Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,570
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,570 --> 00:00:06,200
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,200 --> 00:00:12,410
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,410 --> 00:00:18,470
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,470 --> 00:00:24,690
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,690 --> 00:00:33,860
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,860 --> 00:00:40,100
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,100 --> 00:00:46,170
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,170 --> 00:00:52,210
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,210 --> 00:01:00,830
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,830 --> 00:01:07,040
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:07,040 --> 00:01:13,040
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,040 --> 00:01:19,300
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,300 --> 00:01:24,650
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,650 --> 00:01:29,380
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,380 --> 00:01:35,260
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,260 --> 00:01:37,790
Episode 57
18
00:01:38,610 --> 00:01:44,670
You have indeed guessed correctly.
19
00:01:44,670 --> 00:01:47,690
I was the only one kept in the dark.
20
00:01:47,690 --> 00:01:49,730
I knew nothing about it at all.
21
00:01:49,730 --> 00:01:52,530
You have probably guessed correctly too.
22
00:01:52,530 --> 00:01:57,160
Except that you were nestled within the situation and it was difficult for you to see the whole picture.
23
00:02:00,290 --> 00:02:02,300
I didn't guess it
24
00:02:04,520 --> 00:02:07,300
That was because I refused to believe
25
00:02:08,820 --> 00:02:11,410
that in Zichu's heart,
26
00:02:12,070 --> 00:02:17,320
he could treat me as an outsider for the sake of his great undertaking for the Great Qin,
27
00:02:17,960 --> 00:02:22,580
to conceal and to guard against.
28
00:02:28,700 --> 00:02:30,380
Mother!
29
00:02:32,780 --> 00:02:34,420
Mother!
30
00:02:39,790 --> 00:02:43,940
Your Majesty, since you are awake, why didn't you say anything?
31
00:02:48,100 --> 00:02:50,200
I was afraid that he would get so angry
32
00:02:50,200 --> 00:02:54,960
that she would give me a tight slap without regard for my frailty due to my illness.
33
00:02:54,960 --> 00:02:56,770
Where did she go then?
34
00:02:56,770 --> 00:03:01,940
I guess since she could not vent her anger on a hopelessly ill person,
35
00:03:01,940 --> 00:03:06,710
she would naturally go and seek out someone who can let her vent her anger.
36
00:03:06,710 --> 00:03:09,030
I feel likewise.
37
00:03:09,030 --> 00:03:13,340
You all...you are too much!
38
00:03:31,260 --> 00:03:34,770
Your Highness, why did you
39
00:03:34,770 --> 00:03:38,280
invite me here today?
40
00:03:38,280 --> 00:03:41,890
Lady Mi, whatever you've just told me,
41
00:03:41,890 --> 00:03:44,350
repeat it to the Empress Dowager.
42
00:03:45,020 --> 00:03:48,500
It was Dowager Empress. She did it!
43
00:03:48,500 --> 00:03:52,450
Your Highness, you always have my respect, so how would I dare to offend you without any care?
44
00:03:52,450 --> 00:03:54,870
It was distinctly Empress Dowager who did that!
45
00:03:54,870 --> 00:03:58,450
From sending that zither music score to set up Your Highness, to the plague at the Southern Province.
46
00:03:58,450 --> 00:04:01,690
In addition, there's also Your Highness' house arrest and deposing the crown prince,
47
00:04:01,690 --> 00:04:03,700
it was Empress Dowager's scheme.
48
00:04:03,700 --> 00:04:06,250
Yes. It's true that I have Chenjiao.
49
00:04:06,250 --> 00:04:10,020
I have the selfish intent of a mother. But, if there was no Empress Dowager,
50
00:04:10,020 --> 00:04:11,910
I wouldn't have been that bold!
51
00:04:11,910 --> 00:04:14,580
How could I have been able to give orders to the Mi Clan?
52
00:04:14,580 --> 00:04:18,490
Empress Dowager, what do you have to say?
53
00:04:18,490 --> 00:04:25,840
Siluo, who was the one who placed His Majesty on house arrest? It was you.
54
00:04:27,160 --> 00:04:32,580
Who was the one who stole the Tiger Seal? It was you.
55
00:04:32,580 --> 00:04:38,930
Who was the one who went to the guards camp to coerce the First Lieutenant? It was also you.
56
00:04:38,930 --> 00:04:43,580
You single-mindedly dream of being the empress dowager and have committed many mistakes.
57
00:04:43,580 --> 00:04:48,650
Now, you want to evade your crimes and actually dare to pile them on me?
58
00:04:48,670 --> 00:04:56,310
Could it be that you have not thought before that our astute Queen would not believe in your slander?
59
00:04:56,310 --> 00:05:00,100
Empress Dowager, how could you deny this?
60
00:05:00,100 --> 00:05:03,590
Could it be that you are thinking of pushing all the charges onto me?
61
00:05:04,290 --> 00:05:08,820
It is likely that our Queen has already examined all the people in the Mi Clan.
62
00:05:08,820 --> 00:05:14,030
Then, has there been any one among them who has confessed that it was me, the Empress Dowager?
63
00:05:14,030 --> 00:05:16,830
A setup! That's a setup!
64
00:05:16,830 --> 00:05:19,660
Your Highness, please believe me.
65
00:05:19,660 --> 00:05:22,000
Don't you get it?
66
00:05:23,130 --> 00:05:25,390
Once His Majesty abdicates his throne to Chenjiao,
67
00:05:25,390 --> 00:05:30,290
before the new king could ascend to the throne, naturally, Empress Dowager would act as the regent.
68
00:05:30,290 --> 00:05:33,270
Empress Dowager has already planned this.
69
00:05:34,230 --> 00:05:37,620
Once the major event has happened, she would get rid of you.
70
00:05:37,620 --> 00:05:43,040
So that she could imitate Empress Dowager Xuan and coerce the sovereign king to command the court ministers.
71
00:05:43,040 --> 00:05:45,860
In so doing, she would be the real master of the Great Qin.
72
00:05:45,860 --> 00:05:49,370
All the dirty deeds were left to you to handle.
