,663 --> 01:14:45,607 Ni siquiera sé dónde estamos. 721 01:14:45,607 --> 01:14:49,623 No se como nos acercamos o nos estamos alejando. 722 01:14:49,623 --> 01:14:52,044 Está bien. 723 01:14:52,044 --> 01:14:55,041 Volvemos a donde nos conocimos. 724 01:14:55,041 --> 01:14:56,358 Vamos. 725 01:15:01,185 --> 01:15:04,534 H�, ¿qué te parece? 726 01:15:04,534 --> 01:15:06,134 No está mal. 727 01:15:06,134 --> 01:15:08,971 Yo no la entendí. 728 01:15:08,971 --> 01:15:11,083 Al conjunto. 729 01:15:11,083 --> 01:15:15,050 El fruto de la río, amigos ... 730 01:15:15,050 --> 01:15:17,066 No me gusta. 731 01:15:17,066 --> 01:15:18,954 Me parece tan planeado. 732 01:15:18,954 --> 01:15:19,861 ¿Diseñado? 733 01:15:19,861 --> 01:15:20,437 Si. 734 01:15:20,437 --> 01:15:20,944 ¿Por qué? 735 01:15:20,944 --> 01:15:21,734 No lo sé. 736 01:15:21,734 --> 01:15:25,279 Recuerda, nadie lo sabía para venir acá. 737 01:15:34,479 --> 01:15:36,329 ¡Hay! 738 01:17:45,114 --> 01:17:47,248 ¡Gringo! 739 01:17:47,248 --> 01:17:49,829 Estás perdiendo el tiempo. 740 01:17:49,829 --> 01:17:52,431 Es mejor darse prisa y recoger ¿Qué más puedes encontrar? 741 01:17:54,521 --> 01:17:56,314 Se puede hacer. 742 01:17:56,314 --> 01:17:59,162 Se debe haber recogido lo mejor. 743 01:17:59,162 --> 01:18:00,911 Tal vez no quede ninguno, ¿verdad? 744 01:18:00,911 --> 01:18:02,607 ¡Así es! 745 01:18:02,607 --> 01:18:04,324 ¡Eso es, Gringo! 746 01:18:04,324 --> 01:18:06,297 Zapata y tenemos suerte. 747 01:18:08,947 --> 01:18:10,478 ¿Qué podemos hacer? 748 01:18:10,478 --> 01:18:13,134 Quiero agradecerles a ustedes, que trabajaron para mi. 749 01:18:14,316 --> 01:18:17,122 ¿De qué estás hablando? 750 01:18:17,122 --> 01:18:19,521 Somos socios, ¿no? 751 01:18:19,521 --> 01:18:22,049 Lo dividimos en cuatro partes iguales. 752 01:18:22,049 --> 01:18:23,447 ¿Nosotros? 753 01:18:23,447 --> 01:18:24,876 ¿Qué divides? 754 01:18:24,876 --> 01:18:27,020 Estás loco. 755 01:18:27,020 --> 01:18:30,198 La mujer también se lo merece la parte, ¿verdad? 756 01:18:30,198 --> 01:18:31,382 Él nos trajo aquí. 757 01:18:31,382 --> 01:18:32,385 Las cuatro partes. 758 01:18:32,385 --> 01:18:34,379 Esta es una parte igual. 759 01:18:34,379 --> 01:18:37,579 Escucha, Gringo, estas piedras son mías. 760 01:18:37,579 --> 01:18:38,838 Los saqué. 761 01:18:38,838 --> 01:18:41,014 Y no lo comparto con nadie, ¿tú? 762 01:18:42,744 --> 01:18:44,907 Pero ciertamente lo compartirá. 763 01:18:44,907 --> 01:18:46,827 Y Jairo lo es. 764 01:18:46,827 --> 01:18:51,061 Y si no, ¿reducirnos el tamaño? 765 01:18:51,061 --> 01:18:52,107 ¿Dormir, gringo? 766 01:18:52,107 --> 01:18:54,058 Sabes, piensa como un perdedor. 767 01:18:54,058 --> 01:18:56,224 Un perdedor del espacio. 768 01:18:56,224 --> 01:18:58,314 El hecho de que la fruta esté en sus manos. 769 01:18:58,314 --> 01:19:00,522 no quiere decir que te lo puedes quedar. 