Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,801 --> 00:01:53,841
The following photoplay
is timeless.
2
00:01:53,925 --> 00:01:56,236
The story is a true story.
3
00:01:56,327 --> 00:02:00,929
It is also a very old story
that was first told in the Bible.
4
00:02:01,013 --> 00:02:03,449
It is timeless and topical,
5
00:02:03,736 --> 00:02:07,906
and is still being played
in many parts of the world.
6
00:02:07,941 --> 00:02:12,257
This picture was entirely made
in our neighbouring republic Mexico,
7
00:02:12,346 --> 00:02:15,068
at the kind invitation
of the Mexican government
8
00:02:15,149 --> 00:02:17,950
and of the Mexican
motion picture industry.
9
00:02:18,032 --> 00:02:20,265
Its locale is fictional.
10
00:02:20,355 --> 00:02:25,879
It is merely a small state a thousand miles
north or south of the equator-
11
00:02:25,961 --> 00:02:27,954
who knows?
12
00:05:21,961 --> 00:05:23,795
Who are you?
13
00:05:25,526 --> 00:05:27,996
Why are you here?
14
00:05:30,651 --> 00:05:32,450
I belong here.
15
00:05:34,856 --> 00:05:36,450
No.
16
00:05:39,742 --> 00:05:41,336
No.
17
00:05:43,546 --> 00:05:47,338
I know all the men in this village.
18
00:05:52,716 --> 00:05:55,393
Are you from the police?
19
00:05:56,200 --> 00:05:59,002
I'm hiding from the police.
20
00:06:01,046 --> 00:06:02,925
Oh.
21
00:06:03,008 --> 00:06:05,400
You're a criminal?
22
00:06:05,491 --> 00:06:09,090
Did you steal
or did you kill somebody?
23
00:06:09,936 --> 00:06:11,735
No.
24
00:06:16,504 --> 00:06:18,974
I'm a priest.
25
00:06:19,066 --> 00:06:21,264
This was my church.
26
00:06:23,672 --> 00:06:25,665
Please.
27
00:06:34,564 --> 00:06:36,876
What's your name?
28
00:06:36,967 --> 00:06:39,005
Maria Dolores.
29
00:06:39,089 --> 00:06:41,447
And your baby's name?
30
00:06:41,532 --> 00:06:44,926
My name - Maria Dolores.
31
00:06:45,016 --> 00:06:47,214
And your husband?
32
00:06:49,221 --> 00:06:51,418
I have no husband, Father.
33
00:06:54,947 --> 00:06:57,749
This one has not been baptised.
34
00:06:59,593 --> 00:07:02,109
Could you give her a name, Father?
35
00:07:02,796 --> 00:07:05,997
So when she grows up
to be married in a church,
36
00:07:06,080 --> 00:07:08,278
she can be called by name.
37
00:07:10,765 --> 00:07:13,841
Will there be churches again, Father?
38
00:07:13,929 --> 00:07:16,161
We must hope so.
39
00:07:16,772 --> 00:07:19,528
In the village they have no hope.
40
00:07:19,615 --> 00:07:23,215
They say the priests have all left us,
41
00:07:23,300 --> 00:07:25,293
that the church is dead.
42
00:07:27,184 --> 00:07:32,184
In the village are many babies
that have not been baptised.
43
00:07:32,270 --> 00:07:35,869
Is that why you have
been sent here, Father?
44
00:07:39,438 --> 00:07:40,953
Perhaps.
45
00:07:42,842 --> 00:07:45,723
And you're not afraid?
46
00:07:45,805 --> 00:07:48,003
Oh, yes, I am afraid.
47
00:08:10,033 --> 00:08:13,712
Go. Summon the others.
Tell them to bring their babies.
48
00:08:13,797 --> 00:08:16,598
They will not come for me, Father.
49
00:08:17,561 --> 00:08:19,998
The men, yes.
50
00:08:20,084 --> 00:08:23,398
The women... no.
51
00:08:28,254 --> 00:08:31,169
Perhaps they will come for me.
52
00:13:14,540 --> 00:13:19,016
Maria Dolores, I baptise thee
in the name of the Father,
53
00:13:19,105 --> 00:13:22,704
and of the Son,
and of the Holy Ghost.
54
00:13:22,789 --> 00:13:24,782
Amen.
55
00:13:41,410 --> 00:13:46,888
I baptise thee in the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost.
56
00:13:46,977 --> 00:13:49,015
Amen.
57
00:16:57,714 --> 00:17:00,105
Attention!
58
00:17:07,044 --> 00:17:10,803
Detail, dismount!
59
00:17:16,055 --> 00:17:18,446
Dismiss!
60
00:17:39,082 --> 00:17:41,678
Where's the chief of police?
61
00:17:41,765 --> 00:17:43,758
I wouldn't know.
62
00:17:48,412 --> 00:17:51,213
You, get out of here!
63
00:17:51,295 --> 00:17:54,097
All right, bring these people in.
64
00:18:00,226 --> 00:18:02,219
- Drunk and disorderly.
- Fine five pesos.
65
00:18:02,308 --> 00:18:05,144
- Drunk and disorderly.
- Five pesos.
66
00:18:05,231 --> 00:18:07,429
- Alcohol on his possession.
- 20 pesos.
67
00:18:07,514 --> 00:18:09,268
- Drunk and disorderly.
- Five pesos.
68
00:18:09,356 --> 00:18:12,830
But Your Excellency,
I have no money.
69
00:18:12,920 --> 00:18:15,118
I am not "Your Excellency"!
70
00:18:15,923 --> 00:18:17,996
Won't you people ever learn?
71
00:18:18,086 --> 00:18:20,683
I'm an Indian like you are,
and like you.
72
00:18:20,769 --> 00:18:23,570
And like you.
And I'm proud of it.
73
00:18:23,652 --> 00:18:25,531
Stand up straight.
74
00:18:27,096 --> 00:18:30,570
Let him work it off
cleaning out the cells.
75
00:18:34,104 --> 00:18:37,339
Found wearing a holy medal
under his shirt.
76
00:18:52,765 --> 00:18:54,884
60 days in the bullpen.
77
00:18:58,532 --> 00:19:00,810
- What of the rest?
- All drunk.
78
00:19:00,895 --> 00:19:04,687
- Oh, dismiss them.
- All right. Come on, outside. Hurry up.
79
00:19:04,779 --> 00:19:07,580
Everybody outside. Hurry up.