73
00:05:49,370 --> 00:05:53,830
When the plan fails, she will push the blame to you.
74
00:05:53,860 --> 00:05:57,060
There's totally no relation to Huayang Palace.
75
00:05:57,060 --> 00:06:04,220
How pitiful! There you are so happily self-satisfied and dreaming everyday of becoming the queen dowager.
76
00:06:04,330 --> 00:06:09,720
Empress Dowager, what she said, are they true?
77
00:06:10,370 --> 00:06:12,480
From the start,
78
00:06:12,480 --> 00:06:15,730
you were already advocating to have me killed.
79
00:06:20,500 --> 00:06:25,270
The Mi Clan insisted that you are the mastermind.
80
00:06:25,940 --> 00:06:30,990
According to the Qin Code of Law, treason is a very serious crime punishable with the execution of three generations.
81
00:06:32,410 --> 00:06:34,850
Empress Dowager would have already entered the royal household.
82
00:06:34,850 --> 00:06:39,250
She was also not involved in the treasonous plot, and so her life would be spared.
83
00:06:40,260 --> 00:06:41,860
As for you...
84
00:06:41,860 --> 00:06:44,630
Your Highness! Your Highness!
85
00:06:44,630 --> 00:06:45,750
I beg you, please spare me!
86
00:06:45,750 --> 00:06:48,890
I'm not the mastermind. I really am not the mastermind!
87
00:06:48,890 --> 00:06:52,030
I acknowledge my wrong. I shouldn't have been delusional.
88
00:06:52,030 --> 00:06:53,820
I shouldn't have driven a wedge between you and His Majesty.
89
00:06:53,820 --> 00:06:55,340
I wouldn't dare to do this again in future.
90
00:06:55,340 --> 00:06:57,000
I wouldn't dare to do this again in future.
91
00:06:57,000 --> 00:06:58,790
I have a son.
92
00:06:58,790 --> 00:07:01,870
Chenjiao is still young. He can't be without his mother.
93
00:07:01,870 --> 00:07:07,600
I'm begging you to spare me!
94
00:07:08,870 --> 00:07:11,570
The assassin that crashed into my resting palace that night,
95
00:07:11,570 --> 00:07:14,170
could he have given me a chance to live?
96
00:07:14,170 --> 00:07:19,700
You ordered the physician to mix a component of gingko in His Majesty's medicine.
97
00:07:19,900 --> 00:07:22,660
Did you ever have a moment of soft-heartedness?
98
00:07:23,680 --> 00:07:31,090
Lady Mi, right now, the only way to consider our mutual dignity
99
00:07:31,090 --> 00:07:33,200
is for you to end your own life.
100
00:07:34,280 --> 00:07:36,190
No, I don't want to.
101
00:07:36,190 --> 00:07:38,130
Attendant!
102
00:07:45,430 --> 00:07:48,970
Lady Mi, choose one method.
103
00:08:13,550 --> 00:08:18,330
Queen, do you know what I hate about you the most?
104
00:08:18,330 --> 00:08:21,800
It's the way you look, as if you are superior to everyone else!
105
00:08:21,800 --> 00:08:25,770
You were born in an influential family with well-mannered etiquette
106
00:08:25,770 --> 00:08:28,090
and the demeanor of an aristocrat.
107
00:08:28,090 --> 00:08:31,610
You've always been in situations of influence where water flows and a canal is built (conditions are right and success naturally follows).
108
00:08:31,610 --> 00:08:33,870
But, as for me,
109
00:08:33,870 --> 00:08:38,120
Do you know when you were learning how to read, play and paint,
110
00:08:38,120 --> 00:08:40,730
as well as etiquette,
111
00:08:40,730 --> 00:08:42,710
what was I doing?
112
00:08:42,710 --> 00:08:47,030
I was begging for food in the streets.
113
00:08:47,030 --> 00:08:49,560
After Lord Yangquan selected me,
114
00:08:49,560 --> 00:08:52,730
I worked hard to climb up.
115
00:08:52,730 --> 00:08:56,800
But no matter how hard I try, I cannot reach your level.
116
00:08:56,800 --> 00:09:00,750
I played the zither, he said I didn't have the musical heart.
117
00:09:00,750 --> 00:09:03,330
I painted,
118
00:09:03,330 --> 00:09:05,900
he said my style was too onerous.
119
00:09:05,900 --> 00:09:10,100
Even the plum sauce that I made myself, he had to fuss about it.
120
00:09:10,100 --> 00:09:14,400
Yes, of course he would fuss.
121
00:09:14,400 --> 00:09:19,630
The Eight Great Delicacies are the renowned cuisines of the imperial palace. How would I be able to prepare it?
122
00:09:19,630 --> 00:09:21,770
But I can't accept this.
123
00:09:21,770 --> 00:09:24,840
What for? What for?
124
00:09:24,840 --> 00:09:28,670
Am I supposed to stay at the bottom my whole life?
125
00:09:28,670 --> 00:09:31,550
The current Emperor of Great Qin,
126
00:09:31,550 --> 00:09:36,030
was just a cast-away hostage prince living in Handan.
127
00:09:36,030 --> 00:09:38,390
He couldn't even guarantee his life.
128
00:09:38,390 --> 00:09:42,920
The powerful Prime Minister Lu was just a merchant then.
129
00:09:42,920 --> 00:09:47,200
People of nobility can randomly trample and castigate.
130
00:09:47,200 --> 00:09:50,530
Even the Queen Dowager Huayang right in front of you,
131
00:09:50,530 --> 00:09:55,700
she once served at bid and call to help support her ill father.
132
00:09:57,540 --> 00:10:00,520
And me, the person you hate the most,
133
00:10:00,520 --> 00:10:05,330
at the lowest point of my life, I even slept in a hog sty.
134
00:10:05,330 --> 00:10:10,020
No one will say you're wrong to want to change your fate.
135
00:10:10,020 --> 00:10:12,700
But you lack sufficient perseverance and capability.
136
00:10:12,700 --> 00:10:15,730
All you know is too look appealing and beg. You don't know anything else.
137
00:10:15,730 --> 00:10:18,340
What should anyone regard you highly?
