Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
La inscripción es para la versión inmobiliaria
no hay inscripción alineada con las partes cortadas.
2
00:04:03,497 --> 00:04:05,076
Pero mierda.
3
00:04:10,398 --> 00:04:12,340
"Y ha llegado el momento ..."
4
00:04:34,397 --> 00:04:35,794
¡Engañar!
5
00:04:36,874 --> 00:04:40,669
Deberías haber pedido y te lo daré.
6
00:04:40,669 --> 00:04:43,245
A continuación, bajaré tu brazo.
7
00:04:45,577 --> 00:04:48,035
Nadie me robará.
8
00:04:57,321 --> 00:04:59,092
¡Detenga el motor!
9
00:04:59,092 --> 00:05:00,877
¡Detenga el motor!
10
00:05:03,498 --> 00:05:05,486
¡Caimán!
11
00:05:06,493 --> 00:05:07,833
¡Caimán!
12
00:05:08,789 --> 00:05:10,485
¡Hombre en el agua!
13
00:05:10,485 --> 00:05:11,690
¡Detenga el motor!
14
00:05:11,690 --> 00:05:13,941
¡Detenga el motor!
15
00:05:16,001 --> 00:05:18,074
Hay un hombre en el agua.
16
00:05:18,074 --> 00:05:18,943
¡Mirar!
17
00:05:24,651 --> 00:05:26,112
Disparé a uno.
18
00:05:26,112 --> 00:05:27,509
¿Que encontraste?
19
00:05:27,509 --> 00:05:29,184
¡Estoy deprimido, hombre!
20
00:05:29,184 --> 00:05:31,296
Mierda, lo encontré.
21
00:05:34,626 --> 00:05:35,980
¡H�!
22
00:05:38,580 --> 00:05:41,947
¡Gana más rápido!
23
00:05:56,363 --> 00:05:57,615
Piranh�k.
24
00:06:05,675 --> 00:06:07,104
Nosotros tratamos.
25
00:06:07,104 --> 00:06:08,764
Dios está con él.
26
00:06:31,905 --> 00:06:33,697
No robaré.
27
00:06:34,817 --> 00:06:37,318
Si bajas, obtienes algo de néctar.
28
00:06:40,450 --> 00:06:42,535
Qué generoso.
29
00:07:13,175 --> 00:07:15,654
Su amigo dijo
sería un pequeño llanto.
30
00:07:18,956 --> 00:07:20,620
Beber.
31
00:07:34,801 --> 00:07:35,964
¡Gracias!
32
00:07:35,964 --> 00:07:37,216
Ok.
33
00:07:46,150 --> 00:07:48,380
¿Quién es este gilipollas?
34
00:07:48,380 --> 00:07:50,849
Gringo es el dentista.
35
00:07:50,849 --> 00:07:53,779
O Gringo está loco.
36
00:07:53,779 --> 00:07:56,222
Nadie lo sabe exactamente.
37
00:07:56,222 --> 00:07:58,707
Muchos dicen que es por el whisky.
38
00:07:58,707 --> 00:08:02,302
Pero sé lo que pasó.
39
00:08:02,302 --> 00:08:04,744
Se internó en la jungla con cinco personas.
40
00:08:04,744 --> 00:08:07,091
Él y sus amigos buscaban oro.
41
00:08:07,091 --> 00:08:09,245
Seis años después, regresó solo.
42
00:08:09,245 --> 00:08:12,893
Una visión salvaje y loca de quién sigue siendo un
ni siquiera mencionó su propio nombre.
43
00:08:12,893 --> 00:08:17,893
Apretó una pequeña bolsa,
ese era su tonto.
44
00:08:19,506 --> 00:08:21,804
No lo soltó.
45
00:08:22,876 --> 00:08:24,752
¿Qué había dentro?
46
00:08:24,752 --> 00:08:25,847
¿Oro?
47
00:08:27,036 --> 00:08:28,161
No.
48
00:08:29,148 --> 00:08:32,114
Tiene la cabeza encogida.
49
00:08:32,114 --> 00:08:34,412
Encoge la cabeza así.
50
00:08:47,250 --> 00:08:49,629
¿Crees que seremos gays?
51
00:08:49,629 --> 00:08:50,813
Talón.
52
00:08:52,473 --> 00:08:54,578
Hemos estado volando durante seis meses
sobre la jungla
53
00:08:54,578 --> 00:08:56,850
¿Y todo lo que puedes decir es que quizás?
54
00:08:57,938 --> 00:08:59,271
Pienso en eso
55
00:08:59,271 --> 00:09:01,041
si hay aceite aquí en absoluto.
56
00:09:11,531 --> 00:09:12,730
¡Mira allí!
57
00:09:14,646 --> 00:09:17,296
¿Qué demonios estás haciendo?
58
00:09:20,086 --> 00:09:22,966
¿Te bajarías de ese pájaro?
59
00:09:22,966 --> 00:09:24,965
Estamos lidiando con la jungla.
60
00:09:28,107 --> 00:09:29,963
Aproximación 4 �r�n�l.
61
00:09:29,963 --> 00:09:32,119
La piel roja invencible
62
00:09:32,119 --> 00:09:34,417
Y el esquivo Águila Solitaria.
63
00:09:36,493 --> 00:09:38,242
¡Lo atrapé!
64
00:09:38,242 --> 00:09:40,163
¡Tripas frescas en una de las alas!
65
00:09:40,163 --> 00:09:42,392
La piel roja se vuelve a cargar.
66
00:09:46,274 --> 00:09:47,533
¡Tengo una idea!
67
00:09:47,533 --> 00:09:48,503
No.
68
00:09:48,503 --> 00:09:50,125
Aún no lo has escuchado.
69
00:09:50,125 --> 00:09:51,714
Sí, pero sé lo que es.
70
00:09:51,714 --> 00:09:54,263
Te convencerá tu aventura.
71
00:09:54,263 --> 00:09:56,204
Hablemos.
72
00:09:57,524 --> 00:09:58,582
Pero dime.
73
00:09:58,582 --> 00:10:01,579
Si me quito la pluma de la cola un
hélice, gané.
74
00:10:02,989 --> 00:10:04,459
Si no, ganas.
75
00:10:04,459 --> 00:10:06,133
¿Qué gano yo?
76
00:10:06,133 --> 00:10:08,896
Renuncio a Barbar�r�l �s
puede ser tuyo.
77
00:10:08,896 --> 00:10:10,432
¿Estás renunciando?
78
00:10:10,432 --> 00:10:11,989
¡Vejiga roma!
79
00:10:11,989 --> 00:10:13,514
Sabes que Barbara es mi chica.
80
00:10:14,694 --> 00:10:16,506
¡Muy bien, esperanza, hombre!
81
00:10:16,506 --> 00:10:17,865
Estamos juntos hasta entonces.
82
00:10:17,865 --> 00:10:18,799
Los tiempos cambian.
83
00:10:18,799 --> 00:10:20,995
Barbara está consiguiendo
estamos mejor sintonizados el uno con el otro.
84
00:10:23,003 --> 00:10:24,165
Estas saliendo con mi chica
85
00:10:24,165 --> 00:10:25,552
después de la espalda?
86
00:10:40,440 --> 00:10:41,227
¡Maldita sea!
87
00:10:42,625 --> 00:10:44,907
Que podemos decir
88
00:10:44,907 --> 00:10:46,383
Se escapó, ganaste la apuesta.
89
00:10:47,296 --> 00:10:48,320
Todavía hay algunas apuestas
90
00:10:48,320 --> 00:10:49,984
Y tengo miedo
91
00:10:49,984 --> 00:10:51,829
finalmente nos quedaremos aquí.
92
00:10:55,809 --> 00:10:58,059
¿Puedes dejarlo ahí abajo?
93
00:10:59,779 --> 00:11:01,345
Quiero tomar una muestra.
94
00:11:01,345 --> 00:11:03,179
Ya estamos ahí.
95
00:12:08,675 --> 00:12:11,394
No creo
que tendremos un día de suerte.
96
00:12:17,922 --> 00:12:20,562
Si tu lo dices, hombre.
97
00:12:39,521 --> 00:12:41,494
Este lugar parece
el continente perdido.
98
00:12:48,081 --> 00:12:50,865
Este lugar fue olvidado por completo.
99
00:12:50,865 --> 00:12:52,326
Qué te hace pensar que
100
00:12:52,326 --> 00:12:54,811
¿Puedes encontrar aceite en un lugar como este?
101
00:12:54,811 --> 00:12:56,465
El aceite esta ahí
102
00:12:56,465 --> 00:12:59,462
¡En México, Venezuela y aquí también!
103
00:13:14,133 --> 00:13:15,802
Jajj!
104
00:13:20,025 --> 00:13:22,308
¡La maldita madre!
105
00:13:27,563 --> 00:13:28,762
Hola Pat!
106
00:13:29,728 --> 00:13:31,300
Qué agradable sorpresa.
107
00:13:32,021 --> 00:13:34,272
Ellos trabajan de nuevo
equipos de comunicacion.
108
00:13:34,272 --> 00:13:37,429
Ha llegado una nueva noticia
al chico, por eso vine.
109
00:13:37,429 --> 00:13:38,783
No estan aqui.
110
00:13:38,783 --> 00:13:39,637
No hay problema.
111
00:13:39,637 --> 00:13:42,079
Te lo diré, y todavía no estoy aquí.
112
00:13:42,079 --> 00:13:45,535
Entra a la casa a tomar una copa.
113
00:13:45,535 --> 00:13:48,084
Entonces dime qué hay de nuevo.
114
00:13:48,084 --> 00:13:51,241
Con mucho gusto lo aceptaría, querida.
115
00:13:51,241 --> 00:13:55,358
Pero espera el radio, incluso uno
Tengo mucho que hacer.
116
00:13:55,358 --> 00:13:59,625
Está bien, entonces, ¿qué pasa?
117
00:13:59,625 --> 00:14:02,579
¿Cuál es la gran noticia?
118
00:14:02,579 --> 00:14:05,225
La empresa no lo amplió
y el contrato.
119
00:14:05,225 --> 00:14:08,776
Lo dijeron de inmediato
Detén el proyecto.
120
00:14:08,776 --> 00:14:10,424
Entonces quieres decir ...
121
00:14:13,195 --> 00:14:15,182
¿Nos vamos a casa?
122
00:14:18,046 --> 00:14:20,803
¿Nos estamos deshaciendo de este lugar infernal?
123
00:14:22,386 --> 00:14:23,990
Eso es, cariño.
124
00:14:23,990 --> 00:14:26,784
Por supuesto, el contrato
según el cual se les pagará a los chicos.
125
00:14:26,784 --> 00:14:28,384
Y si quieren
126
00:14:28,384 --> 00:14:30,427
Puede continuar desde la empresa en Venezuela.
127
00:14:31,487 --> 00:14:35,009
Pero lo haría sin él.
128
00:14:35,009 --> 00:14:38,422
Me afecta
129
00:14:38,422 --> 00:14:42,341
la tele, la ropa.
130
00:15:09,812 --> 00:15:11,487
No voy a bajar esta vez.
131
00:15:12,867 --> 00:15:14,474
Ni siquiera te convenzas.
132
00:15:14,474 --> 00:15:18,329
Me pondré nervioso por la bebida
Y me vienen los malos pensamientos.
133
00:15:19,349 --> 00:15:21,492
No te preocupes, amigo.
