All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S01E09.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,964
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,048 --> 00:00:04,510
Don't spit that out!
3
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
Mrs. Keyes is safe in custody.
4
00:00:08,601 --> 00:00:09,937
We have a situation.
5
00:00:10,020 --> 00:00:12,526
A fugitive Handmaid
captured in Chicago.
6
00:00:12,609 --> 00:00:13,611
Do with her what you will.
7
00:00:14,195 --> 00:00:15,364
Aunt Lydia, please.
8
00:00:15,447 --> 00:00:17,577
Just don't send me
back into service.
9
00:00:17,661 --> 00:00:19,413
I'd rather die here.
10
00:00:19,497 --> 00:00:21,835
Whatever are we going
to do with you?
11
00:00:22,044 --> 00:00:25,927
Anger is necessary to heal.
But we can't live there.
12
00:00:26,010 --> 00:00:28,766
Why does healing
have to be the only goal?
13
00:00:28,891 --> 00:00:31,563
Why can't we be as furious
as we feel?
14
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
With Offred now in Canada,
we can't be naive about that.
15
00:00:36,782 --> 00:00:39,412
She could put us both away
for the maximum sentence
16
00:00:39,495 --> 00:00:41,667
and prevent you from being
a mother to your son.
17
00:00:41,750 --> 00:00:43,336
We need to drop our fight.
18
00:00:43,588 --> 00:00:45,508
My name is June Osborn.
19
00:00:45,592 --> 00:00:47,303
Fred Waterford and Serena Joy
20
00:00:47,386 --> 00:00:50,893
imprisoned me, beat me,
and raped me.
21
00:00:50,977 --> 00:00:51,937
No. No! Stop!
22
00:00:52,062 --> 00:00:54,400
The underground
resistance movement in Gilead
23
00:00:54,526 --> 00:00:57,323
provided the means
for me to escape.
24
00:00:57,406 --> 00:00:59,536
I couldn't leave
my daughter Hannah behind.
25
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
So I stayed.
26
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
To bring her back to her father.
27
00:01:08,428 --> 00:01:10,057
I'm her mother.
28
00:01:10,182 --> 00:01:12,436
It is my job to protect her.
29
00:01:12,520 --> 00:01:14,106
And I failed.
30
00:01:18,073 --> 00:01:21,329
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
31
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
I'm sorry.
32
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
Luke, I'm...
33
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
‐I'm so sorry.
‐No.
34
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
They put Hannah
in that situation.
35
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
Those fucking animals.
36
00:02:22,535 --> 00:02:23,996
Whatever happened there,
37
00:02:24,079 --> 00:02:25,917
that is on them,
that is not on you.
38
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
She's safe now.
39
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
Nick told me she's back home.
40
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
She's home?
41
00:02:43,577 --> 00:02:46,374
Home is here.
Home is here with us.
42
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
I know.
43
00:02:52,554 --> 00:02:56,603
We have to find her
and bring her to Canada.
44
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
How?
45
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
How do we do that from here?
46
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
We can do it.
47
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
We can do it together.
48
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
Hey, June. June...
49
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
I promise you.
50
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
We can do it together.
51
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
Let me show you
what I've tried so far.
52
00:03:31,632 --> 00:03:33,844
Yeah, I leaned on everyone
in the Embassy.
53
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
They run when they see me now.
54
00:03:36,683 --> 00:03:39,104
This is our lawsuits
that went nowhere.
55
00:03:39,188 --> 00:03:41,359
This is info from activists
in the underground.
56
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
These are interviews
with people who escaped.
57
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
You did all this?
58
00:03:47,872 --> 00:03:50,168
There's not a day that went by
that I shouldn't have done more.
59
00:03:54,969 --> 00:03:56,347
‐ Hey.
‐ Oh, hey.
60
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
What's goin' on?
Why's all this out?
61
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
I told Luke about
the last time I saw her.
62
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
He knows everything now.
About Hannah.
63
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
Yeah, I got a VIP
on my side now.
64
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
Well, you got 86 kids
outta Gilead.
65
00:04:12,797 --> 00:04:14,801
You have power. Use it.
66
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
Thanks.
67
00:04:20,604 --> 00:04:24,863
Okay, so we bang
on every door again,
68
00:04:24,946 --> 00:04:28,161
and we call up anyone
that could be of use in Toronto.
69
00:04:28,244 --> 00:04:30,290
Okay, who has
the best resources?
70
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
I mean, nobody so far.
Not in Canada.
71
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
What about someone new?
72
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
In Gilead.
73
00:05:00,643 --> 00:05:02,980
Hello, June Osborn.
74
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
And hello, Canada.
75
00:05:07,322 --> 00:05:09,243
Thank you for taking the call.
76
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
How are you?
77
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
Oh, I'm peachy.
The weather's fine, too.
78
00:05:14,211 --> 00:05:15,881
You must want something.
79
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
I need your help.
80
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
It's about getting Hannah.
81
00:05:25,441 --> 00:05:26,695
Again with this?
82
00:05:27,822 --> 00:05:28,949
She's my daughter.
83
00:05:29,074 --> 00:05:31,663
Yeah, and you're
Mother of the Year.
84
00:05:31,746 --> 00:05:34,502
What a nightmare
you've been for her.
85
00:05:34,711 --> 00:05:36,798
Just leave the poor kid alone.
86
00:05:36,882 --> 00:05:39,888
She needs to be with me
and her father.
87
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
Does she? Honestly.
Does she, June?
88
00:05:45,566 --> 00:05:48,655
‐She has a lovely home‐‐
‐ That is not her home!
89
00:05:48,739 --> 00:05:51,745
It's all she knows.
You wanna rip her out of there?
90
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
No one will love her like we do.
91
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
Your love fucks people up.