138
00:10:18,340 --> 00:10:21,900
Don't show me this victorious look.
139
00:10:21,900 --> 00:10:24,330
The King can love you so much.
140
00:10:24,330 --> 00:10:26,420
But for keeping Qin's power,
141
00:10:26,420 --> 00:10:31,020
he can do the same thing to neglect you, abandon you, even though you're his wife.
142
00:10:31,020 --> 00:10:33,720
Because all the powers in the world
143
00:10:33,720 --> 00:10:36,460
are held in their hands.
144
00:10:36,970 --> 00:10:39,520
Let me tell you honestly.
145
00:10:40,520 --> 00:10:42,740
His Majesty will not live.
146
00:10:42,740 --> 00:10:44,580
He will not live.
147
00:10:44,580 --> 00:10:47,660
Whether you are Queen or Queen Dowager,
148
00:10:47,660 --> 00:10:50,370
when your husband die,
149
00:10:50,370 --> 00:10:53,450
a regular woman can remarry,
150
00:10:53,450 --> 00:10:57,850
But as for you, you all...
151
00:10:57,850 --> 00:11:00,820
You can only keep the halo above your head,
152
00:11:00,820 --> 00:11:03,580
and be a widow for the rest of your life.
153
00:11:04,860 --> 00:11:06,590
Compared to that,
154
00:11:06,590 --> 00:11:10,380
whose fate is better?
155
00:11:10,380 --> 00:11:13,080
We may take separate pathways but will have the same ending.
156
00:11:13,080 --> 00:11:15,930
Separate pathways to the same ending!
157
00:11:22,910 --> 00:11:27,210
We are always someone else's wives.
158
00:11:27,210 --> 00:11:32,680
We can never control our own fates.
159
00:11:32,680 --> 00:11:35,330
When I think of power,
160
00:11:35,330 --> 00:11:38,910
I don't want to have to beg for food in the streets anymore,
161
00:11:38,910 --> 00:11:41,980
and having to kneel and bow to appease men.
162
00:11:41,980 --> 00:11:44,190
But why?
163
00:11:46,860 --> 00:11:48,990
Why?
164
00:11:49,940 --> 00:11:52,530
Why?
165
00:11:52,530 --> 00:11:55,020
Is it so hard?
166
00:11:59,830 --> 00:12:03,530
You can betray me.
167
00:12:03,530 --> 00:12:09,160
But you must remember your promise.
168
00:12:09,160 --> 00:12:14,060
You must treat Chengjiao... with kindness.
169
00:12:14,060 --> 00:12:17,950
Otherwise, even if I were to transform into a malicious spirit,
170
00:12:17,950 --> 00:12:24,450
I would never let you rest peacefully for your entire life.
171
00:12:33,500 --> 00:12:39,160
Queen, after all, I was the one that present her to the King.
172
00:12:39,960 --> 00:12:43,650
Today, I personally sent her off.
173
00:12:43,650 --> 00:12:46,990
I've completed the connection.
174
00:12:51,600 --> 00:12:57,250
Queen Dowager was supposed to appear at court.
175
00:12:57,820 --> 00:13:00,260
Why didn't you come?
176
00:13:00,260 --> 00:13:03,550
I heard, before you set out,
177
00:13:03,550 --> 00:13:05,820
you ordered servants to check the calendar.
178
00:13:05,820 --> 00:13:09,320
You then ran into snake capturing on your way over.
179
00:13:11,890 --> 00:13:16,140
Don't tell me, it's because you were born in the year of snake
180
00:13:16,140 --> 00:13:20,150
that you thought it was unlucky, and decided to return?
181
00:13:20,150 --> 00:13:24,820
Your Highness, without any evidence,
182
00:13:24,820 --> 00:13:27,530
don't spew any nonsense.
183
00:13:29,360 --> 00:13:32,220
I'm the Empress Dowager of Great Qin.
184
00:13:32,220 --> 00:13:35,260
what reason do I have to participate in a rebellion?
185
00:13:35,260 --> 00:13:39,180
The Mi clan has been uprooted.
186
00:13:39,790 --> 00:13:42,730
Only you get to stay in one piece.
187
00:13:44,160 --> 00:13:47,720
Don't covet Qin's authority anymore.
188
00:13:47,720 --> 00:13:52,900
From this day on, all the services to you remain the same.
189
00:13:53,770 --> 00:13:57,990
Empress Dowager, please go back to Huayang Palace and live till old age.
190
00:14:04,030 --> 00:14:08,940
Your Highness, you are too unreasonable.
191
00:14:20,900 --> 00:14:22,230
Empress Dowager.
192
00:14:22,230 --> 00:14:25,280
Empress Dowager. If His Majesty wake up and see you crying,
193
00:14:25,280 --> 00:14:27,340
he will be even sadder.
194
00:14:27,960 --> 00:14:31,470
No, I won't cry.
195
00:14:31,470 --> 00:14:33,660
When he wakes up in a while,
196
00:14:33,660 --> 00:14:36,080
you're not allowed to tell him.
197
00:14:39,360 --> 00:14:41,830
The king loves you so much, but...
198
00:14:41,830 --> 00:14:44,020
for Qin's power, he will
199
00:14:44,020 --> 00:14:48,610
neglect you, abandon you, even though you're his wife.
200
00:14:50,390 --> 00:14:53,440
Where is the Queen?
201
00:14:53,440 --> 00:14:56,850
Zichu is so ill, where is she?
202
00:14:56,850 --> 00:15:00,020
Queen Dowager, the Queen has just been set free from her palace.
203
00:15:00,020 --> 00:15:03,510
Perhaps she is still getting use to it.
204
00:15:03,510 --> 00:15:08,130
Look at how Zichu has turned into? She is so mean.
205
00:15:08,130 --> 00:15:11,320
Even if she feels aggrieved momentarily,
206
00:15:11,320 --> 00:15:14,250
she shouldn't harbor her hatred for so long.
207
00:15:17,150 --> 00:15:19,810
Zi Chu.
208
00:15:19,810 --> 00:15:21,670
You are awake.
209
00:15:22,350 --> 00:15:25,590
It's good that you are awake.