134
00:15:21,492 --> 00:15:23,662
Solo quiero hablar.
135
00:15:26,709 --> 00:15:28,384
No quiero hablar
136
00:15:28,384 --> 00:15:30,474
Creo que habla mucho de eso.
137
00:15:30,474 --> 00:15:33,237
Y este es un buen lugar para
para cortar la lengua.
138
00:15:33,237 --> 00:15:35,071
Está bien, no hables.
139
00:15:35,071 --> 00:15:36,580
Sólo escucha.
140
00:15:38,460 --> 00:15:40,151
Sé que te interesará.
141
00:15:40,151 --> 00:15:42,310
Tómalo.
142
00:15:44,088 --> 00:15:47,138
Mi nombre es Zafata, Pablo Zafata.
143
00:15:47,138 --> 00:15:50,907
Un barítomo Jairo, Jairo Vicia.
144
00:15:52,588 --> 00:15:54,999
Le gusta traicionarse con sus mexicanos.
145
00:15:56,769 --> 00:15:58,700
Pero � es un chicano.
146
00:15:58,700 --> 00:16:02,192
Americano como tú y �n.
147
00:16:03,618 --> 00:16:07,575
Escuchamos que estabas haciendo negocios
con los nativos.
148
00:16:07,575 --> 00:16:12,289
Si hace negocios con ellos, entonces
él está bien con ellos.
149
00:16:12,289 --> 00:16:14,679
Tenemos algo de dinero.
150
00:16:14,679 --> 00:16:17,100
Les pagamos.
151
00:16:17,100 --> 00:16:19,372
Debería haber algunas personas.
152
00:16:19,372 --> 00:16:21,689
Diríamos que íbamos a cazar.
153
00:16:22,985 --> 00:16:25,577
Pero la realidad solo sería nuestro secreto.
154
00:16:29,187 --> 00:16:30,903
Que secreto
155
00:16:31,976 --> 00:16:34,781
Está hecho de oro.
156
00:16:34,781 --> 00:16:36,082
Déjame decirte algo, hombre.
157
00:16:36,082 --> 00:16:37,128
La única cosa
158
00:16:37,128 --> 00:16:39,543
lo que encontrarás en la jungla de largo
después de un tiempo, eso será un infierno.
159
00:16:40,456 --> 00:16:42,306
Largo y lento.
160
00:16:50,892 --> 00:16:53,787
Oye amigo, ¿un trago?
161
00:17:21,941 --> 00:17:23,258
Infierno.
162
00:17:33,573 --> 00:17:36,065
Déjame intentar convencerte, Gringo.
163
00:17:36,065 --> 00:17:38,177
No somos principiantes.
164
00:17:38,177 --> 00:17:40,342
Trabajamos juntos de muchas formas.
165
00:17:40,342 --> 00:17:41,943
También en Montana y Colorado.
Lo apreciamos.
166
00:17:41,943 --> 00:17:43,596
Si.
167
00:17:43,596 --> 00:17:46,188
Si fueran tan buenos
168
00:17:46,188 --> 00:17:48,492
¿Por qué no regresan?
169
00:18:28,692 --> 00:18:31,384
Sabes dónde está el oro.
170
00:18:32,713 --> 00:18:34,899
Su amigo también habla mucho de eso.
171
00:18:37,099 --> 00:18:40,179
No me gusta
interfieren en mis asuntos.
172
00:18:40,179 --> 00:18:43,562
Dije que es un buen lugar
para cortar las lenguas.
173
00:18:43,562 --> 00:18:44,979
Malditos idiotas, ¿qué pensaban?
174
00:18:44,979 --> 00:18:46,707
si supiera donde estaba el oro
175
00:18:46,707 --> 00:18:49,559
Haríamos negocios con mierda por un centavo
con los nativos?
176
00:18:51,282 --> 00:18:53,164
¿Sabes qué hay ahí abajo, Gringo?
177
00:18:54,205 --> 00:18:56,394
No, pero me cago.
178
00:18:56,394 --> 00:18:58,663
No jugamos solos.
179
00:18:58,663 --> 00:19:02,237
Con una pila de equipos de minería.
180
00:19:02,237 --> 00:19:04,381
Todo lo que necesita para ese trabajo.
181
00:19:04,381 --> 00:19:07,986
Alguien va a lanzar uno grande con ellos.
182
00:19:07,986 --> 00:19:11,218
Sabemos que hemos dejado la orilla.
183
00:19:12,568 --> 00:19:15,118
Klaus von Blantz
esas cajas se van.
184
00:19:18,787 --> 00:19:19,922
Sr. Klaus?
185
00:19:21,251 --> 00:19:22,525
Sr. Klaus?
186
00:19:23,620 --> 00:19:25,246
Nos siguen.
187
00:19:25,252 --> 00:19:26,473
Gente de Tacho.
188
00:19:27,343 --> 00:19:29,012
Tenemos dos detrás de nosotros.
189
00:19:29,925 --> 00:19:31,700
Herman frente a nosotros.
190
00:19:36,421 --> 00:19:37,818
¿Que quieren ellos?
191
00:19:44,260 --> 00:19:47,430
Ellos nos invitan
una Giamuricuma fiestra.
192
00:19:49,694 --> 00:19:52,086
Gracias por la invitación, pero ...
193
00:19:53,536 --> 00:19:56,994
Diles eso
mi paquete está llegando a tierra.
194
00:19:58,430 --> 00:20:00,542
Por eso no podemos aceptarlo.
195
00:20:00,542 --> 00:20:02,611
No me gusta ...
196
00:20:02,611 --> 00:20:05,704
Será mejor que seas personal
Hablaré con Tacho.
197
00:20:07,294 --> 00:20:08,589
Espera aquí.
198
00:20:39,880 --> 00:20:42,476
¡Mama Morinba! ¡Mama Morinba!
199
00:21:02,588 --> 00:21:04,679
No los toques.
200
00:21:04,679 --> 00:21:06,983
Nadie puede tocarlos fuera de mí.
201
00:21:08,463 --> 00:21:09,710
Son mis hijas.
202
00:21:09,710 --> 00:21:11,406
Sí, son nuestras hijas.
203
00:21:11,406 --> 00:21:13,315
Pero ahora mis esposas.
204
00:21:16,569 --> 00:21:18,083
¿Donde esta la mujer?
205
00:21:19,403 --> 00:21:20,819
� no n�ci.
206
00:21:20,819 --> 00:21:24,691
Solo porque es alemán, no es alemán.
207
00:21:24,691 --> 00:21:27,453
Conozco muy bien tu alemán.
208
00:21:27,453 --> 00:21:30,771
Sé que se quedó con Luger.
209
00:21:30,771 --> 00:21:33,578
Y muy bueno en eso.
210
00:21:33,578 --> 00:21:35,465
Quizás algún día lo uses.
211
00:21:35,465 --> 00:21:38,318
Para perforar tus hermosos senos.
212
00:21:39,529 --> 00:21:42,409
Dile que creo
para pagar el impuesto.
213
00:21:42,409 --> 00:21:44,681
Tráeme algo valioso.
214
00:21:44,681 --> 00:21:47,657
Sabes lo bueno que fui con él.
215
00:21:47,657 --> 00:21:50,953
Mi bella esposa
Lo fue, pero se lo di.
216
00:21:52,313 --> 00:21:54,046
Espero que no lo hayas olvidado.
217
00:21:54,046 --> 00:21:57,065
Un día todavía lo lamentarás.
218
00:21:57,065 --> 00:22:00,105
No me arrepiento de nada.
219
00:22:00,105 --> 00:22:01,939
Y mi paciencia se está agotando.
220
00:22:01,939 --> 00:22:03,849
Sabes lo que voy a hacer.
221
00:22:03,849 --> 00:22:06,867
Y sabes lo que voy a hacer.
222
00:22:46,243 --> 00:22:48,136
¿Sabes lo que es esto?
223
00:22:48,136 --> 00:22:50,290
Parezco un hueso.
224
00:22:50,290 --> 00:22:51,943
Sí, podría ser humano.
225
00:22:51,943 --> 00:22:53,607
Demonios, podría ser cualquier cosa.
226
00:22:53,607 --> 00:22:55,954
Probablemente un mono más grande.
227
00:22:57,154 --> 00:22:58,889
Quizás gente.
228
00:22:58,889 --> 00:23:00,372
Lo examinaremos más tarde.
229
00:23:00,372 --> 00:23:04,254
Escucha, fan. Si debajo de nuestra piel
queremos mantener nuestros huesos
230
00:23:04,254 --> 00:23:07,433
entonces vamos hasta
siempre que esté claro.
231
00:23:08,943 --> 00:23:12,590
Si es suficiente
Hemos reunido cosas.
232
00:23:26,280 --> 00:23:30,872
Dick, mi pequeño genio.
¿Qué quieres decir?
233
00:23:32,019 --> 00:23:35,213
Lo que encontramos ...
234
00:23:36,637 --> 00:23:38,807
Color cristal.
235
00:23:40,882 --> 00:23:43,527
¿Es esto una fruta?
236
00:23:43,527 --> 00:23:45,063
¡Sí, dr�g! M!
237
00:23:45,063 --> 00:23:48,082
La más limpia y de mejor calidad.
238
00:23:51,632 --> 00:23:53,197
Gy�ny�r�.
239
00:23:58,611 --> 00:24:00,861
Pero, ¿qué significa esto para nosotros?
240
00:24:02,201 --> 00:24:03,379
¡Todo!
241
00:24:03,379 --> 00:24:06,259
Fue enterrado en una roca junto a huesos.
242
00:24:06,259 --> 00:24:08,232
Omóplato humano.
243
00:24:08,232 --> 00:24:09,714
Entonces creemos que juntos
Fueron enterrados.
244
00:24:09,714 --> 00:24:11,154
Si vamos más lejos
245
00:24:11,154 --> 00:24:12,871
Encontramos más huesos.
246
00:24:12,871 --> 00:24:16,865
Y Dick dice el mismo lugar
Hay otras frutas que esconder.
247
00:24:18,823 --> 00:24:20,402
Ok.
248
00:24:20,402 --> 00:24:22,556
Voy contigo.
249
00:24:22,556 --> 00:24:24,412
Pero si no lo encontramos rápido
250
00:24:25,592 --> 00:24:27,106
luego nos vamos a casa.
251
00:24:29,362 --> 00:24:31,783
Desempaquemos el champán y celebremos.
252
00:24:31,783 --> 00:24:35,164
Seremos muy, muy ricos.
253
00:24:35,164 --> 00:24:37,558
¡Sí!
254
00:24:40,327 --> 00:24:41,963
¿Dónde está la bebida?
255
00:24:57,876 --> 00:24:59,470
¡Estupendo!
256
00:25:01,723 --> 00:25:04,099
Vamos nena.
257
00:25:12,952 --> 00:25:14,094
Estás bailando
258
00:25:14,094 --> 00:25:15,432
¡Baile!
259
00:26:11,427 --> 00:26:14,862
Según la leyenda, hace muchos años
260
00:26:14,862 --> 00:26:17,742
los hombres aquí fueron a pescar.
261
00:26:17,742 --> 00:26:20,152
Se quedaron atrás durante mucho tiempo.
262
00:26:21,213 --> 00:26:22,728
Lo que sea que pasó en la carretera cambió.
263
00:26:22,728 --> 00:26:26,157
Se convirtieron en gente salvaje, salvaje.
