Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,083 --> 00:00:28,296
LA TECNICA "CHOY LI FUT"
2
00:00:29,707 --> 00:00:38,350
El Choy Li Fut (Choy, Li y Buda) es una distinguida escuela de artes marciales popularizada en la provincia de Guangdong y en los barrios chinos de todo el mundo.
3
00:00:38,871 --> 00:00:57,928
Se originó por Chen Xiang, del Templo Shaolin, quien juntó los movimientos de sus tres creadores: Li You-shan, Choy Fu y el monje Qing Cao para formar una nueva escuela, por lo tanto, en el nombre Choy Li Fut
("Fut" o "Buda" se refiere al monje).
4
00:00:58,149 --> 00:01:17,396
Posteriormente, la escuela fue sucedida por los 2 hijos de Chen, Guan-bo y An-bo. Chen también se lo pasó a su estudiante Chang Hong-sheng, quien fundó una sede independiente llamada Hong Sheng Choy Li Fut.
5
00:01:17,527 --> 00:01:35,818
Esta importante escuela de se ha establecido durante un siglo, con la nieta de Chen Xiang, Chen Jie-fan, como la lider en HK y la cuarta generación oficial de la escuela. La mayoría de estudiantes de Choy Li Fut en Hong Kong y en el extranjero son de 5ta y 6ta generación.
6
00:01:46,496 --> 00:01:51,066
Fu Sheng haciendo demostración de Choy Li Fut.
7
00:02:08,022 --> 00:02:12,258
Chuan Tou o Kung-fu Tou,
movimiento básico de puños.
8
00:02:30,957 --> 00:02:35,688
Cloy Li Fut, tres en uno,
el puño de los Choys.
9
00:02:37,633 --> 00:02:40,576
La palma Budista.
10
00:02:41,389 --> 00:02:44,703
La postura de Li.
11
00:02:47,246 --> 00:02:52,275
La mano de Choy Li Fut,
movimientos y posiciones.
12
00:03:02,228 --> 00:03:08,472
El movimiento de codo Choy Li Fut
se llama, "abrazar y codear".
13
00:03:17,607 --> 00:03:22,930
Abrazar significa,
agarrar con los brazos.
14
00:03:23,851 --> 00:03:29,818
Codear es, simplemente codear.
15
00:04:11,320 --> 00:04:14,192
¡Ayuda!
16
00:04:23,109 --> 00:04:27,278
¿Qué haces? ¡Suéltame...!
17
00:04:33,721 --> 00:04:35,018
¡Lárgate!
18
00:04:48,223 --> 00:04:52,931
Levántate si tienes valor.
19
00:04:52,956 --> 00:04:53,049
Solos tú y yo.
20
00:04:53,050 --> 00:04:56,601
No...
21
00:05:09,846 --> 00:05:12,579
Rápido, llévame al carruaje.
22
00:05:27,001 --> 00:05:30,731
Ha sido apuñalado.
23
00:05:30,756 --> 00:05:31,956
Ayúdenme, por favor.
24
00:05:34,920 --> 00:05:36,875
Ayúdeme a llegar.
25
00:05:54,409 --> 00:05:57,800
¿Qué estas mirando?
Estoy herido, vamos.
26
00:06:30,600 --> 00:06:32,462
¿Te encuentras mejor?
27
00:06:32,463 --> 00:06:34,203
Si, tío Li.
28
00:06:43,853 --> 00:06:46,456
Es hora de levantarse.
29
00:06:48,598 --> 00:06:49,919
Claro.
30
00:07:03,333 --> 00:07:08,638
¡Es intolerable! fuera hay 2 tipos que
me han dicho barbaridades al verme.
31
00:07:08,639 --> 00:07:11,541
- Es por su culpa.
- ¿Qué tengo que ver yo en esto?
32
00:07:11,741 --> 00:07:13,602
Tu les trajiste.
33
00:07:13,603 --> 00:07:18,847
Peleaste con maleantes y ahora quieren
matarte. Estarán ahí fuera hasta que salgas.
34
00:07:18,848 --> 00:07:24,534
No pelee con nadie. Un ladrón ataco a
una chica y cuando la ayude me apuñalo.
35
00:07:27,297 --> 00:07:29,539
Buenos días...
36
00:07:31,201 --> 00:07:36,726
El hijo del Sr. Li sí que tiene buen
comportamiento, el no crea problemas.
37
00:07:36,727 --> 00:07:40,431
Y tu pareces no tener
suficiente con ser apuñalado.
38
00:07:41,932 --> 00:07:43,433
Ah Jian.
39
00:08:24,094 --> 00:08:25,836
Jefe...
40
00:08:36,988 --> 00:08:38,689
Maestro.
41
00:08:40,110 --> 00:08:42,092
Muy bien.
42
00:08:42,333 --> 00:08:44,755
Has estado cerca.
43
00:08:45,436 --> 00:08:48,038
Oí que te acobardaste el otro día.
44
00:08:48,039 --> 00:08:52,583
¡Ni hablar!, Un maldito engreído
se entrometió en mis asuntos.
45
00:08:52,584 --> 00:08:54,364
Entonces debería morir.
46
00:08:54,365 --> 00:08:57,808
Claro, conseguí su dirección,
comprende, Maestro.
47
00:09:06,738 --> 00:09:12,263
Debes librarte de quien sea
que se oponga a nosotros.
48
00:09:12,264 --> 00:09:13,905
¿Lo has entendido?
49
00:09:22,052 --> 00:09:25,336
- Zhong Jian, ¿por qué no has venido?
- Le apuñalo un ladrón.
50
00:09:25,337 --> 00:09:26,477
¿Ya estás bien?
51
00:09:26,478 --> 00:09:27,518
Por supuesto.
52
00:09:27,519 --> 00:09:29,719
Cuidado, podrías acabar peor.
53
00:09:29,720 --> 00:09:30,921
Cállate.
54
00:09:30,922 --> 00:09:35,446
Zhong Jian, ¿cómo pudo un simple
ladronzuelo dejarte un mes en reposo?
55
00:09:35,506 --> 00:09:38,129
Aun me queda mucho por aprender.
56
00:09:38,130 --> 00:09:41,433
Además, un caballero puede
esperar 10 años para vengarse.
57
00:09:41,434 --> 00:09:43,254
Debo practicar duro.
58
00:09:45,537 --> 00:09:47,018
Maestro...
59
00:09:53,325 --> 00:09:57,749
Maestro...
60
00:10:01,313 --> 00:10:06,958
Zhong Jian, sé que tienes buen corazón,
pero eres demasiado imprudente.
61
00:10:06,959 --> 00:10:12,162
Hiciste lo correcto ayudando al débil, pero
no es aconsejable mezclarse con esa gente.
62
00:10:12,163 --> 00:10:18,329
Además, no estás preparado para luchar,
puedes dejar a la escuela en vergüenza...
63
00:10:18,330 --> 00:10:20,692
...y salir perjudicado en el intento.
64
00:10:20,693 --> 00:10:24,014
Comprendo, aun no domino
un mínimo de su conocimiento.
65
00:10:24,015 --> 00:10:26,859
Me esforzare más de ahora en adelante.
