All language subtitles for Time of Honour - Uprising (2014) - S07E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,722 --> 00:01:21,000
TIME OF HONOUR
The Uprising
2
00:01:22,242 --> 00:01:26,121
- I hear you were a detective.
- An investigator.
3
00:01:26,482 --> 00:01:30,839
This is not a job for you.
Let real soldiers handle it.
4
00:01:31,002 --> 00:01:33,277
- Do you like poetry?
- What?
5
00:01:33,522 --> 00:01:36,275
Do you like poetry?
Because I wrote this...
6
00:01:37,842 --> 00:01:39,639
- Read it.
- Leave me alone.
7
00:01:42,682 --> 00:01:44,798
We've got a Panther!
8
00:01:48,642 --> 00:01:52,237
With this tank we'll bust Gesiowka.
Are you deaf?
9
00:01:52,402 --> 00:01:55,200
Romek could be there.
10
00:01:55,882 --> 00:01:57,998
We have our orders.
11
00:01:58,162 --> 00:02:00,995
- Your fan.
- Are you Apache?
12
00:02:05,962 --> 00:02:07,395
Romeo, don't go!
13
00:02:10,242 --> 00:02:14,121
The Germans are purging Wola.
Killing civilians.
14
00:02:15,042 --> 00:02:20,355
Do you mean that the Command
is responsible for German atrocities?
15
00:02:21,842 --> 00:02:25,152
- How are you feeling?
- All right. I'm fine.
16
00:02:25,802 --> 00:02:29,158
We need to find you a new place.
17
00:02:29,482 --> 00:02:32,280
- Halszka. - Michal.
- You know each other?
18
00:02:32,442 --> 00:02:34,751
- Very well.
- An old story.
19
00:02:34,922 --> 00:02:37,356
This is the Polish radio in London.
20
00:02:37,522 --> 00:02:41,959
On August 1st at 5 PM
the Home Army...
21
00:02:42,122 --> 00:02:44,431
This never gets old.
22
00:02:58,442 --> 00:03:04,039
A PRAYER FOR LIFE
Episode 5
23
00:03:34,802 --> 00:03:36,554
Heinrich.
24
00:03:40,082 --> 00:03:43,677
Sit down, be my guest.
Finally a decent face.
25
00:03:43,842 --> 00:03:46,117
- Fancy a drink?
- No, thanks.
26
00:03:46,282 --> 00:03:48,352
I'm here in official capacity.
27
00:03:49,482 --> 00:03:51,518
Excuse me, then. Duty.
28
00:03:51,682 --> 00:03:54,833
If I may be of use
to the ultimate victory...
29
00:03:55,002 --> 00:03:58,392
Don't mock me.
I'm also just following orders.
30
00:03:59,162 --> 00:04:00,914
Like all of us.
31
00:04:03,362 --> 00:04:06,160
- What's wrong with you?
- With me?
32
00:04:08,522 --> 00:04:11,798
Nothing. I'm having a break
33
00:04:11,962 --> 00:04:15,875
from firing at local residents
and have decided to have a drink.
34
00:04:16,042 --> 00:04:17,998
OK, pour me one.
35
00:04:23,002 --> 00:04:26,995
Von Hackel is a degenerate,
but worse ones are on their way now.
36
00:04:28,602 --> 00:04:31,719
Dirlewanger's gang,
Kaminski's Russians,
37
00:04:32,282 --> 00:04:35,035
Ukrainian Cossacks,
Mongols from Asia...
38
00:04:35,602 --> 00:04:40,232
- I don't want to listen to this.
- But you have to. We both have to.
39
00:04:40,402 --> 00:04:43,917
I've been organising quarters
for that rabble all day!
40
00:04:44,082 --> 00:04:46,642
You'll have to take them too.
41
00:04:46,802 --> 00:04:50,033
The top brass
doesn't understand anything.
42
00:04:50,642 --> 00:04:53,998
Soon we'll be held accountable
for all this.
43
00:04:54,602 --> 00:04:57,036
I'll be frank.
44
00:04:57,722 --> 00:05:02,477
Between Von Hackel and Fischer,
Fischer is the lesser evil.
45
00:05:03,322 --> 00:05:07,520
- Fischer?
