Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,440
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,250
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,250 --> 00:00:12,430
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,430 --> 00:00:18,500
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,500 --> 00:00:21,540
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:21,540 --> 00:00:24,780
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
7
00:00:24,780 --> 00:00:33,840
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
8
00:00:33,840 --> 00:00:40,180
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
9
00:00:40,180 --> 00:00:46,290
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
10
00:00:46,290 --> 00:00:49,350
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
11
00:00:49,350 --> 00:00:52,300
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
12
00:00:52,300 --> 00:01:00,840
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
13
00:01:00,840 --> 00:01:07,050
♫ At moonrise, I meet with you ♫
14
00:01:07,050 --> 00:01:13,060
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
15
00:01:13,060 --> 00:01:19,390
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
16
00:01:19,390 --> 00:01:24,790
♫ At moonset... at moonset... ♫
17
00:01:24,790 --> 00:01:29,230
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
18
00:01:29,230 --> 00:01:35,180
The Legend of Hao Lan
19
00:01:35,180 --> 00:01:37,750
Episode 34
20
00:01:38,810 --> 00:01:41,120
Even if the medicinal wine has poison.
21
00:01:41,120 --> 00:01:43,380
Qin Royal Descendant also drank it.
22
00:01:43,380 --> 00:01:46,610
If consumed at small amount, it is beneficial and not harmful.
23
00:01:46,610 --> 00:01:50,250
Consort Han clearly drank excessive amount of aconite.
24
00:01:50,250 --> 00:01:53,020
But I don't even know that aconite is poisonous.
25
00:01:53,020 --> 00:01:54,550
I've reminded you before.
26
00:01:54,550 --> 00:01:57,850
But you never told me that there is aconite in the medicinal wine.
27
00:01:57,850 --> 00:01:59,530
Stop arguing.
28
00:01:59,530 --> 00:02:01,610
You are the murderer!
29
00:02:01,610 --> 00:02:04,930
Consort Han treated you so well, and this is how you repay her.
30
00:02:04,930 --> 00:02:06,560
Nonsense!
31
00:02:07,320 --> 00:02:11,450
Even if I'm guilty, it's not up to you to decide.
32
00:02:11,450 --> 00:02:16,130
Xiao Chun, why are you doing this?
33
00:02:17,830 --> 00:02:19,450
Haolan,
34
00:02:20,550 --> 00:02:22,980
Consort Han didn't have any feud with you.
35
00:02:22,980 --> 00:02:25,290
Why would you murder Consort Han?
36
00:02:25,290 --> 00:02:28,310
Even I don't understand you this time.
37
00:02:28,310 --> 00:02:29,930
Men!
38
00:02:32,420 --> 00:02:36,640
Yin Xiao Chun! Why did you do this?
39
00:02:36,640 --> 00:02:38,850
Why are you lying?
40
00:02:38,850 --> 00:02:41,670
Why are you lying even to me?
41
00:02:41,670 --> 00:02:43,340
Speak!
42
00:02:43,340 --> 00:02:44,650
Why aren't you both going?
43
00:02:44,650 --> 00:02:46,800
Who dares to go?
44
00:02:53,880 --> 00:02:56,640
Your Highness, what is the meaning of this?
45
00:02:56,640 --> 00:02:59,890
Li Haolan has murdered the Princess of the State of Han.
46
00:02:59,890 --> 00:03:01,800
Do you still need to question me?
47
00:03:01,800 --> 00:03:04,290
No, she wouldn't.
48
00:03:04,290 --> 00:03:07,010
Evidences are present, there's no way to deny this.
49
00:03:07,010 --> 00:03:11,690
Since she is married to me, your highness has no authority to privately condemn her.
50
00:03:11,690 --> 00:03:12,900
What did you say?
51
00:03:12,900 --> 00:03:16,020
I said no matter how long the Queen's arm can extend.
52
00:03:16,020 --> 00:03:19,500
Still can not have authority over the Qin Royal Descendant's wife.
53
00:03:19,500 --> 00:03:21,100
Such a pompous manner of speaking.
54
00:03:21,100 --> 00:03:22,470
Fine.
55
00:03:22,470 --> 00:03:27,460
Tomorrow morning let the King have a public trial then.
56
00:03:27,460 --> 00:03:31,430
Your highness please decide if we should lock Li Haolan in prison.
57
00:03:31,430 --> 00:03:33,540
What prison?
58
00:03:33,540 --> 00:03:37,140
Since she hasn't yet been condemned, she is not a prisoner.
59
00:03:37,740 --> 00:03:40,570
In addition, she is pregnant.
60
00:03:40,570 --> 00:03:44,650
If there's even half of iota of mishap, I want you to pay with your life.
61
00:03:45,450 --> 00:03:50,110
Locked in current location, awaiting the King's trial tomorrow.
62
00:04:01,160 --> 00:04:04,820
Haolan definitely didn't killed Han Qiong Hua, who is the actual murderer?
63
00:04:04,820 --> 00:04:07,630
Of course it is someone from Magical Dew Palace.
64
00:04:07,630 --> 00:04:10,660
Everyone in Magical Dew Palace are people that she brought from Han State.
65
00:04:10,660 --> 00:04:11,950
Someone actually betrayed her?
66
00:04:11,950 --> 00:04:16,370
As longs as there are benefits to gain, there are no impossibles in this world.
67
00:04:16,370 --> 00:04:18,730
Even if it's someone from Beneficence Spirit Palace.
68
00:04:18,730 --> 00:04:21,030
Why did Yin Xiaochun criticized Haolan in person?
69
00:04:21,030 --> 00:04:22,850
They are best of friends.
70
00:04:22,850 --> 00:04:26,360
That is the most odd part of this matter.
71
00:04:26,360 --> 00:04:28,760
Probably even Haolan herself doesn't know why.
72
00:04:28,760 --> 00:04:31,880
Yin Xiaochun will attack her as well.
73
00:04:38,840 --> 00:04:43,390
It's medicinal medicine, she wouldn't suspect it coming from Yin Xiaochun.
74
00:04:43,390 --> 00:04:45,990
That person took use that opportunity to use the aconite as the poison.
75
00:04:45,990 --> 00:04:47,900
Then deliberately wait for the time.
76
00:04:47,900 --> 00:04:50,190
Let Haolan and Han Qiong Hua have a chance to be alone.
77
00:04:50,190 --> 00:04:52,540
Reached their goal on shifting the blame.
78
00:04:53,890 --> 00:04:56,210
Whether others believe it or not isn't important.
79
00:04:56,210 --> 00:05:00,310
Consort Han was a very important person in His Majesty's eyes.
80
00:05:00,310 --> 00:05:02,660
Will he be willing to forgive Haolan?
81
00:05:02,660 --> 00:05:04,920
We are sit and wait for this to happen.
82
00:05:06,190 --> 00:05:08,430
I'll go to question her for the truth.