66
00:10:28,940 --> 00:10:32,945
Zhong Jian, sígueme, quiero hablar contigo.
67
00:10:56,368 --> 00:10:57,228
Zhong Jian.
68
00:10:57,229 --> 00:11:00,393
Maestro, ¿va a enseñarme algo?
69
00:11:00,433 --> 00:11:02,814
No.
70
00:11:02,815 --> 00:11:07,620
Creo que será mejor que a partir
de mañana, no vuelvas a esta escuela.
71
00:11:07,621 --> 00:11:09,942
¡Maestro...!
72
00:11:10,703 --> 00:11:15,648
Maldita sea, ¿por qué tuviste que
buscarte un problema tan grande?
73
00:11:15,708 --> 00:11:20,392
¿Problema? Maestro, ¿hice algo
por lo que merezca ser expulsado?
74
00:11:27,039 --> 00:11:31,804
Zhong Jian, escúchame.
No solo es recomendable que no vuelvas,
75
00:11:31,805 --> 00:11:36,768
también deberías olvidar que aprendiste
artes marciales y no las utilices nunca más.
76
00:11:36,769 --> 00:11:37,990
¿Por qué?
77
00:11:37,991 --> 00:11:40,472
Sé que llevas tiempo con nosotros,
78
00:11:40,473 --> 00:11:46,098
pero no debiste haber ofendido
a la persona que te hirió.
79
00:11:46,199 --> 00:11:48,781
Que se suponía que iba a hacer.
80
00:11:48,862 --> 00:11:54,227
El parecía estar arrepentido
y yo solo quise darle una lección,
81
00:11:54,228 --> 00:11:56,629
pero de repente saco un cuchillo.
82
00:11:56,630 --> 00:11:59,831
Es exactamente a lo que me refiero,
83
00:11:59,832 --> 00:12:04,776
tu punto débil es tu buen
corazón y tu ingenuidad.
84
00:12:04,777 --> 00:12:08,020
Las artes marciales podrían perjudicarte.
85
00:12:08,021 --> 00:12:11,163
Maestro, desde ahora tendré más cuidado.
86
00:12:15,548 --> 00:12:18,750
Un leopardo no puede cambiar sus manchas.
87
00:12:18,751 --> 00:12:20,914
Ya tome la decisión.
88
00:12:22,776 --> 00:12:25,378
Márchate, vamos.
89
00:12:26,620 --> 00:12:28,141
Maestro.
90
00:12:41,274 --> 00:12:44,497
- Zhong Jian.
- Ah Jian, practiquemos juntos.
91
00:12:44,618 --> 00:12:47,361
Zhong Jian, ¿qué te pasa?
92
00:12:47,460 --> 00:12:50,284
- ¿Qué ocurre, Zhong Jian?
- Zhong Jian.
93
00:12:54,608 --> 00:12:56,049
Tío.
94
00:13:16,650 --> 00:13:18,933
No está mal, ¿eh?
95
00:13:19,013 --> 00:13:21,614
Sí, pero no puedes tocarla.
96
00:13:21,615 --> 00:13:23,637
¿Y qué pasa si lo hago?
97
00:13:28,802 --> 00:13:32,506
Eh, chico, ¿qué estas mirando?
¿Te parezco atractivo?
98
00:13:38,412 --> 00:13:39,693
Ah Jian.
99
00:13:49,423 --> 00:13:50,864
Jefe.
100
00:13:51,625 --> 00:13:54,167
Son 10 con 70.
101
00:13:54,749 --> 00:13:57,351
Jefe, ¿le conoces?
102
00:13:57,471 --> 00:13:59,952
Sí, es mi sobrino.
103
00:13:59,953 --> 00:14:04,658
Bien, entonces ponlo
en su cuenta, hoy pagara él.
104
00:14:05,059 --> 00:14:08,501
¿Pagaros yo? Daria de comer
antes a los perros que a vosotros.
105
00:14:08,502 --> 00:14:11,205
Ah Jian... no.
106
00:15:46,922 --> 00:15:49,325
Venga, 10 con 70.
107
00:15:51,106 --> 00:15:52,907
¿Quién eres?
108
00:15:52,908 --> 00:15:55,590
Soy tu padre, ¿y quién eres tú?
109
00:15:55,591 --> 00:15:59,315
Suen Fei, conocido como Suen el Mono.
Soy de la banda de Feng.
110
00:15:59,975 --> 00:16:04,039
Hermano, olvídalo.
No tientes a tu suerte.
111
00:16:07,503 --> 00:16:12,967
Escuchad, montones de basura.
Si os vuelvo a ver, recibiréis otra paliza.
112
00:16:14,890 --> 00:16:19,155
- ¡Es inaceptable!
- Esta todo destrozado.
113
00:16:20,216 --> 00:16:25,400
- Jefe, ¿qué pasara ahora con mi negocio?
- Si, esto es intolerable.
114
00:16:25,401 --> 00:16:28,063
Zhong Jian es tu sobrino,
deberías aleccionarle.
115
00:16:28,184 --> 00:16:32,447
Ese chico esta descontrolado
y es muy agresivo.
116
00:16:32,448 --> 00:16:35,831
Ha roto las mercancías que
pagamos nosotros mismos.
117
00:16:35,832 --> 00:16:37,393
¿Cómo va a compensarnos?
118
00:16:37,394 --> 00:16:39,835
- ¡Que nos pague los daños!
- ¡Paganos!
119
00:16:39,836 --> 00:16:44,359
- Además, se han ido todos los clientes.
- Si, ahora tendremos que cerrar.
120
00:16:45,200 --> 00:16:49,865
Ya eche de aquí a esa gente,
creo que no se atreverán a volver.
121
00:16:51,307 --> 00:16:53,289
¡Vámonos!
122
00:16:54,591 --> 00:16:55,791
¿Qué ocurre?
123
00:16:55,792 --> 00:17:00,776
¡Ah Jian, cuantas veces he de decirte
que no pelees! ¿Cuándo vas a aprender?
124
00:17:00,777 --> 00:17:04,760
Nuestro negocio es humilde,
no podemos estar luchando cada día.
125
00:17:04,941 --> 00:17:07,442
¿Creéis que a mí me gusta luchar?
126
00:17:07,443 --> 00:17:11,067
¿Cómo harás negocio con esos
gamberros causándote problemas?
127
00:17:11,507 --> 00:17:13,869
Yo pienso que tú eres el gamberro.
128
00:17:14,050 --> 00:17:17,273
Vigila tus palabras
o acabaras como ellos.
129
00:17:17,274 --> 00:17:21,256
Ves cómo estas ansioso por luchar.
¿No hacen eso los gamberros?
130
00:17:21,257 --> 00:17:25,220
Lo que deberías hacer es
pagar todo lo que has roto.
131
00:17:25,421 --> 00:17:26,563
¡No hay problema!
132
00:17:27,063 --> 00:17:31,327
Ah Jian, ¿por qué sigues
pidiendo prestamos?
133
00:17:31,328 --> 00:17:35,431
Sé que hay chicas tentadoras,
pero no deberías gastar dinero en ellas.