264
00:26:27,532 --> 00:26:29,235
Cuando regresaron, las mujeres las temieron.
265
00:26:29,235 --> 00:26:30,952
Y se fueron a la jungla.
266
00:26:30,952 --> 00:26:34,248
Se convirtieron en luchadores para defenderse.
267
00:26:34,248 --> 00:26:35,923
El nombre del barco del pueblo
268
00:26:35,923 --> 00:26:38,333
Francisco Oriano.
269
00:26:38,333 --> 00:26:40,897
Conoció a estos
con guerreras.
270
00:26:40,897 --> 00:26:44,171
Lo nombró en honor
a este Amazonas.
271
00:26:59,942 --> 00:27:01,798
¡Oye, Gringo!
272
00:27:01,798 --> 00:27:03,697
¿Qué quieres decir con una apuesta?
273
00:27:03,697 --> 00:27:05,905
Apuesto a tu gran trasero.
274
00:27:05,905 --> 00:27:08,502
No hay ganador en esta pelea.
275
00:27:10,225 --> 00:27:12,251
Te apuesto, Jairo.
276
00:27:12,251 --> 00:27:14,407
Lo puse en esa gran boquilla.
277
00:27:38,694 --> 00:27:40,827
Algunas de las chicas se quedan aquí.
278
00:27:41,776 --> 00:27:43,125
Los hermanos.
279
00:27:50,157 --> 00:27:51,799
¿Qué estás haciendo?
280
00:27:58,092 --> 00:27:58,950
¿Qué es ésto?
281
00:27:58,950 --> 00:28:00,348
K�gy�.
282
00:28:00,348 --> 00:28:02,432
No gracias.
283
00:28:11,233 --> 00:28:12,796
El final de la ceremonia.
284
00:28:16,256 --> 00:28:19,531
Con una esposa así, no necesitas un perro de casa.
285
00:28:52,623 --> 00:28:53,661
¡Oye, Gringo!
286
00:28:53,661 --> 00:28:55,559
¿No vienes a tierra?
287
00:28:56,929 --> 00:28:58,936
No. Yo me ocuparé de mis cosas.
288
00:28:59,987 --> 00:29:01,587
H�, escucha.
289
00:29:01,587 --> 00:29:03,144
No me importa lo que pienses
290
00:29:03,144 --> 00:29:05,651
pero no podemos convencer a este villano.
291
00:29:05,651 --> 00:29:07,581
Tan pronto como haya terminado de operar
292
00:29:07,581 --> 00:29:10,696
con los nativos, dimitirá.
293
00:29:10,696 --> 00:29:11,922
Te lo estoy diciendo.
294
00:29:11,922 --> 00:29:13,895
¿Qué podemos hacer?
295
00:29:13,895 --> 00:29:16,967
Mantenga sus ojos en las gradas.
296
00:29:16,967 --> 00:29:18,796
Von Klaus nos llevará allí
297
00:29:18,796 --> 00:29:20,572
a donde queremos ir.
298
00:29:23,015 --> 00:29:26,982
Hasta entonces, echa un vistazo a Zimb.
299
00:29:30,173 --> 00:29:32,886
Espero que un camión nos esté esperando allí.
300
00:30:07,533 --> 00:30:09,847
¿Qué haces con mis tiros?
301
00:30:12,447 --> 00:30:14,684
Equipo serio, Klaus.
302
00:30:14,684 --> 00:30:16,379
¿Estás listo para la búsqueda del tesoro?
303
00:30:16,379 --> 00:30:19,707
No metas tu nariz en mis cosas.
304
00:30:19,707 --> 00:30:22,512
Estoy negando con la cabeza.
305
00:30:22,512 --> 00:30:25,308
No tiene nada que ver con eso
¡que necesitan!
306
00:30:25,308 --> 00:30:27,430
No estoy seguro.
307
00:30:27,430 --> 00:30:29,404
Lo recuerdo bien ...
308
00:30:29,404 --> 00:30:31,473
También lo recuerdo bien.
309
00:30:31,473 --> 00:30:34,016
¡Te recuerdo, Gringo!
310
00:30:35,857 --> 00:30:37,670
Y recuerdo que cuando nos encontramos
311
00:30:37,670 --> 00:30:39,718
siempre trae desgracia.
312
00:30:39,718 --> 00:30:41,414
Donde apareces
313
00:30:41,414 --> 00:30:43,334
parece haber desgana.
314
00:30:43,334 --> 00:30:45,499
Suelta el arma.
315
00:30:45,499 --> 00:30:47,626
He visto uno antes.
316
00:30:48,635 --> 00:30:53,055
He matado a muchos yanquis con esta pistola.
317
00:30:53,968 --> 00:30:56,250
Sí, conozco la historia de la guerra, Klaus.
318
00:30:56,250 --> 00:30:59,845
También sé que una concentración
era un hombre de gran poder.
319
00:30:59,845 --> 00:31:04,367
Nunca he estado con una mujer
320
00:31:04,367 --> 00:31:06,683
pero nunca es tarde para empezar.
321
00:31:06,683 --> 00:31:10,118
Apártate de mi camino, Gringo.
322
00:31:11,848 --> 00:31:13,814
Cuanto más lejos.
323
00:31:55,219 --> 00:31:57,322
yo soy el único
efecto en esta ciudad.
324
00:31:57,322 --> 00:31:58,879
Traeré las reglas.
325
00:31:58,879 --> 00:32:01,268
Y espero que el hotel sean invitados
326
00:32:01,268 --> 00:32:04,031
observado.
327
00:32:04,031 --> 00:32:08,073
Esta página es para mujeres.
328
00:32:09,393 --> 00:32:13,690
La otra página es para hombres.
329
00:32:14,943 --> 00:32:17,615
Y recuerda, el voyerismo está prohibido.
330
00:32:18,826 --> 00:32:20,917
También lo mencioné
331
00:32:20,917 --> 00:32:24,586
que en el baño las mujeres tienen prioridad.
332
00:32:24,586 --> 00:32:26,720
Pero no te preocupes
333
00:32:26,720 --> 00:32:28,714
ahora no hay invitadas femeninas.
334
00:32:28,714 --> 00:32:30,293
Luego vino porque como vimos
335
00:32:30,293 --> 00:32:33,381
ellos luchan contra tigres y el
sería suficiente para nuestra ropa.
336
00:32:35,578 --> 00:32:37,732
¡Oye, Tacho!
337
00:32:37,732 --> 00:32:39,962
¿Hay espacio para mí?
338
00:32:39,962 --> 00:32:41,796
¡Hola Gringo!
339
00:32:41,796 --> 00:32:44,399
Gringo siempre tiene lugar.
340
00:32:44,399 --> 00:32:45,647
¿Cómo estás, Gringo?
341
00:32:45,647 --> 00:32:46,810
Solo �n.
342
00:32:46,810 --> 00:32:49,103
Son los mas importantes.
343
00:32:49,103 --> 00:32:50,383
Compañeros de negocio.
344
00:32:52,233 --> 00:32:55,282
Los compañeros son mejores que los enemigos, ¿no?
345
00:32:57,392 --> 00:33:01,505
Especialmente una daga tan vieja y experimentada.
346
00:33:38,490 --> 00:33:41,136
El alemán partió.
347
00:33:41,136 --> 00:33:43,759
Nunca saldría mal.
348
00:33:43,759 --> 00:33:46,618
No quieren compartir.
349
00:33:46,618 --> 00:33:48,250
Solo quieren embolsarse el oro.
350
00:33:48,250 --> 00:33:49,572
Casi corren de esa manera, ¿ves?
351
00:33:49,572 --> 00:33:50,543
¡Sí!
352
00:33:50,543 --> 00:33:53,479
Miedo a la riqueza en las sombras.
353
00:33:57,508 --> 00:34:01,495
H� Gringo, mi t�rt�nt,
¿Cómo cambiaste de opinión?
354
00:34:03,431 --> 00:34:04,935
Cambié de opinión.
355
00:34:04,935 --> 00:34:06,770
Eso es suficiente.
356
00:34:08,020 --> 00:34:09,479
Si.
357
00:34:09,479 --> 00:34:11,239
Pasamos de repente
358
00:34:11,239 --> 00:34:13,777
como confiamos en nosotros
359
00:34:13,777 --> 00:34:14,729
¿Confío en ti?
360
00:34:14,729 --> 00:34:15,539
Si.
361
00:34:15,539 --> 00:34:17,011
No tengo que confiar en ti.
362
00:34:17,011 --> 00:34:18,536
¡Tengo que confiar en mí mismo!
363
00:34:18,536 --> 00:34:21,182
No se adentrarían en la jungla sin mí.
364
00:34:21,182 --> 00:34:23,976
Y quien no lo es.
365
00:34:23,976 --> 00:34:25,779
No lo olvides.
366
00:34:25,779 --> 00:34:27,592
Yo podria hacer eso
367
00:34:27,592 --> 00:34:30,109
Sigo a ese escuadrón de asalto.
368
00:34:30,109 --> 00:34:32,168
Solo sigue, vete.
369
00:34:32,168 --> 00:34:34,459
¿Entiendes que no lo estás siguiendo?
370
00:34:35,670 --> 00:34:37,153
No se que quiere el aleman
371
00:34:37,153 --> 00:34:38,316
o adónde ir.
372
00:34:38,316 --> 00:34:39,894
Todo lo que sé es
373
00:34:39,894 --> 00:34:42,102
que será una larga cruz en la selva.
374
00:34:42,102 --> 00:34:44,300
Tienes que atravesar las montañas.
375
00:34:44,300 --> 00:34:47,457
No voy a ir allí.
376
00:34:47,457 --> 00:34:50,614
Entonces, ¿qué estás haciendo? ¿Volarás?
377
00:34:51,682 --> 00:34:53,868
Aquí es donde nos adentramos en la jungla
378
00:34:53,868 --> 00:34:56,077
Y cruzamos el pantano.
379
00:34:56,077 --> 00:35:00,109
Aunque es el más rápido
incluso los más peligrosos.
380
00:35:00,109 --> 00:35:04,114
Ésta es la única opción.
381
00:35:04,114 --> 00:35:08,391
¿Y cuáles son nuestras posibilidades?
382
00:35:08,391 --> 00:35:11,015
¿Por qué, fl?
383
00:35:11,015 --> 00:35:12,988
No, no tengo miedo.
384
00:35:12,988 --> 00:35:14,930
Si la captura es demasiado grande, no tengo miedo.
385
00:35:14,930 --> 00:35:16,071
¿Es lo suficientemente grande?
386
00:35:16,071 --> 00:35:19,121
¡Desafortunados zurdos!
No saben qué tan grande es.
387
00:35:19,121 --> 00:35:20,625
¿Sabes lo que es?
388
00:35:20,625 --> 00:35:22,044
Una esmeralda.
389
00:35:22,044 --> 00:35:24,060
La luz está al final del arco iris.
390
00:35:24,060 --> 00:35:25,276
¿Grande?
391
00:35:25,276 --> 00:35:26,993
Es tan grande
392
00:35:26,993 --> 00:35:29,617
que los ojos se le caen.
393
00:35:29,617 --> 00:35:32,027
Este es el tesoro de Amazon.
394
00:35:32,027 --> 00:35:33,557
Tan grande.
395
00:36:01,007 --> 00:36:04,496
En una cosa, los dos esqueletos son similares.