- At least he's predictable.
46
00:05:10,802 --> 00:05:14,477
I have to accommodate
them at your place. Sorry.
47
00:05:14,642 --> 00:05:16,553
Fischer...
48
00:05:20,922 --> 00:05:22,196
Cheers.
49
00:05:22,602 --> 00:05:24,274
Cheers.
50
00:05:26,722 --> 00:05:30,431
The factory in Wola
51
00:05:35,762 --> 00:05:38,595
Wait... Did the nurses return?
52
00:05:38,762 --> 00:05:41,720
- The hospital is cut off.
- What?
53
00:05:42,482 --> 00:05:45,121
There are Germans everywhere.
54
00:05:49,002 --> 00:05:51,596
- Wanda hasn't come back.
- What?
55
00:05:52,162 --> 00:05:57,156
- The Germans took the hospital.
- But Irena and Wanda are there.
56
00:05:57,322 --> 00:06:01,474
- I'm sure they managed to evacuate.
- How do you know?
57
00:06:02,922 --> 00:06:04,674
I just do.
58
00:06:05,602 --> 00:06:08,799
Just like I know
that Romek is in Gesiowka.
59
00:06:10,802 --> 00:06:12,872
Let's go to Krawiec.
60
00:06:14,802 --> 00:06:16,121
Sir...
61
00:06:18,922 --> 00:06:22,517
You ought to listen to this.
Go on, Janek.
62
00:06:22,842 --> 00:06:24,753
What is it?
63
00:07:03,842 --> 00:07:07,039
It seems to have stopped.
64
00:07:09,722 --> 00:07:13,112
How about we go up?
To use the John?
65
00:07:13,562 --> 00:07:17,794
- Bring some blankets?
- True. Drink something warm...
66
00:07:17,962 --> 00:07:21,398
- Wait till it gets dark!
- Who made you the boss?
67
00:07:21,562 --> 00:07:24,793
- Mom!
- They prepared this at her place!
68
00:07:24,962 --> 00:07:27,760
And now they've run, leaving us!
69
00:07:27,922 --> 00:07:30,959
I'm just saying it's dangerous.
70
00:07:31,402 --> 00:07:35,998
Now you're scared?
She ought to be bringing us water.
71
00:07:36,162 --> 00:07:38,437
Defending this Volksdeutsch...
72
00:07:39,082 --> 00:07:40,993
What have you two done?
73
00:07:41,162 --> 00:07:44,871
- Maybe I'll go to get milk for Jas.
- Milk?
74
00:07:45,042 --> 00:07:48,751
- Tell your partisan hubby to...
- Stop it!
75
00:07:51,602 --> 00:07:56,198
People... let's go! Come on!
76
00:08:06,642 --> 00:08:09,315
I think this needs to be changed.
77
00:08:09,482 --> 00:08:12,394
- Change it yourself.
- But it's stinging!
78
00:08:12,562 --> 00:08:14,632
It's just a scratch.
79
00:08:15,442 --> 00:08:18,434
Thanks for standing up for me
to that oaf.
80
00:08:18,882 --> 00:08:22,158
You're an oaf.
Why are you all over me?
81
00:08:23,762 --> 00:08:27,038
- Because you're beautiful.
- You don't stand a chance.
82
00:08:27,202 --> 00:08:28,920
Beat it.
83
00:08:31,482 --> 00:08:34,360
Are you mad
because you miss your fiancée?
84
00:08:34,522 --> 00:08:37,673
Leave me alone.
I'm not in the mood for jokes.
85
00:08:38,762 --> 00:08:40,275
What's happened?
86
00:08:42,602 --> 00:08:44,752
I'm worried about Irena.
87
00:08:45,562 --> 00:08:47,917
I don't know if she'll manage.
88
00:08:48,562 --> 00:08:52,760
She's with Wanda,
they'll be all right.
89
00:08:54,362 --> 00:08:58,958
That Zosia is quite pretty.
And a professor's daughter.
90
00:08:59,162 --> 00:09:03,041
And I'm a simple guy.
But if you like her, go ahead.
91
00:09:17,242 --> 00:09:20,234
Do you know
why we don't have any wounded?