92
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
You're a fountain
of heartache and trouble.
93
00:06:08,361 --> 00:06:12,578
But you'll be happy to know
that, uh, your friend is okay.
94
00:06:12,662 --> 00:06:13,705
What friend?
95
00:06:13,789 --> 00:06:16,335
The one with the eye patch.
96
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
Janine?
97
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
She is safe and sound
at The Red Center.
98
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
No, she's...
99
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
Fuck. No.
100
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
Indeed she is. Um...
101
00:06:40,425 --> 00:06:43,264
She's got a roof over her head,
three meals a day,
102
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
and Aunt Lydia
to tuck her in at night.
103
00:07:00,256 --> 00:07:01,593
Okay, look,
104
00:07:02,385 --> 00:07:07,020
the Americans
will push to revise Section 22B
105
00:07:07,605 --> 00:07:11,654
in Canada's Trade Agreement
with Gilead if you help me.
106
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
The Americans
don't have a pot to piss in.
107
00:07:15,119 --> 00:07:17,332
They still think they can
boss around the Canadians.
108
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
No, you have to do better.
109
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
Tell you what.
110
00:07:27,603 --> 00:07:29,106
I'll make you a deal.
111
00:07:30,274 --> 00:07:31,653
I'll get you Hannah
112
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
if you get me ten of the kids
you flew out of here.
113
00:07:37,623 --> 00:07:40,671
I hear a lot of them
are struggling.
114
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
They miss their parents
in Gilead.
115
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
You know we're never
giving those children back.
116
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
Come on.
That's how you negotiate?
117
00:07:52,653 --> 00:07:57,495
The June I know would bargain,
at least, to save her daughter.
118
00:07:57,580 --> 00:08:00,418
Say, five of those kids
for Hannah?
119
00:08:10,438 --> 00:08:11,858
I can't.
120
00:08:14,487 --> 00:08:15,574
No.
121
00:08:18,580 --> 00:08:19,665
Wow.
122
00:08:20,458 --> 00:08:22,420
You've gone soft in Toronto.
123
00:08:22,880 --> 00:08:24,174
Must be all that maple syrup.
124
00:08:26,470 --> 00:08:27,765
We love her.
125
00:08:33,359 --> 00:08:35,238
We are her family.
126
00:08:40,206 --> 00:08:42,544
Joseph, I know
you are a good man.
127
00:08:47,972 --> 00:08:50,268
I've heard they're hard to find.
128
00:08:56,071 --> 00:08:59,452
Now is not the time for me
to stir up any trouble.
129
00:08:59,537 --> 00:09:02,751
I promise you that
we will do everything
130
00:09:02,876 --> 00:09:05,381
that we can to protect you...
131
00:09:06,634 --> 00:09:08,178
June, you're free.
132
00:09:10,349 --> 00:09:11,769
You're free.
133
00:09:14,650 --> 00:09:17,990
Try to be grateful for that
and move on.
134
00:09:22,081 --> 00:09:23,334
If you can.
135
00:09:58,988 --> 00:10:00,909
Such childish nonsense.
136
00:10:01,451 --> 00:10:03,080
Wasting everyone's time.
137
00:10:04,625 --> 00:10:07,004
You have been given
a precious gift, dear.
138
00:10:07,088 --> 00:10:09,719
A second chance to serve God.
139
00:10:10,929 --> 00:10:13,643
To atone for all the trouble
you've caused.
140
00:10:44,037 --> 00:10:47,210
Now, be a good girl and eat.
141
00:10:52,303 --> 00:10:55,519
It is so hard to be good
142
00:10:55,602 --> 00:10:57,856
when you've had
such a bad example.
143
00:11:01,196 --> 00:11:04,494
Esther, you must
cleanse yourself
144
00:11:04,912 --> 00:11:06,999
of those corrupting influences.
145
00:11:07,083 --> 00:11:09,295
You must be strong.
146
00:11:50,712 --> 00:11:51,756
Janine.
147
00:11:53,383 --> 00:11:55,513
Esther has had
a little accident.
148
00:11:56,389 --> 00:11:58,686
‐Clean it up?
‐ Yes, Aunt Lydia.
149
00:12:00,565 --> 00:12:01,776
Thank you, dear.
150
00:12:02,945 --> 00:12:05,909
God loves us for our labors.
151
00:12:22,108 --> 00:12:23,695
It's another jersey.
152
00:12:24,320 --> 00:12:25,657
The home team.
153
00:12:26,701 --> 00:12:28,621
See how the people
embrace us now.
154
00:12:30,165 --> 00:12:31,794
Look at this.
155
00:12:32,838 --> 00:12:34,591
"For the future Commander."
156
00:12:38,473 --> 00:12:41,814
His father's son.
Ah, isn't that clever?
157
00:12:42,691 --> 00:12:44,820
I'm sorry.
It's just not the baby shower
158
00:12:44,903 --> 00:12:46,197
that I had imagined.
159
00:12:46,281 --> 00:12:48,661
I know, but take comfort
in their support.
160
00:12:50,665 --> 00:12:53,420
These people understand
our mission was pure.
161
00:12:54,213 --> 00:12:55,967
Our baby inspires them.
162
00:12:56,635 --> 00:12:57,804
Look.
163
00:13:00,560 --> 00:13:02,438
We're "beacons of hope."
164
00:13:03,190 --> 00:13:04,275
Read this.
165
00:13:06,154 --> 00:13:07,783
Am I allowed now?
166
00:13:11,414 --> 00:13:13,251
Now that nobody's watching?
167
00:13:17,719 --> 00:13:18,888
I've made mistakes.
168
00:13:20,600 --> 00:13:21,894
If only we could start over.
169
00:13:22,813 --> 00:13:24,440
Well, we can't, Fred.