770 01:19:00,522 --> 01:19:03,679 Necesitan salir de aquí para pueden gastar el dinero, ¿no? 771 01:19:03,679 --> 01:19:05,023 ¿Cómo lo hacemos sin mí? 772 01:19:05,023 --> 01:19:05,852 ¿Él? 773 01:19:06,858 --> 01:19:08,884 Ellos lo hacen mejor si escuchan. 774 01:19:10,184 --> 01:19:13,686 Podemos salir sin ti. 775 01:19:13,686 --> 01:19:15,894 Encontramos el camino. 776 01:19:15,894 --> 01:19:18,284 Y tu y la mujer ensamblar las piezas 777 01:19:18,284 --> 01:19:20,513 porque yo no doy nada. 778 01:19:20,513 --> 01:19:23,510 Escucha, gringo, somos dos contra uno. 779 01:19:23,510 --> 01:19:24,662 Nosotros dos. 780 01:19:24,662 --> 01:19:28,704 Y si tenemos que forzar un arma, para sacarnos de aquí 781 01:19:28,704 --> 01:19:30,774 luego lo hacen. 782 01:19:30,774 --> 01:19:32,427 Si, lo haremos. 783 01:19:34,677 --> 01:19:37,003 Bien, entonces todos moriremos. 784 01:19:37,003 --> 01:19:39,552 Incluso puedes encontrarlo aquí. 785 01:19:39,552 --> 01:19:42,016 Ahora solo quedan dos. 786 01:19:42,016 --> 01:19:43,637 No cuentes. 787 01:19:43,637 --> 01:19:45,962 "¡No cuentes!" 788 01:19:45,962 --> 01:19:47,263 ¿Escuchaste? 789 01:19:47,263 --> 01:19:49,311 Simplemente fanfarronear. 790 01:19:49,311 --> 01:19:51,423 Nos queremos asustar 791 01:19:51,423 --> 01:19:52,810 para compartir con él. 792 01:19:52,810 --> 01:19:54,303 �rted? 793 01:19:58,740 --> 01:20:00,617 Baje el arma, señora. 794 01:20:00,617 --> 01:20:02,761 Acostúmbrate a mí. 795 01:20:04,316 --> 01:20:05,916 K�r�ln�zek. 796 01:20:05,916 --> 01:20:07,569 Decide entre 797 01:20:07,569 --> 01:20:11,025 si quedarme aquí con estos 798 01:20:11,025 --> 01:20:12,934 puede estar esperando al piloto amigo o Jivarka. 799 01:20:14,234 --> 01:20:15,808 O vuelve conmigo. 800 01:20:35,337 --> 01:20:37,406 Oye, cariño, ¿por qué no? quitate la ropa 801 01:20:37,406 --> 01:20:40,894 ¿Y saltar entre nosotros para jugar? 802 01:20:43,825 --> 01:20:46,730 ¡Porque ya ensució el agua, cerdo! 803 01:20:46,730 --> 01:20:48,245 ¿Cerdo? 804 01:20:48,245 --> 01:20:50,986 ¡Tu puerco! ¿Escuchaste? 805 01:20:50,986 --> 01:20:51,893 ¡Eres un cerdo! 806 01:20:51,893 --> 01:20:53,312 Sí, soy un cerdo. 807 01:20:53,312 --> 01:20:55,222 ¡Un puto cerdo! 808 01:20:55,222 --> 01:20:57,240 Si. 809 01:22:18,730 --> 01:22:21,012 No luzcas así. 810 01:22:32,915 --> 01:22:35,166 No quiero que te levantes de mí. 811 01:22:37,426 --> 01:22:39,928 Quiero que seáis amigos. 812 01:22:44,051 --> 01:22:45,549 ¿Somos amigos? 813 01:22:56,644 --> 01:23:00,665 Sus manos son tan suaves. 814 01:23:00,665 --> 01:23:03,662 Suave y hermosa. 815 01:23:05,952 --> 01:23:10,286 Mira el mío. 816 01:23:10,286 --> 01:23:12,312 Áspero como una roca. 817 01:23:12,312 --> 01:23:13,656 Si. 818 01:23:13,656 --> 01:23:15,090 En realidad. 819 01:23:17,443 --> 01:23:19,672 Todo saldrá bien, no te preocupes. 