396
00:36:06,686 --> 00:36:07,867
Falta su cráneo.
397
00:36:11,954 --> 00:36:14,098
Los cazarrecompensas locales se utilizan para hacer bromas.
398
00:36:14,098 --> 00:36:16,509
También carece de cráneo.
399
00:36:16,509 --> 00:36:19,292
Si pierdo la cabeza, es
el mundo no esta muy interesado
400
00:36:19,292 --> 00:36:22,898
pero lo suficientemente grande para mi
causaría malestar.
401
00:36:36,678 --> 00:36:38,257
¡Eh, encontré algo!
402
00:36:38,257 --> 00:36:39,078
¿Encontramos algo?
403
00:36:39,078 --> 00:36:39,932
¡Lo sabía!
404
00:36:39,932 --> 00:36:41,169
¡Lo sabía!
405
00:36:41,169 --> 00:36:43,323
¡Solo lentamente, cálmate, cálmate!
406
00:36:46,802 --> 00:36:49,149
Cubre toda el área.
407
00:36:49,149 --> 00:36:51,148
Con mucho, mucho cuidado.
408
00:36:52,669 --> 00:36:53,405
¿Cuánto cuesta?
409
00:36:53,405 --> 00:36:54,962
Estas personas podrían encontrar el pecado.
410
00:36:54,962 --> 00:36:57,266
Probablemente un todo
la propiedad podría haber estado con ellos.
411
00:36:57,266 --> 00:36:58,653
Si.
412
00:36:58,653 --> 00:37:00,189
Y les costó la vida.
413
00:37:00,189 --> 00:37:01,512
Barbara, ¿entendiste?
414
00:37:01,512 --> 00:37:04,178
¡Seremos muy, muy ricos!
415
00:37:04,178 --> 00:37:07,037
¿Cuánto pueden costar estas piedras?
416
00:37:07,037 --> 00:37:09,522
No sé lo que es el mercado de Bienes.
417
00:37:09,522 --> 00:37:12,360
Pero pueden ganar más dinero
418
00:37:12,360 --> 00:37:14,120
una persona promedio es completa
Se puede ver en la vida.
419
00:37:14,120 --> 00:37:16,328
Tendremos suficiente para el resto de nuestras vidas.
420
00:37:56,147 --> 00:37:58,120
Entiendo Gringo, si quieres
421
00:37:58,120 --> 00:38:00,232
o buscas oro en alemán.
422
00:38:00,232 --> 00:38:03,933
Creo que puedes decirme
Si fuera.
423
00:38:03,933 --> 00:38:06,162
Por cierto, sabes lo que pasaría.
424
00:38:06,162 --> 00:38:08,199
Dijimos que íbamos a cazar.
425
00:38:08,199 --> 00:38:09,298
Sí, y pagamos mucho dinero.
426
00:38:09,298 --> 00:38:11,218
Por lo tanto, si es posible
427
00:38:11,218 --> 00:38:13,660
no preguntes tanto, ¿de acuerdo?
428
00:38:13,660 --> 00:38:16,700
tengo que hacer eso
extranjeros que vienen aquí
429
00:38:16,700 --> 00:38:20,209
ya sea el aventurero, el pirata o el criminal
o cualquiera que venga a mi pais
430
00:38:20,209 --> 00:38:22,364
Le pregunto qué quiere hacer aquí.
431
00:38:22,364 --> 00:38:25,244
Vienen ladrones que se van
quieren robar nuestros tesoros naturales
432
00:38:25,244 --> 00:38:26,962
por tanto, deben entenderse
que tengo el derecho
433
00:38:26,962 --> 00:38:29,831
confiscar todo
que no le dan.
434
00:38:29,831 --> 00:38:31,975
Así que buena suerte, amigos.
435
00:38:31,975 --> 00:38:33,277
No te preocupes.
436
00:38:33,277 --> 00:38:35,175
Solo vamos a cazar.
437
00:38:35,175 --> 00:38:36,914
También hacen cualquier cosa en la jungla.
438
00:38:36,914 --> 00:38:39,314
Nota
439
00:38:39,314 --> 00:38:41,287
si encuentran algo valioso
440
00:38:41,287 --> 00:38:42,769
deben proporcionarlo.
441
00:38:42,769 --> 00:38:43,996
No te preocupes, Tacho.
442
00:38:43,996 --> 00:38:47,185
No te engañaremos.
443
00:38:47,185 --> 00:38:49,382
Queremos que estés de acuerdo, Gringo.
444
00:38:50,662 --> 00:38:52,476
Pero si quieres volver a la civilización
445
00:38:52,476 --> 00:38:54,534
luego, antes de eso, deben venir aquí de nuevo.
446
00:38:54,534 --> 00:38:57,446
Mi gente son mujeres, pero son muy efectivas.
447
00:38:57,446 --> 00:38:59,441
Que sería genial
448
00:38:59,441 --> 00:39:02,608
si por idioma
deberías estar excitado
449
00:39:02,608 --> 00:39:07,110
un árbol �g�ra.
450
00:39:07,110 --> 00:39:10,047
Entonces tomemos una copa ahora, ¿de acuerdo?
451
00:40:04,859 --> 00:40:06,907
Hagámoslo juntos.
452
00:40:06,907 --> 00:40:09,179
Disfruto de mis ojos.
453
00:40:09,179 --> 00:40:10,928
D�nt .ttem.
454
00:40:10,928 --> 00:40:12,848
Me quedaré.
455
00:40:16,166 --> 00:40:17,504
Esa voz de nuevo.
456
00:40:18,459 --> 00:40:20,017
Es como si alguien estuviera gritando.
457
00:40:20,017 --> 00:40:22,481
Hay un mono con esa voz.
458
00:40:22,481 --> 00:40:24,177
No hay necesidad de preocuparse.
459
00:40:26,710 --> 00:40:28,993
¿Qué demonios estás haciendo?
460
00:40:30,098 --> 00:40:32,364
¡Este es el ruido! ¡Todo el día solo el ruido!
461
00:40:33,820 --> 00:40:36,630
Asusté al mono, que
nos hizo así.
462
00:40:37,585 --> 00:40:39,793
Acércate si quieres quedarte.
463
00:40:39,793 --> 00:40:41,298
¡Yo estaba muerto!
464
00:42:35,138 --> 00:42:36,849
Incluso un paso y dispara.
465
00:42:38,285 --> 00:42:39,421
Morinba!
466
00:42:40,334 --> 00:42:44,259
Pregúntales eso
por qué nos siguen.
467
00:42:44,259 --> 00:42:45,934
Y quien los envió.
468
00:42:51,128 --> 00:42:52,658
Tacho los envió.
469
00:42:52,665 --> 00:42:54,376
Trabajan para él.
470
00:42:55,363 --> 00:43:00,363
Pregunte si ha llegado algún soldado.
471
00:43:05,798 --> 00:43:09,393
No, no hay soldados.
472
00:43:11,303 --> 00:43:13,680
Diles eso
no nos sigas.
473
00:43:13,680 --> 00:43:18,680
Los encuentro de manera diferente.
474
00:44:59,862 --> 00:45:02,144
¿Tú crees?
475
00:45:04,264 --> 00:45:05,653
Mientras te veo alejarte de Clark
476
00:45:05,653 --> 00:45:07,563
Estoy obteniendo más y más de este lugar.
477
00:45:09,659 --> 00:45:12,373
El avión era el único
Nuestra conexión con la civilización.
478
00:45:57,772 --> 00:45:59,606
Cómo les habló a los indios
479
00:45:59,606 --> 00:46:00,971
para llevarlos al pantano
480
00:46:00,971 --> 00:46:03,137
en estos divertidos ataúdes?
481
00:46:04,587 --> 00:46:07,649
No entendí como
puede sobrevivir en el agua.
482
00:46:07,654 --> 00:46:09,435
Habrá un montón de cosas en la jungla
483
00:46:09,435 --> 00:46:11,291
que no entenderá.
484
00:46:11,291 --> 00:46:13,189
Mis nativos son mis amigos.
485
00:46:14,375 --> 00:46:16,273
Les compro bolígrafos.
486
00:46:16,273 --> 00:46:18,502
Ellos confían en mi.
487
00:46:20,172 --> 00:46:22,854
¿Qué les ofreciste ahora, Gringo?
488
00:46:22,854 --> 00:46:24,571
Sus propias cabezas.
489
00:46:25,761 --> 00:46:26,812
¿Nuestra cabeza?
490
00:46:26,812 --> 00:46:27,932
yo les dije
491
00:46:27,932 --> 00:46:29,670
que el Jivar�k
pagarían mucho por ello.
492
00:46:29,670 --> 00:46:31,963
Escucha, él piensa que sí
493
00:46:31,963 --> 00:46:33,638
que esto es muy gracioso?
494
00:46:33,638 --> 00:46:35,195
¿Qué pasa, Jairo?
495
00:46:35,195 --> 00:46:36,870
¿Te pones nervioso?
496
00:46:39,060 --> 00:46:41,403
Si estos dos nativos supieran,
que desde dentro
497
00:46:41,403 --> 00:46:42,897
Hay jarras
498
00:46:42,897 --> 00:46:46,528
entonces habrían dimitido hace mucho tiempo.
499
00:46:47,857 --> 00:46:50,481
Creo que estás despierto.
500
00:46:50,481 --> 00:46:53,312
Sí, tengo una razón.
501
00:46:55,451 --> 00:46:56,747
H�.
502
00:47:01,859 --> 00:47:03,237
Mira, gringo.
503
00:47:03,237 --> 00:47:04,763
¿Qué hace esto?
504
00:47:04,763 --> 00:47:07,600
Eso es lo que estuve de acuerdo con ellos.
505
00:47:07,600 --> 00:47:10,437
Obtienen toda la piel de cocodrilo
506
00:47:10,437 --> 00:47:12,432
que matamos en el medio.
507
00:47:12,432 --> 00:47:14,314
Estas son las tarifas.
508
00:47:21,147 --> 00:47:24,928
¡Ésto es alemán!
509
00:47:33,392 --> 00:47:34,662
Infierno.
510
00:47:34,662 --> 00:47:37,168
No vamos a dejar de follar
debido a la piel de cocodrilo.
511
00:48:24,841 --> 00:48:26,516
¡Asistencia, asistencia, asistencia!
512
00:48:26,516 --> 00:48:28,846
Aquí en India, Echo, Zulu, v�ge.
513
00:48:33,663 --> 00:48:35,353
¿Quién diablos escucharía?
514
00:49:39,749 --> 00:49:41,935
Vamos vamos vamos.
515
00:49:44,836 --> 00:49:46,661
Bien, bien.
516
00:49:46,661 --> 00:49:48,047
Se acabó.
517
00:49:52,019 --> 00:49:53,808
Está bien.
518
00:49:53,808 --> 00:49:55,840
Hubiera imaginado cualquier cosa
519
00:49:55,840 --> 00:49:59,178
que puede suceder en la jungla.
520
00:49:59,178 --> 00:50:00,522
¡Simplemente no murciélagos!
521
00:50:05,884 --> 00:50:08,187
Todavía puedo escucharlos en mi cabeza.
522
00:50:09,817 --> 00:50:12,191
Esa voz es horrible.
523
00:52:26,588 --> 00:52:30,339
Joder, Gringo.
524
00:52:31,813 --> 00:52:34,135
¿Por qué nos trajiste?
a este pantano húmedo?