134
00:17:35,432 --> 00:17:37,373
¿Quién dijo que es por eso?
135
00:17:37,374 --> 00:17:41,097
Ayer luche con unos tipos y rompí
algunas cosas, tengo que pagarlas.
136
00:17:41,098 --> 00:17:42,379
¿Cuánto quieres?
137
00:17:43,259 --> 00:17:44,781
¿3 dólares?
138
00:17:46,163 --> 00:17:47,203
30.
139
00:17:47,204 --> 00:17:49,586
¿Qué? ¿30 dólares?
140
00:17:49,786 --> 00:17:52,449
Haz una excepción por esta vez.
141
00:18:12,228 --> 00:18:18,515
¡Socorro...!
142
00:18:20,957 --> 00:18:22,499
¡Socorro!
143
00:18:24,020 --> 00:18:26,583
- ¿Qué pasa?
- ¡Señor, ayúdeme, por favor!
144
00:18:26,584 --> 00:18:28,525
Cochero, metete en tus asuntos.
145
00:18:28,526 --> 00:18:31,028
Bastardo, esto es asunto mío.
146
00:18:36,273 --> 00:18:37,715
¡Vámonos!
147
00:18:39,917 --> 00:18:41,899
¡Sube, deprisa! ¡Vamos!
148
00:18:47,245 --> 00:18:49,887
"Cheng Ji"
149
00:19:05,563 --> 00:19:07,604
Señor, muchas gracias.
150
00:19:07,705 --> 00:19:09,926
¿Es que no vas a pagarme?
151
00:19:09,927 --> 00:19:12,128
¿Cómo? No tengo dinero.
152
00:19:12,129 --> 00:19:13,211
Pero...
153
00:19:13,212 --> 00:19:15,353
Usted me obligo a subir.
154
00:19:40,838 --> 00:19:43,481
Jefe, están todos rotos.
155
00:19:43,482 --> 00:19:46,004
¿Qué piensa hacer?
156
00:19:55,733 --> 00:19:57,355
Zhong Jian.
157
00:20:00,258 --> 00:20:01,719
Jefe.
158
00:20:01,920 --> 00:20:05,563
¡Mira esto! ¡Fíjate bien!
159
00:20:08,626 --> 00:20:09,807
Zhong Jian.
160
00:20:09,827 --> 00:20:13,230
Jefe, ¿por qué me grita?
¿Es que va a culparme por todo?
161
00:20:13,231 --> 00:20:15,193
¡Claro que tienes la culpa!
162
00:20:15,194 --> 00:20:21,740
Hicieron esto porque dijeron que alguien
de nuestra compañía se enfrentó a ellos.
163
00:20:21,760 --> 00:20:24,021
¡Observa! ¡Observa bien!
164
00:20:24,022 --> 00:20:25,923
Debería buscar a quienes lo hicieron.
165
00:20:25,924 --> 00:20:29,887
Tú eres la causa de todos
los problemas. Búscate otro trabajo.
166
00:20:29,888 --> 00:20:32,591
No me importa,
no voy a morirme de hambre.
167
00:20:34,152 --> 00:20:37,115
Tendrás que responsabilizarte
de todas las perdidas.
168
00:20:37,135 --> 00:20:39,358
¡No hay problema...!
169
00:20:39,758 --> 00:20:41,499
¡Largo de aquí!
170
00:20:42,280 --> 00:20:43,721
Claro que me voy.
171
00:20:45,083 --> 00:20:47,144
Zhong Jian...
172
00:20:47,145 --> 00:20:49,848
¿Qué es lo que hiciste esta vez?
173
00:20:50,068 --> 00:20:52,970
¿Quién sabe?
Cada día trato con muchos tipejos.
174
00:20:52,971 --> 00:20:56,674
Será mejor que tengas cuidado,
esa gente son delincuentes.
175
00:20:56,815 --> 00:20:58,537
Tranquilo, no me asustan.
176
00:21:07,286 --> 00:21:08,707
Zhong Jian.
177
00:21:16,375 --> 00:21:19,038
Olvídalo, vamos, come.
178
00:21:19,378 --> 00:21:20,680
Venga, come.
179
00:21:22,181 --> 00:21:24,683
No te preocupes, estoy bien.
180
00:21:24,693 --> 00:21:27,906
Mira, se están hartando a comer
y seguro que no pueden pagar.
181
00:21:27,907 --> 00:21:31,810
No te entiendo. ¿Por qué tienes
que meter las narices en todo?
182
00:21:31,830 --> 00:21:34,613
¿Qué te importa a ti si pagan o no?
183
00:21:34,734 --> 00:21:37,817
¿Quién sabe?
Podrían crear un altercado.
184
00:21:38,797 --> 00:21:40,579
¡Venga...!
185
00:21:42,901 --> 00:21:44,543
¡Coged!
186
00:21:48,067 --> 00:21:49,568
¡Vamos...!
187
00:21:55,094 --> 00:21:57,877
¿Qué tenéis...?
188
00:22:02,361 --> 00:22:03,763
¡Largo!
189
00:22:05,845 --> 00:22:07,406
¿A dónde vas?
190
00:22:07,407 --> 00:22:11,931
Creo que esos 2 van robar.
Iré a echar un vistazo, espérame aquí.
191
00:22:17,417 --> 00:22:20,039
"BANCO TIEN SHIA"
192
00:22:21,120 --> 00:22:22,422
Gracias.
193
00:22:55,415 --> 00:22:58,178
¡No te vayas...!
194
00:22:58,298 --> 00:23:00,359
¡Mira, me lo has tirado todo!
195
00:23:00,380 --> 00:23:01,541
¡Fíjate!
196
00:23:02,322 --> 00:23:05,145
¿Tienes que pagármelo? ¡Págame!
197
00:23:11,712 --> 00:23:13,373
¿Puedo irme ya?
198
00:23:16,236 --> 00:23:20,040
Creo que estáis compinchados
y lo hiciste a propósito.
199
00:23:22,703 --> 00:23:26,827
- ¿Solo tienes esa miseria?
- Es que fui a hacer un deposito.
200
00:23:27,928 --> 00:23:29,650
- Tu cartilla.
- No la llevo.
201
00:23:29,651 --> 00:23:31,892
¡Farsante! Regístrale.
202
00:23:47,727 --> 00:23:49,349
3.000 dólares.
203
00:23:52,953 --> 00:23:54,754
¿Y el sello?
204
00:23:54,755 --> 00:23:56,317
No lo tengo.
205
00:23:57,118 --> 00:23:58,839
¡Habla!
206
00:24:00,921 --> 00:24:02,703
En mi cinturón.
207
00:24:09,930 --> 00:24:14,074
¡Contesta antes!
Vigílale, voy a por el dinero.
208
00:24:32,753 --> 00:24:33,954
¡Matémosle!
209
00:24:35,876 --> 00:24:37,277
No me gustan los cuchillos.
210
00:24:59,180 --> 00:25:00,281
Gracias.
211
00:25:03,124 --> 00:25:04,385
Jefe.
212
00:25:08,129 --> 00:25:09,551
Jefe.
