All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,440 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,250 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,250 --> 00:00:12,430 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,430 --> 00:00:18,500 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,540 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:21,540 --> 00:00:24,780 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 7 00:00:24,780 --> 00:00:33,840 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 8 00:00:33,840 --> 00:00:40,180 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 9 00:00:40,180 --> 00:00:46,290 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 10 00:00:46,290 --> 00:00:49,350 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 11 00:00:49,350 --> 00:00:52,300 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 12 00:00:52,300 --> 00:01:00,840 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 13 00:01:00,840 --> 00:01:07,050 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 14 00:01:07,050 --> 00:01:13,060 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 15 00:01:13,060 --> 00:01:19,390 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 16 00:01:19,390 --> 00:01:24,790 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 17 00:01:24,790 --> 00:01:29,230 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 18 00:01:29,230 --> 00:01:35,180 The Legend of Hao Lan 19 00:01:35,180 --> 00:01:37,750 Episode 34 20 00:01:38,810 --> 00:01:41,120 Even if the medicinal wine has poison. 21 00:01:41,120 --> 00:01:43,380 Qin Royal Descendant also drank it. 22 00:01:43,380 --> 00:01:46,610 If consumed at small amount, it is beneficial and not harmful. 23 00:01:46,610 --> 00:01:50,250 Consort Han clearly drank excessive amount of aconite. 24 00:01:50,250 --> 00:01:53,020 But I don't even know that aconite is poisonous. 25 00:01:53,020 --> 00:01:54,550 I've reminded you before. 26 00:01:54,550 --> 00:01:57,850 But you never told me that there is aconite in the medicinal wine. 27 00:01:57,850 --> 00:01:59,530 Stop arguing. 28 00:01:59,530 --> 00:02:01,610 You are the murderer! 29 00:02:01,610 --> 00:02:04,930 Consort Han treated you so well, and this is how you repay her. 30 00:02:04,930 --> 00:02:06,560 Nonsense! 31 00:02:07,320 --> 00:02:11,450 Even if I'm guilty, it's not up to you to decide. 32 00:02:11,450 --> 00:02:16,130 Xiao Chun, why are you doing this? 33 00:02:17,830 --> 00:02:19,450 Haolan, 34 00:02:20,550 --> 00:02:22,980 Consort Han didn't have any feud with you. 35 00:02:22,980 --> 00:02:25,290 Why would you murder Consort Han? 36 00:02:25,290 --> 00:02:28,310 Even I don't understand you this time. 37 00:02:28,310 --> 00:02:29,930 Men! 38 00:02:32,420 --> 00:02:36,640 Yin Xiao Chun! Why did you do this? 39 00:02:36,640 --> 00:02:38,850 Why are you lying? 40 00:02:38,850 --> 00:02:41,670 Why are you lying even to me? 41 00:02:41,670 --> 00:02:43,340 Speak! 42 00:02:43,340 --> 00:02:44,650 Why aren't you both going? 43 00:02:44,650 --> 00:02:46,800 Who dares to go? 44 00:02:53,880 --> 00:02:56,640 Your Highness, what is the meaning of this? 45 00:02:56,640 --> 00:02:59,890 Li Haolan has murdered the Princess of the State of Han. 46 00:02:59,890 --> 00:03:01,800 Do you still need to question me? 47 00:03:01,800 --> 00:03:04,290 No, she wouldn't. 48 00:03:04,290 --> 00:03:07,010 Evidences are present, there's no way to deny this. 49 00:03:07,010 --> 00:03:11,690 Since she is married to me, your highness has no authority to privately condemn her. 50 00:03:11,690 --> 00:03:12,900 What did you say? 51 00:03:12,900 --> 00:03:16,020 I said no matter how long the Queen's arm can extend. 