525
00:52:34,135 --> 00:52:35,831
Todavía no han pasado una noche aquí
526
00:52:35,831 --> 00:52:37,868
en el árbol, �rti?
527
00:52:37,868 --> 00:52:40,449
Está bien si lo prefieres
528
00:52:40,449 --> 00:52:44,118
duerme en un vientre de cocodrilo
Es bueno para mí.
529
00:53:23,118 --> 00:53:26,158
Eres más como el oro
¡céntrate en tu búsqueda!
530
00:53:26,158 --> 00:53:29,806
Porque si no lo encontramos
531
00:53:29,806 --> 00:53:33,006
tampoco tendrás buenos días.
532
00:53:33,006 --> 00:53:35,331
Jairo tiene razón, Gringo.
533
00:53:36,782 --> 00:53:39,107
Encuentra el oro.
534
00:53:41,891 --> 00:53:44,376
Eso es lo único aquí
no encontraremos.
535
00:53:46,556 --> 00:53:48,995
Y ahora será mejor que hables, amigo.
536
00:53:48,995 --> 00:53:51,288
¿No estamos jugando, Arthur?
537
00:53:51,288 --> 00:53:52,781
Semn sem.
538
00:53:55,589 --> 00:53:58,947
¿Y que?
539
00:53:58,947 --> 00:54:00,718
¿Y que?
540
00:54:00,718 --> 00:54:03,501
¿Por qué nos trajiste aquí?
541
00:54:03,501 --> 00:54:05,261
Algo medido.
542
00:54:05,261 --> 00:54:07,747
Algo mucho más valioso.
543
00:54:07,747 --> 00:54:09,400
¿De qué diablos estás hablando?
544
00:54:09,400 --> 00:54:11,053
Sobre un verdadero tesoro.
545
00:54:11,053 --> 00:54:14,882
No oro, sino todo el río.
546
00:54:14,882 --> 00:54:17,111
Un río entero es un diamante natural.
547
00:54:17,111 --> 00:54:19,121
El tamaño de los ojos.
548
00:54:55,740 --> 00:54:57,248
¡H�!
549
00:54:59,569 --> 00:55:00,843
¡H�!
550
00:55:02,289 --> 00:55:03,466
¡Llj! ¡Llj!
551
00:55:11,436 --> 00:55:13,025
Me temo que
552
00:55:13,025 --> 00:55:14,523
tenemos que salir.
553
00:55:15,905 --> 00:55:17,105
¡Cuidado, cocodrilos!
554
00:55:27,320 --> 00:55:28,637
Está bien.
555
00:55:32,888 --> 00:55:34,100
Vamos.
556
00:58:40,048 --> 00:58:41,088
¿Polla?
557
00:58:42,950 --> 00:58:44,085
¡Polla!
558
00:58:45,318 --> 00:58:46,592
¿Tu eres eso?
559
00:58:48,177 --> 00:58:49,259
¡Polla!
560
00:58:59,656 --> 00:59:00,819
¡Estoy en!
561
00:59:00,819 --> 00:59:01,906
¿Qué ocurre?
562
00:59:01,906 --> 00:59:02,685
¿Todo está bien?
563
00:59:02,685 --> 00:59:03,730
¿Qué sucedió?
564
00:59:03,730 --> 00:59:05,511
Escuché paradas.
565
00:59:05,511 --> 00:59:07,164
Pensé que eras tú.
566
00:59:07,164 --> 00:59:09,490
Encontré una cueva
estaremos a salvo allí.
567
00:59:09,490 --> 00:59:11,836
Volveremos más tarde
el resto de las pertenencias.
568
00:59:11,836 --> 00:59:13,355
¡Vamos!
569
00:59:14,503 --> 00:59:15,499
¡Vamos!
570
00:59:46,588 --> 00:59:49,681
No creo que sea nadie
Nos habría seguido.
571
00:59:49,681 --> 00:59:52,689
Es más seguro aquí que en la ciudad.
572
00:59:54,737 --> 00:59:57,574
Este es el único lugar
donde podamos dormir.
573
00:59:59,274 --> 01:00:01,531
No habrá mucho tiempo para dormir.
574
01:00:03,311 --> 01:00:05,629
Nos llevamos lo que sabemos
575
01:00:05,629 --> 01:00:07,223
lo más rápido posible.
576
01:00:08,626 --> 01:00:11,431
Podemos trabajar aquí hasta el final de nuestras vidas.
577
01:00:11,431 --> 01:00:13,693
Eso es todo lo que llevamos
tanto como necesitemos.
578
01:00:13,693 --> 01:00:15,154
Entonces nos vamos.
579
01:00:15,154 --> 01:00:18,194
No quiero que otros lo hagan
conocer nuestra riqueza.
580
01:00:18,194 --> 01:00:20,305
Tienes todo lo que necesitas.
581
01:00:22,155 --> 01:00:24,651
De esa forma creerán que no funcionó.
582
01:00:25,788 --> 01:00:27,574
O que encontramos poco.
583
01:00:28,710 --> 01:00:31,083
El resto volverá más tarde.
584
01:00:36,518 --> 01:00:40,209
¿Qué quieres decir con "volver"?
585
01:00:40,209 --> 01:00:44,507
Dijiste que compartimos, ¿recuerdas?
586
01:00:46,117 --> 01:00:48,501
La mitad es mía.
587
01:00:49,350 --> 01:00:50,928
Si lo se.
588
01:00:50,928 --> 01:00:53,232
Lo sé, Marinba, pero ...
589
01:00:53,232 --> 01:00:58,005
¿Que harías con él dinero?
590
01:00:59,611 --> 01:01:03,098
Se que ves los intereses de tu gente
591
01:01:03,098 --> 01:01:07,654
pero tu eres el mundo entero.
592
01:01:07,654 --> 01:01:10,459
No me importa el mundo.
593
01:01:10,459 --> 01:01:12,507
Tu no eres.
594
01:01:12,507 --> 01:01:17,104
Un hombre me espera en Argentina.
595
01:01:17,104 --> 01:01:19,355
El esta esperando para construir un mundo nuevo
596
01:01:20,815 --> 01:01:24,831
Y para restablecer el
La gloria del Tercer Reich.
597
01:01:26,298 --> 01:01:30,069
Tú también puedes ser parte de este mundo.
598
01:01:30,069 --> 01:01:35,069
Eres obediente como un Dobermann.
599
01:01:37,354 --> 01:01:39,087
¿Qué es un Dobermann?
600
01:01:39,861 --> 01:01:43,694
Un perro muy inteligente,
con una audición increíblemente aguda.
601
01:01:46,154 --> 01:01:48,735
Nunca te había escuchado reír antes.
602
01:01:48,735 --> 01:01:51,715
¿Que es tan gracioso?
603
01:01:51,715 --> 01:01:55,544
Que me mires como un perro.
604
01:02:16,908 --> 01:02:18,188
¿Qué ocurre?
605
01:02:18,188 --> 01:02:19,532
¿Lo que dijo?
606
01:02:19,532 --> 01:02:22,273
Dijo que vio un ciervo.
607
01:02:22,273 --> 01:02:25,942
Eso es bueno, nunca bajan al pantano.
608
01:02:25,942 --> 01:02:27,969
Esto significa que desde
estamos en la primera etapa.
609
01:02:27,969 --> 01:02:29,387
J�.
610
01:02:29,387 --> 01:02:32,384
Así que ya me rhelltim
este maldito lugar.
611
01:02:33,824 --> 01:02:35,147
Entonces empieza
612
01:02:35,147 --> 01:02:36,747
porque tengo que orinar mucho.
613
01:02:36,747 --> 01:02:39,445
Y quiero orinar en tierra firme.
614
01:02:39,445 --> 01:02:42,187
Sz�razfåldre?
615
01:03:42,256 --> 01:03:45,088
Revisaré el equipo.
616
01:03:50,780 --> 01:03:55,707
Supongamos que quiero decir, pensemos hasta el final
617
01:03:55,707 --> 01:03:58,054
si Clark no vuelve.
618
01:03:58,054 --> 01:04:00,251
¿Que estamos haciendo?
619
01:04:00,251 --> 01:04:02,854
Espero que sea dios
Sácanos de aquí.
620
01:04:05,284 --> 01:04:06,922
No te preocupes, cariño.
621
01:04:13,541 --> 01:04:15,029
Él también está despierto.
622
01:04:31,182 --> 01:04:32,899
Mira, necesito llegar antes.
623
01:04:32,899 --> 01:04:34,317
No es así?
624
01:04:34,317 --> 01:04:37,197
En tercer lugar, esto no es un avión.
625
01:04:37,197 --> 01:04:38,563
Paciencia.
626
01:04:38,563 --> 01:04:41,165
Al menos avísame de alguna manera
Yo las conozco.
627
01:04:55,581 --> 01:04:56,328
¡Tessk!
628
01:04:56,328 --> 01:04:57,000
¡Tómalo!
629
01:04:57,000 --> 01:04:57,693
Toma todo.
630
01:04:57,693 --> 01:05:00,712
Veinte, treinta, treinta y tres dólares.
631
01:05:00,712 --> 01:05:04,338
Y le doy a este pequeño gran espacio también.
632
01:05:04,338 --> 01:05:06,055
¿Qué dices ahora?
633
01:05:48,125 --> 01:05:50,300
Así me sentí rodeado.
634
01:05:50,305 --> 01:05:52,162
Vi y corrí.
635
01:05:52,162 --> 01:05:54,210
¡Dios, de los heridos!
636
01:05:54,210 --> 01:05:55,575
¡Saca la puñalada, rápido!
637
01:05:55,575 --> 01:05:56,695
¡Se usa Koarit!
638
01:05:56,695 --> 01:05:57,996
Veneno fuerte que puede matar.
639
01:06:19,602 --> 01:06:21,527
¡Vamos, volvamos!
640
01:06:29,586 --> 01:06:31,164
¿Qué diablos hiciste?
641
01:06:31,164 --> 01:06:33,276
Encontré a los demás. El intentó
642
01:06:33,276 --> 01:06:35,089
huir con nuestras cosas.
643
01:06:35,089 --> 01:06:38,204
¿Por qué te ves así?
644
01:06:38,204 --> 01:06:40,426
¿No me cree?
645
01:06:40,426 --> 01:06:43,097
¿Por qué te creemos, Jairo?
646
01:07:44,297 --> 01:07:47,411
A partir de ahora, hará su trabajo usted mismo.
647
01:07:47,411 --> 01:07:48,872
Lleva el equipo.
648
01:07:48,872 --> 01:07:49,683
¿Sí?
649
01:07:49,683 --> 01:07:50,782
¿Quien dijo?
650
01:07:50,782 --> 01:07:51,795
¡Dije!
651
01:07:51,795 --> 01:07:54,312
Porque aquí pongo las condiciones.
652
01:07:54,312 --> 01:07:58,291
Tu solo piensas
rata de la selva de piojos.
653
01:07:58,291 --> 01:08:00,957
Aquí todos son responsables.
654
01:08:00,957 --> 01:08:02,696
Está bien, Jairo, termina.
655
01:08:02,696 --> 01:08:04,370
Eso es lo que Gringo tiene razón.
656
01:08:05,950 --> 01:08:07,544
Baja el arma.
657
01:08:11,024 --> 01:08:13,336
¿Entonces estás de tu lado, Zapata?