83
00:05:31,230 --> 00:05:35,240
Tell me why you betrayed her?
84
00:05:35,240 --> 00:05:37,580
I have my own hardships.
85
00:05:41,180 --> 00:05:43,660
No matter what hardships you have,
86
00:05:43,660 --> 00:05:46,510
she treated you as her best friend.
87
00:05:46,510 --> 00:05:50,440
She rarely trusts people. Since coming to the palace.
88
00:05:50,440 --> 00:05:53,250
You are the only person she doesn't set up defense against.
89
00:05:53,250 --> 00:05:55,840
This was your repayment?
90
00:05:57,440 --> 00:06:00,030
Don't be so naive.
91
00:06:00,030 --> 00:06:03,360
What sister relation is there in the palace?
92
00:06:03,360 --> 00:06:07,030
Her trust in me is her own foolishness.
93
00:06:07,030 --> 00:06:08,500
Fine.
94
00:06:09,870 --> 00:06:12,800
I hope that you don't regret this.
95
00:06:28,600 --> 00:06:30,700
You're not willing?
96
00:06:30,700 --> 00:06:33,120
I won't betray Haolan.
97
00:06:33,120 --> 00:06:34,610
Never!
98
00:06:34,610 --> 00:06:38,630
Are you afraid of revealing the secret...
99
00:06:38,630 --> 00:06:41,360
you've kept hidden for so long?
100
00:06:41,360 --> 00:06:43,370
No matter what you say,
101
00:06:43,370 --> 00:06:45,500
I really can't help you.
102
00:06:52,470 --> 00:06:53,590
What are you going to do?
103
00:06:53,590 --> 00:06:59,710
I just want to see if the sister relation between you two is comparable to your Yin family's life.
104
00:06:59,710 --> 00:07:02,610
I just want to see if the sister relation between you two is comparable to your Yin family's life.
105
00:07:02,610 --> 00:07:04,350
Begin.
106
00:07:07,480 --> 00:07:11,480
Third Uncle!
107
00:07:11,480 --> 00:07:13,170
My husband.
108
00:07:13,170 --> 00:07:17,260
Third Aunt.
109
00:07:17,260 --> 00:07:19,080
Don't!
110
00:07:19,080 --> 00:07:21,660
Your Highness, it's all my fault!
111
00:07:21,660 --> 00:07:24,270
I beg you to release them all.
112
00:07:24,270 --> 00:07:26,390
It seems like you're still unwilling.
113
00:07:26,390 --> 00:07:28,060
Let go!
114
00:07:28,060 --> 00:07:30,160
Don't!
115
00:07:32,340 --> 00:07:34,280
I'm willing!
116
00:07:35,580 --> 00:07:37,930
Now you're willing?
117
00:07:39,150 --> 00:07:43,580
I'm willing. As long as you release them.
118
00:07:43,580 --> 00:07:46,090
I'm willing to agree to anything.
119
00:07:58,520 --> 00:08:02,400
Xiao Chun tell me exactly what has happened?
120
00:08:02,400 --> 00:08:04,270
Don't ask.
121
00:08:05,380 --> 00:08:08,030
Don't ask about anything.
122
00:08:12,250 --> 00:08:16,110
Haolan, I'm sorry.
123
00:08:17,530 --> 00:08:20,130
I'm sorry.
124
00:08:22,750 --> 00:08:24,600
Bring her in.
125
00:08:47,800 --> 00:08:52,740
Tens of thousands of favors. Infinite grandeur.
126
00:08:52,740 --> 00:08:55,570
Still...scent fades and jade vanishes.
127
00:08:55,570 --> 00:08:58,480
Buried her person here.
128
00:08:58,480 --> 00:09:01,740
That is the result of being in opposition to me.
129
00:09:02,670 --> 00:09:04,990
You bought Lu Zhu since beginning.
130
00:09:04,990 --> 00:09:08,040
Deliberately cast this scheme.
131
00:09:08,040 --> 00:09:11,080
Far more than Lu Zhu.
132
00:09:11,080 --> 00:09:14,560
There's also your best friend.
133
00:09:14,560 --> 00:09:18,890
- Yin Xiao Chun.
- Yin Xiao Chun.
134
00:09:19,640 --> 00:09:22,330
Isn't it sad
135
00:09:23,660 --> 00:09:25,710
and very heartbreaking?
136
00:09:27,620 --> 00:09:30,470
You young people
137
00:09:31,390 --> 00:09:35,130
Thinks you have some trivial cleverness.
138
00:09:35,130 --> 00:09:38,130
Just threatens me daily.
139
00:09:39,840 --> 00:09:42,580
Once you've thought it through
140
00:09:42,580 --> 00:09:45,400
and wants to oppose me,
141
00:09:45,400 --> 00:09:48,080
you will have to put in more efforts.
142
00:09:48,730 --> 00:09:51,620
Bear the result of defeat.
143
00:09:56,310 --> 00:10:00,360
Remember that next time
144
00:10:00,360 --> 00:10:05,170
Either be pig or dog.
145
00:10:05,170 --> 00:10:09,790
Never..ever run into me.
146
00:10:12,600 --> 00:10:16,140
Troubled all day, I am tired.
147
00:10:16,140 --> 00:10:20,000
Your Highness, Lu Zhu will take you back to the palace.
148
00:10:27,320 --> 00:10:28,930
You've all seen it.
149
00:10:28,930 --> 00:10:31,790
No one else is to enter.
150
00:10:36,360 --> 00:10:38,170
Qionghua,
151
00:10:39,770 --> 00:10:42,700
you too would've never thought
152
00:10:42,700 --> 00:10:46,020
that you would be betrayed by your closest person.
153
00:11:05,600 --> 00:11:08,860
Consort is dead.
154
00:11:08,860 --> 00:11:13,050
According to normal regulation, even if you are not send back to Han State, you will be kicked out of the palace.
155
00:11:14,510 --> 00:11:18,340
With this you can live a good life.
156
00:11:18,340 --> 00:11:20,780
I can't let you leave.
157
00:11:20,780 --> 00:11:23,460
I just want you to help me pass a message.
158
00:11:24,710 --> 00:11:26,920
Just a sentence.
159
00:11:28,300 --> 00:11:30,130
[ Noble Virtue Palace ]
160
00:11:30,130 --> 00:11:33,960
♫ The drums are booming out ♫
161
00:11:33,960 --> 00:11:38,060
♫ We're busy all about ♫
162
00:11:38,060 --> 00:11:41,000
♫ Building walls high and low♫
163
00:11:41,000 --> 00:11:46,010
♫ Alone southward I go ♫
164
00:11:46,010 --> 00:11:50,050
♫ I follow Sun Zizhong. ♫
165
00:11:50,050 --> 00:11:54,110
♫ To fight with Chen and Song.♫
166
00:11:54,110 --> 00:12:02,000
♫ I cannot homeward go; My heart is full of woe. ♫
167
00:12:02,000 --> 00:12:10,020
♫ With you I've long parted. ♫
168
00:12:10,020 --> 00:12:18,060
♫ Can you live without me? ♫
169
00:12:18,060 --> 00:12:26,020
♫ With you I've promised with ♫
170
00:12:26,020 --> 00:12:34,080
♫ Can be fulfilled no more. ♫
171
00:12:43,400 --> 00:12:45,170
Haolan.