92
00:09:21,202 --> 00:09:23,193
What about Adam?
93
00:09:23,362 --> 00:09:27,435
He did it purposely
to get that girl's attention.
94
00:09:28,442 --> 00:09:30,160
Smart-ass.
95
00:09:30,602 --> 00:09:32,832
- Do you know why?
- Why?
96
00:09:33,002 --> 00:09:37,041
- Because we've got a lucky charm.
- What charm? - Your hair.
97
00:09:38,522 --> 00:09:42,117
The legend says one's safe
if he tousles it before battle.
98
00:09:42,282 --> 00:09:46,514
Cut it out, or else the whole
platoon will be touching me!
99
00:09:47,562 --> 00:09:49,200
Idiot.
100
00:09:50,162 --> 00:09:51,595
- Hi.
- See?
101
00:09:51,762 --> 00:09:54,879
There's our pentathlon champ!
102
00:09:55,802 --> 00:09:58,111
- Off to practice?
- Why?
103
00:09:58,282 --> 00:10:01,513
You reflex let you down
at the school.
104
00:10:02,322 --> 00:10:05,519
- You won't let it go?
- I saved your life.
105
00:10:07,282 --> 00:10:09,591
That's an overstatement.
106
00:10:10,082 --> 00:10:12,152
Won't you play with us?
107
00:10:14,682 --> 00:10:17,196
He could thank me at least.
108
00:10:17,362 --> 00:10:20,354
What is it about between you two?
109
00:10:43,122 --> 00:10:47,161
- Michal! I've been looking for you.
- Not now, I'm busy.
110
00:10:47,322 --> 00:10:50,394
- Can I help?
- Unnecessary risk, I'll manage.
111
00:10:50,682 --> 00:10:54,118
- Will you be back for the broadcast?
- Of course.
112
00:11:03,762 --> 00:11:05,559
Give me a light.
113
00:11:10,642 --> 00:11:12,280
Thank you.
114
00:11:16,562 --> 00:11:19,952
They went through the front door...
115
00:11:23,602 --> 00:11:25,752
I know that guy.
116
00:11:27,802 --> 00:11:29,713
Sir!
117
00:11:30,922 --> 00:11:32,753
Sir!
118
00:11:35,042 --> 00:11:36,794
Catch him!
119
00:11:37,962 --> 00:11:39,953
You know me!
120
00:11:44,242 --> 00:11:48,315
- What were you doing here?
- I wanted to join. He knows me.
121
00:11:49,162 --> 00:11:50,231
Sure.
122
00:11:51,002 --> 00:11:53,960
I saw him by the hotel two days ago.
123
00:11:54,922 --> 00:11:59,518
- Why was the lady in a hurry?
- I don't know her. - Don't lie.
124
00:12:02,122 --> 00:12:04,317
- She got away.
- What?
125
00:12:05,922 --> 00:12:10,359
- Arrest him.
- How about we waste the snitch now?
126
00:12:20,322 --> 00:12:22,552
There'll be time for that.
127
00:12:22,922 --> 00:12:24,640
Hands up.
128
00:12:35,322 --> 00:12:36,994
Any news?
129
00:12:37,602 --> 00:12:41,914
- He has to consult the Command.
- I'm asking about Wanda.
130
00:12:49,282 --> 00:12:51,159
Want one?
131
00:12:56,322 --> 00:12:58,882
Are these Engineer's papers?
132
00:13:00,562 --> 00:13:03,156
I don't know what to look for.
133
00:13:11,402 --> 00:13:14,280
Krawiec wants to see
platoon commanders.
134
00:13:14,442 --> 00:13:16,000
Finally.
135
00:13:27,162 --> 00:13:30,120
Damn.
Ruda, it's getting worse.
136
00:13:31,002 --> 00:13:32,230
I'm fine.
137
00:13:34,562 --> 00:13:38,032
- I'll find you warmer quarters.
- I'm staying here!
138
00:13:38,402 --> 00:13:41,758
- In Okopowa...
- Platoon commanders to Krawiec.
139
00:13:41,922 --> 00:13:44,834
- We'll come back to this.
- No way.
140
00:13:50,442 --> 00:13:54,276
Thanks to you we know
the weak spots in German defences.