210
00:15:25,590 --> 00:15:27,150
Mother.
211
00:15:29,620 --> 00:15:31,530
Don't move.
212
00:15:31,530 --> 00:15:35,130
If you have anything, just let them do it.
213
00:15:39,130 --> 00:15:40,970
I want to issue a decree.
214
00:15:43,410 --> 00:15:48,310
Give the wife of Prince Zixi a cup of poisonous wine.
215
00:15:48,990 --> 00:15:53,830
Send her on her journey.
216
00:15:53,830 --> 00:15:55,390
Yes.
217
00:16:12,570 --> 00:16:14,000
Leave first.
218
00:16:14,000 --> 00:16:15,700
Yes.
219
00:16:17,360 --> 00:16:18,850
You can leave too.
220
00:16:18,850 --> 00:16:20,470
Your Highness.
221
00:16:20,470 --> 00:16:23,480
I want to speak alone with the wife of Prince Zixi.
222
00:16:30,250 --> 00:16:34,650
Let me guess. In here, it's...
223
00:16:35,810 --> 00:16:37,320
Poison?
224
00:16:39,050 --> 00:16:40,990
Don't worry.
225
00:16:41,680 --> 00:16:44,050
There are no poison in here.
226
00:16:44,960 --> 00:16:50,080
And no sands either. It won't hurt your mouth.
227
00:16:50,080 --> 00:16:55,210
If not today, it'll come soon enough.
228
00:16:55,210 --> 00:17:00,560
My mother is right. Zichu is a ruthless person.
229
00:17:00,560 --> 00:17:02,920
Even though I've loved him and cared for him,
230
00:17:02,920 --> 00:17:07,590
he won't remember the past and will make me die.
231
00:17:09,970 --> 00:17:14,800
Too bad I don't know how to read people. Neither do you.
232
00:17:17,490 --> 00:17:19,730
Do you have any regrets?
233
00:17:19,730 --> 00:17:21,430
Yes.
234
00:17:22,250 --> 00:17:24,060
What are your regrets?
235
00:17:24,060 --> 00:17:28,110
First, I regret that when I was choosing a groom back then,
236
00:17:28,910 --> 00:17:33,550
I could not choose Lu Buwei. Neither could I choose Zichu.
237
00:17:35,020 --> 00:17:40,730
These two people, one strives for power and the other strives for kingdom.
238
00:17:40,730 --> 00:17:45,230
They could endure more than regular people, and could hate what regular people would not hate,
239
00:17:45,230 --> 00:17:48,060
to reach their goals they would sacrifice anything.
240
00:17:48,690 --> 00:17:50,540
The second regret is...
241
00:17:51,670 --> 00:17:54,640
I regret when I was imprisoned in Handan,
242
00:17:54,640 --> 00:17:57,440
clearly there was someone who wanted to marry me,
243
00:17:57,920 --> 00:18:00,040
but why didn't I agree to marry?
244
00:18:01,250 --> 00:18:05,000
Well said. That's really well said!
245
00:18:05,000 --> 00:18:07,640
Finally, you are willing to tell the truth.
246
00:18:07,640 --> 00:18:11,460
I always saw through your pretense.
247
00:18:18,800 --> 00:18:20,960
I regretted too.
248
00:18:22,000 --> 00:18:27,070
If I had known about today, why did I want Zichu?
249
00:18:27,070 --> 00:18:30,420
Why didn't I listen to my mother and marry Chu's crown prince?
250
00:18:30,420 --> 00:18:34,250
I would be the Queen of Chu now.
251
00:18:35,690 --> 00:18:41,800
Come, this toast is for being smart now.
252
00:18:42,620 --> 00:18:46,520
I'll toast to my mother.
253
00:18:48,790 --> 00:18:50,510
Come.
254
00:18:50,510 --> 00:18:52,460
Another cup.
255
00:18:52,460 --> 00:18:59,370
A toast to Qionghua who viewed power and men as dung.
256
00:19:00,520 --> 00:19:02,930
Qionghua.
257
00:19:06,470 --> 00:19:08,660
You...
258
00:19:10,000 --> 00:19:12,350
are an unlucky devil.
259
00:19:12,350 --> 00:19:15,340
Just think of all the people you've met.
260
00:19:15,340 --> 00:19:19,480
One diligently thirst for power.
261
00:19:19,480 --> 00:19:21,000
and the other person,
262
00:19:21,000 --> 00:19:24,860
schemes to hold onto his Qin kingdom.
263
00:19:24,860 --> 00:19:29,160
Underneath, they are both cold-heated.
264
00:19:29,700 --> 00:19:32,790
How much did you do better than I?
265
00:19:33,800 --> 00:19:38,320
Even now, do you know who you really love?
266
00:19:38,320 --> 00:19:40,710
Other than Zichu,
267
00:19:40,710 --> 00:19:42,810
who else can it be?
268
00:19:48,260 --> 00:19:50,850
After such a betrayal,
269
00:19:52,080 --> 00:19:57,420
I don't see any anger on your face, but actually somewhat of a relief.
270
00:19:59,820 --> 00:20:05,370
You can even drink for fun with your rival. Isn't it strange?
271
00:20:08,510 --> 00:20:10,350
I'm drunk.
272
00:20:11,120 --> 00:20:12,150
I should go back.
273
00:20:12,150 --> 00:20:13,920
Wait.
274
00:20:15,260 --> 00:20:17,430
What did you just say?
275
00:20:17,430 --> 00:20:21,260
Of course I know who I really love now.
276
00:20:21,260 --> 00:20:24,170
Who do you dream of every night?
277
00:20:25,390 --> 00:20:28,100
Who do you care about the most in your heart?
278
00:20:28,810 --> 00:20:31,380
Are you really clear about it?
279
00:20:33,860 --> 00:20:38,210
Don't try to confuse me. Don't!
280
00:20:41,200 --> 00:20:44,110
You always wanted to get Zichu.
281
00:20:45,910 --> 00:20:48,780
But when you were with him,
282
00:20:48,780 --> 00:20:51,040
were you really happy?
283
00:20:51,040 --> 00:20:57,380
- No.