213
00:25:18,440 --> 00:25:24,225
¿Qué os pasa? Es que no veis que el
Jefe está aquí, deberíais abrir los ojos.
214
00:25:32,673 --> 00:25:34,315
¡Quietos!
215
00:25:35,557 --> 00:25:37,859
¿Con que banda estáis?
216
00:25:38,699 --> 00:25:42,344
No se preocupe, jefe, son de los míos.
217
00:25:46,608 --> 00:25:49,731
¿Por qué tardan tanto?
¿Les habrá salido mal?
218
00:25:54,476 --> 00:25:58,640
No podemos esperar más,
ahí tienes a alguien.
219
00:26:13,015 --> 00:26:15,336
¿Estás solo?
220
00:26:28,911 --> 00:26:31,913
No consiguen nada y la
piden que use sus trucos.
221
00:26:31,914 --> 00:26:35,317
Por favor, olvídate de ellos
por una vez, ¿de acuerdo?
222
00:26:36,118 --> 00:26:40,443
Son muchos y tienen cuchillos.
¿No te hicieron suficiente daño?
223
00:26:40,503 --> 00:26:44,166
Aquellos también tenían
cuchillos y les derrote fácilmente.
224
00:26:44,167 --> 00:26:46,248
¿Pero qué bien te hace a ti?
225
00:26:46,249 --> 00:26:52,735
¿Bien? Todos hablan de lo que está bien,
pero no se consigue robando con cuchillos.
226
00:26:52,774 --> 00:26:56,278
- ¡Vámonos...!
- ¡Venga!
227
00:27:03,085 --> 00:27:05,167
- ¡Venid...!
- ¿Qué pasa?
228
00:27:05,328 --> 00:27:10,272
Hazme caso, mantente lejos de ellos.
No te metas en lo que no te importa.
229
00:27:10,273 --> 00:27:12,975
Es el, sigámosle.
230
00:27:13,095 --> 00:27:14,317
¡Vamos!
231
00:27:24,446 --> 00:27:25,768
¡Quieto!
232
00:27:26,068 --> 00:27:27,730
¡No te muevas!
233
00:27:29,071 --> 00:27:31,814
¿Reconoces a mis 2 hermanos?
234
00:27:32,335 --> 00:27:33,915
Por supuesto.
235
00:27:33,917 --> 00:27:37,880
Estuvieron a punto de arrodillarse
ante mí para suplicar por su vida.
236
00:27:38,260 --> 00:27:40,743
Si aprecias tu trabajo, lárgate.
237
00:27:40,744 --> 00:27:44,786
Lo controláis prácticamente todo,
no quiero problemas.
238
00:27:44,787 --> 00:27:46,949
Inteligente decisión.
239
00:27:49,092 --> 00:27:50,293
¡Vete!
240
00:27:59,883 --> 00:28:02,245
¿No pensareis que os tengo miedo?
241
00:28:09,552 --> 00:28:13,216
¡Malditos bastardos! Solo sabéis
atacar en grupo, ¿verdad?
242
00:28:24,387 --> 00:28:27,230
Lo justo es luchar uno contra uno.
243
00:28:39,443 --> 00:28:42,506
¿Qué pasa, ya no pareces tan chulo?
244
00:28:42,507 --> 00:28:46,390
Si tu chica te viese ahora
perderías tu reputación.
245
00:29:01,064 --> 00:29:04,308
¡Maldita escoria! Eres tu otra vez.
246
00:29:19,403 --> 00:29:21,125
No volveré a caer.
247
00:29:43,207 --> 00:29:47,091
¿Así que tú eres el cochero entrometido?
248
00:29:47,111 --> 00:29:48,432
Eso es.
249
00:29:48,913 --> 00:29:51,474
Tu técnica es buena.
250
00:29:51,475 --> 00:29:53,156
¿Quieres trabajar para mí?
251
00:29:53,157 --> 00:29:54,417
¿Estás con él?
252
00:29:54,418 --> 00:29:59,143
¡Estúpido bastardo! Es el jefe.
Todo este territorio es suyo.
253
00:30:05,830 --> 00:30:08,092
Así que eres el jefe.
254
00:30:08,532 --> 00:30:13,998
Eso significa que estos delincuentes
hacen lo que tú les ordenas, ¿verdad?
255
00:30:14,638 --> 00:30:18,882
Pero como yo odio a los
delincuentes, seas jefe o no,
256
00:30:18,883 --> 00:30:23,368
no permitiría ni que trabajases tu para mí.
257
00:30:54,279 --> 00:30:56,201
Estas muerto.
258
00:30:58,524 --> 00:31:00,245
¿Quieres matarme?
259
00:31:00,425 --> 00:31:02,147
¡Alto!
260
00:31:04,229 --> 00:31:06,271
Deténgase, por favor.
261
00:31:06,391 --> 00:31:08,994
¿Te atreves a inmiscuirte en esto?
262
00:31:08,995 --> 00:31:12,737
No, pero él es mi alumno.
263
00:31:18,704 --> 00:31:22,927
Ya comprendo, teniendo al
Maestro Zhou como respaldo,
264
00:31:22,928 --> 00:31:25,289
no me extraña que seas tan insolente.
265
00:31:25,290 --> 00:31:29,714
Se equivoca, deje de enseñarle
Kung fu precisamente por eso.
266
00:31:29,715 --> 00:31:31,917
Maestro, no le tengo miedo.
267
00:32:07,153 --> 00:32:10,496
Maestro, ¿puedo volver a ser su alumno?
268
00:32:10,856 --> 00:32:11,798
No.
269
00:32:11,799 --> 00:32:15,300
Pero si vuelve a ocurrirme algo
parecido, podrían matarme.
270
00:32:15,301 --> 00:32:18,424
Maestro, estoy seguro de
que no querrá verme morir.
271
00:32:20,786 --> 00:32:25,090
Es inútil que lo pidas, porque ni yo
puedo derrotar a Feng Tian Shan.
272
00:32:25,091 --> 00:32:28,194
¿En serio? Pero él le evita.
273
00:32:28,774 --> 00:32:31,036
Porque es astuto.
274
00:32:31,037 --> 00:32:33,880
El teme actuar en público,
275
00:32:33,881 --> 00:32:41,548
porque le llevaría algún tiempo acabar
conmigo y eso llamaría la atención.
276
00:32:41,549 --> 00:32:43,868
Pero a ti no te dejara.
277
00:32:43,869 --> 00:32:49,975
Pero él y yo no teníamos enemistad,
¿y por solo una pelea quiere matarme?
278
00:33:09,736 --> 00:33:11,878
- ¿Puedes andar?
- Claro.
279
00:33:16,923 --> 00:33:20,407
Acompáñame, iremos a ver a alguien.
280
00:33:30,777 --> 00:33:35,461
Maestro, ¿por qué me ha traído aquí?
No quiero hacerme monje.
281
00:33:39,566 --> 00:33:40,867
Maestro.
282
00:33:42,149 --> 00:33:46,653
Un monje ha de abstenerse de la carne
y no puede casarse, no poder hacerlo.
283
00:34:10,417 --> 00:34:12,700
Zhong Jian, entra.
284
00:34:12,899 --> 00:34:15,001
Maestro, no quiero afeitarme.