80
00:19:19,196 --> 00:19:22,350
- Thank you for doing my work.
- Somebody's got to carry on.
81
00:19:22,439 --> 00:19:24,637
Well, where were you?
82
00:19:24,722 --> 00:19:26,715
With the governor.
83
00:19:27,925 --> 00:19:31,718
- He's in splendid health.
- You don't look very happy.
84
00:19:31,810 --> 00:19:36,525
The governor and I are friends.
We understand each other.
85
00:19:36,615 --> 00:19:40,738
- He asked a few questions about you.
- About me? What about me?
86
00:19:40,820 --> 00:19:44,499
Well, he had a copy of your report
on his desk.
87
00:19:45,666 --> 00:19:49,504
- You know how he feels about the clergy.
- I feel exactly the same way.
88
00:19:49,590 --> 00:19:52,552
We shot the last priest six months ago.
89
00:19:52,634 --> 00:19:56,756
- The governor doesn't seem to think so.
- Well, he's wrong!
90
00:19:56,838 --> 00:19:59,640
I tell you, the last priest
was shot six months ago.
91
00:19:59,722 --> 00:20:03,924
Do you wish to argue
with the governor, my boy? That's stupid.
92
00:20:04,007 --> 00:20:06,604
Remember, he gets information
we don't get.
93
00:20:06,690 --> 00:20:11,769
- Oh, there's no doubt about it.
- What's the name of this priest?
94
00:20:11,855 --> 00:20:16,058
What's his village? What's his parish?
Where was he born?
95
00:20:16,140 --> 00:20:21,540
That's the trouble - nobody knows
anything when it comes to these traitors.
96
00:20:21,627 --> 00:20:25,146
Nobody talks,
no one knows their name.
97
00:20:25,231 --> 00:20:30,151
They go from village to village and the
people hide them, the superstitious fools.
98
00:20:30,236 --> 00:20:33,312
They do anything to hide a priest.
99
00:20:33,400 --> 00:20:36,760
How does he expect us to find a man
when we haven't got a photograph?
100
00:20:36,844 --> 00:20:39,919
This time, the governor says we have.
101
00:20:48,818 --> 00:20:51,415
You can tell he's a priest
by the collar, that's all.
102
00:20:51,501 --> 00:20:53,858
Not a good picture,
but it's the best we've got.
103
00:20:53,943 --> 00:20:58,339
They all look alike to me.
I've shot him a dozen times.
104
00:21:16,409 --> 00:21:20,008
The governor says we must have
this priest before the rains come.
105
00:21:20,093 --> 00:21:23,248
I know how to get this man
before the rains come.
106
00:21:23,337 --> 00:21:26,697
You know what I'd do?
Take hostages.
107
00:21:26,781 --> 00:21:29,821
Take a hostage from every village.
108
00:21:29,904 --> 00:21:33,663
Then if the people don't report him,
if they don't turn him in,
109
00:21:33,749 --> 00:21:37,143
shoot the hostages,
then take more.
110
00:21:38,034 --> 00:21:42,430
It'll cost lives, yes. But we've got to drive
these people out of the country.
111
00:27:01,522 --> 00:27:04,483
What are you doing here?
112
00:27:04,565 --> 00:27:06,957
Why did you leave your village?
113
00:27:07,048 --> 00:27:09,042
My father made me leave.
114
00:27:11,894 --> 00:27:14,012
After you left.
115
00:27:16,819 --> 00:27:18,813
I meant to come back.
116
00:27:19,823 --> 00:27:21,975
I had work to do.
117
00:27:22,065 --> 00:27:26,382
We're making a better world,
Maria Dolores. For him too.
118
00:27:26,951 --> 00:27:29,866
It's a girl, like me.
119
00:27:33,759 --> 00:27:39,158
- What's her name?
- My name - Maria Dolores.
120
00:27:54,542 --> 00:27:56,581
How do you live?
121
00:27:56,665 --> 00:27:58,658
Do you work?
122
00:28:04,153 --> 00:28:07,308
I work in the canteen.
123
00:28:08,678 --> 00:28:10,672
Oh, Lieutenant.
124
00:28:11,642 --> 00:28:14,717
Hey, you, what are you doing here?
Get out!
125
00:28:36,750 --> 00:28:39,746
I've got 'em all corralled in the plaza.
126
00:29:06,785 --> 00:29:09,176
Are you the head man of the village?
127
00:29:09,267 --> 00:29:11,306
S, se�or.
128
00:29:11,390 --> 00:29:16,025
You know what we're here for, don't you?
We're looking for the priest.
129
00:29:16,115 --> 00:29:18,427
You know what a priest is?
130
00:29:18,518 --> 00:29:21,115
A traitor to the state!
131
00:29:22,162 --> 00:29:24,838
Anyone who hides him is a traitor too!
132
00:29:24,925 --> 00:29:27,887
I know he's here.
This was his village.
133
00:29:27,969 --> 00:29:29,962
Up there was his church.
134
00:29:30,932 --> 00:29:33,449
This is a very rich village -
135
00:29:33,535 --> 00:29:36,006
it seems to have lots of wax candles.
136
00:29:36,098 --> 00:29:41,622
They were burned there last night.
There was water in the fountain.
137
00:29:41,704 --> 00:29:44,905
Where's the priest?
Point him out.
138
00:29:45,749 --> 00:29:50,875
You superstitious fools! Do you
still believe what the priests told you?
139
00:29:50,955 --> 00:29:54,872
All they ever wanted was your money.
They took it and what did they give you?
140
00:29:54,959 --> 00:29:57,682
Anything to eat?
Did they feed your children?
141
00:29:57,763 --> 00:30:01,601
No. They filled you full of lies.
142
00:30:01,687 --> 00:30:05,400
They talked to you about heaven.
They told you to be meek and humble.
143
00:30:05,491 --> 00:30:07,803
Everything would be fine when you die.
144
00:30:07,894 --> 00:30:11,129
They want you to die,
these priests, not live!
145
00:30:11,218 --> 00:30:15,978
They preach against the revolution,
because we want you to live, not die.
146
00:30:16,064 --> 00:30:18,945
Where's the priest?
Point him out.
147
00:30:20,749 --> 00:30:24,632
There's a reward of 1,000 pesos.
Point him out.
148
00:30:27,276 --> 00:30:29,509
Why don't you trust me?
149
00:30:29,599 --> 00:30:34,554
I'll find this priest. You know why?
Because we're taking hostages.