Here we are.
170
00:13:26,486 --> 00:13:27,739
Yeah.
171
00:13:28,198 --> 00:13:31,079
Well, God has a plan for us.
172
00:13:31,789 --> 00:13:34,545
You must carry on,
raise our boy.
173
00:13:36,757 --> 00:13:40,515
Spread the Lord's word.
Yeah, they're ready to listen.
174
00:13:42,686 --> 00:13:46,025
You know, the world should
hear your voice again.
175
00:13:48,531 --> 00:13:49,741
Write a book.
176
00:13:50,910 --> 00:13:52,413
You've done it before.
177
00:14:02,057 --> 00:14:03,853
We must be patient.
178
00:14:04,395 --> 00:14:06,149
We can't let her starve herself.
179
00:14:06,232 --> 00:14:08,194
It could impact
her ability to conceive.
180
00:14:09,447 --> 00:14:12,829
That girl needs another
correction to encourage her.
181
00:14:14,415 --> 00:14:18,381
Perhaps you're right.
She's been so defiant.
182
00:14:20,260 --> 00:14:22,306
I say restraints
and a feeding tube,
183
00:14:22,389 --> 00:14:24,143
so she gets
the proper nutrition.
184
00:14:25,688 --> 00:14:27,483
I don't see
why she needs her tongue.
185
00:14:27,567 --> 00:14:28,778
She won't use it.
186
00:14:31,951 --> 00:14:33,119
It's all right, dear.
187
00:14:33,203 --> 00:14:35,290
Why don't you
go into the kitchen
188
00:14:35,415 --> 00:14:37,002
and see if they need your help.
189
00:14:37,712 --> 00:14:40,802
Yes, Aunt Lydia.
Sorry. Thank you.
190
00:14:45,937 --> 00:14:47,649
‐She means well.
‐
191
00:14:47,732 --> 00:14:48,734
She's trying.
192
00:14:51,657 --> 00:14:53,703
‐She's been very helpful.
‐Yes.
193
00:14:54,036 --> 00:14:56,124
Yes. Such a lovely,
fruitful girl.
194
00:14:57,459 --> 00:14:59,046
We can't keep her here forever.
195
00:15:00,508 --> 00:15:01,677
Yes, I agree.
196
00:15:02,679 --> 00:15:06,812
We will find an appropriate
posting for her. Soon.
197
00:15:08,189 --> 00:15:10,820
Except, what Commander would
want a girl with her history?
198
00:15:14,243 --> 00:15:17,124
Any family would be blessed
to have Janine!
199
00:15:17,499 --> 00:15:20,506
She has given two beautiful
children to Gilead!
200
00:15:20,590 --> 00:15:22,844
Exactly why she should be sent
to the Breeding Colonies
201
00:15:22,927 --> 00:15:24,556
‐as was the original plan.
‐
202
00:15:24,639 --> 00:15:29,816
We mustn't forget how valuable
she has been in this district.
203
00:15:29,900 --> 00:15:31,862
If it hadn't been
for Janine's intervention,
204
00:15:31,945 --> 00:15:34,158
that poor Putnam child
would never have survived.
205
00:15:35,077 --> 00:15:36,162
Perhaps.
206
00:15:37,749 --> 00:15:42,132
But any special treatment,
consider the precedent.
207
00:15:42,550 --> 00:15:44,178
Thank you for your suggestions.
208
00:15:44,261 --> 00:15:46,683
I will give them
careful consideration...
209
00:15:49,689 --> 00:15:53,488
then make my decision.
210
00:15:55,075 --> 00:15:56,912
This chicken is dry.
211
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
Ah! Thank you for the tea.
212
00:16:23,047 --> 00:16:26,345
You'll be all right, dear.
I'll take care of you.
213
00:16:33,359 --> 00:16:36,658
Um, actually,
I wanted to say something.
214
00:16:37,284 --> 00:16:40,875
About Mrs. Keyes. Esther. Sorry.
215
00:16:44,465 --> 00:16:46,010
She's not as tough as you think.
216
00:16:46,093 --> 00:16:48,139
She's just acting that way
because she's scared.
217
00:16:52,649 --> 00:16:54,611
She had a really hard life
on the farm.
218
00:16:56,030 --> 00:16:57,575
She was abused,
219
00:16:57,825 --> 00:17:00,163
not just by her husband,
but by a lot of men.
220
00:17:02,209 --> 00:17:04,004
I just think
you should know that.
221
00:17:06,092 --> 00:17:07,344
I see.
222
00:17:11,352 --> 00:17:15,569
Well, we have tried
to be understanding with her.
223
00:17:15,653 --> 00:17:17,699
She is a difficult girl.
224
00:17:22,583 --> 00:17:25,548
Maybe she needs
to feel safe here.
225
00:17:28,094 --> 00:17:30,390
Like, if she's refusing to eat,
226
00:17:31,768 --> 00:17:33,479
maybe if someone told her
what would happen
227
00:17:33,564 --> 00:17:34,774
if you don't obey?
228
00:17:38,616 --> 00:17:41,120
I just think she deserves
a chance before you...
229
00:17:53,854 --> 00:17:58,237
I will put Esther's correction
on hold.
230
00:17:59,198 --> 00:18:00,283
For now.
231
00:18:02,496 --> 00:18:03,916
Thank you, Aunt Lydia.
232
00:18:05,001 --> 00:18:06,212
Thank you so much.
233
00:18:08,634 --> 00:18:12,600
Perhaps she would benefit
from your unique perspective.
234
00:18:13,351 --> 00:18:15,313
Why don't you
bring her breakfast tomorrow?
235
00:18:15,940 --> 00:18:18,152
You two can have a little chat.
236
00:18:20,031 --> 00:18:21,033
'Kay.