285
00:34:15,002 --> 00:34:17,144
Silencio, entra.
286
00:34:29,716 --> 00:34:32,419
Bien, no es un viejo monje.
287
00:34:34,641 --> 00:34:37,644
Maestro Zhu, aquí está el chico.
288
00:34:40,347 --> 00:34:45,532
Maestro, sé que dedica su vida a Buda
manteniéndose lejos de lo mundano.
289
00:34:45,533 --> 00:34:52,298
No debería dejarle esta carga, pero es
una persona con un gran corazón.
290
00:34:52,299 --> 00:34:55,561
Se creó enemigos por ayudar a otros,
291
00:34:55,562 --> 00:34:59,426
por eso necesita aprender
Kung fu para protegerse.
292
00:35:00,708 --> 00:35:06,373
Choy Li Fut es precisamente
lo adecuado para él.
293
00:35:06,454 --> 00:35:10,097
Maestro Zhu, por favor,
tenga la amabilidad de aceptarle.
294
00:35:18,626 --> 00:35:20,937
Dices mucho sobre él.
295
00:35:20,938 --> 00:35:25,453
Está bien, dejare que se quede.
296
00:35:26,093 --> 00:35:27,454
Inclínate.
297
00:35:27,455 --> 00:35:30,098
Maestro, no seré un monje.
298
00:35:31,859 --> 00:35:33,440
Bien dicho.
299
00:35:33,441 --> 00:35:38,466
Los rituales no son tan importantes
siempre y cuando Buda este en tu corazón.
300
00:35:52,920 --> 00:35:58,145
Maestro, por favor,
dígale a mi tío que iré a visitarle.
301
00:35:59,087 --> 00:36:04,491
Zhong Jian, te encontré un buen maestro,
esfuérzate mucho al practicar Kung fu.
302
00:36:04,492 --> 00:36:08,256
¿Seguro que ese anciano sabe Kung fu?
303
00:36:08,876 --> 00:36:15,543
Zhong Jian, es el Maestro Zhu Chi,
famoso por la práctica del Choy Li Fut.
304
00:36:15,544 --> 00:36:18,426
El Choy Li Fut es originario de Shaolin.
305
00:36:18,427 --> 00:36:24,042
Sus creadores fueron Choy Fu,
Li You Shan y el monje Qing Cao.
306
00:36:24,052 --> 00:36:27,775
El Kung fu de Shaolin se categoriza
en el de monjes y laicos.
307
00:36:27,776 --> 00:36:32,681
Únicamente el Choy Li Fut
combina la esencia de ambas.
308
00:36:33,361 --> 00:36:36,805
Así que eres muy afortunado.
309
00:36:38,907 --> 00:36:44,293
Hoy tuve que interferir para detener
a Feng Tian Shan y no lo olvidara.
310
00:36:44,352 --> 00:36:49,377
Él es capaz de conseguir
todo lo que se proponga.
311
00:36:49,498 --> 00:36:53,181
Tendré que cerrar mi escuela y escapar.
312
00:36:55,224 --> 00:36:59,148
No sé si volveremos a vernos.
313
00:36:59,889 --> 00:37:03,212
Practica duro y no me defraudes.
314
00:37:12,200 --> 00:37:16,364
Maestro, gracias.
315
00:38:37,346 --> 00:38:40,450
No creo que se entere
si me detengo por un momento.
316
00:39:19,229 --> 00:39:22,653
Maestro, he acabado de llenarlo.
317
00:39:48,859 --> 00:39:51,841
¿Cuantas veces descansaste en el camino?
318
00:39:51,842 --> 00:39:53,323
3 veces.
319
00:39:58,429 --> 00:40:03,292
Maestro, son más de
10 millas subiendo la colina.
320
00:40:03,293 --> 00:40:05,817
Hice un gran esfuerzo al traerla y...
321
00:40:07,318 --> 00:40:11,301
Su calidad es mejor cuando no se para.
322
00:40:11,382 --> 00:40:16,807
No sabe tan bien porque te paraste
3 veces por el camino, vuelve a llenarlo.
323
00:40:19,070 --> 00:40:26,277
Recuerda, debe estar completamente
lleno sin que se derrame ni una sola gota.
324
00:40:59,750 --> 00:41:01,611
Pero solo me detuve una vez.
325
00:41:01,612 --> 00:41:03,194
Ni siquiera una.
326
00:41:23,475 --> 00:41:28,338
Maestro, si me da unos días de descanso,
traeré agua durante un mes.
327
00:41:28,339 --> 00:41:31,463
Quiero hacer una visita a mi tío.
328
00:41:32,824 --> 00:41:36,468
Quédate o márchate, tú eliges.
329
00:41:39,731 --> 00:41:41,653
¿Y para qué sirve esto?
330
00:41:42,494 --> 00:41:47,118
Eres tan inútil que no
sabes ni como traer agua.
331
00:42:34,186 --> 00:42:35,928
¿Satisfecho?
332
00:43:14,267 --> 00:43:15,849
Maestro.
333
00:43:46,859 --> 00:43:53,987
Maestro Zhou, es una verdadera
lástima que haya cerrado su escuela.
334
00:43:54,467 --> 00:43:57,930
Enfurecí a un perro y no tuve otra opción,
335
00:43:57,931 --> 00:44:02,484
de no hacerlo, puedo ser
mordido en cualquier momento.
336
00:44:02,495 --> 00:44:04,598
Cierto,
337
00:44:05,199 --> 00:44:07,902
pero no puedes evitarlo.
338
00:44:09,762 --> 00:44:12,524
Voy a irme lejos, ¿no es eso suficiente?
339
00:44:12,525 --> 00:44:13,987
No.
340
00:47:00,715 --> 00:47:02,417
Hora de practicar.
341
00:49:42,079 --> 00:49:47,805
Llevamos varios meses tranquilos.
Se fueron los problemas y todos en paz.
342
00:49:48,545 --> 00:49:50,407
Tío, he vuelto.
343
00:50:05,041 --> 00:50:09,385
Xiao Li, deja que te levante.
Ahora soy aún más fuerte.
344
00:50:09,386 --> 00:50:10,546
¿Qué estás haciendo?
345
00:50:10,547 --> 00:50:12,870
Zhong Jian, ven aquí.
346
00:50:20,638 --> 00:50:22,978
¿No sabias que el Maestro Zhou murió?
347
00:50:22,979 --> 00:50:24,161
¿Qué?
348
00:51:45,363 --> 00:51:48,166
Zhong Jian, ¿eres tú?
349
00:51:49,147 --> 00:51:51,109
Dime, ¿quién lo hizo?
350
00:51:51,128 --> 00:51:55,753
Tranquilo, suéltame.
La policía investigo y nadie lo sabe.
351
00:51:56,354 --> 00:51:58,436
¿Han encubierto a Feng Tian Shan?
352
00:51:58,496 --> 00:52:02,100
Te lo suplico, no digas más tonterías.
353
00:52:06,043 --> 00:52:08,386
"CINE HUA MEI"
354
00:52:14,472 --> 00:52:18,716
Por lo visto, a nadie
le gusta verte por aquí.