141
00:13:54,442 --> 00:13:58,720
We'll attack the Gesiowka prison.
From the Jewish Cemetery.
142
00:13:59,482 --> 00:14:02,838
"Zoska" and two acquired tanks
are coming with us.
143
00:14:03,002 --> 00:14:06,358
- Thank you.
- It's not about your brother-in-law.
144
00:14:06,522 --> 00:14:08,956
- Not only.
- Things have changed.
145
00:14:09,122 --> 00:14:12,956
- We have to take Gesiowka.
- We have to? - Look at the map.
146
00:14:13,122 --> 00:14:16,034
We'll get a corridor
to evacuate to Old Town.
147
00:14:16,202 --> 00:14:20,081
- Why should we evacuate?
- It's worse than we thought.
148
00:14:21,242 --> 00:14:24,917
- Praga's out, Srodmiescie is cut off.
- And Ochota?
149
00:14:25,362 --> 00:14:28,434
They were fighting, now I don't know.
Look.
150
00:14:28,962 --> 00:14:32,716
Germans are attacking,
they want to push us out of Wola.
151
00:14:32,882 --> 00:14:37,000
The Old Man wants KED YW units
to withdraw to the woods.
152
00:14:37,162 --> 00:14:38,117
What?
153
00:14:38,282 --> 00:14:42,560
We're still strong but the Germans
are bringing in reinforcements.
154
00:14:42,722 --> 00:14:44,872
- Damn!
- What?
155
00:14:46,922 --> 00:14:49,390
You have to know the situation.
156
00:14:49,802 --> 00:14:52,316
This fight is not lost yet.
157
00:14:53,922 --> 00:14:56,641
The Russians
may move in any minute.
158
00:14:57,682 --> 00:15:00,321
- When do we leave?
- In an hour.
159
00:15:00,882 --> 00:15:04,158
- Keep what I said to yourselves.
- Yes, sir.
160
00:15:17,922 --> 00:15:22,040
- You got it pretty bad.
- Stop feeling sorry for me.
161
00:15:22,842 --> 00:15:26,357
Take it easy. I came to offer help.
162
00:15:27,802 --> 00:15:31,317
A miracle remedy.
My sister runs a pharmacy.
163
00:15:33,482 --> 00:15:36,201
- What is this?
- Based on spirit.
164
00:15:36,362 --> 00:15:39,240
But it works.
I've tried it out on myself.
165
00:15:40,282 --> 00:15:43,592
Be brave! It'll put you on your feet.
166
00:15:49,202 --> 00:15:53,400
- It's pure spirit!
- That's what I thought at first.
167
00:15:54,642 --> 00:15:57,554
- But it's very good.
- What is this?
168
00:15:58,002 --> 00:16:01,517
- He gave me medicine.
- It's moonshine!
169
00:16:01,922 --> 00:16:04,231
As long as the lady gets well...
170
00:16:04,402 --> 00:16:08,111
- Where's your armband?
- I won't be a moving target.
171
00:16:08,282 --> 00:16:10,432
And I told you to wear it!
172
00:16:16,122 --> 00:16:17,840
Down!
173
00:16:18,722 --> 00:16:20,474
Hide!
174
00:16:46,722 --> 00:16:48,360
Hush...
175
00:16:49,202 --> 00:16:50,760
Ruda?
176
00:16:51,162 --> 00:16:54,393
- Are you OK?
- Yes. I think they're gone.
177
00:16:54,842 --> 00:16:57,595
Is everyone all right?
178
00:16:58,842 --> 00:17:01,072
Let's get the wounded!
179
00:17:03,162 --> 00:17:07,201
- Wolf!
- I've got the armband, commander.
180
00:17:07,362 --> 00:17:10,559
- Put it on.
- We need a medic!
181
00:17:12,202 --> 00:17:13,635
Medic!
182
00:17:15,682 --> 00:17:17,638
Here's one!
183
00:17:19,002 --> 00:17:23,439
- Are you wounded?
- Get a bandage over here!
184
00:17:23,882 --> 00:17:27,397
- Nurse! Anyone there?
- Stop the bleeding!
185
00:17:27,962 --> 00:17:29,793
Come over there.