658
01:08:13,336 --> 01:08:14,093
Si.
659
01:08:14,093 --> 01:08:16,418
Ese no es el punto, hombre.
660
01:08:16,418 --> 01:08:18,274
No es por eso que vinimos aquí.
661
01:08:18,274 --> 01:08:21,090
Nuestra única oportunidad es si nos mantenemos unidos.
662
01:08:21,090 --> 01:08:22,413
¡Hace lo que le digo!
663
01:08:22,413 --> 01:08:23,639
? Rti?
664
01:08:24,856 --> 01:08:26,467
Maga �r�lt.
665
01:08:26,467 --> 01:08:28,227
¡Engañar!
666
01:08:28,227 --> 01:08:29,624
¿Que quieres que haga?
667
01:08:29,624 --> 01:08:31,939
¡El tipo quería dimitir!
668
01:08:42,798 --> 01:08:44,376
Tienes toda la razón ...
669
01:08:45,676 --> 01:08:47,939
Aquí todos son responsables.
670
01:08:47,939 --> 01:08:49,005
Si.
671
01:08:50,957 --> 01:08:52,397
¡Rohad�kok!
672
01:08:52,397 --> 01:08:53,368
¿Y un cigarrillo?
673
01:08:53,368 --> 01:08:54,927
Está bien.
674
01:08:54,927 --> 01:08:56,152
¡Sáquelo!
675
01:09:07,651 --> 01:09:09,783
Está bien, Jairo, está bien.
676
01:09:09,783 --> 01:09:11,708
Muy bien, vamos.
677
01:09:20,439 --> 01:09:21,719
Baroms�g!
678
01:09:21,719 --> 01:09:23,479
Nunca creyó en los milagros.
679
01:09:23,479 --> 01:09:24,556
¿Porqué ahora?
680
01:09:24,556 --> 01:09:25,900
Se trata de la vida de dos personas.
681
01:09:25,900 --> 01:09:29,036
Sé lo que estás viendo, Clark.
682
01:09:29,036 --> 01:09:30,934
En realidad.
683
01:09:30,934 --> 01:09:34,902
Pero sabes que no hay más hidroaviones.
684
01:09:34,902 --> 01:09:37,259
El tuyo es el único que te rodea.
685
01:09:37,259 --> 01:09:40,009
Ordené las piezas,
Cuál quieres
686
01:09:40,009 --> 01:09:42,294
Y estarán aquí en la semana, lo prometo.
687
01:09:43,954 --> 01:09:45,917
Quizás sea demasiado tarde.
688
01:10:11,436 --> 01:10:13,425
¡Maldito fruto!
689
01:10:16,313 --> 01:10:18,365
Más rápido, Jairo.
690
01:10:19,160 --> 01:10:20,045
¡Cállate!
691
01:10:20,045 --> 01:10:22,221
Llévelo si no le gusta.
692
01:10:22,221 --> 01:10:23,917
¡Puedes agradecerte a ti mismo!
693
01:10:23,917 --> 01:10:24,824
¡Cállate!
694
01:10:24,824 --> 01:10:26,035
Vamos.
695
01:10:54,976 --> 01:10:57,152
Patomayo indi�nok.
696
01:10:57,152 --> 01:10:59,403
Parecen jóvenes, pero está perdido.
697
01:10:59,403 --> 01:11:02,453
Se hacen amigos de sus quesos
se comen a su héroe.
698
01:11:02,453 --> 01:11:04,565
Esos son los huesos de sus víctimas.
699
01:11:04,565 --> 01:11:07,413
¿Ven sus collares?
700
01:11:07,413 --> 01:11:08,416
Si.
701
01:11:08,416 --> 01:11:10,720
Los dientes de los muertos.
702
01:11:10,720 --> 01:11:12,384
Jesús.
703
01:11:14,504 --> 01:11:16,037
En silencio.
704
01:12:13,053 --> 01:12:16,007
Recomiendo un �ri�si
sé un gran tesoro, gringo
705
01:12:16,007 --> 01:12:18,188
porque comen despacio.
706
01:12:41,968 --> 01:12:43,312
¡Clark!
707
01:12:43,312 --> 01:12:44,689
¡Clark ha vuelto!
708
01:12:44,689 --> 01:12:46,832
¡Vamos a salir de aquí!
709
01:12:48,502 --> 01:12:49,802
¡Clark!
710
01:12:53,042 --> 01:12:54,241
¡Clark!
711
01:13:01,405 --> 01:13:03,794
Se ve así, tendremos una empresa.
712
01:13:03,794 --> 01:13:05,906
¿Quizás el sv�b?
713
01:13:05,906 --> 01:13:08,350
¿Cómo diablos llegaste aquí tan rápido?
714
01:13:08,350 --> 01:13:10,931
Desaparecerá de aquí aún más rápido.
715
01:13:10,931 --> 01:13:14,968
No fui por nada
a través de tanta mierda.
716
01:13:16,392 --> 01:13:17,517
¡Clark!
717
01:13:34,441 --> 01:13:36,020
¡Suelta el rifle!
718
01:13:36,020 --> 01:13:37,475
¡Tirar a la basura!
719
01:14:20,625 --> 01:14:23,617
¡No no!
720
01:14:42,663 --> 01:14:45,607
Ni siquiera sé dónde estamos.
721
01:14:45,607 --> 01:14:49,623
No se como nos acercamos
o nos estamos alejando.
722
01:14:49,623 --> 01:14:52,044
Está bien.
723
01:14:52,044 --> 01:14:55,041
Volvemos a donde nos conocimos.
724
01:14:55,041 --> 01:14:56,358
Vamos.
725
01:15:01,185 --> 01:15:04,534
H�, ¿qué te parece?
726
01:15:04,534 --> 01:15:06,134
No está mal.
727
01:15:06,134 --> 01:15:08,971
Yo no la entendí.
728
01:15:08,971 --> 01:15:11,083
Al conjunto.
729
01:15:11,083 --> 01:15:15,050
El fruto de la
río, amigos ...
730
01:15:15,050 --> 01:15:17,066
No me gusta.
731
01:15:17,066 --> 01:15:18,954
Me parece tan planeado.
732
01:15:18,954 --> 01:15:19,861
¿Diseñado?
733
01:15:19,861 --> 01:15:20,437
Si.
734
01:15:20,437 --> 01:15:20,944
¿Por qué?
735
01:15:20,944 --> 01:15:21,734
No lo sé.
736
01:15:21,734 --> 01:15:25,279
Recuerda, nadie lo sabía
para venir acá.
737
01:15:34,479 --> 01:15:36,329
¡Hay!
738
01:17:45,114 --> 01:17:47,248
¡Gringo!
739
01:17:47,248 --> 01:17:49,829
Estás perdiendo el tiempo.
740
01:17:49,829 --> 01:17:52,431
Es mejor darse prisa y recoger
¿Qué más puedes encontrar?
741
01:17:54,521 --> 01:17:56,314
Se puede hacer.
742
01:17:56,314 --> 01:17:59,162
Se debe haber recogido lo mejor.
743
01:17:59,162 --> 01:18:00,911
Tal vez no quede ninguno, ¿verdad?
744
01:18:00,911 --> 01:18:02,607
¡Así es!
745
01:18:02,607 --> 01:18:04,324
¡Eso es, Gringo!
746
01:18:04,324 --> 01:18:06,297
Zapata y tenemos suerte.
747
01:18:08,947 --> 01:18:10,478
¿Qué podemos hacer?
748
01:18:10,478 --> 01:18:13,134
Quiero agradecerles a ustedes,
que trabajaron para mi.
749
01:18:14,316 --> 01:18:17,122
¿De qué estás hablando?
750
01:18:17,122 --> 01:18:19,521
Somos socios, ¿no?
751
01:18:19,521 --> 01:18:22,049
Lo dividimos en cuatro partes iguales.
752
01:18:22,049 --> 01:18:23,447
¿Nosotros?
753
01:18:23,447 --> 01:18:24,876
¿Qué divides?
754
01:18:24,876 --> 01:18:27,020
Estás loco.
755
01:18:27,020 --> 01:18:30,198
La mujer también se lo merece
la parte, ¿verdad?
756
01:18:30,198 --> 01:18:31,382
Él nos trajo aquí.
757
01:18:31,382 --> 01:18:32,385
Las cuatro partes.
758
01:18:32,385 --> 01:18:34,379
Esta es una parte igual.
759
01:18:34,379 --> 01:18:37,579
Escucha, Gringo, estas piedras son mías.
760
01:18:37,579 --> 01:18:38,838
Los saqué.
761
01:18:38,838 --> 01:18:41,014
Y no lo comparto con nadie, ¿tú?
762
01:18:42,744 --> 01:18:44,907
Pero ciertamente lo compartirá.
763
01:18:44,907 --> 01:18:46,827
Y Jairo lo es.
764
01:18:46,827 --> 01:18:51,061
Y si no, ¿reducirnos el tamaño?
765
01:18:51,061 --> 01:18:52,107
¿Dormir, gringo?
766
01:18:52,107 --> 01:18:54,058
Sabes, piensa como un perdedor.
767
01:18:54,058 --> 01:18:56,224
Un perdedor del espacio.
768
01:18:56,224 --> 01:18:58,314
El hecho de que la fruta esté en sus manos.
769
01:18:58,314 --> 01:19:00,522
no quiere decir
que te lo puedes quedar.
770
01:19:00,522 --> 01:19:03,679
Necesitan salir de aquí para
pueden gastar el dinero, ¿no?
771
01:19:03,679 --> 01:19:05,023
¿Cómo lo hacemos sin mí?
772
01:19:05,023 --> 01:19:05,852
¿Él?
773
01:19:06,858 --> 01:19:08,884
Ellos lo hacen mejor
si escuchan.
774
01:19:10,184 --> 01:19:13,686
Podemos salir sin ti.
775
01:19:13,686 --> 01:19:15,894
Encontramos el camino.
776
01:19:15,894 --> 01:19:18,284
Y tu y la mujer
ensamblar las piezas
777
01:19:18,284 --> 01:19:20,513
porque yo no doy nada.
778
01:19:20,513 --> 01:19:23,510
Escucha, gringo,
somos dos contra uno.
779
01:19:23,510 --> 01:19:24,662
Nosotros dos.
780
01:19:24,662 --> 01:19:28,704
Y si tenemos que forzar un arma,
para sacarnos de aquí
781
01:19:28,704 --> 01:19:30,774
luego lo hacen.
782
01:19:30,774 --> 01:19:32,427
Si, lo haremos.
783
01:19:34,677 --> 01:19:37,003
Bien, entonces todos moriremos.
784
01:19:37,003 --> 01:19:39,552
Incluso puedes encontrarlo aquí.
785
01:19:39,552 --> 01:19:42,016
Ahora solo quedan dos.
786
01:19:42,016 --> 01:19:43,637
No cuentes.
787
01:19:43,637 --> 01:19:45,962
"¡No cuentes!"
788
01:19:45,962 --> 01:19:47,263
¿Escuchaste?
789
01:19:47,263 --> 01:19:49,311
Simplemente fanfarronear.
790
01:19:49,311 --> 01:19:51,423
Nos queremos asustar
791
01:19:51,423 --> 01:19:52,810
para compartir con él.
792
01:19:52,810 --> 01:19:54,303
�rted?
793
01:19:58,740 --> 01:20:00,617
Baje el arma, señora.