172
00:12:47,470 --> 00:12:51,940
A physician of high moral whose goal was saving lives and curing diseases.
173
00:12:51,940 --> 00:12:54,060
Never tainted herself with immorals.
174
00:12:54,060 --> 00:12:58,070
But today you didn't distinguish good from bad, assisted the corrupted.
175
00:12:58,070 --> 00:13:00,660
Are you still the Yin Xiaochun that I knew?
176
00:13:00,660 --> 00:13:04,380
There is only success or failure in the palace. There's no difference between good & evil or right or wrong.
177
00:13:04,380 --> 00:13:08,670
If you really believe that, why is your face full of guilt?
178
00:13:08,670 --> 00:13:10,460
I...
179
00:13:10,460 --> 00:13:16,220
Eyewitness and evidence can be faked, but what about the our friendship? Is that fake too?
180
00:13:16,220 --> 00:13:19,130
No... that is not so.
181
00:13:19,900 --> 00:13:23,680
If your highness decrees for execution, maybe it can help you.
182
00:13:23,680 --> 00:13:28,390
At this point, do you think I will still believe?
183
00:13:28,390 --> 00:13:29,670
It is up to you.
184
00:13:29,670 --> 00:13:32,180
What is the delay? Get in there quickly.
185
00:13:39,930 --> 00:13:41,040
Red Sun Palace.
186
00:13:41,040 --> 00:13:45,890
Li Haolan, why did you kill my beloved consort? Why?
187
00:13:45,890 --> 00:13:48,330
Your highness, I didn't kill anyone.
188
00:13:48,330 --> 00:13:50,040
Still denying.
189
00:13:50,040 --> 00:13:56,470
In reality, Han Consort's close servant Lu Zhu and physician Yin,
190
00:13:56,470 --> 00:13:58,660
both of them are witnesses.
191
00:13:58,660 --> 00:14:01,760
Or else your highness can slowly investigate, find the truth.
192
00:14:01,760 --> 00:14:04,470
At this point, what is the point of asking further?
193
00:14:04,470 --> 00:14:07,530
I want her to pay for beloved consort's life.
194
00:14:07,530 --> 00:14:13,180
Your highness, don't you want to know the truth of Han Consort's death?
195
00:14:14,680 --> 00:14:17,380
What truth? Isn't this the truth?
196
00:14:17,380 --> 00:14:19,200
Han Qionghua is a spy.
197
00:14:19,200 --> 00:14:21,540
Nonsense.
198
00:14:21,540 --> 00:14:25,660
Such a weak lady, she never step foot outside of the palace. How can she be a spy?
199
00:14:25,660 --> 00:14:30,610
Right, Qin Royal Descendant, you need evidence to speak so.
200
00:14:30,610 --> 00:14:34,390
When Zhao Army was trapped in Changping. The road for carrying messages was suddenly blocked.
201
00:14:34,390 --> 00:14:38,700
Your highness started using mail pigeons for army communication. Is that so?
202
00:14:38,700 --> 00:14:40,210
Correct.
203
00:14:40,210 --> 00:14:44,810
Consort brought a small hawk from Han State. Now it must've grown up?
204
00:14:44,810 --> 00:14:46,590
What is the relationship to that hawk?
205
00:14:46,590 --> 00:14:49,800
Beloved consort brought a small bird from her home country.
206
00:14:49,800 --> 00:14:53,450
She wanted to raise it & let it fly free for ten thousand li's. What is the problem?
207
00:14:53,450 --> 00:14:57,700
If we have this eagle, we can confirm what Qin Royal Descendant said.
208
00:14:58,810 --> 00:15:02,480
Li Haolan, are you trying to make fun of royal father?
209
00:15:02,480 --> 00:15:06,210
Are you saying this hawk is sharing the army reports?
210
00:15:06,210 --> 00:15:08,250
Bring the hawk.
211
00:15:08,250 --> 00:15:11,960
Royal father, that hawk always flies everywhere.
212
00:15:11,960 --> 00:15:13,780
- Who can capture it?
- That's right.
213
00:15:13,780 --> 00:15:15,890
Clearly trying to delay the time.
214
00:15:15,890 --> 00:15:21,390
If can delay for a little while, can't delay forever. It would be a waste of time.
215
00:15:22,190 --> 00:15:26,380
The truth will be revealed if your Highness please would go elsewhere.
216
00:15:26,380 --> 00:15:29,760
All right. My lady.
217
00:15:36,620 --> 00:15:40,120
Your highness, I've brought the hawk.
218
00:15:44,990 --> 00:15:51,020
This hawk is really fierce. It was not easy capturing it.
219
00:15:51,020 --> 00:15:54,790
Lu Buwei, what are you trying to do now?
220
00:15:54,790 --> 00:15:57,190
Your highness, please be patient.
221
00:15:57,190 --> 00:16:00,790
The truth will be revealed soon.
222
00:16:21,600 --> 00:16:31,940
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
223
00:16:44,100 --> 00:16:49,460
Your highness, did you see? This is the evidence.
224
00:16:50,120 --> 00:16:54,960
Your higness, there are many pigeons here. Only one pigeon is mail carrier.
225
00:16:54,960 --> 00:16:57,930
Hawk correctly identified it.
226
00:16:57,930 --> 00:17:00,110
Quickly chased down it's flight pattern.
227
00:17:00,110 --> 00:17:02,580
This all depended on Consort Han's painstaking training.
228
00:17:02,580 --> 00:17:07,350
At last, the reports ended up in Han King's hands.
229
00:17:07,350 --> 00:17:09,300
How could that be?
230
00:17:10,330 --> 00:17:13,960
Hawk, pigeons.
231
00:17:13,960 --> 00:17:16,460
How could it be?
232
00:17:16,460 --> 00:17:19,610
Your highness. Han Qiong Hua is a spy.
233
00:17:19,610 --> 00:17:22,330
She concealed at your side for an ulterior purpose.
234
00:17:22,330 --> 00:17:24,670
I think you are the spy.
235
00:17:24,670 --> 00:17:28,200
Haolan only noticed the Hawk irregular behavior, then she went to question it.
236
00:17:28,200 --> 00:17:32,610
Who expected that consort Han was afraid of being discovered and committed suicide.
237
00:17:32,610 --> 00:17:34,470
You said that so easily.
238
00:17:34,470 --> 00:17:37,380
What did she discovered that she suspected consort Han?