150
00:30:34,645 --> 00:30:38,847
And if you don't give up the priest,
we'll shoot the hostages.
151
00:30:38,930 --> 00:30:43,406
Can't you see I'm one of you?
I'm doing this for your own good.
152
00:30:43,495 --> 00:30:47,333
This priest is a coward.
If he were half the man you think he is,
153
00:30:47,419 --> 00:30:49,652
he would have
given himself up to save you.
154
00:30:49,742 --> 00:30:52,543
Is it worth dying for a man like this?
155
00:30:52,625 --> 00:30:55,188
Why don't you trust me?
Give him up.
156
00:30:55,268 --> 00:30:59,026
I don't want to see any of you die.
You're my own people.
157
00:30:59,113 --> 00:31:03,509
Can't you understand?
I want to give you everything.
158
00:31:08,563 --> 00:31:10,955
All right, I'll take you.
159
00:31:12,087 --> 00:31:14,320
- No! No!
- Tally-ho!
160
00:31:14,971 --> 00:31:16,964
No.
161
00:31:20,777 --> 00:31:24,570
- Excellency, take me.
- Why should I take you?
162
00:31:26,944 --> 00:31:30,988
He has a family. They need him.
I'm no good, Excellency. Take me.
163
00:31:31,069 --> 00:31:35,465
If you're no good as a man,
you're no good as a hostage.
164
00:32:22,888 --> 00:32:25,689
What will you do now, Father?
165
00:32:25,771 --> 00:32:28,288
I'll go to Puerto Grande.
166
00:32:29,455 --> 00:32:31,449
Sell the mule.
167
00:32:33,260 --> 00:32:35,571
Take a boat,
get out of the country.
168
00:32:40,508 --> 00:32:43,583
It's better that I go, Maria Dolores.
169
00:32:45,874 --> 00:32:48,516
I haven't been a good priest.
170
00:32:51,521 --> 00:32:54,117
I don't understand, Father.
171
00:32:55,165 --> 00:32:58,365
I'm afraid I don't understand myself.
172
00:33:04,736 --> 00:33:07,172
Be careful of the police, Father.
173
00:35:24,134 --> 00:35:26,332
Oh, what a fine mule.
174
00:35:27,338 --> 00:35:29,331
A beautiful mule.
175
00:35:30,862 --> 00:35:33,220
You must be rich.
176
00:35:33,305 --> 00:35:35,947
You come a long way, yes?
177
00:35:36,028 --> 00:35:39,991
- How far is it to Puerto Grande?
- Oh, two, three days.
178
00:35:40,072 --> 00:35:43,068
With a mule like that,
maybe one day.
179
00:35:44,357 --> 00:35:46,396
Why you want to go
to Puerto Grande?
180
00:35:46,480 --> 00:35:48,473
I have business there.
181
00:35:53,207 --> 00:35:55,201
What a beautiful bag.
182
00:35:57,172 --> 00:36:00,964
What do you have in the bag?
Jewels? Money?
183
00:36:06,382 --> 00:36:08,979
A pistol, maybe?
184
00:36:09,065 --> 00:36:11,947
- Who is that man?
- The Gringo.
185
00:36:12,750 --> 00:36:16,190
Very brave man. He held up
a gringo bank, stole 100 dollars,
186
00:36:16,274 --> 00:36:19,394
killed two or three people.
Very brave.
187
00:36:19,477 --> 00:36:21,197
Who put that up there?
188
00:36:21,279 --> 00:36:24,480
Why, the police, of course.
That's their business.
189
00:36:24,563 --> 00:36:28,116
- How long ago were they here?
- Oh, two or three days.
190
00:36:28,207 --> 00:36:31,044
Don't worry, they won't come back.
191
00:36:31,131 --> 00:36:33,124
You think I'm worried?
192
00:36:35,255 --> 00:36:37,852
Why do you ask about the police?
193
00:36:42,864 --> 00:36:45,665
I'm sorry if I offended you
about the police.
194
00:36:45,747 --> 00:36:49,460
Don't go. Stay here, it's better.
The river, it's nice.
195
00:36:49,552 --> 00:36:51,545
It's too hot to travel.
196
00:37:39,809 --> 00:37:44,285
- Ah, you went so fast you almost lost me.
- What do you want?
197
00:37:44,374 --> 00:37:47,335
I'm going to Puerto Grande too,
on business.
198
00:37:47,417 --> 00:37:52,053
It's more safe to travel together.
Me, I can protect you.
199
00:37:52,143 --> 00:37:55,776
- You wouldn't refuse me, would you, sir?
- Why do you call me "sir"?
200
00:37:55,867 --> 00:38:00,024
Oh, I can see you're an educated man.
But you are tired.
201
00:38:00,112 --> 00:38:03,313
There's a place down here we can stop
and you can sleep.
202
00:38:03,396 --> 00:38:05,514
- I'm in a hurry.
- Why are you in a hurry?
203
00:38:05,598 --> 00:38:09,117
It's not good to be in a hurry.
It's dangerous to travel at night.
204
00:38:09,202 --> 00:38:12,357
Gringos - wild animals, snakes,
they eat you up.
205
00:38:12,446 --> 00:38:16,888
- They never touch me because I'm poor.
- I am also poor.
206
00:38:16,971 --> 00:38:21,413
Oh, no, you have a mule, costly clothes,
a rich bank full of money.
207
00:38:21,496 --> 00:38:24,297
But you have no gun to protect you.
208
00:38:35,592 --> 00:38:37,745
Oh, you have a light.
209
00:38:37,835 --> 00:38:39,828
Isn't it beautiful?
210
00:38:41,960 --> 00:38:44,523
A wax candle.
211
00:38:44,603 --> 00:38:49,557
They cost a lot of money, real wax. It's the
kind they used to have in the churches.
212
00:38:49,648 --> 00:38:52,724
I haven't seen one since the old days.
213
00:39:00,781 --> 00:39:03,173
That makes everything fine.
214
00:39:07,709 --> 00:39:10,545
It's nice to be comfortable.
215
00:39:10,632 --> 00:39:13,433
It must be wonderful to be rich.
216
00:39:15,598 --> 00:39:18,195
Go ahead, sleep.
You're tired.
217
00:39:18,281 --> 00:39:20,274
I will watch.
218
00:39:21,044 --> 00:39:23,037
I'm never tired.
219
00:39:24,408 --> 00:39:28,007
- Why are you going to the city?