820 01:23:19,672 --> 01:23:21,347 Yo me ocuparé de ti. 821 01:23:23,967 --> 01:23:28,941 Sabes que si no fuera por este bastardo 822 01:23:30,862 --> 01:23:33,800 puede que ya seas tan hermosa Estaría de mi lado como tú. 823 01:23:36,504 --> 01:23:41,021 Lo amontonaría en una docena. 824 01:23:43,021 --> 01:23:45,765 En cada mes del año. 825 01:23:45,765 --> 01:23:48,630 Nunca es demasiado tarde para lograrlo. 826 01:23:48,630 --> 01:23:50,078 Así es. 827 01:23:50,078 --> 01:23:54,196 Todo lo que tienes que hacer es tener paciencia. 828 01:23:54,196 --> 01:23:56,798 Si lo se. 829 01:23:56,798 --> 01:23:58,419 Este es exactamente mi problema. 830 01:23:58,419 --> 01:24:02,317 Nunca fui lo suficientemente paciente. 831 01:24:05,803 --> 01:24:07,295 ¿Qué pasa? 832 01:24:07,295 --> 01:24:08,128 Nada. 833 01:24:08,128 --> 01:24:09,269 Nada. 834 01:24:09,269 --> 01:24:10,848 Me voy a casa. 835 01:24:10,848 --> 01:24:11,861 ¿Irse? 836 01:24:11,861 --> 01:24:15,669 ¡No te preocupes! Entonces juntos salgamos de aquí. 837 01:24:15,669 --> 01:24:17,877 Como hicimos aquí. 838 01:24:17,877 --> 01:24:20,458 Ya dije eso de ahora en adelante son individuales. 839 01:24:26,437 --> 01:24:27,912 Es una locura. 840 01:24:27,912 --> 01:24:29,352 Como el que nació con el gusano. 841 01:24:29,352 --> 01:24:31,048 ¡Mira a la mujer irse! 842 01:24:32,358 --> 01:24:34,173 ¿Sabes por qué se fue? 843 01:24:34,173 --> 01:24:35,498 ¡Porque eres un cerdo! 844 01:24:48,623 --> 01:24:50,314 ¡Gringo! 845 01:24:52,688 --> 01:24:53,962 ¡Gringo! 846 01:24:55,013 --> 01:24:57,460 ¡Oye, Gringo! Voy contigo. 847 01:24:58,373 --> 01:25:00,180 Tengo que salir de esto de la maldita jungla. 848 01:25:00,911 --> 01:25:02,416 No me dejes aqui. 849 01:25:02,416 --> 01:25:05,157 Solo cálmate, ¿de acuerdo? 850 01:25:05,157 --> 01:25:09,189 Creo que sé lo que necesitas. 851 01:25:09,189 --> 01:25:11,093 Eso será bueno. 852 01:25:56,842 --> 01:25:58,613 ¡Las balsas! 853 01:25:58,613 --> 01:26:00,725 La única forma de salir de aquí. 854 01:26:00,725 --> 01:26:03,957 Si Gringo se los lleva, estamos muertos. 855 01:26:05,157 --> 01:26:06,191 ¡Vamos! 856 01:26:06,191 --> 01:26:07,972 ¿Ahorrar? 857 01:26:07,972 --> 01:26:10,873 Nunca más habrá uno esta es nuestra oportunidad. 858 01:26:10,873 --> 01:26:12,527 Eso es suficiente. 859 01:26:12,527 --> 01:26:15,662 No dejaré el resto aquí. 860 01:26:15,662 --> 01:26:16,846 Ok. 861 01:26:16,846 --> 01:26:18,916 Tu te quedas, yo voy. 862 01:26:18,916 --> 01:26:22,287 No, te quedas y yo me voy. 863 01:26:29,583 --> 01:26:31,695 Encontrarás la piedra, ¿verdad? 864 01:26:33,635 --> 01:26:35,246 Así es. 865 01:26:35,246 --> 01:26:37,828 Tú harías lo mismo. 866 01:26:39,878 --> 01:26:41,753 Si probablemente. 867 01:26:41,753 --> 01:26:45,219 Pero te están poniendo a ti primero. 