186
00:17:58,642 --> 00:18:00,439
Here...
187
00:18:01,722 --> 00:18:03,474
Thank you.
188
00:18:04,042 --> 00:18:07,079
- What happened?
- A sniper! - Put her down!
189
00:18:07,482 --> 00:18:09,518
Get that mattress!
190
00:18:12,722 --> 00:18:14,440
Careful.
191
00:18:15,682 --> 00:18:19,118
- Get some water!
- Now? - Go!
192
00:18:21,042 --> 00:18:23,761
I need a cloth, now.
193
00:18:27,002 --> 00:18:28,799
Lift her hands.
194
00:18:37,002 --> 00:18:38,640
Enter!
195
00:18:40,522 --> 00:18:44,879
Some woman is here, she says
she's got news from Karkowski.
196
00:18:46,562 --> 00:18:49,076
- Bring her in.
- Yes, sir.
197
00:18:49,922 --> 00:18:51,321
Enter!
198
00:18:56,642 --> 00:19:00,999
- Who are you?
- Emilia, Karkowski's fiancée.
199
00:19:01,162 --> 00:19:03,118
Where is he?
200
00:19:04,362 --> 00:19:07,832
They arrested him.
He sacrificed himself for me.
201
00:19:08,682 --> 00:19:11,071
Excuse me, may I?
202
00:19:15,922 --> 00:19:20,473
- Do you realise where you are?
- Just a sip.
203
00:19:22,002 --> 00:19:24,516
What message
do you have from him?
204
00:19:24,682 --> 00:19:27,799
That the Uprising Staff
is in the Victoria hotel.
205
00:19:30,802 --> 00:19:32,838
The Victoria.
206
00:19:33,682 --> 00:19:35,513
Stange!
207
00:19:38,042 --> 00:19:40,192
Explain to the lady
208
00:19:40,602 --> 00:19:42,797
that she came to the Gestapo.
209
00:19:43,642 --> 00:19:46,281
Yes, sir. Let's go.
210
00:19:47,122 --> 00:19:48,794
Come!
211
00:19:50,122 --> 00:19:54,001
Get me a car with a driver.
I'm going to the governor.
212
00:20:03,322 --> 00:20:05,074
How many?
213
00:20:07,162 --> 00:20:09,596
Five dead, two wounded.
214
00:20:11,322 --> 00:20:14,632
- We have to bury them.
- There's no time for funerals.
215
00:20:15,122 --> 00:20:18,478
We're taking Gesiowka.
Give orders to march out.
216
00:20:19,522 --> 00:20:22,275
Yes, sir. We're leaving.
217
00:20:27,682 --> 00:20:29,400
Attention!
218
00:20:30,242 --> 00:20:32,198
Right turn!
219
00:20:34,122 --> 00:20:35,953
Follow me!
220
00:20:48,082 --> 00:20:51,040
- Aren't you coming?
- Someone has to stay.
221
00:20:51,202 --> 00:20:53,670
The nurses haven't returned yet.
222
00:20:58,762 --> 00:21:01,799
- Don't leave the company on your own.
- Yes, sir.
223
00:21:30,762 --> 00:21:32,992
Where's Bronek's platoon?
224
00:21:39,442 --> 00:21:42,559
- Have you seen my brother?
- They've just left.
225
00:21:52,122 --> 00:21:54,511
- I'll help you.
- Thanks.
226
00:21:54,682 --> 00:21:56,035
Hold it...
227
00:22:04,002 --> 00:22:06,118
I think mom is getting worse.
228
00:22:09,042 --> 00:22:12,512
Those rags are of no use.
We need real bandages,
229
00:22:12,682 --> 00:22:15,879
- some spirit...
-There's a pharmacy nearby.
230
00:22:16,642 --> 00:22:19,395
Is there? Why don't you go?
231
00:22:19,562 --> 00:22:23,919
- They'll shoot your head off.
- I'll be right back.
232
00:22:24,282 --> 00:22:26,876
Are you mad? It's certain death.
233
00:22:28,002 --> 00:22:31,358
- Someone has to dress her wound.
- I'll go.
234
00:22:32,162 --> 00:22:34,881
Stay here. I'll be right back.
235
00:22:48,482 --> 00:22:51,280
He's a snitch.