- I'm keeping you company.
220
00:39:28,092 --> 00:39:30,290
I'm protecting you.
221
00:39:31,736 --> 00:39:33,730
I'm your guide.
222
00:39:35,180 --> 00:39:37,902
- You said you had business there.
- Me?
223
00:39:37,983 --> 00:39:41,377
When did I say that?
Why should I tell you lies?
224
00:39:43,229 --> 00:39:47,113
I'm giving up my time to help you,
to guide you.
225
00:39:47,194 --> 00:39:49,232
You would get lost.
226
00:39:49,316 --> 00:39:53,918
But you don't trust me, just because
I'm trying to do you a good turn.
227
00:39:57,766 --> 00:40:02,447
Cos I'm trying to be a good Christian,
you don't trust me.
228
00:40:05,855 --> 00:40:07,848
You don't trust me.
229
00:40:52,789 --> 00:40:56,786
Ah, good wine.
I never had wine like that before.
230
00:40:57,954 --> 00:40:59,948
What a lovely taste.
231
00:41:01,679 --> 00:41:06,553
It's against the law to have wine.
See? I'm protecting you.
232
00:41:06,644 --> 00:41:09,036
What's the matter?
233
00:41:09,127 --> 00:41:12,203
It wasn't consecrated, was it?
234
00:41:12,291 --> 00:41:15,685
The wine wasn't blessed,
was it, Father?
235
00:41:16,616 --> 00:41:21,217
- Why do you call me "Father"?
- Don't be afraid, I'm a good Christian.
236
00:41:21,301 --> 00:41:23,100
You're wrong.
237
00:41:23,984 --> 00:41:26,376
I can find out easily, can't I?
238
00:41:27,188 --> 00:41:31,391
All I have to say is,
"Hear my confession, Father."
239
00:41:33,755 --> 00:41:36,956
Bless me, Father,
for I have sinned.
240
00:41:38,200 --> 00:41:40,842
You cannot refuse a man
in mortal sin, can you?
241
00:41:40,923 --> 00:41:43,919
The light! Don't! Don't!
242
00:41:44,768 --> 00:41:46,043
Father.
243
00:41:46,249 --> 00:41:48,048
Father.
244
00:41:48,852 --> 00:41:50,811
Father.
245
00:43:03,540 --> 00:43:06,535
One third-class.
246
00:43:57,761 --> 00:43:59,755
Father.
247
00:44:07,853 --> 00:44:09,846
Father.
248
00:44:16,223 --> 00:44:18,295
Please, Father.
249
00:44:30,879 --> 00:44:35,002
- Why do you call me "Father"?
- Don't you know me, Father?
250
00:44:35,084 --> 00:44:38,922
I am Luis Su�rez.
You gave me First Communion.
251
00:44:39,008 --> 00:44:41,400
My mother is sick. She's dying.
252
00:47:52,589 --> 00:47:54,786
I have no wine for the Mass.
253
00:47:56,714 --> 00:47:59,184
Is there any in the house?
254
00:47:59,276 --> 00:48:01,349
It's forbidden, Father.
255
00:48:03,201 --> 00:48:05,593
Can't say Mass without wine.
256
00:48:33,796 --> 00:48:36,791
It would be better if I went with him.
257
00:50:09,505 --> 00:50:11,498
All right.
258
00:50:14,671 --> 00:50:18,304
He's a very big man.
He is a cousin of the governor.
259
00:50:18,395 --> 00:50:20,832
He can get you anything.
Get you plenty brandy.
260
00:50:20,918 --> 00:50:23,310
- I don't want brandy.
- What do you want, then?
261
00:50:23,401 --> 00:50:26,601
- I told you - wine.
- Wine is hard to get.
262
00:50:27,685 --> 00:50:29,679
It's got to be wine.
263
00:50:32,091 --> 00:50:36,487
So you want some brandy, do you?
It's against the law.
264
00:50:36,576 --> 00:50:38,853
Not brandy, Excellency.
I don't want brandy.
265
00:50:38,938 --> 00:50:41,171
Isn't beer good enough for you?
266
00:50:41,261 --> 00:50:43,379
I could have you arrested.
267
00:50:43,463 --> 00:50:46,345
I wouldn't have troubled you
if this man hadn't told me...
268
00:50:46,427 --> 00:50:49,308
Hey! Just a minute.
269
00:50:49,390 --> 00:50:51,303
Come here.
270
00:50:51,392 --> 00:50:54,229
I am not a hard man.
Sit down, sit down.
271
00:50:54,316 --> 00:50:58,519
To the contrary,
I always try to oblige my friends,
272
00:50:58,601 --> 00:51:01,961
when it's in my power
and does no harm.
273
00:51:02,045 --> 00:51:05,199
I have a position, you understand?
274
00:51:05,288 --> 00:51:08,648
- These drinks come to me quite legally.
- Of course, Excellency.
275
00:51:08,732 --> 00:51:12,445
- And I have to charge what they cost me.
- Of course, Excellency.
276
00:51:12,537 --> 00:51:17,093
- Otherwise, I would be a ruined man.
- Of course, Excellency.
277
00:51:17,182 --> 00:51:20,417
- Are you a talker?
- He's my cousin.
278
00:51:20,506 --> 00:51:26,668
Not directly, you understand. By marriage.
His wife is related to my uncle's sister.
279
00:51:26,753 --> 00:51:31,752
I don't mind your telling the right people,
you understand?
280
00:51:45,214 --> 00:51:49,131
- Here. This is good stuff.
- That's brandy, Excellency.
281
00:51:49,218 --> 00:51:53,057
- Very good brandy.
- But I don't want brandy, I want wine.
282
00:51:53,143 --> 00:51:56,138
In these days,
you take what you get.
283
00:51:56,987 --> 00:52:00,461
Then I think I'd rather
have my 20 pesos back.
284
00:52:00,551 --> 00:52:02,749
- How much?
- 20 pesos.
285
00:52:10,402 --> 00:52:12,475
How about two bottles of brandy?
286
00:52:12,565 --> 00:52:17,121
- One brandy and one wine, please.
- It's the finest brandy you can get.
287
00:52:17,210 --> 00:52:20,843
But I'm a wine drinker, Excellency.
You don't know how I long for wine.
288
00:52:20,934 --> 00:52:26,139
- How about a bottle of gin?
- No, no. Wine, Excellency, please.
289
00:52:40,397 --> 00:52:44,918
I was saving this for the chief of police.