- You keep losing weight, lost the luster of your looks.
284
00:20:57,380 --> 00:20:59,800
Every time I saw you,
285
00:21:00,460 --> 00:21:03,530
I thought you'd cry the next second.
286
00:21:04,380 --> 00:21:06,670
Who's this for?
287
00:21:06,670 --> 00:21:08,400
Princess.
288
00:21:09,620 --> 00:21:12,450
You fell in love with Prince Zixi.
289
00:21:13,280 --> 00:21:15,830
You fell in love with him a long time ago.
290
00:21:17,470 --> 00:21:19,820
You are spouting nonsense.
291
00:21:21,090 --> 00:21:22,970
You are spouting nonsense!
292
00:21:22,970 --> 00:21:24,830
I didn't.
293
00:21:24,830 --> 00:21:27,860
How could I possibly love him?
294
00:21:27,860 --> 00:21:30,420
He's a dead person.
295
00:21:35,710 --> 00:21:38,130
He's already dead.
296
00:21:42,220 --> 00:21:44,650
After he died,
297
00:21:45,900 --> 00:21:48,710
I dreamed of him every day.
298
00:21:49,900 --> 00:21:54,360
I felt fear and happiness at the same time.
299
00:21:54,360 --> 00:21:58,870
I was happy to see him again.
300
00:22:03,120 --> 00:22:07,980
Why do you think it's turned out this way?
301
00:22:07,980 --> 00:22:10,890
How could I possibly love him?
302
00:22:10,890 --> 00:22:15,910
Dreaming of him every night, doesn't that prove how much you miss him?
303
00:22:19,050 --> 00:22:21,300
I don't understand.
304
00:22:21,300 --> 00:22:24,180
I don't understand at all.
305
00:22:24,180 --> 00:22:30,330
When I saw young, mother forbade anyone to be close to me.
306
00:22:30,330 --> 00:22:35,020
When I was seven years old, he killed my mother.
307
00:22:35,020 --> 00:22:39,180
From then on, no one loves me.
308
00:22:39,180 --> 00:22:42,670
Tell me. How can I understand?
309
00:22:42,670 --> 00:22:47,520
How can I possibly know what love is.
310
00:22:47,520 --> 00:22:49,190
Princess.
311
00:22:50,220 --> 00:22:55,040
Your feelings for Zichu is the kind of love that you want but can't get.
312
00:22:55,040 --> 00:22:59,230
Because of that, you can never tell what real love is.
313
00:22:59,230 --> 00:23:02,030
I treated Zi Chu very well.
314
00:23:03,350 --> 00:23:06,290
Is he angry with me?
315
00:23:08,140 --> 00:23:12,790
That's why he doesn't want to show up in my dream again.
316
00:23:12,790 --> 00:23:15,620
He doesn't want to see me again.
317
00:23:16,830 --> 00:23:20,210
I haven't seen him for a long time.
318
00:23:21,720 --> 00:23:23,590
Li Haolan.
319
00:23:25,800 --> 00:23:27,860
Do you know?
320
00:23:28,950 --> 00:23:33,320
Inside his embrace,
321
00:23:33,320 --> 00:23:36,760
I could feel some peace.
322
00:23:37,800 --> 00:23:43,330
But now? I can't sleep for the whole night.
323
00:23:44,400 --> 00:23:48,790
Whenever I closed my eyes, I would see a huge spread of blood
324
00:23:48,790 --> 00:23:51,650
coming to cover me up.
325
00:23:51,650 --> 00:23:55,390
As if, it wanted to drown me.
326
00:23:56,090 --> 00:24:00,260
And my chest felt like it was strapped in vines.
327
00:24:00,260 --> 00:24:03,390
So tight that I couldn't breathe.
328
00:24:05,260 --> 00:24:09,500
Tell me, what should I do?
329
00:24:09,500 --> 00:24:11,600
Hug me, okay?
330
00:24:11,600 --> 00:24:14,320
The dead is in the past.
331
00:24:14,320 --> 00:24:16,600
The past can't be chased back.
332
00:24:17,740 --> 00:24:19,980
Who can help you?
333
00:24:23,890 --> 00:24:27,880
Don't leave. Li Haolan!
334
00:24:29,900 --> 00:24:32,500
Please stay with me.
335
00:24:33,540 --> 00:24:36,270
Just stay with me a bit.
336
00:24:39,580 --> 00:24:42,490
Queen, the wife of Prince Zixi is so vicious.
337
00:24:42,490 --> 00:24:44,630
Why do you want to save her?
338
00:24:44,630 --> 00:24:48,980
In this world, there aren't many people who would address her as a princess.
339
00:24:48,980 --> 00:24:52,050
Similarly, those who dare to address me by my name,
340
00:24:52,050 --> 00:24:56,390
there aren't many left, either. This woman that lives in the past
341
00:24:56,390 --> 00:24:58,590
is also my old friend.
342
00:24:58,590 --> 00:25:01,160
I don't understand.
343
00:25:01,160 --> 00:25:02,700
Let's go.
344
00:25:03,410 --> 00:25:05,370
Help! There's fire!
345
00:25:05,370 --> 00:25:08,200
Put out the fire immediately!
346
00:25:35,090 --> 00:25:38,410
If you die, in less than three days,
347
00:25:38,410 --> 00:25:40,280
I'll remarry.
348
00:25:40,280 --> 00:25:43,490
Don't worry. I won't give you this chance.
349
00:25:43,490 --> 00:25:48,140
You will be bind to me forever.
350
00:25:49,800 --> 00:25:54,740
Even now, do you really know who you love?
351
00:25:56,150 --> 00:25:58,500
Zixi!
352
00:26:00,080 --> 00:26:03,080
Don't blame me anymore.
353
00:26:04,910 --> 00:26:07,300
On the way to netherworld,
354
00:26:08,920 --> 00:26:11,090
I'm going to find you.
355
00:26:36,410 --> 00:26:39,400
Come! Get water!
356
00:26:40,870 --> 00:26:42,540
Princess!
357
00:26:42,540 --> 00:26:45,500
Your Highness, you can't go in!