239
00:17:37,380 --> 00:17:41,270
Your highness, this hawk doesn't attack all the pigeons in the palace.
240
00:17:41,270 --> 00:17:43,260
It only targets this carrier pigeon.
241
00:17:43,260 --> 00:17:48,240
That indicates that the hawk's object is not the pigeon, rather it is this scroll.
242
00:17:48,240 --> 00:17:52,940
Lo Haolan, you are speaking complete nonsense. What you said is impossible.
243
00:17:52,940 --> 00:17:54,800
Impossible?
244
00:17:54,800 --> 00:17:58,010
Then how do you explain the hawk's action?
245
00:17:58,010 --> 00:18:01,160
Could it be that you taught it?
246
00:18:01,160 --> 00:18:03,330
Lu Buwei!
247
00:18:03,330 --> 00:18:07,900
How do Han Qiong Hua dares to betray me?
248
00:18:07,900 --> 00:18:12,720
Your highness, please do not be saddened by a spy. She deserves what she got.
249
00:18:12,720 --> 00:18:15,290
You are the spy, as I said before.
250
00:18:15,290 --> 00:18:17,570
-Royal Fater.
- Shut up.
251
00:18:20,160 --> 00:18:25,420
I understand everything. Han Qiong Hua doesn't know what is good for her.
252
00:18:25,420 --> 00:18:28,870
If she is still alive, I will cut her into thousand pieces.
253
00:18:28,870 --> 00:18:32,850
Yu'er, send an envoy to Han State to question them.
254
00:18:32,850 --> 00:18:34,440
Your highness, please be calm your anger.
255
00:18:34,440 --> 00:18:37,830
This is the key moment of Zhan and Han alliance against Qin.
256
00:18:37,830 --> 00:18:40,850
We can not escalate this matter.
257
00:18:40,850 --> 00:18:45,900
Then.. from now onward, can not bring up this matter again.
258
00:18:45,900 --> 00:18:47,480
Since she is already dead.
259
00:18:47,480 --> 00:18:50,100
Then how to explain to Han State.
260
00:18:50,100 --> 00:18:54,100
Dumb! She died from an illness.
261
00:18:54,100 --> 00:18:55,730
Yes.
262
00:19:00,090 --> 00:19:06,420
Looks like, I've wrongly charged Madame Royal Descendant.
263
00:19:07,270 --> 00:19:09,590
You've suffered.
264
00:19:09,590 --> 00:19:14,920
Hope next time your highness will check facts and don't unjustly treat the innocent.
265
00:19:14,920 --> 00:19:17,000
Of course.
266
00:19:18,690 --> 00:19:21,340
Enough, return to palace.
267
00:19:37,100 --> 00:19:41,590
Haolan, how did you find out there is something odd about the hawk?
268
00:19:41,590 --> 00:19:44,360
Qiong Hua told me.
269
00:19:44,360 --> 00:19:50,360
That day I went to the Beneficence Spirit Palace. Saw in person how the hawk capture a sparrow.
270
00:19:50,360 --> 00:19:52,250
My suspicions started then.
271
00:19:52,250 --> 00:19:53,750
You saw with your own eyes?
272
00:19:53,750 --> 00:19:59,970
In the beginning I though it was a coincidence, but after thinking more carefully.
273
00:19:59,970 --> 00:20:04,900
Qiong Hua is so smart, she must've deliberately reveal that the Hawk is how the messages were send out.
274
00:20:04,900 --> 00:20:06,630
Why did she revealed her secret?
275
00:20:06,630 --> 00:20:12,570
Because she already guessed Lu Zhu's betrayal and already predicted her own death.
276
00:20:12,570 --> 00:20:17,430
Probably even more, she also though of how I can be saved.
277
00:20:17,430 --> 00:20:23,690
Only need to reveal her identity as Han State spy, then will not implicate other people.
278
00:20:23,690 --> 00:20:26,650
A incessantly scheming spy.
279
00:20:27,230 --> 00:20:30,490
Deliberately sacrifice herself for this murder plan.
280
00:20:30,490 --> 00:20:33,600
Is this the most funny matter in the world?
281
00:20:33,600 --> 00:20:36,970
The Queen already discovered her secret with Prince Yu.
282
00:20:36,970 --> 00:20:43,000
When that day comes, Your highness will be very angry and vent it out on Han State.
283
00:20:43,000 --> 00:20:44,460
If she dies,
284
00:20:44,460 --> 00:20:49,110
your highness will consider that Zhao and Han's alliance against Qin.
285
00:20:49,110 --> 00:20:52,470
Will seal this matter forever.
286
00:20:52,470 --> 00:20:57,660
If Qiong Hua lives, the Queen's hate will never stop.
287
00:20:57,660 --> 00:21:00,800
Once she dies, the Queen needs to win over Prince Yu.
288
00:21:00,800 --> 00:21:03,050
She wouldn't need to reveal their secret anymore.
289
00:21:03,050 --> 00:21:07,670
Her deliberate seduction of Prince Yu is already extraneous.
290
00:21:07,670 --> 00:21:11,790
In Treasurer Lu's eyes, it's always only about success or failure.
291
00:21:11,790 --> 00:21:16,720
All the scenery to that path are obstacles.
292
00:21:16,720 --> 00:21:18,530
Isn't it?
293
00:21:28,700 --> 00:21:34,030
Men's thinking is different from women's.
294
00:21:36,220 --> 00:21:41,640
You might think she was using Prince Yu.
295
00:21:41,640 --> 00:21:45,250
But I think this was her experiment.
296
00:21:45,250 --> 00:21:47,160
Experiment what?
297
00:21:47,160 --> 00:21:50,830
I am guessing she also wants to receive true love.
298
00:21:51,770 --> 00:21:56,660
Unfortunately her lover and her enemy stand together.
299
00:21:56,660 --> 00:22:01,950
In order to end this struggle, she sacrifice her own life.
300
00:22:01,950 --> 00:22:06,170
Haolan, you are thinking too much.
301
00:22:06,170 --> 00:22:08,330
This is one possibility.
302
00:22:10,090 --> 00:22:12,300
Second possibility,
303
00:22:12,300 --> 00:22:18,400
Prince Yu is only a hobby in this game for her entertainment.
304
00:22:25,600 --> 00:22:28,210
Madam Royal Descendant, physician Yin wishes to see you.
305
00:22:28,210 --> 00:22:30,200
Didn't I say it before?
306
00:22:30,200 --> 00:22:33,600
I won't see her. Let her go back.
307
00:22:33,600 --> 00:22:36,700
I already tried to persuade her, but she's still not willing to leave.
308
00:22:36,700 --> 00:22:38,300
I think...
309
00:22:38,300 --> 00:22:43,100
Yin Xiaochun was only blackmailed by the Queen, why keep her at such distance?
310
00:22:43,100 --> 00:22:47,000
Maybe, we might have need her later.