He is a great lover of wine.
290
00:52:45,002 --> 00:52:50,366
- Now take it or leave it.
- Thank you, Excellency. Thank you.
291
00:52:50,448 --> 00:52:52,919
Will you honour us
by having a drink with us?
292
00:52:53,011 --> 00:52:55,608
Well, I don't mind.
It's a hot night.
293
00:52:55,694 --> 00:52:57,687
I'll fix you up.
294
00:53:00,339 --> 00:53:02,617
Ah, here we are, here we are.
295
00:53:06,346 --> 00:53:11,380
Ah, no, no.
Wait, wait, wait. It's too hot for brandy.
296
00:53:11,472 --> 00:53:15,264
I haven't had a glass of wine
in a long time.
297
00:53:15,356 --> 00:53:19,673
Come here.
You don't mind if we sample it, do you?
298
00:53:19,761 --> 00:53:22,563
Of course he don't mind.
That's what he wants - wine.
299
00:53:22,645 --> 00:53:26,437
You don't care where you drink it,
eh, cousin?
300
00:53:28,571 --> 00:53:30,530
Ah, here we are.
301
00:53:30,614 --> 00:53:34,851
If you'll excuse me,
I think I'll have brandy.
302
00:53:34,939 --> 00:53:38,697
What did I tell you? Brandy!
That's what he wanted all the time.
303
00:53:38,783 --> 00:53:40,776
I knew it.
304
00:53:41,987 --> 00:53:45,187
Here's to a great man - our governor.
305
00:53:46,392 --> 00:53:50,993
Very good.
To my cousin, on my mother's side.
306
00:53:56,523 --> 00:54:00,760
Figaro! Figaro!
307
00:54:00,848 --> 00:54:03,046
- Figaro, Figaro, Figa...
- Excellency!
308
00:54:03,131 --> 00:54:05,728
Shut up! Figaro!
309
00:54:07,736 --> 00:54:12,611
- Care for another drink, Excellency?
- If you insist, if you insist.
310
00:54:12,702 --> 00:54:14,695
If you insist.
311
00:54:14,784 --> 00:54:19,419
I think I'll try the wine now.
It is smoother than the brandy.
312
00:54:19,509 --> 00:54:22,106
- Excellency...
- Here you are.
313
00:54:22,953 --> 00:54:24,593
Please.
314
00:54:24,675 --> 00:54:28,194
- Cousin, what's wrong?
- I want to take some of that wine home.
315
00:54:28,279 --> 00:54:31,116
- What for?
- For my friend.
316
00:54:31,203 --> 00:54:33,766
Oh, you have a friend.
317
00:54:33,846 --> 00:54:37,000
Once I had a friend myself -
my mother.
318
00:54:37,089 --> 00:54:40,403
You want me to tell you?
Sit down here, I'll tell you all about it.
319
00:54:40,493 --> 00:54:43,375
Although now she's dead, you know.
320
00:54:43,457 --> 00:54:46,020
Oh, with your permission.
321
00:54:46,100 --> 00:54:48,138
Thank you.
Thank you very much.
322
00:54:50,144 --> 00:54:53,140
I think I'll try another one.
323
00:54:53,228 --> 00:54:56,747
In fact, I think in the future,
I'll drink nothing else but wine.
324
00:54:56,832 --> 00:54:59,554
- Me too.
- How about yourself?
325
00:54:59,635 --> 00:55:01,993
No, thank you.
I think the brandy is much better.
326
00:55:02,078 --> 00:55:06,440
That's right. That's right.
I'll try both.
327
00:55:06,523 --> 00:55:12,001
I...
328
00:55:12,089 --> 00:55:14,401
I'll try both.
329
00:55:23,783 --> 00:55:26,823
Come in, come in.
Ah, never mind. Sit down, sit down.
330
00:55:26,906 --> 00:55:29,548
We are having a little private party.
331
00:55:29,629 --> 00:55:32,830
- Care for a little drink, Excellency?
- What have you got?
332
00:55:32,913 --> 00:55:37,070
- Wine and brandy.
- Try both. Very smooth.
333
00:55:37,158 --> 00:55:40,677
What the gringos call
a cocktail, I believe.
334
00:55:40,762 --> 00:55:42,755
I don't mind.
335
00:55:46,008 --> 00:55:49,687
- This gentleman isn't drinking.
- Oh, here, man.
336
00:55:49,772 --> 00:55:53,770
Here, have a sip, have a sip.
337
00:55:53,857 --> 00:55:56,420
That's a good thing.
338
00:55:56,500 --> 00:56:01,705
That'll set you up.
Another one, like a real man.
339
00:56:17,564 --> 00:56:20,878
Figaro!
340
00:56:20,968 --> 00:56:23,485
Figaro!
341
00:56:59,131 --> 00:57:02,332
- Brandy, huh?
- Let's go.
342
00:57:08,182 --> 00:57:10,175
Take him to the bullpen.
343
00:57:11,305 --> 00:57:13,298
Attention!
344
00:57:15,950 --> 00:57:18,547
- Another one?
- Brandy, sir.
345
00:57:18,633 --> 00:57:21,309
Brandy? I see no brandy.
346
00:57:21,397 --> 00:57:24,437
- You can smell it.
- I smell your breath. That's enough!
347
00:57:24,520 --> 00:57:27,196
Take his name, Sergeant.
Get up.
348
00:57:31,288 --> 00:57:33,281
Bullpen.
349
00:57:42,380 --> 00:57:44,578
Haven't I seen you before?
350
00:59:50,808 --> 00:59:54,521
What are you doing here, Father?
Who caught you?
351
00:59:54,612 --> 00:59:56,684
Who gets the reward?
352
00:59:56,774 --> 00:59:59,815
- The men who caught me, I suppose.
- Who? Who? Who?
353
00:59:59,898 --> 01:00:01,777
- The police.
- Oh, the traitors.
354
01:00:01,860 --> 01:00:05,539
So that's why they got me drunk?
You can't believe a soul these days.
355
01:00:05,625 --> 01:00:08,700
- You're educated. Advise me.
- Where are they taking him?
356
01:00:08,788 --> 01:00:11,864
Don't worry about him, Father.
Worry about me, I'm a poor man.
357
01:00:11,952 --> 01:00:16,235
I have so much to worry about, Father.
It's your duty to help me. Advise me.
358
01:00:16,317 --> 01:00:19,198
Why don't you tell them now?
They'll give you something.