He sold us a weapon,
236
00:22:51,482 --> 00:22:54,997
pretending he wanted to join,
and then Germans showed up.
237
00:22:55,162 --> 00:22:58,916
- He was sniffing around the Staff.
- You've got no proof.
238
00:22:59,602 --> 00:23:01,320
That woman escaped.
239
00:23:02,122 --> 00:23:07,276
She told them where the Staff is.
You must move the radio and the Staff!
240
00:23:07,602 --> 00:23:11,436
- How?
- They'll bomb us if I'm right!
241
00:23:13,722 --> 00:23:15,758
I'll let the Command know.
242
00:23:15,922 --> 00:23:20,040
Move our gear from the hotel,
and get Karkowski trialed.
243
00:23:25,802 --> 00:23:26,951
Enter.
244
00:23:29,922 --> 00:23:33,392
What brings you here?
Make it quick, I'm busy.
245
00:23:36,802 --> 00:23:39,874
I want to ask for a transfer.
246
00:23:40,482 --> 00:23:44,521
After General von Hackel's arrival,
my position as the commander
247
00:23:44,682 --> 00:23:48,038
of the police quarters' defence
is pointless.
248
00:23:48,642 --> 00:23:52,999
Do you imagine
you're the only disgruntled officer?
249
00:23:55,602 --> 00:23:59,515
I could really be of use elsewhere.
I have my informer network...
250
00:23:59,882 --> 00:24:03,318
Yes, I know how effective it is.
251
00:24:05,442 --> 00:24:08,275
Enough. You may leave.
252
00:24:11,562 --> 00:24:13,518
Gruppenführer...
253
00:24:14,162 --> 00:24:17,074
I could give you the exact location
254
00:24:17,242 --> 00:24:19,392
of the partisan Staff.
255
00:24:23,962 --> 00:24:26,522
Von Hackel has no idea.
256
00:24:32,162 --> 00:24:34,198
Where's that Knapik woman?
257
00:24:34,642 --> 00:24:37,998
- She probably ran off.
- She wouldn't leave her kids.
258
00:24:38,442 --> 00:24:41,354
They've got no human feelings.
259
00:24:41,922 --> 00:24:43,594
She'll be back.
260
00:24:43,762 --> 00:24:47,038
With her Krauts.
We shouldn't have let her go.
261
00:24:47,202 --> 00:24:51,241
- You could've gone yourself.
- If she brings Germans here,
262
00:24:51,882 --> 00:24:56,000
- I'll break her spawns' necks!
- Enough!
263
00:24:56,602 --> 00:24:59,594
Suddenly you're so brave?
264
00:25:00,722 --> 00:25:03,236
Shame it's so late.
265
00:25:03,762 --> 00:25:05,753
Mom?
266
00:25:06,082 --> 00:25:07,197
Mom?
267
00:25:09,482 --> 00:25:12,155
Mom is not breathing!
268
00:25:15,722 --> 00:25:18,282
I've got them!
269
00:25:33,882 --> 00:25:36,077
Against the wall, snitch!
270
00:25:45,802 --> 00:25:47,952
I want a cigarette.
271
00:25:48,922 --> 00:25:51,436
- Better pray, you filth.
- Come on.
272
00:26:34,162 --> 00:26:35,356
Michal!
273
00:26:52,122 --> 00:26:55,592
- From the top. Wladek?
- Gate and bunker.
274
00:26:55,762 --> 00:26:57,798
- Bronek?
- Bunker, inside.
275
00:26:58,402 --> 00:27:00,472
We follow the Panther.
276
00:27:02,042 --> 00:27:05,591
Here they are. On time.
277
00:27:06,842 --> 00:27:10,391
- Adam, how do you feel?
- Anyhow.
278
00:27:12,562 --> 00:27:13,711
Bambo!
279
00:27:14,402 --> 00:27:17,917
- What's up?
- Helmet off, do your rounds.
280
00:27:18,602 --> 00:27:22,834
- I'm not going anywhere.
- Do as I tell you.
281
00:27:23,762 --> 00:27:26,037
Stupid superstition.
282
00:27:30,402 --> 00:27:32,040
Brilliant.