794
01:20:00,617 --> 01:20:02,761
Acostúmbrate a mí.
795
01:20:04,316 --> 01:20:05,916
K�r�ln�zek.
796
01:20:05,916 --> 01:20:07,569
Decide entre
797
01:20:07,569 --> 01:20:11,025
si quedarme aquí con estos
798
01:20:11,025 --> 01:20:12,934
puede estar esperando al piloto
amigo o Jivarka.
799
01:20:14,234 --> 01:20:15,808
O vuelve conmigo.
800
01:20:35,337 --> 01:20:37,406
Oye, cariño, ¿por qué no?
quitate la ropa
801
01:20:37,406 --> 01:20:40,894
¿Y saltar entre nosotros para jugar?
802
01:20:43,825 --> 01:20:46,730
¡Porque ya ensució el agua, cerdo!
803
01:20:46,730 --> 01:20:48,245
¿Cerdo?
804
01:20:48,245 --> 01:20:50,986
¡Tu puerco! ¿Escuchaste?
805
01:20:50,986 --> 01:20:51,893
¡Eres un cerdo!
806
01:20:51,893 --> 01:20:53,312
Sí, soy un cerdo.
807
01:20:53,312 --> 01:20:55,222
¡Un puto cerdo!
808
01:20:55,222 --> 01:20:57,240
Si.
809
01:22:18,730 --> 01:22:21,012
No luzcas así.
810
01:22:32,915 --> 01:22:35,166
No quiero que te levantes de mí.
811
01:22:37,426 --> 01:22:39,928
Quiero que seáis amigos.
812
01:22:44,051 --> 01:22:45,549
¿Somos amigos?
813
01:22:56,644 --> 01:23:00,665
Sus manos son tan suaves.
814
01:23:00,665 --> 01:23:03,662
Suave y hermosa.
815
01:23:05,952 --> 01:23:10,286
Mira el mío.
816
01:23:10,286 --> 01:23:12,312
Áspero como una roca.
817
01:23:12,312 --> 01:23:13,656
Si.
818
01:23:13,656 --> 01:23:15,090
En realidad.
819
01:23:17,443 --> 01:23:19,672
Todo saldrá bien, no te preocupes.
820
01:23:19,672 --> 01:23:21,347
Yo me ocuparé de ti.
821
01:23:23,967 --> 01:23:28,941
Sabes que si no fuera por este bastardo
822
01:23:30,862 --> 01:23:33,800
puede que ya seas tan hermosa
Estaría de mi lado como tú.
823
01:23:36,504 --> 01:23:41,021
Lo amontonaría en una docena.
824
01:23:43,021 --> 01:23:45,765
En cada mes del año.
825
01:23:45,765 --> 01:23:48,630
Nunca es demasiado tarde para lograrlo.
826
01:23:48,630 --> 01:23:50,078
Así es.
827
01:23:50,078 --> 01:23:54,196
Todo lo que tienes que hacer es tener paciencia.
828
01:23:54,196 --> 01:23:56,798
Si lo se.
829
01:23:56,798 --> 01:23:58,419
Este es exactamente mi problema.
830
01:23:58,419 --> 01:24:02,317
Nunca fui lo suficientemente paciente.
831
01:24:05,803 --> 01:24:07,295
¿Qué pasa?
832
01:24:07,295 --> 01:24:08,128
Nada.
833
01:24:08,128 --> 01:24:09,269
Nada.
834
01:24:09,269 --> 01:24:10,848
Me voy a casa.
835
01:24:10,848 --> 01:24:11,861
¿Irse?
836
01:24:11,861 --> 01:24:15,669
¡No te preocupes! Entonces juntos
salgamos de aquí.
837
01:24:15,669 --> 01:24:17,877
Como hicimos aquí.
838
01:24:17,877 --> 01:24:20,458
Ya dije eso
de ahora en adelante son individuales.
839
01:24:26,437 --> 01:24:27,912
Es una locura.
840
01:24:27,912 --> 01:24:29,352
Como el que nació con el gusano.
841
01:24:29,352 --> 01:24:31,048
¡Mira a la mujer irse!
842
01:24:32,358 --> 01:24:34,173
¿Sabes por qué se fue?
843
01:24:34,173 --> 01:24:35,498
¡Porque eres un cerdo!
844
01:24:48,623 --> 01:24:50,314
¡Gringo!
845
01:24:52,688 --> 01:24:53,962
¡Gringo!
846
01:24:55,013 --> 01:24:57,460
¡Oye, Gringo!
Voy contigo.
847
01:24:58,373 --> 01:25:00,180
Tengo que salir de esto
de la maldita jungla.
848
01:25:00,911 --> 01:25:02,416
No me dejes aqui.
849
01:25:02,416 --> 01:25:05,157
Solo cálmate, ¿de acuerdo?
850
01:25:05,157 --> 01:25:09,189
Creo que sé lo que necesitas.
851
01:25:09,189 --> 01:25:11,093
Eso será bueno.
852
01:25:56,842 --> 01:25:58,613
¡Las balsas!
853
01:25:58,613 --> 01:26:00,725
La única forma de salir de aquí.
854
01:26:00,725 --> 01:26:03,957
Si Gringo se los lleva, estamos muertos.
855
01:26:05,157 --> 01:26:06,191
¡Vamos!
856
01:26:06,191 --> 01:26:07,972
¿Ahorrar?
857
01:26:07,972 --> 01:26:10,873
Nunca más habrá uno
esta es nuestra oportunidad.
858
01:26:10,873 --> 01:26:12,527
Eso es suficiente.
859
01:26:12,527 --> 01:26:15,662
No dejaré el resto aquí.
860
01:26:15,662 --> 01:26:16,846
Ok.
861
01:26:16,846 --> 01:26:18,916
Tu te quedas, yo voy.
862
01:26:18,916 --> 01:26:22,287
No, te quedas y yo me voy.
863
01:26:29,583 --> 01:26:31,695
Encontrarás la piedra, ¿verdad?
864
01:26:33,635 --> 01:26:35,246
Así es.
865
01:26:35,246 --> 01:26:37,828
Tú harías lo mismo.
866
01:26:39,878 --> 01:26:41,753
Si probablemente.
867
01:26:41,753 --> 01:26:45,219
Pero te están poniendo a ti primero.
868
01:26:45,219 --> 01:26:49,138
De esa forma no tendré remordimientos.
869
01:26:57,592 --> 01:26:58,339
H�.
870
01:26:58,339 --> 01:27:01,490
Siempre lo supe
Eres un hombre de dos botellas, Jairo.
871
01:27:41,722 --> 01:27:43,183
¿Qué sucedió?
872
01:27:43,183 --> 01:27:45,924
Escuché un grito desde el río.
873
01:27:45,924 --> 01:27:47,034
¡Un Jivar�k!
874
01:27:47,034 --> 01:27:48,527
¿Sabemos que estamos aquí?
875
01:27:48,527 --> 01:27:49,593
No lo sé.
876
01:27:49,593 --> 01:27:53,907
Muy bien, preparémonos para su visita.
877
01:28:09,289 --> 01:28:13,076
¡Te amo, por el amor de Dios!
878
01:28:13,076 --> 01:28:15,283
¡No me dejes aquí, dispárale!
879
01:28:16,273 --> 01:28:17,272
No, Jairo.
880
01:28:18,162 --> 01:28:20,971
No voy a dispararle a mi amigo.
881
01:28:24,220 --> 01:28:26,663
¡Maldita sea, vamos!
882
01:28:26,663 --> 01:28:29,702
Zapata!
883
01:28:29,702 --> 01:28:32,284
¡No me dejes aqui!
884
01:28:32,284 --> 01:28:35,377
¡Te atraparé, ojo!
885
01:28:35,377 --> 01:28:37,656
¡Soy tu amigo!
886
01:28:37,656 --> 01:28:39,917
�tvert�l!
887
01:28:42,167 --> 01:28:44,333
¡No me dejes aquí, dispárale!
888
01:28:44,333 --> 01:28:46,392
¡Mierda!
889
01:28:46,392 --> 01:28:48,280
¡Atrápame!
890
01:28:48,280 --> 01:28:50,904
¡Los atraparé bastardos!
891
01:28:56,050 --> 01:28:57,724
¡Maldita sea!
892
01:29:59,199 --> 01:30:00,660
No puedo ir más lejos.
893
01:30:00,660 --> 01:30:02,140
Debo descansar.
894
01:30:03,340 --> 01:30:05,401
Ok.
895
01:30:05,401 --> 01:30:07,316
Vayamos a la principal.
896
01:30:48,463 --> 01:30:52,345
¡Barbara, despierta!
897
01:30:53,395 --> 01:30:56,505
Levantarse.
898
01:30:56,505 --> 01:30:58,437
Hice un pequeño desayuno.
899
01:30:58,437 --> 01:30:59,973
Vamos.
900
01:30:59,973 --> 01:31:01,808
Lloverá bien, el día será largo.
901
01:31:01,808 --> 01:31:03,322
Lo necesitaras.
902
01:31:03,322 --> 01:31:04,639
Tess�k.
903
01:31:08,956 --> 01:31:12,026
Esto es sabroso.
904
01:31:12,026 --> 01:31:14,042
¿Salchicha?
905
01:31:14,042 --> 01:31:15,807
No, tos.
906
01:31:24,803 --> 01:31:27,726
Bien, ¿no es así?
907
01:31:27,726 --> 01:31:31,192
Lo atrapé antes de que me mordiera.
908
01:31:31,192 --> 01:31:33,109
Lo siento.
909
01:31:34,388 --> 01:31:35,859
No tengo hambre.
910
01:31:45,572 --> 01:31:46,750
¡Hola!
911
01:31:49,455 --> 01:31:52,708
Mira quién está aquí.
912
01:31:52,708 --> 01:31:56,026
Los bebés regresaron al cura.
913
01:31:57,826 --> 01:31:59,609
Jairo decidió quedarse.
914
01:31:59,609 --> 01:32:00,655
¿En serio?
915
01:32:00,655 --> 01:32:01,765
Si.
916
01:32:01,765 --> 01:32:04,740
Ella ama mucho los diamantes.
917
01:32:04,740 --> 01:32:08,111
¡¿Quizás incluso delatarían tu cabeza ?!
918
01:32:09,811 --> 01:32:13,103
Su cabeza, entonces su problema.
919
01:32:54,819 --> 01:32:56,424
¡Maldita sea!
920
01:36:45,769 --> 01:36:48,781
¡Hay!
921
01:36:54,846 --> 01:36:57,608
¡Maldita sea, Gringo!
¡Eres un puto genio!
922
01:36:57,608 --> 01:36:58,834
¡Vale la pena el dinero!
923
01:36:58,834 --> 01:37:00,695
¡Está bien!
924
01:37:02,728 --> 01:37:04,626
Ellos nunca hacen lo que hacen
no puedo cumplir.
925
01:37:04,626 --> 01:37:06,877
Te dije que me sacaras de aquí.
926
01:37:06,877 --> 01:37:08,204
¡Dije!
927
01:37:09,106 --> 01:37:11,021
Pero tienes que ceñirte al trato.
928
01:37:11,021 --> 01:37:12,418
Bien, bien.
929
01:37:12,418 --> 01:37:14,690
Obtienes la parte de la fruta.
930
01:37:14,690 --> 01:37:17,723
A partir de ahora compartimos
todo lo que tenemos.