359
01:00:19,280 --> 01:00:24,040
Something? Why shouldn't I get it all?
I found you. It's mine, it belongs to me.
360
01:00:24,126 --> 01:00:26,278
Help me. We must trust each other.
361
01:00:26,368 --> 01:00:28,566
Hey, you. Come here.
362
01:00:32,215 --> 01:00:35,051
- Jefe wants to see you.
- Where are they taking him?
363
01:00:35,138 --> 01:00:37,530
Through the town.
It impresses the people.
364
01:00:37,621 --> 01:00:41,015
Stay away from that crumb.
He's a police squealer.
365
01:00:42,186 --> 01:00:44,179
Brandy, eh?
366
01:00:45,550 --> 01:00:47,543
Very, very serious.
367
01:00:47,712 --> 01:00:49,910
Against the law, you know.
368
01:00:50,836 --> 01:00:52,829
Where's the evidence?
369
01:00:55,521 --> 01:01:01,125
Oh, yes. Lieutenant broke the bottle, eh?
Too bad.
370
01:01:01,208 --> 01:01:05,285
Ask him where he got it.
At the Hotel Splendide.
371
01:01:05,373 --> 01:01:08,448
Poor man like this?
The Splendide?
372
01:01:09,337 --> 01:01:12,492
You got it from a stranger,
didn't you?
373
01:01:13,302 --> 01:01:14,577
Yes.
374
01:01:14,663 --> 01:01:17,021
And you don't know
his name, do you?
375
01:01:17,106 --> 01:01:18,700
No.
376
01:01:23,153 --> 01:01:26,627
- Did he work off his fine?
- He's all right.
377
01:01:33,965 --> 01:01:35,958
Dismissed.
378
01:01:42,335 --> 01:01:44,805
All right, fellow, all right.
379
01:02:05,321 --> 01:02:08,316
Father, here I am.
380
01:02:14,371 --> 01:02:16,934
Father! Father!
381
01:02:37,517 --> 01:02:39,317
Father!
382
01:02:45,206 --> 01:02:46,721
Father!
383
01:03:06,230 --> 01:03:08,667
Father! Father!
384
01:03:08,753 --> 01:03:11,395
Did you see the priest?
I mean, a man?
385
01:03:11,476 --> 01:03:16,920
Wait! Thief! I was a rich man!
I had a million pesos! Why did I trust him?
386
01:03:17,763 --> 01:03:19,164
Father!
387
01:06:41,595 --> 01:06:44,671
It's OK, sister.
Give the change to...
388
01:07:04,862 --> 01:07:06,855
Good night, Father.
389
01:07:30,131 --> 01:07:31,930
Please.
390
01:07:33,535 --> 01:07:37,418
Father, we thought you had gone.
391
01:07:37,499 --> 01:07:40,300
We thought you had left this land.
392
01:07:41,303 --> 01:07:43,581
It was not to be.
393
01:07:44,867 --> 01:07:49,901
You must get over the mountains.
That's the only way now.
394
01:07:51,075 --> 01:07:54,548
I'll go with you.
We must start right away.
395
01:07:56,881 --> 01:08:01,357
- If I could sleep... for a few hours.
- I'll get you some food.
396
01:08:01,446 --> 01:08:04,726
But we must start right away.
397
01:08:04,810 --> 01:08:06,609
Please.
398
01:08:32,281 --> 01:08:35,436
The reason I'm going with you, Father,
is that I know the way.
399
01:08:35,525 --> 01:08:37,518
Besides, you will be in less danger.
400
01:08:37,608 --> 01:08:42,607
They will think I'm your wife
and Maria Dolores your baby.
401
01:08:50,823 --> 01:08:53,818
I hope you're not offended, Father.
402
01:08:55,628 --> 01:08:57,621
Are you?
403
01:09:00,714 --> 01:09:02,911
You're not angry, Father?
404
01:10:12,195 --> 01:10:14,108
Father!
405
01:10:14,318 --> 01:10:16,356
Father!
406
01:10:16,560 --> 01:10:18,359
Father!
407
01:11:01,251 --> 01:11:03,370
- What's in there?
- My baby.
408
01:11:03,454 --> 01:11:05,492
Please! She's asleep.
409
01:11:13,745 --> 01:11:16,547
Keep watch for new boots, will you?
410
01:11:19,392 --> 01:11:23,071
What have you got under here?
A priest maybe?
411
01:11:23,917 --> 01:11:26,593
Maybe a sergeant.
412
01:11:26,680 --> 01:11:29,881
Maybe a drink for a sergeant, huh?
413
01:12:07,126 --> 01:12:09,245
Viejo/
414
01:12:11,491 --> 01:12:13,962
How about a little cup, hm?
415
01:12:36,097 --> 01:12:38,694
Hey, what have you got in there?
416
01:12:40,822 --> 01:12:43,498
A kiss for a sergeant maybe, huh?
417
01:12:50,794 --> 01:12:52,593
Perhaps.
418
01:13:03,488 --> 01:13:06,689
Awful noisy out here.
Let's go inside.
419
01:13:07,533 --> 01:13:10,130
Come on, what are you afraid of?
420
01:13:11,017 --> 01:13:13,773
Don't you want me
to dance for you?
421
01:13:13,860 --> 01:13:16,855
Dance? Sure, why not?
422
01:13:19,386 --> 01:13:21,983
I can't dance in this dress.
423
01:13:23,591 --> 01:13:25,629
OK.
424
01:13:25,713 --> 01:13:27,707
Go ahead.
425
01:13:40,090 --> 01:13:42,083
Father! Father!
426
01:13:43,414 --> 01:13:46,888
It's the police!
You must get away.
427
01:13:46,978 --> 01:13:52,263
Out through the cornfield.
Get across the river and wait for me.
428
01:14:08,522 --> 01:14:11,518
Maria Dolores, shh!
429
01:16:22,535 --> 01:16:27,569
What kind of men are you? Are you swine,
enticed by the first girl to show her legs?
430
01:16:27,661 --> 01:16:30,337
I'll get your stripes for this, Sergeant!
431
01:16:30,424 --> 01:16:35,026
And you, with your fancy dress
and your bare legs, what are you?!
432
01:16:40,276 --> 01:16:43,510
What are you? Tell me.
433
01:16:58,777 --> 01:17:01,088
I don't know, Juan Rafael.
434
01:17:01,900 --> 01:17:04,292
What kind of a woman am I?