237
00:19:46,245 --> 00:19:47,455
Oh, hey.
238
00:19:48,709 --> 00:19:51,715
I was thinking about
what happened with Lawrence.
239
00:19:57,142 --> 00:19:58,854
Yeah, I'm sorry.
I really tried‐‐
240
00:19:58,937 --> 00:20:00,691
No, no, no, no, no, no, no, no.
I get it.
241
00:20:00,774 --> 00:20:01,943
He's a fuckin' asshole.
242
00:20:02,027 --> 00:20:03,697
Uh, but there's, um...
243
00:20:04,281 --> 00:20:06,285
There's someone else
who I think could help.
244
00:20:10,001 --> 00:20:11,170
Nick.
245
00:20:14,677 --> 00:20:18,142
'Cause he knew that Hannah
had gone back to the Mackenzies,
246
00:20:18,225 --> 00:20:21,816
and, uh, so he might know
where she lives,
247
00:20:21,900 --> 00:20:23,319
or he could find out.
248
00:20:28,705 --> 00:20:29,791
Um...
249
00:20:32,253 --> 00:20:36,387
Yeah. I mean, maybe. I...
250
00:20:37,347 --> 00:20:38,307
I don't know.
251
00:20:38,391 --> 00:20:41,690
He's a Commander now, right?
Big man. He's got access.
252
00:20:41,773 --> 00:20:44,403
So, we should probably ask him
before that changes.
253
00:20:44,486 --> 00:20:46,365
You know.
254
00:20:56,636 --> 00:20:57,638
Yeah.
255
00:20:58,849 --> 00:21:00,018
Okay, yeah.
256
00:21:01,020 --> 00:21:02,732
Maybe Tuello could
set up a call.
257
00:21:04,026 --> 00:21:07,115
So you think Nick would help?
258
00:21:11,290 --> 00:21:14,672
I think he would do anything
for me and for Nichole.
259
00:21:15,966 --> 00:21:16,968
Yeah.
260
00:21:24,357 --> 00:21:26,236
I don't think you should call,
261
00:21:27,030 --> 00:21:29,159
with people listening and stuff.
You should...
262
00:21:29,242 --> 00:21:31,497
It'd probably be better
just to meet him in person.
263
00:21:32,958 --> 00:21:36,090
You know, just make it safe.
Someplace protected.
264
00:21:36,883 --> 00:21:37,885
Right?
265
00:21:39,806 --> 00:21:41,935
You want me
to meet up with Nick?
266
00:21:45,024 --> 00:21:48,949
No. No, I don't want you
to meet with Nick.
267
00:21:51,621 --> 00:21:53,165
But you said
he'd do anything for you.
268
00:21:53,249 --> 00:21:56,171
So, this is our best chance
to get Hannah. And so...
269
00:22:01,850 --> 00:22:04,689
I think you should
take Nichole with you.
270
00:22:07,402 --> 00:22:10,158
How's he gonna say no to you
if you bring him his daughter?
271
00:22:18,717 --> 00:22:20,052
So, what do you think?
272
00:22:33,663 --> 00:22:35,918
I think we have
to try everything.
273
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
Yeah.
274
00:22:39,550 --> 00:22:40,719
For Hannah.
275
00:22:45,269 --> 00:22:46,438
For Hannah.
276
00:22:49,361 --> 00:22:50,446
Yeah.
277
00:23:05,686 --> 00:23:08,399
Good. Good, good, good.
278
00:23:11,238 --> 00:23:12,448
All right, then.
279
00:23:14,452 --> 00:23:15,622
I'm gonna go wash up.
280
00:24:00,169 --> 00:24:01,547
Surprise!
281
00:24:05,012 --> 00:24:08,394
Naomi. Oh.
It's wonderful to see you.
282
00:24:09,312 --> 00:24:12,736
Oh, I pled my case for months,
trying to visit.
283
00:24:12,820 --> 00:24:15,575
But your due date approaching,
they finally gave us permission.
284
00:24:15,659 --> 00:24:16,994
‐
‐Warren is here, too,
285
00:24:17,078 --> 00:24:18,080
to see Fred.
286
00:24:18,163 --> 00:24:20,418
Oh, well,
isn't this our lucky day?
287
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
Such a miracle.
288
00:24:22,171 --> 00:24:24,552
You look well.
How are you feeling?
289
00:24:25,010 --> 00:24:27,891
Fine. Very...
Very good, considering.
290
00:24:27,975 --> 00:24:30,187
Well, this is nicer
than I expected. It's...
291
00:24:31,356 --> 00:24:33,026
It's light and airy.
292
00:24:33,695 --> 00:24:35,740
How are you? How's Angela?
293
00:24:35,824 --> 00:24:38,036
Sit, please. Oh, she's my joy.
294
00:24:38,120 --> 00:24:40,917
She's running around.
Learning so many words.
295
00:24:41,502 --> 00:24:43,046
There's a bit of an issue
with biting,
296
00:24:43,130 --> 00:24:44,424
but maybe that's genetic.
297
00:24:46,178 --> 00:24:47,263
So...
298
00:24:53,484 --> 00:24:56,281
I'm afraid that
they won't give us much time.
299
00:24:56,741 --> 00:24:59,078
Uh, the...
300
00:24:59,622 --> 00:25:02,961
Security opened these
when I arrived, but from Leah.
301
00:25:03,253 --> 00:25:06,343
Oh, thank you. It's beautiful.
302
00:25:06,761 --> 00:25:09,725
‐And this is from Grace.
‐Thank you.
303
00:25:11,604 --> 00:25:14,693
And then this is from Caroline.
There's something from everyone.
304
00:25:15,069 --> 00:25:16,948
We're so thrilled
for you, Serena.