358
00:26:45,500 --> 00:26:46,830
Princess!
359
00:26:46,830 --> 00:26:49,560
Quick, put out the fire!
360
00:26:50,300 --> 00:26:52,670
You can't go there.
361
00:26:56,620 --> 00:26:58,270
Quick.
362
00:26:59,210 --> 00:27:01,590
- Someone!
- Princess.
363
00:27:10,450 --> 00:27:12,250
Send my decree.
364
00:27:13,410 --> 00:27:18,140
Tell Lu Buwei and all the ministers come to the palace immediately.
365
00:27:18,140 --> 00:27:19,860
Yes.
366
00:27:30,280 --> 00:27:31,900
This way, please.
367
00:27:41,020 --> 00:27:43,490
Lord, this way, please.
368
00:28:13,650 --> 00:28:15,420
Your Majesty.
369
00:28:19,490 --> 00:28:21,030
Please sit.
370
00:28:36,480 --> 00:28:41,090
Your Majesty, do you remember how you succeeded the throne?
371
00:28:42,070 --> 00:28:44,360
I would like to hear it from you.
372
00:28:44,360 --> 00:28:48,110
When you were down and out,
373
00:28:48,110 --> 00:28:51,700
I tried all sorts of ways to finally secure your life.
374
00:28:51,700 --> 00:28:54,200
I risked tremendous dangers to visit Qin
375
00:28:54,200 --> 00:28:56,770
to help you get Huayang's support,"
376
00:28:56,770 --> 00:28:59,150
bribed all the people of Zhao with everything I had,
377
00:28:59,150 --> 00:29:01,290
and delivered you back safely to Qin.
378
00:29:01,290 --> 00:29:04,020
When you were fighting with Fan Ju's descendants,
379
00:29:04,020 --> 00:29:08,600
it was also I who helped you again, and placed you on the throne.
380
00:29:08,600 --> 00:29:13,240
I have never forgotten your contribution.
381
00:29:13,240 --> 00:29:15,960
Otherwise, how else would have you gotten
382
00:29:15,960 --> 00:29:17,970
your position as Prime Minister?
383
00:29:17,970 --> 00:29:21,380
I went thousands of miles for your future.
384
00:29:21,380 --> 00:29:25,390
I did everything for the sake of Qin.
385
00:29:25,390 --> 00:29:27,640
Everything that you have given me,
386
00:29:27,640 --> 00:29:30,650
I deserve to get it.
387
00:29:30,650 --> 00:29:33,040
But what about what I lost?
388
00:29:33,040 --> 00:29:37,150
You have said that you treat me as a best friend.
389
00:29:38,200 --> 00:29:40,900
But how do you treat your best friend?
390
00:29:41,960 --> 00:29:45,950
When I was running around to save your life,
391
00:29:45,950 --> 00:29:49,740
you didn't hesitate to rob me of my lover,
392
00:29:49,740 --> 00:29:54,530
I could only smile and let you keep her.
393
00:29:54,530 --> 00:29:56,230
Zi Chu,
394
00:29:58,090 --> 00:29:59,910
Emperor of Qin,
395
00:30:01,570 --> 00:30:04,410
do you think you have been fair to me?
396
00:30:04,410 --> 00:30:09,570
You clearly know that, everyone thought you had die then.
397
00:30:09,570 --> 00:30:11,980
everything was beyond our control.
398
00:30:11,980 --> 00:30:14,440
Other people couldn't help it,
399
00:30:14,440 --> 00:30:18,130
but you, among the wolves that surrounded you,
400
00:30:18,130 --> 00:30:21,730
a Prince of Qin who could stay unharmed,
401
00:30:21,730 --> 00:30:24,510
You didn’t have another way?
402
00:30:24,510 --> 00:30:27,920
Yes, you did. Of course you did.
403
00:30:27,920 --> 00:30:32,610
But you chose to take from another's love.
404
00:30:35,990 --> 00:30:38,060
All these years,
405
00:30:38,060 --> 00:30:41,860
you kept pretending to be Haolan's protector.
406
00:30:41,860 --> 00:30:45,090
You made her feel the gratitude toward you.
407
00:30:45,090 --> 00:30:49,470
You can fool others, but not me.
408
00:30:49,470 --> 00:30:54,660
Right from the beginning, we were not even.
409
00:30:55,950 --> 00:31:01,250
Even if you were neglected and cast out, you were still a royal descendant of Qin.
410
00:31:02,220 --> 00:31:04,010
A royal.
411
00:31:05,810 --> 00:31:07,410
A royal.
412
00:31:08,030 --> 00:31:12,170
My help to you doesn't match that from your blood lineage.
413
00:31:12,170 --> 00:31:14,420
Being a royal means
414
00:31:14,420 --> 00:31:18,460
you can easily take away everything owned by someone else.
415
00:31:21,460 --> 00:31:25,650
Don't put up the face of a merciful superior.
416
00:31:25,650 --> 00:31:29,130
All this time, only you’ve owed me,
417
00:31:29,130 --> 00:31:31,650
I've never owed you anything.
418
00:31:33,570 --> 00:31:35,670
If you want to kill me,
419
00:31:36,970 --> 00:31:38,400
just do it.
420
00:31:38,400 --> 00:31:40,220
How dare you!
421
00:31:47,490 --> 00:31:48,700
Leave.
422
00:31:48,700 --> 00:31:49,910
Your Majesty!
423
00:31:49,910 --> 00:31:52,630
Leave my sleeping quarter right now.
424
00:31:57,010 --> 00:32:00,860
What's wrong? You are not killing me?
425
00:32:00,860 --> 00:32:07,850
Kill you? So that historians will say I am ruthless and mistreat someone who helped me?
426
00:32:07,850 --> 00:32:09,580
Your Majesty, aren't you afraid that
427
00:32:09,580 --> 00:32:12,350
I would usurp your throne?
428
00:32:12,350 --> 00:32:14,730
And ruin your grand plan for Qin?
429
00:32:14,730 --> 00:32:19,110
It took you so much hardship to become the Prime Minister.
430
00:32:19,110 --> 00:32:24,370
Ruining Qin is the same as ruining your whole life's work.