311
00:22:49,100 --> 00:22:52,700
My friend will never be used in a deal.
312
00:22:52,700 --> 00:22:54,200
I don't want to see her
313
00:22:55,580 --> 00:22:57,860
because I'm not willing to.
314
00:22:58,700 --> 00:23:01,600
When did you become so reckless?
315
00:23:03,610 --> 00:23:05,450
Let her go back.
316
00:23:06,400 --> 00:23:07,800
Yes.
317
00:23:18,400 --> 00:23:22,800
Xiao Chun, can I believe you anymore?
318
00:23:27,990 --> 00:23:34,990
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
319
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
Your highness, this is carp recently arrived the capital.
320
00:23:50,400 --> 00:23:53,200
The meat is fresh and tender. Please try it.
321
00:24:00,000 --> 00:24:01,600
Your Majesty
322
00:24:01,600 --> 00:24:06,600
Qin State send someone else to push for the six kingdoms land cessation issue.
323
00:24:10,400 --> 00:24:14,500
Your Majesty, we agreed to this earlier.
324
00:24:14,500 --> 00:24:16,700
We can't go against our words.
325
00:24:16,700 --> 00:24:21,400
Push, push, push. If we give up the Six City,
326
00:24:21,400 --> 00:24:25,900
My heart hurts like it's pierced by a knife.
327
00:24:27,000 --> 00:24:29,200
What are you laughing at?
328
00:24:34,800 --> 00:24:36,200
Your highness please calm your anger.
329
00:24:36,200 --> 00:24:39,400
Didn't Minister already said in the morning court.
330
00:24:39,400 --> 00:24:41,700
If we cease the land to Qin, Qin will get stronger.
331
00:24:41,700 --> 00:24:45,200
Will only increase their ambition. We can not allow it.
332
00:24:45,200 --> 00:24:48,100
You think I'm willing to?
333
00:24:49,000 --> 00:24:53,000
Now it's like the Qin robbers are putting a knife to my throat.
334
00:24:53,000 --> 00:24:55,100
Do you cede or not?
335
00:24:55,100 --> 00:24:58,000
If you don't cede, they let blood flow.
336
00:24:58,000 --> 00:25:01,100
Your highness, we will definitely not able to keep Six City.
337
00:25:01,100 --> 00:25:06,200
Why not give Six City to Qi State? United with Qi to fight against Qing?
338
00:25:08,000 --> 00:25:08,900
Continue.
339
00:25:08,900 --> 00:25:13,600
Your Majesty, in the next few days, the envoy from Wei State will come to Zhao State to discuss about the Vertical Alliance.
340
00:25:13,600 --> 00:25:17,200
It is just right that we sign the treaty of alliance with Wei State.
341
00:25:17,200 --> 00:25:18,800
Whatever that is given up is already given up.
342
00:25:18,800 --> 00:25:22,800
Why don't you bestow LIngqiu to Chu Prime Minister Chun Shenjun?
343
00:25:22,800 --> 00:25:25,100
This can be used as way to better our relationship with Chu State.
344
00:25:25,100 --> 00:25:29,200
We will first get the states of Qi, Chu and Wei over to our side, and then show good intentions towards the states of Han and Yan.
345
00:25:29,200 --> 00:25:33,600
Then, we will not be afraid that the plan under Heaven to oppose the power of Qin State will not be accomplished.
346
00:25:39,700 --> 00:25:42,600
I am daring, presumptuous and talking nonsense.
347
00:25:42,600 --> 00:25:45,600
Will His Majesty please forgive me?
348
00:25:45,600 --> 00:25:48,400
What an unscrupulous businessman!
349
00:25:48,400 --> 00:25:51,700
All you ever think about is doing business.
350
00:25:51,700 --> 00:25:56,400
Even though I have no choice but to cede these six cities, I can't give them away just like that.
351
00:25:56,400 --> 00:26:00,800
Okay, we will act according to what you've said.
352
00:26:10,400 --> 00:26:12,800
The unmatched beauty in the world.
353
00:26:12,800 --> 00:26:15,800
Give him a reward! Give him a big reward!
354
00:26:17,000 --> 00:26:19,100
Thank you, Your Majesty.
355
00:26:24,100 --> 00:26:28,000
Lord Wu An, now, the people of Zhao have betrayed us and acted treacherously.
356
00:26:28,000 --> 00:26:33,200
The six cities which they have agreed to cede to us are now given to Qi State submissively.
357
00:26:33,200 --> 00:26:37,200
When Prince heard this news, he flew into a rage and decided to mobilize the army to attack Zhao State.
358
00:26:37,200 --> 00:26:41,500
The person to lead the army can only be you and not anyone else.
359
00:26:46,200 --> 00:26:48,600
At that time, when Prince decided to cease fighting,
360
00:26:48,600 --> 00:26:51,800
it was because he empathized with the front line soldiers for having to bear so much hardship.
361
00:26:51,800 --> 00:26:55,100
Now, they are rested and reorganized, and their morale is high.
362
00:26:55,100 --> 00:26:58,100
Now is the best opportunity to engage in a decisive battle.
363
00:26:58,100 --> 00:27:01,400
You lead the soldiers in a battle to defeat Handan City in one fell swoop.
364
00:27:01,400 --> 00:27:04,400
Your merit will be magnificent and matchless then.
365
00:27:04,400 --> 00:27:08,800
Why do you turn down this request so absolutely?
366
00:27:08,800 --> 00:27:11,100
The opportunity to engage in a war is fleeting.
367
00:27:11,100 --> 00:27:15,000
You refused to lead the army because you were momentarily in a rage.
368
00:27:15,000 --> 00:27:18,200
Do you really want His Highness the Prince
369
00:27:18,200 --> 00:27:22,000
to apologize to you personally?
370
00:27:22,000 --> 00:27:24,800
This is not how a court official should behave.
371
00:27:24,800 --> 00:27:26,400
If you ...
372
00:27:27,700 --> 00:27:29,200
Lord Wu An.
373
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
Lord Wu An.
374
00:27:49,200 --> 00:27:51,900
Lord Wu An has fallen ill now. What is going to happen to the attack on Zhao State?
375
00:27:51,900 --> 00:27:53,800
He is obviously faking his illness.
376
00:27:53,800 --> 00:27:56,500
When he wanted to attack Handan City, Prince allowed the army to retreat.
377
00:27:56,500 --> 00:28:00,100
Now, Prince wants to attack Handan City. Isn't he making things very difficult?
378
00:28:00,100 --> 00:28:03,100
- Indeed it is hard.
- Really?
379
00:28:03,100 --> 00:28:06,200
This is really interesting. Why have I not heard of it before?
380
00:28:06,200 --> 00:28:07,400
Prime Minister.
381
00:28:07,400 --> 00:28:08,900
Prime Minister?
382
00:28:14,300 --> 00:28:15,800
Prime Minister,
383
00:28:15,800 --> 00:28:18,800
look, this girl really bullies us!