355
00:52:18,777 --> 00:52:21,178
Piensan que soy problemático.
356
00:52:21,179 --> 00:52:27,025
Entran en casa y se encierran dentro.
No les importa si se cae el cielo.
357
00:52:27,026 --> 00:52:31,670
Y cuando les ocurre algo, culpan
a su mala suerte. No lo soporto.
358
00:52:32,931 --> 00:52:37,595
Si te escondes cada vez que hay
problemas eres solo un cobarde,
359
00:52:37,596 --> 00:52:39,597
y yo no pienso serlo.
360
00:52:40,959 --> 00:52:43,581
¿Qué pasa? ¿Piensas como ellos?
361
00:52:43,582 --> 00:52:49,889
No, creo que haces lo correcto,
pero nadie va a comprenderte.
362
00:52:50,909 --> 00:52:52,671
Tú me comprendes.
363
00:53:28,066 --> 00:53:33,152
Li Ting, tienes muy buena compañía,
no me extraña que te olvides de nosotros.
364
00:53:35,514 --> 00:53:37,497
Déjate de bromas.
365
00:53:49,068 --> 00:53:51,550
Xiao Li, ellos son amigos míos.
366
00:53:51,551 --> 00:53:54,293
Vuelve sola, tengo que
ocuparme de algunos asuntos.
367
00:53:56,415 --> 00:53:59,579
Di a todos que volveré pronto.
368
00:54:04,664 --> 00:54:05,844
Vamos.
369
00:54:19,198 --> 00:54:20,800
Adiós.
370
00:55:17,377 --> 00:55:20,000
Por favor... basta.
371
00:55:20,020 --> 00:55:22,682
Claro, pero págame.
372
00:55:22,763 --> 00:55:25,164
No... tengo dinero.
373
00:55:25,165 --> 00:55:27,428
Pero si lo tienes para chicas.
374
00:55:35,476 --> 00:55:40,921
Li Ting, no pagabas por nada
cuando estabas con nosotros.
375
00:55:40,922 --> 00:55:45,685
Apostabas y nosotros
garantizábamos que ganases.
376
00:55:45,686 --> 00:55:48,027
Y de repente desapareces.
377
00:55:48,028 --> 00:55:50,771
¿Es esa manera de tratar
a los viejos amigos?
378
00:55:52,412 --> 00:55:54,455
No quiero robar.
379
00:55:54,456 --> 00:55:55,856
No puedo.
380
00:55:55,876 --> 00:55:57,578
Li Ting.
381
00:56:02,603 --> 00:56:09,010
Tu familia tampoco tiene dinero,
así que será mejor que lo pienses bien.
382
00:56:09,011 --> 00:56:12,473
¿Pero... como voy a hacerlo?
383
00:56:12,474 --> 00:56:18,298
Deja de fingir, hay un modo con el que
sacaras unos cuantos miles de dólares.
384
00:56:19,360 --> 00:56:23,044
Ella es tan guapa como esa
chica a la que te solías trabajar.
385
00:56:23,045 --> 00:56:27,749
Nos la quedaremos uno o dos
meses y después la vendemos.
386
00:56:27,750 --> 00:56:28,708
Pero...
387
00:56:28,709 --> 00:56:31,771
¿Y bien? ¿Estás dispuesto a colaborar?
388
00:56:31,873 --> 00:56:34,555
No puedo hacerlo, estamos juntos.
389
00:56:42,363 --> 00:56:47,848
Tendrás que hacer un esfuerzo
y obtendrás ventaja al hacerlo.
390
00:56:47,849 --> 00:56:52,613
A pesar de que vayamos a divertirnos
con ella, tu serás el primero en tenerla.
391
00:56:52,614 --> 00:56:55,636
Para entonces no creo que tenga
reparo en estar con nosotros,
392
00:56:55,637 --> 00:57:00,321
y después de que todos lo hayamos
pasado en grande, la venderemos...
393
00:57:00,322 --> 00:57:02,844
...y conseguiremos una buena tajada.
394
00:57:02,864 --> 00:57:04,465
¿Aceptas?
395
00:57:04,545 --> 00:57:07,308
Yo... acepto.
396
00:57:08,550 --> 00:57:10,251
Maestro.
397
00:57:32,794 --> 00:57:35,015
¿No ibas a ocuparte de tus cosas?
398
00:57:35,016 --> 00:57:39,761
Ahora no tengo carruaje y no tuve tiempo.
Podre practicar aún más.
399
00:57:39,882 --> 00:57:43,725
El Maestro Zhou fue asesinado,
por eso debo esforzarme más.
400
00:57:43,726 --> 00:57:47,808
Un tal Wang llevo a su banda para
amenazar a los alumnos de la escuela.
401
00:57:47,809 --> 00:57:51,713
Creo que la muerte del Maestro Zhou,
tiene algo que ver con él.
402
00:57:52,474 --> 00:57:54,576
Debes tener cuidado.
403
00:57:54,896 --> 00:58:00,421
Cuando te enfrentes a Feng Tian Shan,
no utilices el estilo Choy Li Fut...
404
00:58:00,422 --> 00:58:02,344
...y estará desprevenido.
405
00:58:02,345 --> 00:58:05,106
Te enseñare como
utilizar las espadas gemelas.
406
00:58:05,107 --> 00:58:06,287
Bien.
407
00:58:06,508 --> 00:58:07,990
Xiao Yuan.
408
00:58:12,013 --> 00:58:13,915
Maestro, las espadas.
409
00:59:09,212 --> 00:59:12,174
Tío, no te preocupes.
410
00:59:12,175 --> 00:59:17,139
Conseguiré dinero y comprare
un carruaje para mi negocio.
411
00:59:17,140 --> 00:59:20,723
Llevas tiempo diciendo
lo mismo pero no haces nada.
412
00:59:20,883 --> 00:59:23,305
Hoy habrá uno.
413
00:59:23,306 --> 00:59:26,428
Ya he pedido que me lo traigan.
414
00:59:26,429 --> 00:59:30,192
Pero, tío... pero...
415
00:59:30,193 --> 00:59:33,756
Pero no puedes conseguir
ese dinero, ¿verdad?
416
00:59:33,776 --> 00:59:35,018
Sí.
417
00:59:35,138 --> 00:59:37,359
Todos mis amigos son pobres.
418
00:59:37,360 --> 00:59:39,181
Muy bien, ¿cuánto?
419
00:59:39,182 --> 00:59:41,925
200, he de pagar la mitad.
420
00:59:56,659 --> 01:00:00,943
No te preocupes, tío.
Te lo devolveré aunque acabe muerto.
421
01:00:00,944 --> 01:00:02,606
Tonterías.
422
01:00:10,753 --> 01:00:15,478
Ten cuidado con lo que haces,
este mundo no es nada seguro.
423
01:00:32,916 --> 01:00:36,658
Esto parece salido de un museo,
¿y quieres hacer negocio con él?
424
01:00:36,659 --> 01:00:40,383
Con una capa de pintura estará como nuevo.
425
01:00:40,384 --> 01:00:43,327
Te garantizo que aguantara unos 5 años.