868 01:26:45,219 --> 01:26:49,138 De esa forma no tendré remordimientos. 869 01:26:57,592 --> 01:26:58,339 H�. 870 01:26:58,339 --> 01:27:01,490 Siempre lo supe Eres un hombre de dos botellas, Jairo. 871 01:27:41,722 --> 01:27:43,183 ¿Qué sucedió? 872 01:27:43,183 --> 01:27:45,924 Escuché un grito desde el río. 873 01:27:45,924 --> 01:27:47,034 ¡Un Jivar�k! 874 01:27:47,034 --> 01:27:48,527 ¿Sabemos que estamos aquí? 875 01:27:48,527 --> 01:27:49,593 No lo sé. 876 01:27:49,593 --> 01:27:53,907 Muy bien, preparémonos para su visita. 877 01:28:09,289 --> 01:28:13,076 ¡Te amo, por el amor de Dios! 878 01:28:13,076 --> 01:28:15,283 ¡No me dejes aquí, dispárale! 879 01:28:16,273 --> 01:28:17,272 No, Jairo. 880 01:28:18,162 --> 01:28:20,971 No voy a dispararle a mi amigo. 881 01:28:24,220 --> 01:28:26,663 ¡Maldita sea, vamos! 882 01:28:26,663 --> 01:28:29,702 Zapata! 883 01:28:29,702 --> 01:28:32,284 ¡No me dejes aqui! 884 01:28:32,284 --> 01:28:35,377 ¡Te atraparé, ojo! 885 01:28:35,377 --> 01:28:37,656 ¡Soy tu amigo! 886 01:28:37,656 --> 01:28:39,917 �tvert�l! 887 01:28:42,167 --> 01:28:44,333 ¡No me dejes aquí, dispárale! 888 01:28:44,333 --> 01:28:46,392 ¡Mierda! 889 01:28:46,392 --> 01:28:48,280 ¡Atrápame! 890 01:28:48,280 --> 01:28:50,904 ¡Los atraparé bastardos! 891 01:28:56,050 --> 01:28:57,724 ¡Maldita sea! 892 01:29:59,199 --> 01:30:00,660 No puedo ir más lejos. 893 01:30:00,660 --> 01:30:02,140 Debo descansar. 894 01:30:03,340 --> 01:30:05,401 Ok. 895 01:30:05,401 --> 01:30:07,316 Vayamos a la principal. 896 01:30:48,463 --> 01:30:52,345 ¡Barbara, despierta! 897 01:30:53,395 --> 01:30:56,505 Levantarse. 898 01:30:56,505 --> 01:30:58,437 Hice un pequeño desayuno. 899 01:30:58,437 --> 01:30:59,973 Vamos. 900 01:30:59,973 --> 01:31:01,808 Lloverá bien, el día será largo. 901 01:31:01,808 --> 01:31:03,322 Lo necesitaras. 902 01:31:03,322 --> 01:31:04,639 Tess�k. 903 01:31:08,956 --> 01:31:12,026 Esto es sabroso. 904 01:31:12,026 --> 01:31:14,042 ¿Salchicha? 905 01:31:14,042 --> 01:31:15,807 No, tos. 906 01:31:24,803 --> 01:31:27,726 Bien, ¿no es así? 907 01:31:27,726 --> 01:31:31,192 Lo atrapé antes de que me mordiera. 908 01:31:31,192 --> 01:31:33,109 Lo siento. 909 01:31:34,388 --> 01:31:35,859 No tengo hambre. 910 01:31:45,572 --> 01:31:46,750 ¡Hola! 911 01:31:49,455 --> 01:31:52,708 Mira quién está aquí. 912 01:31:52,708 --> 01:31:56,026 Los bebés regresaron al cura. 913 01:31:57,826 --> 01:31:59,609 Jairo decidió quedarse. 914 01:31:59,609 --> 01:32:00,655 ¿En serio? 915 01:32:00,655 --> 01:32:01,765 Si. 916 01:32:01,765 --> 01:32:04,740 Ella ama mucho los diamantes. 917 01:32:04,740 --> 01:32:08,111 ¡¿Quizás incluso delatarían tu cabeza ?! 918 01:32:09,811 --> 01:32:13,103 Su cabeza, entonces su problema. 919 01:32:54,819 --> 01:32:56,424 ¡Maldita sea! 920 01:36:45,769 --> 01:36:48,781 ¡Hay! 921 01:36:54,846 --> 01:36:57,608 ¡Maldita sea, Gringo! ¡Eres un puto genio! 