384
00:28:18,800 --> 00:28:22,000
Yes! Please help us!
385
00:28:22,000 --> 00:28:24,200
- Ling'er, stop fooling around. - Please help us, Prime Minister.
386
00:28:24,200 --> 00:28:27,000
Prime Minister, can you please control your men properly?
387
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Don't let them talk random nonsense here.
388
00:28:29,000 --> 00:28:32,800
- If you do it again, I will stitch up your mouth!
- Ling'er.
389
00:28:32,800 --> 00:28:35,100
Thank you, Misss Bai, for reminding us.
390
00:28:35,100 --> 00:28:37,800
It is all my men's fault.
391
00:28:37,800 --> 00:28:40,200
I will let them prepare some gifts tomorrow
392
00:28:40,200 --> 00:28:43,600
and visit your manor to apologize.
393
00:28:43,600 --> 00:28:46,100
- I'll take my leave.
- We'll take our leave.
394
00:28:55,000 --> 00:28:57,400
- Mixed Little Witch, asking for trouble?
- Older Brother, please, not so hard!
395
00:28:57,400 --> 00:28:59,000
- Mixed Little Witch, asking for trouble?
- Older Brother, please, not so hard!
396
00:28:59,000 --> 00:29:01,800
- How many times have I told you, yet you wouldn't listen?
- Father, help me!
397
00:29:01,800 --> 00:29:04,900
- Father, help me.
- What's going on? Let go of her.
398
00:29:06,400 --> 00:29:07,800
- Father.
- What's going on?
399
00:29:07,800 --> 00:29:10,200
When I was outside your room just now, I overheard your conversation with Fan Ju.
400
00:29:10,200 --> 00:29:12,400
Although you gave him the cold shoulder, and Ling'er humiliated him,
401
00:29:12,400 --> 00:29:14,050
his expression never changed.
402
00:29:14,050 --> 00:29:16,400
Such a person is really insidious and crafty.
403
00:29:16,400 --> 00:29:18,000
How can we casually offend him like that?
404
00:29:18,000 --> 00:29:20,400
Father, you can no longer spoil Ling'er in this manner anymore.
405
00:29:20,400 --> 00:29:22,800
It's only a matter of time before she gets into trouble.
406
00:29:26,000 --> 00:29:28,700
I lived in the battlefield for several years.
407
00:29:28,700 --> 00:29:30,800
Who have I ever been afraid of?
408
00:29:30,800 --> 00:29:33,600
No matter how many schemes Fan Ju has,
409
00:29:33,600 --> 00:29:35,400
he is but a person of low standing.
410
00:29:35,400 --> 00:29:36,700
That's right.
411
00:29:36,700 --> 00:29:40,200
If he dares scold me, I will let everyone in Xianyang City know that
412
00:29:40,200 --> 00:29:43,300
Prime Minister Fan bullies those weaker than him, and don't respect those older than him.
413
00:29:43,300 --> 00:29:44,800
Isn't that right?
414
00:29:49,000 --> 00:29:53,200
Father, when will you be well?
415
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
With you here beside me,
416
00:29:58,000 --> 00:30:01,400
my sickness is already half healed.
417
00:30:01,400 --> 00:30:04,200
But, what your older brother said is correct.
418
00:30:04,200 --> 00:30:06,800
In future, don't play pranks again.
419
00:30:06,800 --> 00:30:07,600
I know.
420
00:30:07,600 --> 00:30:10,100
Otherwise, you'll not be able to get married.
421
00:30:10,100 --> 00:30:14,200
How is that possible? I want to be a bride.
422
00:30:14,200 --> 00:30:18,100
From now onward, I'll be able, virtuous, gentle and kind,
423
00:30:19,600 --> 00:30:21,600
and follow all the rules.
424
00:30:23,770 --> 00:30:27,980
I don't know what got into her these few days. She kept reciting these few sentences repeatedly.
425
00:30:29,000 --> 00:30:33,700
May I ask, which son of the the aristocratic families in Xianyang City has never been tricked by you?
426
00:30:33,700 --> 00:30:35,770
Only a ghost would dare to marry you.
427
00:30:36,600 --> 00:30:38,100
Just you wait and see.
428
00:30:38,100 --> 00:30:39,300
Let me tell you this.
429
00:30:39,300 --> 00:30:44,400
I want to marry the most awesome man under Heaven.
430
00:30:45,400 --> 00:30:47,000
Good!
431
00:30:49,500 --> 00:30:53,000
Is he really sick?
432
00:30:54,800 --> 00:30:59,400
Your Highness, I have a matter which I seek Your Highness to graciously agree.
433
00:30:59,400 --> 00:31:01,200
Prime Minister, what do you mean by that?
434
00:31:01,200 --> 00:31:04,000
That day, which Your Highness gave the order for the entire army to withdraw from the front,
435
00:31:04,000 --> 00:31:06,700
it was because you heeded my advice.
436
00:31:06,700 --> 00:31:10,200
This caused Lord Wu An to feel suspicion and animosity.
437
00:31:10,200 --> 00:31:13,000
He has been taken ill since.
438
00:31:13,000 --> 00:31:17,400
Now, the people of Zhao has broken their promise and Prince has decide to mobilize the army to attack them.
439
00:31:17,400 --> 00:31:21,400
This is a great matter of the Qin State. It should not be neglected.
440
00:31:21,400 --> 00:31:25,000
If, out of his own anger, Lord Wu An refuses to lead the army to battle for victory,
441
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
If, out of his own anger, Lord Wu An refuses to lead the army to battle for victory,
442
00:31:27,200 --> 00:31:29,800
I am willing to resign from my appointment,
443
00:31:29,800 --> 00:31:33,200
in order to appease Lord Wu An's resentments.
444
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
Prime Minister, please don't blame yourself for it.
445
00:31:37,600 --> 00:31:42,000
He is not taking his anger out on you. He is taking his anger out on me!
446
00:31:42,000 --> 00:31:46,200
Your Highness, this is all my fault.
447
00:31:46,200 --> 00:31:48,400
Your Highness, please don't let your momentary anger ruin our great plan to attack!
448
00:31:48,400 --> 00:31:50,800
Your Highness, please don't let your momentary anger ruin our great plan to attack!
449
00:31:50,800 --> 00:31:53,800
There is a galaxy of talent in my Great Qin.
450
00:31:53,800 --> 00:31:57,800
Without him, don't the other people know how to train and fight in a war?
451
00:31:57,800 --> 00:31:59,200
So, he doesn't want to go, right?
452
00:31:59,200 --> 00:32:03,000
Okay, he doesn't have to go anymore in future.
453
00:32:03,000 --> 00:32:04,300
Send my order out immediately.
454
00:32:04,300 --> 00:32:11,800
Fifth Master Wang Ling is to lead a Qin army of two hundred thousand soldiers to attack Zhao State immediately.