426
01:00:50,433 --> 01:00:52,855
¿Y el caballo, tiene 50 años?
427
01:00:52,856 --> 01:00:56,999
Se dice que los caballos viejos conocen
bien los caminos y tiene mucha fortaleza.
428
01:00:57,000 --> 01:01:00,503
Sabes bien como negociar.
Me has convencido, lo probare.
429
01:01:00,504 --> 01:01:01,845
Claro.
430
01:01:16,380 --> 01:01:17,901
Lo siento.
431
01:01:19,503 --> 01:01:22,125
Solo se ha salido la rueda.
432
01:01:22,987 --> 01:01:25,509
"RESTAURANTE HONG BIN"
433
01:02:16,581 --> 01:02:18,403
Ayudadme, deprisa.
434
01:02:30,695 --> 01:02:33,077
¡Cogedle...!
435
01:03:09,575 --> 01:03:11,857
- ¡Venga...!
- ¡Vámonos!
436
01:03:18,824 --> 01:03:21,546
Buscad ayuda, se está muriendo.
437
01:03:33,758 --> 01:03:36,081
No dejéis que escape.
438
01:03:36,082 --> 01:03:37,523
Sí.
439
01:04:36,102 --> 01:04:37,984
¡Vamos!
440
01:05:01,848 --> 01:05:03,288
¡Déjale!
441
01:05:03,289 --> 01:05:07,653
- Esta herido y necesita ayuda urgente.
- Olvídalo, no es asunto tuyo.
442
01:05:08,295 --> 01:05:10,277
Vámonos.
443
01:05:22,129 --> 01:05:24,751
Tranquila, no es mía.
444
01:05:25,071 --> 01:05:28,515
Solo estaré tranquila cuando te maten.
445
01:05:28,516 --> 01:05:31,198
Esta vez no me metí en ningún lio.
446
01:05:31,738 --> 01:05:34,680
¿Qué estás diciendo?
Ellos saben que vives aquí.
447
01:05:34,681 --> 01:05:37,403
¿Crees que lo olvidaran?
Si vienen tendremos problemas.
448
01:05:37,404 --> 01:05:40,485
Si tanto temes a los problemas, suicídate.
449
01:05:40,486 --> 01:05:43,710
Únicamente tumbado en
tu ataúd dejaras de tenerlos.
450
01:05:43,730 --> 01:05:45,871
Zhong Jian, vete de aquí.
451
01:05:45,872 --> 01:05:49,295
Pague mi alquiler, ¿por qué iba a irme?
452
01:07:50,598 --> 01:07:53,500
Li Ting, tío Li es buena persona.
453
01:07:53,501 --> 01:07:56,344
No hagas nada que pueda perjudicarle.
454
01:08:17,866 --> 01:08:23,291
- ¿Ese chico volvió a aparecer?
- Si, y su kung fu es aún mejor.
455
01:08:24,433 --> 01:08:28,095
Insinúas que tu territorio se ve amenazado.
456
01:08:28,096 --> 01:08:31,420
No, Jefe, no quise decir eso.
457
01:08:31,820 --> 01:08:35,984
Te metes en un lio así
y eres incapaz de solucionarlo.
458
01:08:35,985 --> 01:08:40,368
Nadie sabe que acabe con Zhou San Guai
y tú te expones en todas partes.
459
01:08:40,369 --> 01:08:42,811
- Jefe.
- ¡No me llames jefe!
460
01:08:42,831 --> 01:08:46,255
Si no resuelves esto, no vuelvas nunca más.
461
01:08:46,635 --> 01:08:48,036
Sí.
462
01:08:51,359 --> 01:08:54,782
Jefe, tenemos un negocio entre manos.
463
01:08:54,783 --> 01:08:59,448
Una chica joven y guapa,
estamos seguros de poderla conseguir.
464
01:09:09,098 --> 01:09:12,541
La Srta. Huang ha venido a verte.
465
01:09:13,462 --> 01:09:15,664
Espera, te lo advertí.
466
01:09:15,665 --> 01:09:19,627
No te alquile la habitación para
que te diviertas con esas chicas.
467
01:09:19,628 --> 01:09:22,391
Ten mucho cuidado con lo que dices.
468
01:09:28,717 --> 01:09:31,240
Déjelo, no se preocupe por él.
469
01:09:31,400 --> 01:09:34,643
Papa, esta noche iremos
a ver un espectáculo.
470
01:09:34,644 --> 01:09:38,287
Perfecto, me siento seguro si vas con él.
471
01:09:39,168 --> 01:09:42,031
"POSADA NUEVE FLORES"
472
01:10:15,805 --> 01:10:19,969
Li Ting, ¿qué voy a hacer?
473
01:10:20,049 --> 01:10:23,533
Si mi padre se entera...
474
01:10:24,453 --> 01:10:26,375
...me matara.
475
01:10:29,078 --> 01:10:32,061
El... no lo sabrá.
476
01:10:36,586 --> 01:10:40,230
Yo... tengo miedo.
477
01:10:40,990 --> 01:10:43,233
Volveré enseguida.
478
01:10:44,474 --> 01:10:46,236
¿A dónde vas?
479
01:10:46,237 --> 01:10:48,218
A buscar a un amigo.
480
01:10:50,220 --> 01:10:54,223
Mi padre va a echar a Zhong Jian y a su tío,
481
01:10:54,244 --> 01:10:58,407
podríamos quedarnos
la habitación cuando nos casemos.
482
01:10:58,408 --> 01:11:00,010
Sí.
483
01:11:00,130 --> 01:11:03,874
Eso significa que cuando nos casemos...
484
01:12:22,253 --> 01:12:24,295
¿Has vuelto?
485
01:12:24,315 --> 01:12:26,457
Veo que estas ansiosa.
486
01:12:47,819 --> 01:12:52,182
Señorita, te has divertido con
Li Ting y como somos sus amigos,
487
01:12:52,183 --> 01:12:54,425
ahora nos toca a nosotros.
488
01:13:35,988 --> 01:13:37,489
Vámonos.
489
01:13:47,740 --> 01:13:52,884
No llores, aún es pronto.
Puedes volver a jugar con ella.
490
01:14:00,872 --> 01:14:05,116
Yo creo que valdrá al menos unos 200.
491
01:14:05,117 --> 01:14:07,920
Lo digo porque es un bien escaso.
492
01:14:07,921 --> 01:14:09,241
Sí.
493
01:14:55,608 --> 01:14:57,430
Me obligaron.
494
01:14:58,351 --> 01:15:00,333
Me obligaron.
495
01:15:03,095 --> 01:15:06,478
¡Xiao Li...!
496
01:15:27,320 --> 01:15:29,562
¿Por qué llegáis tan tarde?
497
01:15:56,869 --> 01:15:59,032
Ah Ting.
498
01:15:59,834 --> 01:16:02,455
¿No le abras hecho nada malo?
499
01:16:02,456 --> 01:16:04,316
Claro que no.
500
01:16:04,317 --> 01:16:10,884
Es solo que... nos peleamos.
501
01:16:12,285 --> 01:16:14,027
Acuéstate.