52 00:03:16,020 --> 00:03:19,500 Still can not have authority over the Qin Royal Descendant's wife. 53 00:03:19,500 --> 00:03:21,100 Such a pompous manner of speaking. 54 00:03:21,100 --> 00:03:22,470 Fine. 55 00:03:22,470 --> 00:03:27,460 Tomorrow morning let the King have a public trial then. 56 00:03:27,460 --> 00:03:31,430 Your highness please decide if we should lock Li Haolan in prison. 57 00:03:31,430 --> 00:03:33,540 What prison? 58 00:03:33,540 --> 00:03:37,140 Since she hasn't yet been condemned, she is not a prisoner. 59 00:03:37,740 --> 00:03:40,570 In addition, she is pregnant. 60 00:03:40,570 --> 00:03:44,650 If there's even half of iota of mishap, I want you to pay with your life. 61 00:03:45,450 --> 00:03:50,110 Locked in current location, awaiting the King's trial tomorrow. 62 00:04:01,160 --> 00:04:04,820 Haolan definitely didn't killed Han Qiong Hua, who is the actual murderer? 63 00:04:04,820 --> 00:04:07,630 Of course it is someone from Magical Dew Palace. 64 00:04:07,630 --> 00:04:10,660 Everyone in Magical Dew Palace are people that she brought from Han State. 65 00:04:10,660 --> 00:04:11,950 Someone actually betrayed her? 66 00:04:11,950 --> 00:04:16,370 As longs as there are benefits to gain, there are no impossibles in this world. 67 00:04:16,370 --> 00:04:18,730 Even if it's someone from Beneficence Spirit Palace. 68 00:04:18,730 --> 00:04:21,030 Why did Yin Xiaochun criticized Haolan in person? 69 00:04:21,030 --> 00:04:22,850 They are best of friends. 70 00:04:22,850 --> 00:04:26,360 That is the most odd part of this matter. 71 00:04:26,360 --> 00:04:28,760 Probably even Haolan herself doesn't know why. 72 00:04:28,760 --> 00:04:31,880 Yin Xiaochun will attack her as well. 73 00:04:38,840 --> 00:04:43,390 It's medicinal medicine, she wouldn't suspect it coming from Yin Xiaochun. 74 00:04:43,390 --> 00:04:45,990 That person took use that opportunity to use the aconite as the poison. 75 00:04:45,990 --> 00:04:47,900 Then deliberately wait for the time. 76 00:04:47,900 --> 00:04:50,190 Let Haolan and Han Qiong Hua have a chance to be alone. 77 00:04:50,190 --> 00:04:52,540 Reached their goal on shifting the blame. 78 00:04:53,890 --> 00:04:56,210 Whether others believe it or not isn't important. 79 00:04:56,210 --> 00:05:00,310 Consort Han was a very important person in His Majesty's eyes. 80 00:05:00,310 --> 00:05:02,660 Will he be willing to forgive Haolan? 81 00:05:02,660 --> 00:05:04,920 We are sit and wait for this to happen. 82 00:05:06,190 --> 00:05:08,430 I'll go to question her for the truth. 83 00:05:31,230 --> 00:05:35,240 Tell me why you betrayed her? 84 00:05:35,240 --> 00:05:37,580 I have my own hardships. 85 00:05:41,180 --> 00:05:43,660 No matter what hardships you have, 86 00:05:43,660 --> 00:05:46,510 she treated you as her best friend. 87 00:05:46,510 --> 00:05:50,440 She rarely trusts people. Since coming to the palace. 88 00:05:50,440 --> 00:05:53,250 You are the only person she doesn't set up defense against. 89 00:05:53,250 --> 00:05:55,840 This was your repayment? 