455
00:32:18,200 --> 00:32:22,800
Reporting to Your Majesty. A Qin army of two hundred thousand soldiers is marching directly towards our Handan City.
456
00:32:22,800 --> 00:32:24,900
They're here again.
457
00:32:26,700 --> 00:32:28,800
They're here again.
458
00:32:28,800 --> 00:32:32,400
Your Majesty, this time, the Qin army is marching directly towards Handan City.
459
00:32:32,400 --> 00:32:35,000
I'm afraid it is going to attack our Handan City,
460
00:32:35,000 --> 00:32:37,700
and destroy our Zhou State.
461
00:32:41,400 --> 00:32:46,200
Royal Father, according to the peace treaty, Zhao State will cede six cities to stop the conflict.
462
00:32:46,200 --> 00:32:50,100
But Royal Father did not keep your promise.
463
00:32:50,100 --> 00:32:54,200
Will that not anger the people of Qin State? Now, the Qin army of two hundred thousand will soon be at our city.
464
00:32:54,200 --> 00:32:57,000
But, our army only has one hundred thousand new soldiers.
465
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
How are we able to with the Qin army which is like wolves and tigers?
466
00:33:00,000 --> 00:33:03,400
This calamity will be upon us soon.
467
00:33:03,400 --> 00:33:06,900
Prince, what is the point of minding all these now?
468
00:33:06,900 --> 00:33:09,700
The most important thing now is to think of a countermeasure.
469
00:33:09,700 --> 00:33:10,800
Countermeasure?
470
00:33:10,800 --> 00:33:13,930
The countermeasures now are simply ceding lands and compensations.
471
00:33:22,800 --> 00:33:25,800
Prince, according to what you said,
472
00:33:25,800 --> 00:33:28,400
are you going to open the city gate and surrender without fighting?
473
00:33:28,400 --> 00:33:32,200
Or do you think that by ceding our cities to the people of Qin,
474
00:33:32,200 --> 00:33:34,400
it will then cause them to recall their army?
475
00:33:36,980 --> 00:33:40,340
Your Majesty, Zhao state will never cede territory and pay compensation.
476
00:33:40,340 --> 00:33:41,750
That's right.
477
00:33:44,420 --> 00:33:49,290
We won't cede territory and pay compensation. Handan only have 10,000 soldiers.
478
00:33:49,290 --> 00:33:52,860
The rest are orphans and widows.
479
00:33:53,410 --> 00:33:57,980
Tell me how we are going to guard the city.
480
00:33:57,980 --> 00:34:01,980
Everyone, tell me. How should we fight this war?!
481
00:34:06,160 --> 00:34:10,460
Royal Father, the best strategy to delay their army is to negotiate peace with Qin.
482
00:34:10,460 --> 00:34:14,880
Agree to a term of his, so that we can suppress the war.
483
00:34:15,910 --> 00:34:17,280
Peace negotiation?
484
00:34:17,280 --> 00:34:18,630
That's right.
485
00:34:24,250 --> 00:34:26,780
- You only know about peace negotiation.
- Royal Father.
486
00:34:26,780 --> 00:34:29,710
The battle at Changping, our army's capability was greatly reduced.
487
00:34:29,710 --> 00:34:34,100
Inside Handan City now, there are only the weak, old and handicapped.
488
00:34:34,100 --> 00:34:37,010
This is thanks to the people of Qin.
489
00:34:37,010 --> 00:34:41,560
With such a blood feud, you still want me to cede the territory and pay compensation?!
490
00:34:41,560 --> 00:34:45,080
I spit on you. They are already fighting their way to our doorstep.
491
00:34:45,080 --> 00:34:48,050
They are going to attack Handan soon and end Zhao state!
492
00:34:48,050 --> 00:34:50,910
You still want a peace negotiation?! I spit on you!
493
00:34:50,910 --> 00:34:53,240
Get lost! Ask the old people of Handan!
494
00:34:53,240 --> 00:34:56,800
Ask those orphans and widows if they agree!
495
00:34:57,390 --> 00:35:03,120
Relay this. From now on, whoever dares to mention peace negotiation, behead him!
496
00:35:03,120 --> 00:35:08,620
All members of the State, protect Handan, fight a bloody battle.
497
00:35:10,000 --> 00:35:12,080
Vows to fight till death!
498
00:35:12,080 --> 00:35:15,850
We will obey Your Majesty's order.
499
00:35:16,510 --> 00:35:21,390
I know that the battle at Changing hurt Old General Lian's heart.
500
00:35:21,390 --> 00:35:24,350
I will personally go and request him.
501
00:35:24,960 --> 00:35:29,220
Prime Minister, you should go to Wei and Chu for aid.
502
00:35:29,220 --> 00:35:31,180
Tell them directly.
503
00:35:31,180 --> 00:35:35,880
If Qin captures Zhao State, their countries will also be facing destruction shortly.
504
00:35:35,880 --> 00:35:38,610
If the lips are gone, the teeth will be cold.
505
00:35:39,490 --> 00:35:45,240
Your Majesty, I am will to step into fire for Zhao State. Will not refuse under any circumstances.
506
00:35:45,240 --> 00:35:52,080
We are all willing to step into fire for Zhao State. Will not refuse under any circumstances.
507
00:36:04,030 --> 00:36:06,580
Kill!
508
00:36:22,630 --> 00:36:24,580
Kill!
509
00:36:31,130 --> 00:36:34,330
Protect Handan. Kill the people of Qin!
510
00:36:48,820 --> 00:36:51,020
Retreat!
511
00:36:54,990 --> 00:36:57,880
[ Handan City ]
512
00:37:15,730 --> 00:37:18,880
Royal Descendant, we must think of a way to leave the city.
513
00:37:18,880 --> 00:37:22,710
Once they break through the city, you will be the first to be killed by the king of Zhao state as sacrificial flag.
514
00:37:22,710 --> 00:37:27,030
We escaped so many times and not once were we successful.
515
00:37:27,030 --> 00:37:30,150
Can't you guarantee it for this time?
516
00:37:30,150 --> 00:37:34,550
Your Majesty's strict command: All members of the State, protect Handan,
517
00:37:34,550 --> 00:37:37,480
Fight a bloody battle. Vows to fight till death!
518
00:37:37,480 --> 00:37:41,540
Fight a bloody battle. Vows to fight till death!
519
00:37:41,540 --> 00:37:44,640
Time is running out. We must try even if we die.
520
00:37:44,640 --> 00:37:48,420
Even if escaped out of palace. Outside is still full of Qin soldiers.
521
00:37:48,420 --> 00:37:50,880
I will arrange for a place to hide.
522
00:37:56,230 --> 00:37:59,520
Royal Descendant, please let me help you.
523
00:37:59,520 --> 00:38:03,530
I have been with you for many years. I can't to see you die in Handan.