305
00:25:17,406 --> 00:25:20,956
I wasn't sure, after my actions
concerning Fred.
306
00:25:21,081 --> 00:25:24,337
Oh, no. You did what
you had to do as a mother,
307
00:25:24,420 --> 00:25:25,966
to be with Nichole.
308
00:25:27,553 --> 00:25:29,932
And if the good Lord
has blessed you with this child,
309
00:25:30,015 --> 00:25:31,476
then who am I to judge?
310
00:25:33,438 --> 00:25:34,650
Well, thank you, Naomi.
311
00:25:35,234 --> 00:25:36,737
You've always been
a great friend.
312
00:25:40,787 --> 00:25:43,083
I want you to know that,
313
00:25:44,294 --> 00:25:46,924
if this ordeal isn't over
by the time the baby comes,
314
00:25:47,884 --> 00:25:50,347
it would be our honor
to raise him in our home.
315
00:25:55,024 --> 00:25:56,736
Oh. That's, um...
316
00:25:58,030 --> 00:25:59,407
That's very kind of you.
317
00:25:59,490 --> 00:26:02,163
I mean, you don't want
strangers in Canada to do it.
318
00:26:02,706 --> 00:26:06,589
He would still be yours,
of course, if you're released.
319
00:26:08,300 --> 00:26:11,014
Although Fred's prospects
are less optimistic,
320
00:26:11,097 --> 00:26:14,062
I expect to be free
once proceedings are over with.
321
00:26:15,732 --> 00:26:18,362
It will be a fresh start
with our son.
322
00:26:22,453 --> 00:26:25,752
Well, that's wonderful.
You can...
323
00:26:26,127 --> 00:26:27,380
You can come home.
324
00:26:27,839 --> 00:26:30,512
That baby belongs in Gilead.
You both do.
325
00:26:31,429 --> 00:26:33,183
I don't think the Commanders
feel the same way.
326
00:26:33,266 --> 00:26:34,520
Oh, nonsense.
327
00:26:35,187 --> 00:26:37,191
You'll return
with your own child.
328
00:26:37,859 --> 00:26:38,945
Like a hero.
329
00:26:44,748 --> 00:26:46,000
Oh!
330
00:26:47,546 --> 00:26:49,298
You shouldn't have.
331
00:26:50,300 --> 00:26:51,302
Feel it.
332
00:26:52,889 --> 00:26:54,058
It's firm, right?
333
00:26:55,770 --> 00:26:56,981
Smooth draw.
334
00:26:57,816 --> 00:26:58,985
Full body flavor.
335
00:26:59,068 --> 00:27:00,989
How I've craved a good cigar.
336
00:27:01,532 --> 00:27:02,617
Light it up.
337
00:27:03,118 --> 00:27:04,872
I'll save it for later.
338
00:27:06,542 --> 00:27:08,295
Something to look forward to.
339
00:27:08,796 --> 00:27:11,050
Many thanks
to my brothers back home.
340
00:27:11,176 --> 00:27:13,013
Well, we so respect and admire
341
00:27:13,096 --> 00:27:15,142
how you've weathered
this crisis.
342
00:27:16,562 --> 00:27:18,190
You stayed loyal to Gilead,
343
00:27:19,150 --> 00:27:20,570
true to God's word.
344
00:27:22,031 --> 00:27:25,037
From God, I draw strength.
I feel Him with me every moment.
345
00:27:25,454 --> 00:27:29,212
I hoped to say the same
for my fellow Commanders.
346
00:27:31,257 --> 00:27:32,468
My apologies.
347
00:27:33,178 --> 00:27:35,432
We should have
reached out to you sooner.
348
00:27:36,351 --> 00:27:37,854
Out of sight, out of mind.
349
00:27:37,938 --> 00:27:39,065
Not at all.
350
00:27:39,983 --> 00:27:43,406
It pains me, Fred,
knowing your situation.
351
00:27:45,244 --> 00:27:47,541
But, priorities.
352
00:27:49,085 --> 00:27:51,840
The damage done when
all those children were stolen?
353
00:27:52,926 --> 00:27:55,013
It's been difficult for us
to repair.
354
00:27:55,138 --> 00:27:56,224
I can imagine.
355
00:27:56,307 --> 00:27:58,103
Well, I pressed to retaliate,
356
00:27:59,397 --> 00:28:01,359
but old war horses like us,
357
00:28:02,111 --> 00:28:03,906
we're being put out to pasture.
358
00:28:05,075 --> 00:28:09,585
As you can see, my pasture's
rather small and fenced in.
359
00:28:10,795 --> 00:28:13,801
Has there been
any negotiation on my behalf?
360
00:28:15,095 --> 00:28:16,306
Such as?
361
00:28:21,357 --> 00:28:22,484
A prisoner exchange?
362
00:28:22,569 --> 00:28:25,575
Perhaps a promise to advance
more humanitarian efforts?
363
00:28:26,409 --> 00:28:27,954
What if we negotiate?
364
00:28:28,038 --> 00:28:29,415
Yes. What if?
365
00:28:29,498 --> 00:28:32,631
We'd embolden more kidnappings.
366
00:28:33,674 --> 00:28:35,970
More Commanders
being held hostage.
367
00:28:37,097 --> 00:28:38,308
Think of the precedent.
368
00:28:38,391 --> 00:28:41,189
I'm thinking of my years
of service to the Republic.
369
00:28:41,272 --> 00:28:43,736
I'm thinking of
my wife and my son!
370
00:28:49,330 --> 00:28:54,173
We will continue to send you
our thoughts and prayers.
371
00:29:39,263 --> 00:29:40,641
I knew you'd come!
372
00:29:42,854 --> 00:29:44,106
How did you get past them?