90 00:05:57,440 --> 00:06:00,030 Don't be so naive. 91 00:06:00,030 --> 00:06:03,360 What sister relation is there in the palace? 92 00:06:03,360 --> 00:06:07,030 Her trust in me is her own foolishness. 93 00:06:07,030 --> 00:06:08,500 Fine. 94 00:06:09,870 --> 00:06:12,800 I hope that you don't regret this. 95 00:06:28,600 --> 00:06:30,700 You're not willing? 96 00:06:30,700 --> 00:06:33,120 I won't betray Haolan. 97 00:06:33,120 --> 00:06:34,610 Never! 98 00:06:34,610 --> 00:06:38,630 Are you afraid of revealing the secret... 99 00:06:38,630 --> 00:06:41,360 you've kept hidden for so long? 100 00:06:41,360 --> 00:06:43,370 No matter what you say, 101 00:06:43,370 --> 00:06:45,500 I really can't help you. 102 00:06:52,470 --> 00:06:53,590 What are you going to do? 103 00:06:53,590 --> 00:06:59,710 I just want to see if the sister relation between you two is comparable to your Yin family's life. 104 00:06:59,710 --> 00:07:02,610 I just want to see if the sister relation between you two is comparable to your Yin family's life. 105 00:07:02,610 --> 00:07:04,350 Begin. 106 00:07:07,480 --> 00:07:11,480 Third Uncle! 107 00:07:11,480 --> 00:07:13,170 My husband. 108 00:07:13,170 --> 00:07:17,260 Third Aunt. 109 00:07:17,260 --> 00:07:19,080 Don't! 110 00:07:19,080 --> 00:07:21,660 Your Highness, it's all my fault! 111 00:07:21,660 --> 00:07:24,270 I beg you to release them all. 112 00:07:24,270 --> 00:07:26,390 It seems like you're still unwilling. 113 00:07:26,390 --> 00:07:28,060 Let go! 114 00:07:28,060 --> 00:07:30,160 Don't! 115 00:07:32,340 --> 00:07:34,280 I'm willing! 116 00:07:35,580 --> 00:07:37,930 Now you're willing? 117 00:07:39,150 --> 00:07:43,580 I'm willing. As long as you release them. 118 00:07:43,580 --> 00:07:46,090 I'm willing to agree to anything. 119 00:07:58,520 --> 00:08:02,400 Xiao Chun tell me exactly what has happened? 120 00:08:02,400 --> 00:08:04,270 Don't ask. 121 00:08:05,380 --> 00:08:08,030 Don't ask about anything. 122 00:08:12,250 --> 00:08:16,110 Haolan, I'm sorry. 123 00:08:17,530 --> 00:08:20,130 I'm sorry. 124 00:08:22,750 --> 00:08:24,600 Bring her in. 125 00:08:47,800 --> 00:08:52,740 Tens of thousands of favors. Infinite grandeur. 126 00:08:52,740 --> 00:08:55,570 Still...scent fades and jade vanishes. 127 00:08:55,570 --> 00:08:58,480 Buried her person here. 128 00:08:58,480 --> 00:09:01,740 That is the result of being in opposition to me. 129 00:09:02,670 --> 00:09:04,990 You bought Lu Zhu since beginning. 130 00:09:04,990 --> 00:09:08,040 Deliberately cast this scheme. 131 00:09:08,040 --> 00:09:11,080 Far more than Lu Zhu. 132 00:09:11,080 --> 00:09:14,560 There's also your best friend. 133 00:09:14,560 --> 00:09:18,890 - Yin Xiao Chun. - Yin Xiao Chun. 134 00:09:19,640 --> 00:09:22,330 Isn't it sad 135 00:09:23,660 --> 00:09:25,710 and very heartbreaking? 136 00:09:27,620 --> 00:09:30,470 You young people 137 00:09:31,390 --> 00:09:35,130 Thinks you have some trivial cleverness. 138 00:09:35,130 --> 00:09:38,130 Just threatens me daily. 139 00:09:39,840 --> 00:09:42,580 Once you've thought it through 140 00:09:42,580 --> 00:09:45,400 and wants to oppose me, 141 00:09:45,400 --> 00:09:48,080 you will have to put in more efforts. 142 00:09:48,730 --> 00:09:51,620 Bear the result of defeat. 