431
00:32:24,370 --> 00:32:26,750
Would you like that?
432
00:32:26,750 --> 00:32:30,460
Even more so, I trust Zheng'er.
433
00:32:30,460 --> 00:32:34,160
My son will definitely not let Great Qin
434
00:32:34,160 --> 00:32:36,760
fall into someone else's hand.
435
00:32:37,570 --> 00:32:42,680
If you didn't take away my love, he would have been my son.
436
00:32:42,680 --> 00:32:47,980
Lu Buwei, is there any more significance in saying this?
437
00:32:49,410 --> 00:32:52,790
A ruler chooses his official, and an official chooses his ruler, too.
438
00:32:52,790 --> 00:32:54,580
You yourself selected me
439
00:32:54,580 --> 00:32:59,450
to be your tool toward success, and you yourself let go of your lover.
440
00:32:59,450 --> 00:33:03,390
Now that it has come to this, who should we blame?
441
00:33:03,390 --> 00:33:07,990
Ever since Qin was founded, all the forefathers
442
00:33:07,990 --> 00:33:11,900
fought hard in fields and battles a step at a time,
443
00:33:11,900 --> 00:33:14,700
to reach where we are today.
444
00:33:14,700 --> 00:33:17,460
I am a descendant of Qin.
445
00:33:17,460 --> 00:33:20,780
Of course I will also work diligently and fight resolutely
446
00:33:20,780 --> 00:33:24,890
to realize the final goal to unite all countries under Qin.
447
00:33:24,890 --> 00:33:30,360
To that end, I would even use everyone as pawns,
448
00:33:30,990 --> 00:33:33,700
not just you,
449
00:33:34,360 --> 00:33:39,290
and even my beloved Queen,
450
00:33:39,290 --> 00:33:41,780
it was the same, right?
451
00:33:43,230 --> 00:33:49,250
Now, I know I cannot hold on anymore,
452
00:33:50,840 --> 00:33:53,540
so I've ordered to see you secretly.
453
00:33:53,540 --> 00:33:58,230
Is this the time to nag old complants and vent frustrations?
454
00:33:59,410 --> 00:34:03,580
No. I want to entrust the Crown Prince
455
00:34:03,580 --> 00:34:05,900
and the court affairs
456
00:34:07,330 --> 00:34:09,460
in your hands.
457
00:34:14,020 --> 00:34:16,100
Entrust to me?
458
00:34:16,100 --> 00:34:20,910
Yes, entrust to you.
459
00:34:20,910 --> 00:34:24,600
Zheng'er is young and prone to rebellious.
460
00:34:24,600 --> 00:34:28,390
Great Qin needs a wise and capable counsel.
461
00:34:28,390 --> 00:34:31,690
You are the only choice.
462
00:34:31,690 --> 00:34:35,060
You are entrusting the Crown Prince and court affairs,
463
00:34:35,810 --> 00:34:38,380
but how about the Queen?
464
00:34:40,100 --> 00:34:43,730
You don't know how much she loves me.
465
00:34:43,730 --> 00:34:45,890
She doesn't have regard for you.
466
00:34:48,040 --> 00:34:51,320
Your Majesty's heart is truly cruel.
467
00:34:51,320 --> 00:34:56,010
This past month, you guarded against and neglected Haolan.
468
00:34:56,010 --> 00:34:58,130
She is disappointed and hurt.
469
00:34:58,130 --> 00:35:00,440
Do you really not trust her?
470
00:35:00,440 --> 00:35:03,730
No, it's not.
471
00:35:05,210 --> 00:35:08,420
Haolan is someone who cares about old friends.
472
00:35:08,420 --> 00:35:11,680
She wouldn't forget her old lover.
473
00:35:11,680 --> 00:35:14,260
And she wouldn't forget her past.
474
00:35:14,260 --> 00:35:18,660
But you, you love her so much.
475
00:35:18,660 --> 00:35:20,700
How would you allow
476
00:35:20,700 --> 00:35:23,880
that she has anyone else in her heart?
477
00:35:23,880 --> 00:35:28,070
What you feel the angriest about is that after you die,
478
00:35:28,070 --> 00:35:30,730
she will return to me.
479
00:35:30,730 --> 00:35:34,500
That's why you tried hard to distance her, neglect her,
480
00:35:34,500 --> 00:35:37,740
to upset her, make her feel unfair.
481
00:35:37,740 --> 00:35:40,270
You want her
482
00:35:41,020 --> 00:35:43,560
to remember you as her most beloved.
483
00:35:46,210 --> 00:35:50,520
Zichu, it's not enough to own Great Qin,
484
00:35:51,070 --> 00:35:54,030
you want to completely own her heart.
485
00:35:55,590 --> 00:35:58,350
How domineering you are!
486
00:35:58,350 --> 00:36:02,120
You are right. I want her
487
00:36:02,120 --> 00:36:05,130
to remember me as her most beloved.
488
00:36:05,130 --> 00:36:08,040
To give, one must also receive.
489
00:36:08,040 --> 00:36:12,150
Be it Haolan, Great Qin,
490
00:36:12,150 --> 00:36:15,100
I want them both.
491
00:36:20,020 --> 00:36:24,630
A pity that you wouldn't dare
492
00:36:24,630 --> 00:36:26,820
you will have to let go.
493
00:36:26,820 --> 00:36:29,300
My life isn't worth as much as yours,
494
00:36:29,300 --> 00:36:32,210
but I'll live longer than you.
495
00:36:32,210 --> 00:36:38,690
Zi Chu. Your Great Qin, your beloved one,
496
00:36:38,690 --> 00:36:41,840
in whose hands will they end up?
497
00:36:43,050 --> 00:36:48,990
After she dies, Haolan will only be buried with me.
498
00:36:50,000 --> 00:36:53,870
Enough, stop wasting time.
499
00:36:54,540 --> 00:36:59,680
Order Crown Prince and all the ministers to come in.
500
00:37:15,210 --> 00:37:17,370
Her Highness is here.
501
00:37:25,300 --> 00:37:27,200
Your Highness, please stop.