373
00:29:45,651 --> 00:29:47,781
You should eat
before we catch up.
374
00:29:47,947 --> 00:29:49,618
It sucks to be hungry.
375
00:29:51,037 --> 00:29:53,500
I know,
I almost starved in Chicago.
376
00:29:54,920 --> 00:29:55,963
Chicago?
377
00:29:56,757 --> 00:29:57,842
Mm‐hmm.
378
00:29:59,513 --> 00:30:00,932
You made it all the way there?
379
00:30:02,100 --> 00:30:03,186
Eat.
380
00:30:07,027 --> 00:30:09,240
How'd you even sneak this
out of the kitchen?
381
00:30:12,120 --> 00:30:14,584
What happened?
Was June with you?
382
00:30:15,377 --> 00:30:16,922
How did you all get there?
383
00:30:17,005 --> 00:30:20,596
Oh, uh, we took a train
and then, um,
384
00:30:21,515 --> 00:30:23,142
some people took us in.
385
00:30:24,228 --> 00:30:26,107
Then we got bombed.
386
00:30:26,567 --> 00:30:28,111
It's really scary.
387
00:30:30,240 --> 00:30:32,745
I was actually kind of relieved
when they picked me up,
388
00:30:33,288 --> 00:30:35,250
even though they brought me
back here.
389
00:30:37,254 --> 00:30:38,883
Nothing is worse than here.
390
00:30:51,909 --> 00:30:54,455
‐So, is June still in Chicago?
‐Forget June.
391
00:30:55,750 --> 00:30:57,127
She's not here.
392
00:30:59,674 --> 00:31:00,927
We're here.
393
00:31:01,678 --> 00:31:03,891
And you have to
take care of yourself now.
394
00:31:09,611 --> 00:31:11,657
If you keep misbehaving,
395
00:31:12,659 --> 00:31:15,413
there will be consequences,
okay?
396
00:31:18,504 --> 00:31:21,217
So you're gonna have to eat
for them, too, not just for me.
397
00:31:30,110 --> 00:31:31,989
You didn't sneak in!
398
00:31:33,826 --> 00:31:35,120
They sent you.
399
00:31:38,794 --> 00:31:40,798
Go on and call
your Aunt friends.
400
00:31:41,508 --> 00:31:43,219
I don't care what they do to me.
401
00:31:43,302 --> 00:31:45,265
Yes, you do.
402
00:31:49,023 --> 00:31:50,985
They're not going to
let you die.
403
00:31:51,778 --> 00:31:55,911
They will keep hurting you,
again and again,
404
00:31:55,995 --> 00:31:58,166
until you do what they say!
That is their job!
405
00:32:08,771 --> 00:32:10,231
It's no big deal.
406
00:32:13,989 --> 00:32:16,327
You just have to eat.
407
00:32:30,564 --> 00:32:32,317
You need to stay alive
408
00:32:33,236 --> 00:32:35,908
so you can be here
when things get better.
409
00:32:43,674 --> 00:32:44,968
I'll come back.
410
00:32:46,470 --> 00:32:48,642
And I'll keep coming back
until you eat.
411
00:32:50,145 --> 00:32:51,648
And when you do,
I'll tell Aunt Lydia,
412
00:32:51,731 --> 00:32:53,902
and then she'll
let you go outside.
413
00:32:56,323 --> 00:32:57,910
It's a really nice day.
414
00:33:24,463 --> 00:33:26,635
Hi, boo‐boo. All buckled in.
415
00:33:30,350 --> 00:33:33,607
I, uh...
I got some extra diapers
416
00:33:33,690 --> 00:33:35,653
and I put some snacks in there
as well.
417
00:33:35,736 --> 00:33:37,447
I just... I sliced up
some peaches and...
418
00:33:37,531 --> 00:33:39,368
‐Oh, thank you.
‐Yeah, I...
419
00:33:39,911 --> 00:33:42,207
Okay, the officers'll
follow you.
420
00:33:42,583 --> 00:33:45,338
They'll give you some privacy,
but stay close by.
421
00:33:45,421 --> 00:33:46,883
When you get there,
keep it brief.
422
00:33:46,967 --> 00:33:48,637
All right. Thanks.
423
00:34:05,044 --> 00:34:06,923
Hey, I need you
not to worry, okay?
424
00:34:07,007 --> 00:34:08,760
I'm not gonna be
able to do that.
425
00:34:10,221 --> 00:34:11,223
All right.
426
00:34:11,975 --> 00:34:14,062
I'm gonna be here
when you get home. Okay?
427
00:34:16,776 --> 00:34:17,778
'Kay.
428
00:36:41,481 --> 00:36:42,818
June.
429
00:37:01,271 --> 00:37:02,482
Freedom agrees with you.
430
00:37:06,824 --> 00:37:07,952
Thanks.
431
00:37:11,083 --> 00:37:15,968
So, how... How's it all going
down there in Gilead?
432
00:37:17,846 --> 00:37:19,307
Hanging in there.
433
00:37:21,813 --> 00:37:23,190
Poor choice of words.
434
00:37:34,797 --> 00:37:36,258
Thank you for meeting me.
435
00:37:37,720 --> 00:37:39,097
Thanks for inviting me.
436
00:37:57,425 --> 00:37:59,137
She's a little bigger,
isn't she?
437
00:37:59,220 --> 00:38:03,062
Oh. She's a whole
different person.
438
00:38:03,980 --> 00:38:05,525
Hi there, sweetheart.
439
00:38:06,026 --> 00:38:08,238
Hi, Nichole. Hi.
440
00:38:09,533 --> 00:38:11,704
Um, I have a Secret Service
with me,
441
00:38:11,788 --> 00:38:13,583
so I can't stay long.
442
00:38:14,960 --> 00:38:18,258
Okay. Let's go talk inside.