922 01:36:57,608 --> 01:36:58,834 ¡Vale la pena el dinero! 923 01:36:58,834 --> 01:37:00,695 ¡Está bien! 924 01:37:02,728 --> 01:37:04,626 Ellos nunca hacen lo que hacen no puedo cumplir. 925 01:37:04,626 --> 01:37:06,877 Te dije que me sacaras de aquí. 926 01:37:06,877 --> 01:37:08,204 ¡Dije! 927 01:37:09,106 --> 01:37:11,021 Pero tienes que ceñirte al trato. 928 01:37:11,021 --> 01:37:12,418 Bien, bien. 929 01:37:12,418 --> 01:37:14,690 Obtienes la parte de la fruta. 930 01:37:14,690 --> 01:37:17,723 A partir de ahora compartimos todo lo que tenemos. 931 01:37:26,572 --> 01:37:27,963 Empecemos por eso. 932 01:37:48,183 --> 01:37:51,825 Gringo, ayuda a atraparlo este gato montés! 933 01:37:56,897 --> 01:37:59,542 No me entusiasma la violencia. 934 01:37:59,542 --> 01:38:02,672 Pero tal vez valga la pena, ¿no? 935 01:39:47,751 --> 01:39:50,317 ¡Sr. Klaus, piraña! 936 01:39:51,559 --> 01:39:52,845 Pirañas de nuevo. 937 01:39:53,843 --> 01:39:56,557 Si queremos levantarnos tenemos que sacrificar un animal. 938 01:40:04,985 --> 01:40:08,142 Tengo que mirar los intereses del minero. 939 01:40:08,142 --> 01:40:10,041 Te conocí perro. 940 01:40:50,061 --> 01:40:52,659 ¿Dónde pusiste a esos cabrones? 941 01:40:54,095 --> 01:40:55,507 ¡Entiendo! 942 01:41:00,089 --> 01:41:03,481 ¡Mägegy! 943 01:41:03,481 --> 01:41:05,544 Tu amigo también, ¿eh? 944 01:41:24,021 --> 01:41:26,229 Hola barítono. 945 01:41:26,229 --> 01:41:30,240 Espero que hayas encontrado lo que buscabas. 946 01:41:30,240 --> 01:41:32,981 Lamentablemente no. 947 01:41:34,751 --> 01:41:37,962 Fuimos atacados por salvajes. 948 01:41:37,962 --> 01:41:41,259 Mataron a Marinb. 949 01:41:41,259 --> 01:41:43,765 Tuve que volver. 950 01:41:43,765 --> 01:41:45,664 Espero que estés diciendo la verdad. 951 01:41:45,664 --> 01:41:49,429 Y no está diciendo que no tienes que pagar impuestos. 952 01:41:50,485 --> 01:41:52,245 Pero necesitas saber 953 01:41:52,245 --> 01:41:55,520 que castigaremos a todo el que miente. 954 01:41:55,520 --> 01:41:58,005 ¿Encontraste el oro? 955 01:41:58,005 --> 01:42:03,005 No, dije que tenía que volver. 956 01:42:04,735 --> 01:42:06,228 ¿Qué es ésto? 957 01:42:06,228 --> 01:42:08,735 Arena. 958 01:42:08,735 --> 01:42:10,175 ¿Arena? 959 01:42:10,175 --> 01:42:12,809 Sí, arena. 960 01:42:16,041 --> 01:42:20,711 Para analizar. 961 01:42:21,922 --> 01:42:25,425 No sabia mucho Se requiere una bolsa para el análisis. 962 01:42:26,882 --> 01:42:29,527 Espero que no parezcas un tonto. 963 01:42:42,117 --> 01:42:44,582 ¿Qué es esto, contemplador? 964 01:44:09,602 --> 01:44:10,769 Pi�c�k! 965 01:44:10,769 --> 01:44:11,978 ¿Nosotros? 966 01:44:11,978 --> 01:44:13,909 ¡Gran pi�c�k! 967 01:44:13,909 --> 01:44:15,210 Pi�c�k? 968 01:44:17,800 --> 01:44:21,450 Está bien, lo harás. 969 01:44:21,450 --> 01:44:23,210 Saca la cabeza. 