143 00:09:56,310 --> 00:10:00,360 Remember that next time 144 00:10:00,360 --> 00:10:05,170 Either be pig or dog. 145 00:10:05,170 --> 00:10:09,790 Never..ever run into me. 146 00:10:12,600 --> 00:10:16,140 Troubled all day, I am tired. 147 00:10:16,140 --> 00:10:20,000 Your Highness, Lu Zhu will take you back to the palace. 148 00:10:27,320 --> 00:10:28,930 You've all seen it. 149 00:10:28,930 --> 00:10:31,790 No one else is to enter. 150 00:10:36,360 --> 00:10:38,170 Qionghua, 151 00:10:39,770 --> 00:10:42,700 you too would've never thought 152 00:10:42,700 --> 00:10:46,020 that you would be betrayed by your closest person. 153 00:11:05,600 --> 00:11:08,860 Consort is dead. 154 00:11:08,860 --> 00:11:13,050 According to normal regulation, even if you are not send back to Han State, you will be kicked out of the palace. 155 00:11:14,510 --> 00:11:18,340 With this you can live a good life. 156 00:11:18,340 --> 00:11:20,780 I can't let you leave. 157 00:11:20,780 --> 00:11:23,460 I just want you to help me pass a message. 158 00:11:24,710 --> 00:11:26,920 Just a sentence. 159 00:11:28,300 --> 00:11:30,130 [ Noble Virtue Palace ] 160 00:11:30,130 --> 00:11:33,960 ♫ The drums are booming out ♫ 161 00:11:33,960 --> 00:11:38,060 ♫ We're busy all about 162 00:11:38,060 --> 00:11:41,000 ♫ Building walls high and low♫ 163 00:11:41,000 --> 00:11:46,010 ♫ Alone southward I go ♫ 164 00:11:46,010 --> 00:11:50,050 ♫ I follow Sun Zizhong. ♫ 165 00:11:50,050 --> 00:11:54,110 ♫ To fight with Chen and Song.♫ 166 00:11:54,110 --> 00:12:02,000 ♫ I cannot homeward go; My heart is full of woe. ♫ 167 00:12:02,000 --> 00:12:10,020 ♫ With you I've long parted. ♫ 168 00:12:10,020 --> 00:12:18,060 ♫ Can you live without me? ♫ 169 00:12:18,060 --> 00:12:26,020 ♫ With you I've promised with ♫ 170 00:12:26,020 --> 00:12:34,080 ♫ Can be fulfilled no more. ♫ 171 00:12:43,400 --> 00:12:45,170 Haolan. 172 00:12:47,470 --> 00:12:51,940 A physician of high moral whose goal was saving lives and curing diseases. 173 00:12:51,940 --> 00:12:54,060 Never tainted herself with immorals. 174 00:12:54,060 --> 00:12:58,070 But today you didn't distinguish good from bad, assisted the corrupted. 175 00:12:58,070 --> 00:13:00,660 Are you still the Yin Xiaochun that I knew? 176 00:13:00,660 --> 00:13:04,380 There is only success or failure in the palace. There's no difference between good & evil or right or wrong. 177 00:13:04,380 --> 00:13:08,670 If you really believe that, why is your face full of guilt? 178 00:13:08,670 --> 00:13:10,460 I... 179 00:13:10,460 --> 00:13:16,220 Eyewitness and evidence can be faked, but what about the our friendship? Is that fake too? 180 00:13:16,220 --> 00:13:19,130 No... that is not so. 181 00:13:19,900 --> 00:13:23,680 If your highness decrees for execution, maybe it can help you. 182 00:13:23,680 --> 00:13:28,390 At this point, do you think I will still believe? 183 00:13:28,390 --> 00:13:29,670 It is up to you. 184 00:13:29,670 --> 00:13:32,180 What is the delay? Get in there quickly. 185 00:13:39,930 --> 00:13:41,040 Red Sun Palace. 186 00:13:41,040 --> 00:13:45,890 Li Haolan, why did you kill my beloved consort? Why? 187 00:13:45,890 --> 00:13:48,330 Your highness, I didn't kill anyone. 188 00:13:48,330 --> 00:13:50,040 Still denying. 189 00:13:50,040 --> 00:13:56,470 In reality, Han Consort's close servant Lu Zhu and physician Yin, 190 00:13:56,470 --> 00:13:58,660 both of them are witnesses. 191 00:13:58,660 --> 00:14:01,760 Or else your highness can slowly investigate, find the truth. 