443
00:38:18,342 --> 00:38:19,219
Okay.
444
00:38:43,350 --> 00:38:44,687
Hi, sweetie.
445
00:38:47,734 --> 00:38:50,657
I'm sure you're curious
what this is about.
446
00:38:53,412 --> 00:38:55,166
I don't wanna put you
in any danger.
447
00:38:55,249 --> 00:38:59,257
But if there's anything
you can find out about Hannah‐‐
448
00:38:59,340 --> 00:39:00,426
When you made it to Canada,
449
00:39:00,510 --> 00:39:01,804
I knew you'd keep
looking for her,
450
00:39:03,056 --> 00:39:05,352
so I started putting
some stuff together.
451
00:39:06,354 --> 00:39:08,108
Never thought I'd
give it to you in person.
452
00:39:16,709 --> 00:39:18,295
Oh, my God.
453
00:39:19,965 --> 00:39:21,134
Oh, my God.
454
00:39:25,309 --> 00:39:27,564
She lives in
the Westward Territory?
455
00:39:27,648 --> 00:39:30,987
Colorado. Colorado Springs.
456
00:39:31,864 --> 00:39:34,787
This is her home.
Her... Is this her school?
457
00:39:34,870 --> 00:39:37,542
Yeah. Domestic Arts.
She's a good student.
458
00:39:42,093 --> 00:39:43,262
Yeah.
459
00:39:43,930 --> 00:39:46,184
What are these? Are these...
What are these names?
460
00:39:46,268 --> 00:39:48,272
They're friendlies
who live in the area.
461
00:39:48,355 --> 00:39:49,525
They took those pictures for me.
462
00:39:49,608 --> 00:39:50,902
What pictures?
463
00:39:59,002 --> 00:40:00,797
Getting her out's impossible.
464
00:40:01,214 --> 00:40:03,093
There's Guardians everywhere.
465
00:40:03,761 --> 00:40:05,347
At least you know
where she is now.
466
00:40:07,143 --> 00:40:10,608
And I'm here...
to do what I can.
467
00:40:25,220 --> 00:40:26,974
You did all this for me.
468
00:40:41,419 --> 00:40:43,508
I should've run away with you
when I had the chance.
469
00:40:45,052 --> 00:40:46,179
Yeah.
470
00:40:50,020 --> 00:40:53,026
We probably should've gone
to that beach in Hawaii.
471
00:41:42,918 --> 00:41:44,420
Oh, my God.
472
00:41:52,436 --> 00:41:53,856
‐Hi.
‐Here she is.
473
00:41:53,940 --> 00:41:56,194
Hi. Hi. Hi.
474
00:41:56,319 --> 00:41:57,989
Who's that? Hi.
475
00:41:58,281 --> 00:41:59,535
Wanna come say hi?
476
00:42:00,787 --> 00:42:02,373
She's stubborn.
477
00:42:03,626 --> 00:42:04,795
I'm not surprised.
478
00:42:06,089 --> 00:42:07,424
How dare you.
479
00:42:09,011 --> 00:42:10,807
Oh, I got something. One sec.
480
00:42:16,986 --> 00:42:20,158
Shopping options were limited
in Gilead, but...
481
00:42:27,924 --> 00:42:30,345
I thought maybe she could
keep this with her.
482
00:42:30,597 --> 00:42:32,057
Look at that.
483
00:42:33,894 --> 00:42:36,441
Look at that. Thank you.
484
00:42:39,322 --> 00:42:40,867
My beautiful girl.
485
00:42:53,475 --> 00:42:56,732
‐Who's this? Um...
‐What is that?
486
00:42:56,815 --> 00:42:59,738
What is that? What is that?
487
00:43:02,911 --> 00:43:05,165
Mm. What is that?
488
00:43:13,891 --> 00:43:15,310
Keep yourself safe.
489
00:43:32,302 --> 00:43:33,681
Hey, June.
490
00:43:40,235 --> 00:43:41,655
Try and be happy.
491
00:43:50,464 --> 00:43:51,633
Yeah.
492
00:43:55,641 --> 00:43:56,977
You, too.
493
00:44:12,634 --> 00:44:14,220
‐
‐You okay, sweetie?
494
00:45:37,177 --> 00:45:40,392
The ingratitude
and disrespect.
495
00:45:40,977 --> 00:45:42,563
It's unconscionable.
496
00:45:42,689 --> 00:45:44,734
It's like they've erased me.
497
00:45:45,485 --> 00:45:47,114
Left me here to rot.
498
00:45:47,615 --> 00:45:49,744
God knows
what you've sacrificed.
499
00:45:51,330 --> 00:45:53,919
May He show you His favor
and grant you peace.
500
00:45:54,838 --> 00:45:57,593
Our son's freedom will be
what sustains me.
501
00:46:01,392 --> 00:46:03,312
They could take him away.
502
00:46:04,691 --> 00:46:06,903
Gilead could come for our son.
503
00:46:09,366 --> 00:46:10,911
A mother alone?
504
00:46:13,166 --> 00:46:15,420
They think the baby
belongs to the State.
505
00:46:16,840 --> 00:46:18,301
Naomi said that?
506
00:46:18,384 --> 00:46:20,388
Naomi said,
"Come back to Gilead."
507
00:46:20,472 --> 00:46:22,476
As if I wouldn't
face retribution.
508
00:46:28,321 --> 00:46:30,116
They'd send me to The Colonies.
509
00:46:37,297 --> 00:46:38,926
They could make me a Handmaid.
510
00:46:39,928 --> 00:46:41,765
That's not gonna happen,
I promise.
511
00:46:42,975 --> 00:46:44,353
I'll do everything in my power
512
00:46:44,436 --> 00:46:49,531
to make sure
you and our son are protected.