931
01:37:26,572 --> 01:37:27,963
Empecemos por eso.
932
01:37:48,183 --> 01:37:51,825
Gringo, ayuda a atraparlo
este gato montés!
933
01:37:56,897 --> 01:37:59,542
No me entusiasma la violencia.
934
01:37:59,542 --> 01:38:02,672
Pero tal vez valga la pena, ¿no?
935
01:39:47,751 --> 01:39:50,317
¡Sr. Klaus, piraña!
936
01:39:51,559 --> 01:39:52,845
Pirañas de nuevo.
937
01:39:53,843 --> 01:39:56,557
Si queremos levantarnos
tenemos que sacrificar un animal.
938
01:40:04,985 --> 01:40:08,142
Tengo que mirar los intereses del minero.
939
01:40:08,142 --> 01:40:10,041
Te conocí perro.
940
01:40:50,061 --> 01:40:52,659
¿Dónde pusiste a esos cabrones?
941
01:40:54,095 --> 01:40:55,507
¡Entiendo!
942
01:41:00,089 --> 01:41:03,481
¡Mägegy!
943
01:41:03,481 --> 01:41:05,544
Tu amigo también, ¿eh?
944
01:41:24,021 --> 01:41:26,229
Hola barítono.
945
01:41:26,229 --> 01:41:30,240
Espero que hayas encontrado lo que buscabas.
946
01:41:30,240 --> 01:41:32,981
Lamentablemente no.
947
01:41:34,751 --> 01:41:37,962
Fuimos atacados por salvajes.
948
01:41:37,962 --> 01:41:41,259
Mataron a Marinb.
949
01:41:41,259 --> 01:41:43,765
Tuve que volver.
950
01:41:43,765 --> 01:41:45,664
Espero que estés diciendo la verdad.
951
01:41:45,664 --> 01:41:49,429
Y no está diciendo que no
tienes que pagar impuestos.
952
01:41:50,485 --> 01:41:52,245
Pero necesitas saber
953
01:41:52,245 --> 01:41:55,520
que castigaremos a todo el que miente.
954
01:41:55,520 --> 01:41:58,005
¿Encontraste el oro?
955
01:41:58,005 --> 01:42:03,005
No, dije que tenía que volver.
956
01:42:04,735 --> 01:42:06,228
¿Qué es ésto?
957
01:42:06,228 --> 01:42:08,735
Arena.
958
01:42:08,735 --> 01:42:10,175
¿Arena?
959
01:42:10,175 --> 01:42:12,809
Sí, arena.
960
01:42:16,041 --> 01:42:20,711
Para analizar.
961
01:42:21,922 --> 01:42:25,425
No sabia mucho
Se requiere una bolsa para el análisis.
962
01:42:26,882 --> 01:42:29,527
Espero que no parezcas un tonto.
963
01:42:42,117 --> 01:42:44,582
¿Qué es esto, contemplador?
964
01:44:09,602 --> 01:44:10,769
Pi�c�k!
965
01:44:10,769 --> 01:44:11,978
¿Nosotros?
966
01:44:11,978 --> 01:44:13,909
¡Gran pi�c�k!
967
01:44:13,909 --> 01:44:15,210
Pi�c�k?
968
01:44:17,800 --> 01:44:21,450
Está bien, lo harás.
969
01:44:21,450 --> 01:44:23,210
Saca la cabeza.
970
01:44:23,210 --> 01:44:24,698
La cabeza.
971
01:45:01,668 --> 01:45:04,111
Klaus von Blantz.
972
01:45:04,111 --> 01:45:06,777
Antes de las cenizas cenizas
973
01:45:06,777 --> 01:45:08,932
Y el polvo sera polvo
974
01:45:08,932 --> 01:45:12,633
Pídale al Señor que perdone y se arrepienta.
975
01:45:12,633 --> 01:45:15,737
Bendice tus pecados
976
01:45:15,737 --> 01:45:20,153
ser perdonado en vano.
977
01:45:21,873 --> 01:45:25,661
¡No me arrepiento de nada!
978
01:45:28,173 --> 01:45:32,493
El F�hrerem lo quería
para limpiar este mundo envenenado.
979
01:45:34,083 --> 01:45:39,083
Y crea una especie que sea completa
trae la gloria de la humanidad.
980
01:45:44,272 --> 01:45:45,905
¡Heil Hitler!
981
01:45:47,431 --> 01:45:51,324
Y ahora que estamos fuera de esto
982
01:45:51,324 --> 01:45:54,061
Aquí está la parte, padre.
983
01:46:04,029 --> 01:46:07,794
En el nombre del Santo Padre y de los necesitados
984
01:46:09,440 --> 01:46:11,055
¡Gracias!
985
01:47:18,536 --> 01:47:20,861
¡Gringo, barit!
986
01:47:20,861 --> 01:47:23,783
Me alegro de que hayas vuelto.
987
01:47:23,783 --> 01:47:27,058
Fue una sorpresa, ¿sabes?
988
01:47:27,058 --> 01:47:29,148
Pensé que los otros dos estaban jugando.
989
01:47:29,148 --> 01:47:30,759
Y con él.
990
01:47:32,709 --> 01:47:35,320
Pero déjame felicitarte, amigo.
991
01:47:35,320 --> 01:47:39,602
Creo que esto es muy
hubo un cambio positivo.
992
01:47:40,771 --> 01:47:42,285
¿Puedes encontrar el oro?
993
01:47:42,285 --> 01:47:43,277
No.
994
01:47:43,277 --> 01:47:45,091
¿Está seguro?
995
01:47:46,581 --> 01:47:47,790
Dije que no.
996
01:47:47,790 --> 01:47:50,179
Está bien, antes de que digas que no otra vez
997
01:47:51,609 --> 01:47:53,390
Te mostraré algo.
998
01:48:28,098 --> 01:48:31,255
Fue porque mintió.
999
01:48:31,255 --> 01:48:34,799
Y tampoco quería pagar el impuesto.
1000
01:48:34,799 --> 01:48:36,911
Puedes llegar fácilmente a tu destino.
1001
01:48:36,911 --> 01:48:40,601
¿Por qué no dices la verdad?
1002
01:48:40,601 --> 01:48:42,702
¿Puedes encontrar el oro?
1003
01:48:42,702 --> 01:48:44,718
Ya dije que no.
1004
01:48:44,718 --> 01:48:46,617
Solo intento ayudar.
1005
01:48:46,617 --> 01:48:50,382
Por eso es mucho mejor estar del lado de la ley.
1006
01:48:50,382 --> 01:48:53,283
Repito, ¿encuentras el oro?
1007
01:48:53,283 --> 01:48:57,795
Gringo, por cierto, ya estamos en el infierno.
1008
01:48:57,795 --> 01:49:00,131
Ya no me importa
1009
01:49:01,271 --> 01:49:03,662
¿Por qué no le dices?
1010
01:49:10,047 --> 01:49:11,715
Bien, bien.
1011
01:49:11,715 --> 01:49:13,998
Encontré estos.
1012
01:49:13,998 --> 01:49:16,174
Probablemente sin valor, pero ...
1013
01:49:39,714 --> 01:49:41,020
Una mujer inteligente.
1014
01:49:42,039 --> 01:49:43,928
Dijo la verdad, por lo que estaba libre.
1015
01:49:43,928 --> 01:49:45,646
Pero no.
1016
01:49:47,346 --> 01:49:49,453
Eres un estúpido mentiroso.
1017
01:49:49,453 --> 01:49:50,872
Eres un hombre gordo.
1018
01:49:50,872 --> 01:49:53,474
Sobre el oro.
1019
01:49:53,474 --> 01:49:55,693
Eso es todo lo que encontré.
1020
01:49:55,693 --> 01:49:57,645
Eres listo.
1021
01:49:57,645 --> 01:50:00,663
Estaba diciendo la verdad, no mintiendo.
1022
01:50:00,663 --> 01:50:02,802
Pero arriba.
1023
01:50:15,340 --> 01:50:17,985
Esto es tuyo.
1024
01:50:19,655 --> 01:50:21,819
El resto es nuestro gobierno.
1025
01:50:56,259 --> 01:50:57,869
¿Duermes?
1026
01:50:57,869 --> 01:50:59,773
No.
1027
01:51:01,816 --> 01:51:04,093
Te mostraré algo.
1028
01:51:05,869 --> 01:51:09,485
Quiero mostrarte una pequeña sorpresa.
1029
01:51:12,875 --> 01:51:16,013
Espera, siempre estás ahí.
1030
01:51:16,943 --> 01:51:18,355
Mira esto.
1031
01:51:27,513 --> 01:51:29,213
¡Ahorre una fortuna!
1032
01:51:30,307 --> 01:51:32,515
Pensaron que solo se lo estaba dando.
1033
01:51:32,515 --> 01:51:34,413
Queríamos dividirlo en cuatro partes.
1034
01:51:34,413 --> 01:51:35,992
Ahora solo somos dos.
1035
01:51:35,992 --> 01:51:39,800
Es por eso que ahora lo estamos reduciendo a la mitad.
1036
01:51:39,800 --> 01:51:44,284
¿Ayuda a evitar el papel?
1037
01:51:46,381 --> 01:51:47,579
¿Sí?
1038
01:51:48,514 --> 01:51:50,445
Volamos fuera de la jungla con el gran pájaro
1039
01:51:50,445 --> 01:51:53,485
Y nos vamos directamente a Nueva York.
1040
01:51:53,485 --> 01:51:56,244
Nos hospedamos en uno de nuestros hermosos hoteles.
1041
01:51:56,244 --> 01:51:59,459
Nos dirigimos a la Quinta Avenida y
solo miramos los escaparates de las tiendas.
1042
01:51:59,459 --> 01:52:01,293
Te compraré ropa mullida.
1043
01:52:01,293 --> 01:52:03,011
Tengo algunas cosas nuevas para mí.
1044
01:52:03,011 --> 01:52:07,938
Luego entramos en uno de ellos
restaurante de moda.
1045
01:52:07,938 --> 01:52:12,535
A un francés.
Pide todo el curso.
1046
01:52:13,545 --> 01:52:14,893
No toser.
1047
01:52:14,893 --> 01:52:18,092
No, no, sin tos, no.
1048
01:52:18,092 --> 01:52:22,913
Caviar, champagne y luego
viajaremos por el mundo.
1049
01:52:22,913 --> 01:52:25,857
Verán todas tus maravillas.
1050
01:52:25,857 --> 01:52:28,876
Sólo tú y tú, sólo tú y tú juntos.
1051
01:52:28,876 --> 01:52:32,822
¡Suena maravilloso!
1052
01:52:32,822 --> 01:52:36,112
No puedo esperar para empezar.
1053
01:53:31,102 --> 01:53:32,905
¡Detén el pelo!
1054
01:53:55,539 --> 01:53:57,672
En la ciudad dijeron que
estás en este cabello.
1055
01:53:57,672 --> 01:53:59,512
¡Apenas podía creerlo!
1056
01:54:04,233 --> 01:54:06,963
¡Aquí viene papá, cariño!
1057
01:54:08,813 --> 01:54:11,896
Vamos, salgamos de aquí.
1058
01:54:37,779 --> 01:54:39,970
¿Qué demonios es esto?
1059
01:55:39,500 --> 01:55:49,500
Texto en húngaro: Toro
- horrorfreak -
70250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.