970 01:44:23,210 --> 01:44:24,698 La cabeza. 971 01:45:01,668 --> 01:45:04,111 Klaus von Blantz. 972 01:45:04,111 --> 01:45:06,777 Antes de las cenizas cenizas 973 01:45:06,777 --> 01:45:08,932 Y el polvo sera polvo 974 01:45:08,932 --> 01:45:12,633 Pídale al Señor que perdone y se arrepienta. 975 01:45:12,633 --> 01:45:15,737 Bendice tus pecados 976 01:45:15,737 --> 01:45:20,153 ser perdonado en vano. 977 01:45:21,873 --> 01:45:25,661 ¡No me arrepiento de nada! 978 01:45:28,173 --> 01:45:32,493 El F�hrerem lo quería para limpiar este mundo envenenado. 979 01:45:34,083 --> 01:45:39,083 Y crea una especie que sea completa trae la gloria de la humanidad. 980 01:45:44,272 --> 01:45:45,905 ¡Heil Hitler! 981 01:45:47,431 --> 01:45:51,324 Y ahora que estamos fuera de esto 982 01:45:51,324 --> 01:45:54,061 Aquí está la parte, padre. 983 01:46:04,029 --> 01:46:07,794 En el nombre del Santo Padre y de los necesitados 984 01:46:09,440 --> 01:46:11,055 ¡Gracias! 985 01:47:18,536 --> 01:47:20,861 ¡Gringo, barit! 986 01:47:20,861 --> 01:47:23,783 Me alegro de que hayas vuelto. 987 01:47:23,783 --> 01:47:27,058 Fue una sorpresa, ¿sabes? 988 01:47:27,058 --> 01:47:29,148 Pensé que los otros dos estaban jugando. 989 01:47:29,148 --> 01:47:30,759 Y con él. 990 01:47:32,709 --> 01:47:35,320 Pero déjame felicitarte, amigo. 991 01:47:35,320 --> 01:47:39,602 Creo que esto es muy hubo un cambio positivo. 992 01:47:40,771 --> 01:47:42,285 ¿Puedes encontrar el oro? 993 01:47:42,285 --> 01:47:43,277 No. 994 01:47:43,277 --> 01:47:45,091 ¿Está seguro? 995 01:47:46,581 --> 01:47:47,790 Dije que no. 996 01:47:47,790 --> 01:47:50,179 Está bien, antes de que digas que no otra vez 997 01:47:51,609 --> 01:47:53,390 Te mostraré algo. 998 01:48:28,098 --> 01:48:31,255 Fue porque mintió. 999 01:48:31,255 --> 01:48:34,799 Y tampoco quería pagar el impuesto. 1000 01:48:34,799 --> 01:48:36,911 Puedes llegar fácilmente a tu destino. 1001 01:48:36,911 --> 01:48:40,601 ¿Por qué no dices la verdad? 1002 01:48:40,601 --> 01:48:42,702 ¿Puedes encontrar el oro? 1003 01:48:42,702 --> 01:48:44,718 Ya dije que no. 1004 01:48:44,718 --> 01:48:46,617 Solo intento ayudar. 1005 01:48:46,617 --> 01:48:50,382 Por eso es mucho mejor estar del lado de la ley. 1006 01:48:50,382 --> 01:48:53,283 Repito, ¿encuentras el oro? 1007 01:48:53,283 --> 01:48:57,795 Gringo, por cierto, ya estamos en el infierno. 1008 01:48:57,795 --> 01:49:00,131 Ya no me importa 1009 01:49:01,271 --> 01:49:03,662 ¿Por qué no le dices? 1010 01:49:10,047 --> 01:49:11,715 Bien, bien. 1011 01:49:11,715 --> 01:49:13,998 Encontré estos. 1012 01:49:13,998 --> 01:49:16,174 Probablemente sin valor, pero ... 1013 01:49:39,714 --> 01:49:41,020 Una mujer inteligente. 1014 01:49:42,039 --> 01:49:43,928 Dijo la verdad, por lo que estaba libre. 1015 01:49:43,928 --> 01:49:45,646 Pero no. 1016 01:49:47,346 --> 01:49:49,453 Eres un estúpido mentiroso. 