192 00:14:01,760 --> 00:14:04,470 At this point, what is the point of asking further? 193 00:14:04,470 --> 00:14:07,530 I want her to pay for beloved consort's life. 194 00:14:07,530 --> 00:14:13,180 Your highness, don't you want to know the truth of Han Consort's death? 195 00:14:14,680 --> 00:14:17,380 What truth? Isn't this the truth? 196 00:14:17,380 --> 00:14:19,200 Han Qionghua is a spy. 197 00:14:19,200 --> 00:14:21,540 Nonsense. 198 00:14:21,540 --> 00:14:25,660 Such a weak lady, she never step foot outside of the palace. How can she be a spy? 199 00:14:25,660 --> 00:14:30,610 Right, Qin Royal Descendant, you need evidence to speak so. 200 00:14:30,610 --> 00:14:34,390 When Zhao Army was trapped in Changping. The road for carrying messages was suddenly blocked. 201 00:14:34,390 --> 00:14:38,700 Your highness started using mail pigeons for army communication. Is that so? 202 00:14:38,700 --> 00:14:40,210 Correct. 203 00:14:40,210 --> 00:14:44,810 Consort brought a small hawk from Han State. Now it must've grown up? 204 00:14:44,810 --> 00:14:46,590 What is the relationship to that hawk? 205 00:14:46,590 --> 00:14:49,800 Beloved consort brought a small bird from her home country. 206 00:14:49,800 --> 00:14:53,450 She wanted to raise it & let it fly free for ten thousand li's. What is the problem? 207 00:14:53,450 --> 00:14:57,700 If we have this eagle, we can confirm what Qin Royal Descendant said. 208 00:14:58,810 --> 00:15:02,480 Li Haolan, are you trying to make fun of royal father? 209 00:15:02,480 --> 00:15:06,210 Are you saying this hawk is sharing the army reports? 210 00:15:06,210 --> 00:15:08,250 Bring the hawk. 211 00:15:08,250 --> 00:15:11,960 Royal father, that hawk always flies everywhere. 212 00:15:11,960 --> 00:15:13,780 - Who can capture it? - That's right. 213 00:15:13,780 --> 00:15:15,890 Clearly trying to delay the time. 214 00:15:15,890 --> 00:15:21,390 If can delay for a little while, can't delay forever. It would be a waste of time. 215 00:15:22,190 --> 00:15:26,380 The truth will be revealed if your Highness please would go elsewhere. 216 00:15:26,380 --> 00:15:29,760 All right. My lady. 217 00:15:36,620 --> 00:15:40,120 Your highness, I've brought the hawk. 218 00:15:44,990 --> 00:15:51,020 This hawk is really fierce. It was not easy capturing it. 219 00:15:51,020 --> 00:15:54,790 Lu Buwei, what are you trying to do now? 220 00:15:54,790 --> 00:15:57,190 Your highness, please be patient. 221 00:15:57,190 --> 00:16:00,790 The truth will be revealed soon. 222 00:16:21,600 --> 00:16:31,940 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 223 00:16:44,100 --> 00:16:49,460 Your highness, did you see? This is the evidence. 224 00:16:50,120 --> 00:16:54,960 Your higness, there are many pigeons here. Only one pigeon is mail carrier. 225 00:16:54,960 --> 00:16:57,930 Hawk correctly identified it. 226 00:16:57,930 --> 00:17:00,110 Quickly chased down it's flight pattern. 227 00:17:00,110 --> 00:17:02,580 This all depended on Consort Han's painstaking training. 228 00:17:02,580 --> 00:17:07,350 At last, the reports ended up in Han King's hands. 229 00:17:07,350 --> 00:17:09,300 How could that be? 230 00:17:10,330 --> 00:17:13,960 Hawk, pigeons. 231 00:17:13,960 --> 00:17:16,460 How could it be? 232 00:17:16,460 --> 00:17:19,610 Your highness. Han Qiong Hua is a spy. 233 00:17:19,610 --> 00:17:22,330 She concealed at your side for an ulterior purpose. 