283
00:27:32,402 --> 00:27:35,439
- Adam, your turn.
- Leave me alone.
284
00:27:36,002 --> 00:27:40,154
Don't blame me
if something happens to you.
285
00:27:45,162 --> 00:27:46,993
- Well?
- It helped.
286
00:27:47,162 --> 00:27:51,314
- I'm a lot better, thanks.
- I told you.
287
00:28:19,362 --> 00:28:21,956
Welcome to the "Zoska" tank battalion.
288
00:28:22,122 --> 00:28:25,637
We've got another one,
but it wouldn't start.
289
00:28:27,722 --> 00:28:29,997
Everything is according to the plan.
290
00:28:32,122 --> 00:28:33,999
Hi.
291
00:28:34,482 --> 00:28:37,042
We'll blow them to bits, right?
292
00:28:37,202 --> 00:28:39,796
Hi. Hello.
293
00:28:43,162 --> 00:28:47,360
- What took you so long?
- Did you miss me? - I prefer girls.
294
00:28:54,642 --> 00:28:58,954
- Who wants hot tea?
- You went to your place? - Yes.
295
00:28:59,842 --> 00:29:03,437
- It's quiet up there, no shooting.
- Maybe it's over?
296
00:29:03,602 --> 00:29:05,160
Who knows?
297
00:29:05,882 --> 00:29:08,476
We're sure good at fighting.
298
00:29:12,842 --> 00:29:16,278
Did you hear that? Russian!
The Ruskis have come!
299
00:29:17,882 --> 00:29:20,715
Don't you see?
They finally moved!
300
00:29:21,202 --> 00:29:23,158
The Uprising is over!
301
00:29:23,802 --> 00:29:26,316
Hands up! Get out!
302
00:29:26,922 --> 00:29:29,038
Move it! Now!
303
00:29:39,282 --> 00:29:42,240
She's not going anywhere. Out!
304
00:29:42,722 --> 00:29:44,519
Move it!
305
00:29:50,002 --> 00:29:51,640
Hurry!
306
00:29:56,282 --> 00:29:58,398
What have you got here?
307
00:30:01,642 --> 00:30:04,202
Are they Russians or Germans?
308
00:30:08,282 --> 00:30:11,240
No! Let her go!
309
00:30:14,202 --> 00:30:18,241
We're civilians,
it's not the German way!
310
00:30:19,042 --> 00:30:20,998
Who's in charge here?
311
00:30:26,722 --> 00:30:30,476
Your men are drunk.
What unit is this?
312
00:30:32,402 --> 00:30:35,758
The Russian National Liberation Army.
313
00:30:39,482 --> 00:30:42,440
Listen carefully. This isn't Russia.
314
00:30:43,762 --> 00:30:48,472
You are to carry out our orders,
not drink and steal German property.
315
00:30:49,402 --> 00:30:52,792
So take the civilians
where you're supposed to.
316
00:30:56,602 --> 00:30:58,354
Get it?
317
00:31:09,242 --> 00:31:11,198
Pietya, let's go.
318
00:31:33,282 --> 00:31:35,034
We have to run!
319
00:31:36,362 --> 00:31:39,798
- Leave me.
- Grab my neck and get up.
320
00:31:40,322 --> 00:31:43,075
- Now!
- I'm too weak.
321
00:31:43,242 --> 00:31:45,198
They're coming here.
322
00:32:06,162 --> 00:32:08,915
- Wanda... thank you.
- Hush.
323
00:32:10,082 --> 00:32:13,392
Maybe they'll leave soon,
I'll come to get you.
324
00:32:52,802 --> 00:32:54,997
You won't need this.
325
00:32:56,922 --> 00:32:59,231
Give it!
326
00:33:01,802 --> 00:33:03,474
Move it!
327
00:33:04,562 --> 00:33:08,350
- It's the market.
- What will happen to us?
328
00:33:11,802 --> 00:33:14,032
What's that? A knife?
329
00:33:54,562 --> 00:33:58,350
- What is this?
- What?
330
00:33:59,402 --> 00:34:02,394
I don't know.
I hope you'll tell me, sir.
331
00:34:02,682 --> 00:34:05,992
Do you think this relieves you
from responsibility?