502
01:16:39,073 --> 01:16:43,155
Xiao Li esta rara desde hace unos días.
503
01:16:43,156 --> 01:16:46,098
¿Por qué no hablas con ella?
504
01:16:46,099 --> 01:16:49,582
¿A qué te refieres? Ella ya es mayor,
¿qué quieres que haga?
505
01:16:49,583 --> 01:16:52,625
- ¿Dónde está?
- Se fue con Li Ting esta mañana.
506
01:16:52,626 --> 01:16:55,329
Li Ting es alguien de fiar.
507
01:16:56,830 --> 01:17:01,354
No se preocupen, si alguien abusa
de Xiao Li, se las verá conmigo.
508
01:17:01,355 --> 01:17:03,677
Acaso es asunto tuyo.
509
01:17:03,697 --> 01:17:05,820
La he visto crecer.
510
01:17:30,124 --> 01:17:31,865
Es aquí.
511
01:17:34,469 --> 01:17:36,810
Coja otro, tengo algo que atender.
512
01:17:36,811 --> 01:17:39,652
Tengo mucha prisa, ¿dónde
voy a encontrar otro carruaje?
513
01:17:39,654 --> 01:17:43,878
- Es algo muy urgente.
- Mi urgencia es llegar a mi destino.
514
01:17:47,021 --> 01:17:48,743
Nunca he visto nada igual.
515
01:17:48,744 --> 01:17:50,944
Si continua molestando, no pienso conducir.
516
01:17:54,388 --> 01:17:56,150
"RESTAURANTE YIN BIN"
517
01:18:54,689 --> 01:18:57,973
Li Ting, acompáñame,
quiero hablar contigo.
518
01:18:57,974 --> 01:18:59,615
Xiao Li, tú también.
519
01:18:59,794 --> 01:19:01,376
No tengo nada que decirte.
520
01:19:01,696 --> 01:19:04,499
Li Ting, no creas que no sé lo que intentas.
521
01:19:04,500 --> 01:19:05,981
¿Vienes o no?
522
01:19:06,101 --> 01:19:07,863
¡Suéltame!
523
01:19:08,183 --> 01:19:11,626
¡Sube...!
524
01:19:25,320 --> 01:19:27,763
Zhong Jian, ¿qué estás haciendo?
525
01:19:33,128 --> 01:19:36,251
Xiao Li...
526
01:19:36,252 --> 01:19:38,494
Jefe Chang, les ha obligado a subir.
527
01:19:38,495 --> 01:19:42,558
- Llame a la policía, podría hacerles algo.
- Cierto, avise rápido.
528
01:19:49,745 --> 01:19:51,126
¡No me pegues...!
529
01:19:51,127 --> 01:19:53,187
¿Qué le habéis hecho a Xiao Li?
530
01:19:53,188 --> 01:19:56,672
Ellos me obligaron, Xiao Li...
531
01:20:04,680 --> 01:20:09,085
¡No me pegues! No fui yo,
ellos ya han vendido a Xiao Li.
532
01:20:13,809 --> 01:20:15,852
Xiao Li, ¿qué ocurre?
533
01:20:17,333 --> 01:20:18,834
Fueron ellos.
534
01:20:26,542 --> 01:20:27,744
¡Vamos!
535
01:21:21,798 --> 01:21:23,080
¡Ten!
536
01:22:17,895 --> 01:22:19,176
Por aquí.
537
01:23:38,977 --> 01:23:41,620
Li Ting, llévate a Xiao Li.
538
01:23:41,621 --> 01:23:44,943
Si le haces algo, te matare.
539
01:23:49,787 --> 01:23:51,729
- Zhong Jian.
- Xiao Li.
540
01:24:26,124 --> 01:24:29,328
Es justo a quien estaba esperando.
541
01:24:59,418 --> 01:25:01,300
¡Avisad al jefe!
542
01:25:11,370 --> 01:25:13,472
¿Cómo murió mi maestro?
543
01:25:13,893 --> 01:25:16,996
Cuando llegue mi jefe, morirás
del mismo modo que tu maestro.
544
01:25:19,939 --> 01:25:22,962
Yo no tuve nada que ver, fue mi jefe.
545
01:25:25,224 --> 01:25:28,868
Decidle a Feng Tian Shan que
estaré en la escuela de mi maestro.
546
01:25:45,104 --> 01:25:49,808
¿Zhong Jian te golpeo? Tranquilo.
Llame a la policía y le están buscando.
547
01:25:49,809 --> 01:25:52,152
Le meterán en la cárcel.
548
01:25:52,251 --> 01:25:54,954
Xiao Li, ¿te encuentras bien?
549
01:26:08,128 --> 01:26:13,954
Fíjate atentamente.
Observa a esta persona de cerca.
550
01:26:18,177 --> 01:26:19,839
Niñas.
551
01:26:20,360 --> 01:26:22,100
Está bien... escuchadme todos.
552
01:26:22,101 --> 01:26:25,004
Si le encierran durante un tiempo,
al menos habrá paz.
553
01:26:25,005 --> 01:26:26,106
Si...
554
01:26:26,107 --> 01:26:29,809
¿Me pregunto si debería
mudarse alguien más?
555
01:26:57,497 --> 01:27:03,123
Si estás dispuesto a enmendarte,
dejare que te vayas.
556
01:27:03,864 --> 01:27:04,744
Sí.
557
01:27:21,281 --> 01:27:22,722
Feng Tian Shan.
558
01:27:30,571 --> 01:27:33,373
Feng Tian Shan, ¿tienes miedo a entrar?
559
01:28:22,844 --> 01:28:26,907
Así que aprendiste la técnica Choy Li Fut.
560
01:28:27,688 --> 01:28:31,092
El merecía morir por no darse cuenta.
561
01:28:33,234 --> 01:28:36,477
No me hizo falta usarla contra él.
562
01:32:08,291 --> 01:32:10,854
Levanta y vamos a comisaria.
563
01:32:20,784 --> 01:32:24,708
No quiero matarte.
Venga, levántate y ven conmigo.
564
01:34:19,484 --> 01:34:22,867
Por favor, iré contigo.
565
01:34:49,154 --> 01:34:54,139
Buda dice:
Si tu no lo haces, ¿quién lo hará?
566
01:34:54,140 --> 01:34:57,982
El sacrificio de uno mismo
es la enseñanza de Buda.
567
01:34:58,063 --> 01:35:03,387
Porque incluso el mismo se
sacrifico por sus enseñanzas.
568
01:35:03,388 --> 01:35:09,655
El Sr. Zhong Zhi Mun de la familia Zhong,
recibirá 200 dólares como compensación.
569
01:35:09,675 --> 01:35:11,736
- Es el.
- Bien.
570
01:35:24,850 --> 01:35:29,575
Tío, no te preocupes.
Te lo devolveré aunque acabe muerto.
571
01:35:29,576 --> 01:35:31,256
Tonterías.
572
01:35:34,800 --> 01:35:39,926
Zhong Jian fue muy valiente
y todo un ejemplo como ciudadano.
573
01:35:39,927 --> 01:35:40,927
Traducción de subtítulos: Ortzon
Traducción de intro y montaje: Abbot White
41430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.