435
01:17:11,311 --> 01:17:14,705
Did I hurt you, Maria Dolores?
436
01:17:21,843 --> 01:17:24,440
No, Juan Rafael.
437
01:17:26,008 --> 01:17:27,601
No.
438
01:17:34,217 --> 01:17:36,495
They found the priest. Let's go.
439
01:17:47,632 --> 01:17:50,024
Pablo, Miguelito, hide!
440
01:18:00,247 --> 01:18:02,240
Go on, Father. Beat it.
441
01:19:02,718 --> 01:19:07,923
Get on the other side!
Beat that corn down and get the priest!
442
01:21:38,695 --> 01:21:42,613
Five years. It's a long time.
443
01:21:42,700 --> 01:21:44,693
I know from experience.
444
01:21:45,623 --> 01:21:49,826
- You've shown great courage, Father.
- Oh, no.
445
01:21:51,508 --> 01:21:56,109
No, it wasn't courage, Doctor.
I can't deceive myself.
446
01:21:57,235 --> 01:21:59,353
It was only pride.
447
01:21:59,878 --> 01:22:03,511
Yes, I see it now. It was pride.
448
01:22:04,883 --> 01:22:06,877
The first year...
449
01:22:08,207 --> 01:22:11,283
Well, the whole thing
seemed fantastic.
450
01:22:11,371 --> 01:22:14,127
I couldn't believe
there was any real reason to leave.
451
01:22:14,214 --> 01:22:17,494
Things like that
have happened before.
452
01:22:17,578 --> 01:22:21,781
I thought I'd stay another month
and see if things got better.
453
01:22:21,863 --> 01:22:25,542
And then another month and another
month. You know how time goes by.
454
01:22:25,627 --> 01:22:27,426
Yes.
455
01:22:30,753 --> 01:22:33,145
Then I began to lose grace.
456
01:22:34,397 --> 01:22:36,594
I began to have pride.
457
01:22:37,601 --> 01:22:40,277
I began to think I was a brave man.
458
01:22:41,405 --> 01:22:43,602
Who knows? A martyr.
459
01:22:44,929 --> 01:22:49,325
I suddenly realised
I was the only priest left in the country.
460
01:22:49,414 --> 01:22:51,533
Those who weren't shot
had left, they went.
461
01:22:51,617 --> 01:22:55,250
I can't blame them.
They were quite right to go.
462
01:22:55,341 --> 01:22:58,781
But in my growing pride,
I couldn't understand that.
463
01:22:58,865 --> 01:23:01,826
Oh, don't be so hard
on yourself, Father.
464
01:23:01,908 --> 01:23:04,345
A man is entitled to a little pride.
465
01:23:05,472 --> 01:23:12,272
Not in my profession. I was building
a fine lie and wearing it like a proud cloak.
466
01:23:15,604 --> 01:23:18,280
The strange thing is that,
467
01:23:18,367 --> 01:23:23,970
all the time, I knew in here
I wasn't cut out to be a martyr.
468
01:23:24,935 --> 01:23:28,488
When the real test came,
I couldn't measure up.
469
01:23:28,579 --> 01:23:31,096
I didn't have the courage.
470
01:23:31,182 --> 01:23:33,779
I was afraid to give myself up.
471
01:23:36,668 --> 01:23:39,310
I let men die for me.
472
01:23:39,391 --> 01:23:41,111
Innocent people.
473
01:23:41,193 --> 01:23:43,585
Well, finish your coffee.
474
01:23:47,801 --> 01:23:51,878
- Doctor, it's time for Father's nap.
- Thank you.
475
01:23:59,414 --> 01:24:01,407
Thank you, Doctor.
476
01:24:34,334 --> 01:24:39,174
Father. Don't be frightened, Father.
I'm your friend.
477
01:24:39,259 --> 01:24:44,134
- I'm here on an errand of mercy.
- Have you brought the police with you?
478
01:24:44,225 --> 01:24:48,746
The police? No, I'm here to do good.
Believe me, Father.
479
01:24:48,830 --> 01:24:51,427
I want to make up for my sins.
480
01:24:51,513 --> 01:24:56,513
I have two mules outside.
Hurry, Father, the man is dying.
481
01:24:56,599 --> 01:24:59,162
- What man?
- The Gringo.
482
01:24:59,242 --> 01:25:03,034
The Gringo - the Americano,
the man the police want.
483
01:25:03,126 --> 01:25:07,762
He robbed a bank.
You know the man I mean.
484
01:25:07,852 --> 01:25:09,845
He's dying, Father.
485
01:25:09,934 --> 01:25:14,296
He wants you to come. You cannot refuse
a man who is dying, Father.
486
01:25:14,379 --> 01:25:16,976
He has so much to confess.
487
01:25:18,023 --> 01:25:22,385
- He's never betrayed his friends.
- Neither have I.
488
01:25:22,468 --> 01:25:26,591
Neither have I!
You don't trust me.
489
01:25:26,673 --> 01:25:29,349
Go back where you came from.
You think I'm a fool.
490
01:25:29,436 --> 01:25:32,432
The man is dying.
He wants a priest.
491
01:25:32,520 --> 01:25:34,319
You're lying.
492
01:25:34,402 --> 01:25:37,044
No. No.
493
01:25:37,125 --> 01:25:39,118
I'll prove it.
494
01:25:53,424 --> 01:25:55,417
No, the other side.
495
01:26:07,440 --> 01:26:11,437
- Will he still be alive?
- Yes. Yes. Yes, Father.
496
01:26:16,049 --> 01:26:18,088
Father.
497
01:26:18,172 --> 01:26:20,165
Did you call?
498
01:26:23,338 --> 01:26:25,137
Father.
499
01:26:59,979 --> 01:27:02,132
Beat it, Father.
500
01:27:02,222 --> 01:27:05,821
When did you last
receive the sacraments?
501
01:27:05,906 --> 01:27:07,785
Ten...
502
01:27:07,868 --> 01:27:10,066
fifteen years, I guess.
503
01:27:11,793 --> 01:27:15,585
- Beat it, Father.
- Don't you want to confess?
504
01:27:19,622 --> 01:27:21,216
No.
505
01:27:21,424 --> 01:27:22,859
No.
506
01:27:22,946 --> 01:27:25,224
You did when you wrote this.
507
01:27:27,872 --> 01:27:30,673
I... I didn't write that, Father.
508
01:27:32,637 --> 01:27:35,359
Beat it. Get out of here.