502
00:37:29,780 --> 00:37:33,320
General Wang, I need to see His Majesty.
503
00:37:33,320 --> 00:37:37,940
His Majesty is meeting with all the ministers. Please wait.
504
00:38:05,090 --> 00:38:08,150
Haolan, did you meet His Majesty?
505
00:38:16,830 --> 00:38:22,450
Your Highness, the King is giving the Crown Prince an important mission.
506
00:38:22,450 --> 00:38:24,720
Zichu doesn't want to see me?
507
00:38:27,030 --> 00:38:27,990
Get lost!
508
00:38:27,990 --> 00:38:30,390
Your Highness, based on His Majesty's order,
509
00:38:30,390 --> 00:38:32,360
you are not allowed to go in.
510
00:38:33,590 --> 00:38:35,480
I'm going in to see His Majesty now!
511
00:38:35,480 --> 00:38:38,730
Who dares to try stopping me?
512
00:38:41,190 --> 00:38:44,810
Your Highness, please be reasonable.
513
00:38:44,810 --> 00:38:49,180
We dare not hurt you, and we also don't want to disobey the King.
514
00:38:49,180 --> 00:38:51,820
If you insist on barging in,
515
00:38:51,820 --> 00:38:54,550
you'll have to kill us right here.
516
00:38:54,570 --> 00:38:57,170
Her Highness wants to see her husband. What's wrong with that?
517
00:38:57,170 --> 00:38:59,340
What are you trying to do?
518
00:39:00,960 --> 00:39:03,120
Royal Father!
519
00:39:07,380 --> 00:39:09,120
Your Highness!
520
00:39:09,120 --> 00:39:11,440
Royal Father!
521
00:39:19,930 --> 00:39:24,360
His Majesty has passed away!
522
00:39:30,050 --> 00:39:33,120
- Your Majesty.
- Your Majesty.
523
00:39:35,790 --> 00:39:37,800
Royal Father.
524
00:39:44,800 --> 00:39:47,220
Royal Father.
525
00:39:47,220 --> 00:39:52,180
Mother, Mother, His Majesty...
526
00:40:02,550 --> 00:40:04,590
Royal Father.
527
00:40:13,870 --> 00:40:15,820
Royal Father.
528
00:40:16,970 --> 00:40:21,560
In 247 BC, King Zhuangxiang of Qin passed away.
529
00:40:21,560 --> 00:40:26,510
During his reign, he issued amnesty for prisoners, embellished outstanding ministers of the late king,
530
00:40:26,510 --> 00:40:31,230
bestowed profound virtue to his blood relations, as well as declared benevolence to the people;
531
00:40:31,230 --> 00:40:36,480
exterminated the Zhou State and attacked the Han State, that resulted in the Great Qin kingdom;
532
00:40:36,480 --> 00:40:41,030
installed the Sanchuan Province, accepted the province to its east, established the Taiyuan and the Shangdang provinces.
533
00:40:41,030 --> 00:40:46,270
Within three years, Great Qin kept advancing eastward to take over other states.
534
00:40:46,270 --> 00:40:49,190
Crown Prince Zheng succeeded the throne.
535
00:40:49,190 --> 00:40:52,960
He was titled Qin Shi Huang Di (aka First Emperor of China).
536
00:41:08,740 --> 00:41:12,580
Haolan, Happy Birthday.
537
00:41:27,800 --> 00:41:31,090
Queen, Eunuch Huan came over.
538
00:41:31,090 --> 00:41:35,660
He wants all the clothes and things used by the King.
539
00:41:35,660 --> 00:41:37,350
What does he want?
540
00:41:37,350 --> 00:41:41,520
The King's will dictated to destroy all of it.
541
00:42:09,610 --> 00:42:11,590
Your Highness.
542
00:42:14,000 --> 00:42:16,020
Burn everything.
543
00:42:20,020 --> 00:42:23,160
Your Highness, why burn these precious items?
544
00:42:23,160 --> 00:42:26,950
Mother, these are precious jewelry given to you by Father.
545
00:42:26,950 --> 00:42:31,620
Even the clothes and shoes you sewed for him. You want to burn it all?
546
00:42:42,160 --> 00:42:44,620
Burn them.
547
00:42:44,620 --> 00:42:47,190
- Mother! Mother!
- Burn it all!
548
00:42:47,190 --> 00:42:49,020
Mother!
549
00:42:50,170 --> 00:42:52,060
What are you trying to do?!
550
00:42:52,060 --> 00:42:54,180
When father died,
551
00:42:54,180 --> 00:42:56,310
you didn't shed a single tear.
552
00:42:56,310 --> 00:42:59,740
It's already led to gossip in the palace.
553
00:42:59,740 --> 00:43:03,620
And now, you even want to burn the precious items he gave you.
554
00:43:03,620 --> 00:43:07,790
Do you want everyone in the world to talk about you?
555
00:43:10,590 --> 00:43:20,820
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
556
00:43:20,820 --> 00:43:22,390
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
557
00:43:22,390 --> 00:43:28,100
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
558
00:43:28,100 --> 00:43:33,660
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
559
00:43:33,660 --> 00:43:39,280
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
560
00:43:39,280 --> 00:43:45,010
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
561
00:43:45,010 --> 00:43:47,860
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
562
00:43:47,860 --> 00:43:50,670
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
563
00:43:50,670 --> 00:43:53,420
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
564
00:43:53,420 --> 00:43:56,250
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
565
00:43:56,250 --> 00:43:59,130
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
566
00:43:59,130 --> 00:44:01,940
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
567
00:44:01,940 --> 00:44:04,760
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
568
00:44:04,760 --> 00:44:11,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
569
00:44:30,100 --> 00:44:33,030
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
570
00:44:33,030 --> 00:44:35,900
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
571
00:44:35,900 --> 00:44:38,630
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
572
00:44:38,630 --> 00:44:41,500
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
573
00:44:41,500 --> 00:44:44,320
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
574
00:44:44,320 --> 00:44:47,110
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
575
00:44:47,110 --> 00:44:49,970
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
576
00:44:49,970 --> 00:44:57,400
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
46249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.