524
00:38:03,530 --> 00:38:05,290
Let me help you.
525
00:38:07,190 --> 00:38:09,610
Why should we trust you?
526
00:38:10,400 --> 00:38:13,460
I may be a coarse person but I have never lied.
527
00:38:13,460 --> 00:38:15,410
Trust me.
528
00:38:17,730 --> 00:38:19,430
I trust you.
529
00:38:20,720 --> 00:38:25,100
Tonight I will distract the guards outside. All of you should change.
530
00:38:44,230 --> 00:38:47,480
Haolan, why aren't you changing your clothes?
531
00:38:51,390 --> 00:38:56,460
Lu Buwei, please take Royal Descendant of Qin out from Handan first.
532
00:38:57,250 --> 00:39:00,780
No. I will never abandon you.
533
00:39:00,780 --> 00:39:03,470
I can't run fast now.
534
00:39:05,360 --> 00:39:07,580
If you take me along, I will only be a burden.
535
00:39:07,580 --> 00:39:10,230
You are afraid to drag us down
536
00:39:10,230 --> 00:39:14,980
but there's another reason. Right?
537
00:39:14,980 --> 00:39:16,960
Yes.
538
00:39:16,960 --> 00:39:20,130
Among you both, one is the Royal Descendant of Qin
539
00:39:20,130 --> 00:39:23,660
One is a Wei State merchant, can leave without any feelings.
540
00:39:23,660 --> 00:39:27,390
But this is Zhao state. It's my homeland.
541
00:39:27,390 --> 00:39:30,510
When it's at peace, wherever I go, it's called freedom.
542
00:39:30,510 --> 00:39:33,820
Now that it is facing the attack of a strong enemy.
543
00:39:33,820 --> 00:39:37,580
I want to stay here and be with my homeland.
544
00:39:37,580 --> 00:39:39,800
Have you gone crazy?
545
00:39:40,600 --> 00:39:45,340
Yiren, if right now it is Qin State facing destruction.
546
00:39:45,340 --> 00:39:48,800
Would you abandon your home and country for a woman?
547
00:39:51,160 --> 00:39:55,170
As for you, don't even talk about it.
548
00:39:55,170 --> 00:40:00,840
You would rather die than giving up power and position.
549
00:40:02,380 --> 00:40:06,640
Since everyone has something they want to hold on to,
550
00:40:06,640 --> 00:40:08,910
you don't need to stop me.
551
00:40:08,910 --> 00:40:13,010
If we want to leave, we should leave together. What can you do with your condition now?
552
00:40:13,950 --> 00:40:15,780
Haolan!
553
00:40:15,780 --> 00:40:20,810
I'm not that great as Qionghua but I don't want to lose to her either.
554
00:40:20,810 --> 00:40:24,990
Don't worry. I know what to do.
555
00:40:24,990 --> 00:40:26,860
Leave now.
556
00:40:28,630 --> 00:40:30,880
Haolan...
557
00:40:30,880 --> 00:40:32,620
Leave.
558
00:40:34,130 --> 00:40:37,590
Let's go now.
559
00:40:41,940 --> 00:40:43,900
Haolan!
560
00:40:57,580 --> 00:40:59,160
No.
561
00:40:59,160 --> 00:41:02,820
If you go back now, you are forcing her to die.
562
00:41:02,820 --> 00:41:06,280
You should believe in Haolan. She knows how to protect herself.
563
00:41:12,450 --> 00:41:15,650
- What are we still waiting for?
- Someone is delivering the token for leaving the palace to me.
564
00:41:15,650 --> 00:41:17,090
Token for leaving the palace?
565
00:41:17,090 --> 00:41:21,430
I spent a thousand gold, three shops and ten beautiful entertainers
566
00:41:22,110 --> 00:41:25,620
- Can you trust the person?
- There will be brave people for great rewards.
567
00:41:25,620 --> 00:41:28,930
It's getting late. I don't have a choice.
568
00:41:35,510 --> 00:41:37,550
Prince Yu?
569
00:41:37,550 --> 00:41:41,470
It's late. Where are you going?
570
00:41:45,790 --> 00:41:48,020
Are you waiting for him?
571
00:41:48,020 --> 00:41:50,860
I know you would try to escape
572
00:41:50,860 --> 00:41:54,880
but this person's mouth is too rigid. It took me some work.
573
00:41:54,880 --> 00:41:58,970
Prince, please don't forget about our agreement.
574
00:41:58,970 --> 00:42:00,660
Agreement?
575
00:42:01,510 --> 00:42:03,380
What agreement?
576
00:42:04,800 --> 00:42:07,550
You helped the Royal Descendant of Qin. This means you are the enemy of Zhao state.
577
00:42:07,550 --> 00:42:11,320
Men, take Lu Buwei to prison.
578
00:42:11,320 --> 00:42:15,860
As for you, you are still of use to me when you are alive.
579
00:42:15,860 --> 00:42:17,410
Take them away!
580
00:42:23,960 --> 00:42:28,070
Hang him up! Starting from today,
581
00:42:28,070 --> 00:42:30,410
use him as a shield.
582
00:42:30,410 --> 00:42:34,880
If the Qin people wants to attack, we will kill their Royal Descendant first.
583
00:42:34,880 --> 00:42:38,310
For our king, for our Zhao state,
584
00:42:38,310 --> 00:42:43,490
for your deceased brothers and parents, for your wives and children who are still alive,
585
00:42:44,390 --> 00:42:48,310
Swear to protect and die for Handan! And fight to death against the people of Qin!
586
00:42:48,310 --> 00:42:53,630
Fight to death against the people of Qin! Kill! Kill!
587
00:42:55,600 --> 00:43:05,060
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
588
00:43:05,060 --> 00:43:07,220
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
589
00:43:07,220 --> 00:43:12,760
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
590
00:43:12,760 --> 00:43:18,370
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
591
00:43:18,370 --> 00:43:23,990
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
592
00:43:23,990 --> 00:43:29,700
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
593
00:43:29,700 --> 00:43:32,540
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
594
00:43:32,540 --> 00:43:35,380
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
595
00:43:35,380 --> 00:43:38,230
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
596
00:43:38,230 --> 00:43:41,030
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
597
00:43:41,030 --> 00:43:43,930
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
598
00:43:43,930 --> 00:43:46,610
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
599
00:43:46,610 --> 00:43:49,490
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
600
00:43:49,490 --> 00:43:54,980
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
601
00:44:14,850 --> 00:44:17,770
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
602
00:44:17,770 --> 00:44:20,600
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
603
00:44:20,600 --> 00:44:23,390
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
604
00:44:23,390 --> 00:44:26,240
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
605
00:44:26,240 --> 00:44:29,100
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
606
00:44:29,100 --> 00:44:31,890
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
607
00:44:31,890 --> 00:44:34,730
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
608
00:44:34,730 --> 00:44:41,950
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
52677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.