509
01:27:35,440 --> 01:27:39,039
Don't be a sap. Get away!
510
01:27:40,246 --> 01:27:46,248
You're dying. You're given this chance
to confess, you won't have another.
511
01:27:53,060 --> 01:27:55,258
- Father. Father.
- Yes?
512
01:27:56,424 --> 01:27:58,657
Get...
513
01:27:58,747 --> 01:28:02,949
Get my gun, under my shoulder.
514
01:28:04,153 --> 01:28:08,150
Get my gun, Father.
You're gonna need it.
515
01:28:09,199 --> 01:28:11,192
You have no gun.
516
01:28:12,763 --> 01:28:14,835
Lie still. It's not there.
517
01:28:15,646 --> 01:28:19,199
Listen to me, you believed once.
518
01:28:19,290 --> 01:28:21,682
Try and understand.
519
01:28:21,773 --> 01:28:26,010
This is your chance. At the last moment,
like the thief on the cross.
520
01:28:26,098 --> 01:28:29,731
I know you've sinned a great deal,
but that only belongs to this life.
521
01:28:29,822 --> 01:28:34,822
Forget about me, Father.
Skip it, skip it. Take the...
522
01:28:49,605 --> 01:28:51,802
Oh, Merciful Father,
523
01:28:52,968 --> 01:28:58,447
the souls of the departed,
through the mercy of God, rest in peace.
524
01:28:59,776 --> 01:29:01,769
Amen.
525
01:29:51,135 --> 01:29:53,333
Have you finished?
526
01:29:53,418 --> 01:29:55,411
Yes, I've finished.
527
01:30:05,408 --> 01:30:08,084
You've been tried and found guilty.
528
01:30:08,171 --> 01:30:10,608
Couldn't I have been present
at my own trial?
529
01:30:10,694 --> 01:30:13,815
It wouldn't have mattered anyway.
530
01:30:13,898 --> 01:30:16,734
- When do I?
- In the morning.
531
01:30:16,821 --> 01:30:18,815
I brought you a lamp.
532
01:30:22,868 --> 01:30:25,909
It's hard to be alone
on a night like this.
533
01:30:25,992 --> 01:30:28,224
I'd rather be alone.
534
01:30:28,314 --> 01:30:30,706
I have so much to think about.
535
01:30:35,122 --> 01:30:37,878
May I ask you a question,
Lieutenant?
536
01:30:37,965 --> 01:30:41,849
- When did you lose your faith?
- When I found a better one!
537
01:30:41,930 --> 01:30:47,056
Look, priest, I have nothing against you
as a man. My viewpoint...
538
01:30:47,136 --> 01:30:49,288
I know that.
539
01:30:49,378 --> 01:30:53,740
I'm the sort of man you lock up every day
and give money to.
540
01:30:53,823 --> 01:30:56,294
I hate your arguments.
541
01:30:56,386 --> 01:31:01,386
If you see somebody in pain, people
like you say perhaps pain is a good thing.
542
01:31:01,472 --> 01:31:05,675
Right now you're shivering cos you're
afraid of a little pain when you're shot.
543
01:31:05,757 --> 01:31:08,479
Well, I'm not a saint.
544
01:31:08,560 --> 01:31:10,758
I'm not even a brave man.
545
01:31:11,644 --> 01:31:13,637
I'm a coward.
546
01:31:14,807 --> 01:31:18,771
But the priesthood is large,
it's tremendous.
547
01:31:18,852 --> 01:31:21,449
I was always too small for it.
548
01:31:32,227 --> 01:31:34,619
You know, it's very strange,
549
01:31:35,871 --> 01:31:38,753
but I'm beginning not to be afraid.
550
01:31:41,478 --> 01:31:43,675
- Even you believe in God.
- That's not true!
551
01:31:43,760 --> 01:31:47,279
Of course you believe.
That's why you're afraid.
552
01:31:47,364 --> 01:31:49,437
You want to kill God
and you can't do it.
553
01:31:49,527 --> 01:31:53,684
That's a lot of nonsense.
You can't tell me you're not afraid.
554
01:31:53,772 --> 01:31:57,132
- Listen, priest, do you want to die?
- No.
555
01:31:57,216 --> 01:32:00,177
Well, maybe I can help you.
I'll go to the governor myself.
556
01:32:00,259 --> 01:32:02,730
Renounce your faith
publicly tomorrow.
557
01:32:02,822 --> 01:32:05,783
Say to the people
you've been telling them lies.
558
01:32:05,865 --> 01:32:07,859
I'm sorry, Lieutenant.
559
01:32:20,042 --> 01:32:24,039
In the village,
there's an Indian woman.
560
01:32:25,488 --> 01:32:28,130
Maria Dolores.
561
01:32:28,211 --> 01:32:30,408
Yes, a good woman.
562
01:32:31,214 --> 01:32:34,290
You baptised her child, didn't you?
563
01:32:34,378 --> 01:32:35,972
Yes.
564
01:32:39,784 --> 01:32:44,021
Can I get you some brandy?
It'll make it easier in the morning.
565
01:32:45,070 --> 01:32:47,428
It's very kind of you,
but no, thanks.
566
01:32:47,513 --> 01:32:50,314
- It'll make you forget.
- No.
567
01:32:51,357 --> 01:32:53,555
I want to live my death.
568
01:33:20,390 --> 01:33:22,384
Father.
569
01:33:24,195 --> 01:33:25,994
Father.
570
01:34:55,819 --> 01:34:57,618
Ready?
571
01:35:06,511 --> 01:35:08,504
Get going.
572
01:35:21,969 --> 01:35:24,964
Well, that's the last one, eh?
573
01:35:26,374 --> 01:35:30,166
If you want me,
I'll be in the Hotel Splendide.
574
01:35:37,547 --> 01:35:39,540
Squad, halt!
575
01:35:40,950 --> 01:35:43,148
About face!
576
01:36:07,621 --> 01:36:10,218
Forward, hut!
577
01:36:45,344 --> 01:36:48,544
Your blessing, Father!
Your blessing!
578
01:36:48,627 --> 01:36:51,623
- You can't sell a blessing.
- Forward!
579
01:36:51,711 --> 01:36:54,103
Go home and pray.
Give the money to the poor.
580
01:36:54,194 --> 01:36:55,993
March!
581
01:38:41,396 --> 01:38:43,389
I am the new priest.
582
01:38:44,119 --> 01:38:46,112
I am Father Serra.
44059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.