513
00:46:50,783 --> 00:46:52,160
What power?
514
00:46:56,377 --> 00:46:58,674
What could you
possibly do from in here?
515
00:47:05,395 --> 00:47:06,773
Have faith.
516
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
Prepare the new girls
for another inspection.
517
00:47:17,169 --> 00:47:19,674
Their behavior last time
was deplorable.
518
00:47:19,757 --> 00:47:20,968
‐Yeah.
‐
519
00:47:45,183 --> 00:47:46,686
Blessed be the fruit.
520
00:47:47,479 --> 00:47:48,815
May the Lord open.
521
00:47:52,573 --> 00:47:54,911
I hope you enjoyed your meal?
522
00:47:57,667 --> 00:47:58,669
Yes,
523
00:47:58,752 --> 00:48:03,010
I am grateful to the Lord
for His bounty, Aunt Lydia.
524
00:48:10,985 --> 00:48:11,987
Praise be.
525
00:48:16,203 --> 00:48:18,583
And praise be to you, my dear,
526
00:48:18,667 --> 00:48:20,921
for your
very valuable assistance.
527
00:48:21,881 --> 00:48:23,301
Thank you, Aunt Lydia.
528
00:48:23,802 --> 00:48:26,265
How lucky we are
to have you with us.
529
00:48:27,434 --> 00:48:29,731
Run along. Get some fresh air.
530
00:48:41,504 --> 00:48:43,508
To dawdle is an affront to God.
531
00:48:43,592 --> 00:48:46,221
‐Yes, Aunt Lydia.
‐Yes, Aunt Lydia.
532
00:49:02,170 --> 00:49:03,172
Yeah.
533
00:50:06,674 --> 00:50:08,512
Oh, wow.
534
00:50:18,657 --> 00:50:21,203
So, a success.
535
00:50:22,831 --> 00:50:24,125
I'm happy for you.
536
00:50:26,255 --> 00:50:28,175
Thank you for making it happen.
537
00:50:29,887 --> 00:50:31,724
So... So, what happens next?
538
00:50:31,808 --> 00:50:32,851
How do we get her back?
539
00:50:32,935 --> 00:50:35,941
Yeah, you've got a good man
in Gilead who can help you now.
540
00:50:36,024 --> 00:50:37,151
That's true.
541
00:50:37,235 --> 00:50:40,867
Um, we have a new asset
in Toronto now, too.
542
00:50:41,076 --> 00:50:42,788
He knows how
the system operates.
543
00:50:42,871 --> 00:50:44,291
He could advise us.
544
00:50:44,374 --> 00:50:46,128
Okay. Who is it?
545
00:50:47,046 --> 00:50:48,215
Fred Waterford.
546
00:50:54,604 --> 00:50:55,689
Waterford?
547
00:50:56,858 --> 00:51:00,532
He has agreed to, uh,
share his wealth of knowledge.
548
00:51:00,991 --> 00:51:03,495
Inside information about Gilead.
549
00:51:04,080 --> 00:51:06,878
All its top players,
future plans.
550
00:51:12,973 --> 00:51:14,518
Why would he do that?
551
00:51:17,315 --> 00:51:19,069
In exchange for his freedom.
552
00:51:20,822 --> 00:51:22,910
The prosecution has
dropped its charges.
553
00:51:23,995 --> 00:51:24,997
What?
554
00:51:25,081 --> 00:51:26,668
You made
a deal with him?
555
00:51:28,087 --> 00:51:29,840
That fucking piece of crap?
556
00:51:31,719 --> 00:51:33,598
I understand why you're upset.
557
00:51:34,892 --> 00:51:36,604
Upset? This is fucking bullshit!
558
00:51:36,688 --> 00:51:38,440
So, my testimony spooked him.
559
00:51:40,361 --> 00:51:43,158
And you knew that.
560
00:51:43,785 --> 00:51:47,083
And then you used that
to flip him?
561
00:51:48,377 --> 00:51:51,091
You testified so
the world could hear the truth.
562
00:51:51,551 --> 00:51:53,930
So, you get your asset,
and he gets to walk.
563
00:51:54,013 --> 00:51:56,268
What kind of fucked‐up
justice is that?
564
00:51:57,896 --> 00:52:00,484
Sometimes, you have to
let one fish go
565
00:52:00,569 --> 00:52:03,240
to catch a lot of
other bigger fish.
566
00:52:06,914 --> 00:52:08,877
Why don't you bring that intel
by my office tomorrow,
567
00:52:08,960 --> 00:52:10,421
we'll go through it together?
568
00:52:13,218 --> 00:52:14,220
See you then.
569
00:52:16,517 --> 00:52:17,770
You fucking believe that?
570
00:52:22,613 --> 00:52:23,615
June.
571
00:52:36,808 --> 00:52:37,893
June!
572
00:52:40,314 --> 00:52:41,399
June!
573
00:52:44,322 --> 00:52:46,326
That man is a fucking rapist!
574
00:52:46,828 --> 00:52:50,167
That man is a fucking rapist,
and you know what he did to me!
575
00:52:51,879 --> 00:52:53,633
‐You know what he did to me!
‐Hey, hey, get off of her!
576
00:52:53,842 --> 00:52:55,094
You know!
577
00:52:55,512 --> 00:52:57,850
You know he's a fucking rapist!
578
00:52:57,975 --> 00:53:00,145
You know what he did
to those women!
579
00:53:00,229 --> 00:53:01,607
I'm gonna fucking kill you!
580
00:53:01,732 --> 00:53:03,778
You know what he did
to all of us!
581
00:53:03,862 --> 00:53:05,072
I will kill you!
582
00:53:05,239 --> 00:53:07,536
I will kill you!
40636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.