332
00:34:06,522 --> 00:34:10,197
- You'll regret this step.
- What step? I'm lost here...
333
00:34:10,362 --> 00:34:12,751
Don't play dumb! Suddenly Fischer
334
00:34:12,922 --> 00:34:15,994
orders your transfer.
That's open desertion!
335
00:34:17,402 --> 00:34:20,314
- I'll report this to Himmler.
- Why?
336
00:34:20,482 --> 00:34:23,952
If the Gruppenführer has decided
he could use me...
337
00:34:24,122 --> 00:34:25,441
He?
338
00:34:25,722 --> 00:34:30,477
You're to take command
over a transit camp for civilians.
339
00:34:31,242 --> 00:34:32,994
What?
340
00:34:33,162 --> 00:34:36,313
I see it's not what you were after.
341
00:34:39,442 --> 00:34:41,717
Actually, I'm sick of you.
342
00:35:08,962 --> 00:35:12,272
- They'll burn the hospital.
- Celina is there!
343
00:35:12,442 --> 00:35:14,876
There is nothing you can do!
344
00:35:46,202 --> 00:35:48,796
Mom... what's wrong?
345
00:35:55,042 --> 00:35:57,715
When will you get us some water?
346
00:38:43,282 --> 00:38:45,193
Adam...
347
00:38:45,362 --> 00:38:48,798
You'll be all right!
Someone will help you soon!
348
00:38:49,442 --> 00:38:51,000
The notebook.
349
00:38:51,642 --> 00:38:53,951
- What?
- Give it to Zosia.
350
00:38:56,322 --> 00:38:58,756
- Give it to Zosia.
- Adam...
351
00:39:14,242 --> 00:39:16,153
You're free!
352
00:39:20,802 --> 00:39:22,838
You're free.
353
00:39:39,322 --> 00:39:41,074
Romek?
354
00:39:47,562 --> 00:39:50,599
- Everything OK?
- And you? - Yes.
355
00:39:50,762 --> 00:39:52,514
Are you OK? Sit down.
356
00:39:52,682 --> 00:39:54,957
- Give me a gun.
- Sit.
357
00:39:59,002 --> 00:40:01,038
You're free.
358
00:40:13,562 --> 00:40:15,439
What is it?
359
00:40:28,562 --> 00:40:30,712
- I'm so glad.
- Give me a gun!
360
00:40:30,882 --> 00:40:34,397
- Easy, we'll fight.
- Give me a gun.
361
00:40:36,082 --> 00:40:40,360
- What are you doing here?
- We came to get you. Come on.
362
00:41:19,722 --> 00:41:25,513
- I'm looking for Bartosz Krzywicki.
- We know our aliases only.
363
00:41:25,682 --> 00:41:27,513
Adam.
364
00:41:28,762 --> 00:41:31,117
- You don't see it right.
- No?
365
00:41:31,282 --> 00:41:34,001
It's a better job than at any Staff.
366
00:41:35,002 --> 00:41:38,119
- Have you got morphine?
- Don't worry about me.
367
00:41:40,562 --> 00:41:43,918
I was wondering
why I haven't heard from you.
368
00:41:44,962 --> 00:41:48,352
We've lost this Uprising.
It's a matter of weeks...
369
00:41:48,522 --> 00:41:51,992
- Ruda! - What?
- Are you saying it made no sense?
370
00:41:52,882 --> 00:41:56,841
- Who is this rabble?
- Russian renegades.
371
00:41:58,202 --> 00:42:00,955
- Found anything?
- I think it's a code.
372
00:42:01,122 --> 00:42:05,798
You've changed.
You used to be funnier.
373
00:42:05,962 --> 00:42:10,080
Maybe you haven't noticed
but the situation isn't funny.
374
00:42:13,162 --> 00:42:15,756
- Lt. Wojciechowski.
- Eliza.
375
00:42:16,402 --> 00:42:19,872
Empty the cells
and eliminate all prisoners.
376
00:42:20,042 --> 00:42:24,593
- What are you doing?
- Following orders. - And those two?
377
00:42:24,962 --> 00:42:27,635
- I need them...
- I was clear.
378
00:42:29,602 --> 00:42:31,240
Everyone.
27459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.