1017 01:49:49,453 --> 01:49:50,872 Eres un hombre gordo. 1018 01:49:50,872 --> 01:49:53,474 Sobre el oro. 1019 01:49:53,474 --> 01:49:55,693 Eso es todo lo que encontré. 1020 01:49:55,693 --> 01:49:57,645 Eres listo. 1021 01:49:57,645 --> 01:50:00,663 Estaba diciendo la verdad, no mintiendo. 1022 01:50:00,663 --> 01:50:02,802 Pero arriba. 1023 01:50:15,340 --> 01:50:17,985 Esto es tuyo. 1024 01:50:19,655 --> 01:50:21,819 El resto es nuestro gobierno. 1025 01:50:56,259 --> 01:50:57,869 ¿Duermes? 1026 01:50:57,869 --> 01:50:59,773 No. 1027 01:51:01,816 --> 01:51:04,093 Te mostraré algo. 1028 01:51:05,869 --> 01:51:09,485 Quiero mostrarte una pequeña sorpresa. 1029 01:51:12,875 --> 01:51:16,013 Espera, siempre estás ahí. 1030 01:51:16,943 --> 01:51:18,355 Mira esto. 1031 01:51:27,513 --> 01:51:29,213 ¡Ahorre una fortuna! 1032 01:51:30,307 --> 01:51:32,515 Pensaron que solo se lo estaba dando. 1033 01:51:32,515 --> 01:51:34,413 Queríamos dividirlo en cuatro partes. 1034 01:51:34,413 --> 01:51:35,992 Ahora solo somos dos. 1035 01:51:35,992 --> 01:51:39,800 Es por eso que ahora lo estamos reduciendo a la mitad. 1036 01:51:39,800 --> 01:51:44,284 ¿Ayuda a evitar el papel? 1037 01:51:46,381 --> 01:51:47,579 ¿Sí? 1038 01:51:48,514 --> 01:51:50,445 Volamos fuera de la jungla con el gran pájaro 1039 01:51:50,445 --> 01:51:53,485 Y nos vamos directamente a Nueva York. 1040 01:51:53,485 --> 01:51:56,244 Nos hospedamos en uno de nuestros hermosos hoteles. 1041 01:51:56,244 --> 01:51:59,459 Nos dirigimos a la Quinta Avenida y solo miramos los escaparates de las tiendas. 1042 01:51:59,459 --> 01:52:01,293 Te compraré ropa mullida. 1043 01:52:01,293 --> 01:52:03,011 Tengo algunas cosas nuevas para mí. 1044 01:52:03,011 --> 01:52:07,938 Luego entramos en uno de ellos restaurante de moda. 1045 01:52:07,938 --> 01:52:12,535 A un francés. Pide todo el curso. 1046 01:52:13,545 --> 01:52:14,893 No toser. 1047 01:52:14,893 --> 01:52:18,092 No, no, sin tos, no. 1048 01:52:18,092 --> 01:52:22,913 Caviar, champagne y luego viajaremos por el mundo. 1049 01:52:22,913 --> 01:52:25,857 Verán todas tus maravillas. 1050 01:52:25,857 --> 01:52:28,876 Sólo tú y tú, sólo tú y tú juntos. 1051 01:52:28,876 --> 01:52:32,822 ¡Suena maravilloso! 1052 01:52:32,822 --> 01:52:36,112 No puedo esperar para empezar. 1053 01:53:31,102 --> 01:53:32,905 ¡Detén el pelo! 1054 01:53:55,539 --> 01:53:57,672 En la ciudad dijeron que estás en este cabello. 1055 01:53:57,672 --> 01:53:59,512 ¡Apenas podía creerlo! 1056 01:54:04,233 --> 01:54:06,963 ¡Aquí viene papá, cariño! 1057 01:54:08,813 --> 01:54:11,896 Vamos, salgamos de aquí. 1058 01:54:37,779 --> 01:54:39,970 ¿Qué demonios es esto? 1059 01:55:39,500 --> 01:55:49,500 Texto en húngaro: Toro - horrorfreak - 70250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.