234 00:17:22,330 --> 00:17:24,670 I think you are the spy. 235 00:17:24,670 --> 00:17:28,200 Haolan only noticed the Hawk irregular behavior, then she went to question it. 236 00:17:28,200 --> 00:17:32,610 Who expected that consort Han was afraid of being discovered and committed suicide. 237 00:17:32,610 --> 00:17:34,470 You said that so easily. 238 00:17:34,470 --> 00:17:37,380 What did she discovered that she suspected consort Han? 239 00:17:37,380 --> 00:17:41,270 Your highness, this hawk doesn't attack all the pigeons in the palace. 240 00:17:41,270 --> 00:17:43,260 It only targets this carrier pigeon. 241 00:17:43,260 --> 00:17:48,240 That indicates that the hawk's object is not the pigeon, rather it is this scroll. 242 00:17:48,240 --> 00:17:52,940 Lo Haolan, you are speaking complete nonsense. What you said is impossible. 243 00:17:52,940 --> 00:17:54,800 Impossible? 244 00:17:54,800 --> 00:17:58,010 Then how do you explain the hawk's action? 245 00:17:58,010 --> 00:18:01,160 Could it be that you taught it? 246 00:18:01,160 --> 00:18:03,330 Lu Buwei! 247 00:18:03,330 --> 00:18:07,900 How do Han Qiong Hua dares to betray me? 248 00:18:07,900 --> 00:18:12,720 Your highness, please do not be saddened by a spy. She deserves what she got. 249 00:18:12,720 --> 00:18:15,290 You are the spy, as I said before. 250 00:18:15,290 --> 00:18:17,570 -Royal Fater. - Shut up. 251 00:18:20,160 --> 00:18:25,420 I understand everything. Han Qiong Hua doesn't know what is good for her. 252 00:18:25,420 --> 00:18:28,870 If she is still alive, I will cut her into thousand pieces. 253 00:18:28,870 --> 00:18:32,850 Yu'er, send an envoy to Han State to question them. 254 00:18:32,850 --> 00:18:34,440 Your highness, please be calm your anger. 255 00:18:34,440 --> 00:18:37,830 This is the key moment of Zhan and Han alliance against Qin. 256 00:18:37,830 --> 00:18:40,850 We can not escalate this matter. 257 00:18:40,850 --> 00:18:45,900 Then.. from now onward, can not bring up this matter again. 258 00:18:45,900 --> 00:18:47,480 Since she is already dead. 259 00:18:47,480 --> 00:18:50,100 Then how to explain to Han State. 260 00:18:50,100 --> 00:18:54,100 Dumb! She died from an illness. 261 00:18:54,100 --> 00:18:55,730 Yes. 262 00:19:00,090 --> 00:19:06,420 Looks like, I've wrongly charged Madame Royal Descendant. 263 00:19:07,270 --> 00:19:09,590 You've suffered. 264 00:19:09,590 --> 00:19:14,920 Hope next time your highness will check facts and don't unjustly treat the innocent. 265 00:19:14,920 --> 00:19:17,000 Of course. 266 00:19:18,690 --> 00:19:21,340 Enough, return to palace. 267 00:19:37,100 --> 00:19:41,590 Haolan, how did you find out there is something odd about the hawk? 268 00:19:41,590 --> 00:19:44,360 Qiong Hua told me. 269 00:19:44,360 --> 00:19:50,360 That day I went to the Beneficence Spirit Palace. Saw in person how the hawk capture a sparrow. 270 00:19:50,360 --> 00:19:52,250 My suspicions started then. 271 00:19:52,250 --> 00:19:53,750 You saw with your own eyes? 272 00:19:53,750 --> 00:19:59,970 In the beginning I though it was a coincidence, but after thinking more carefully. 273 00:19:59,970 --> 00:20:04,900 Qiong Hua is so smart, she must've deliberately reveal that the Hawk is how the messages were send out. 274 00:20:04,900 --> 00:20:06,630 Why did she revealed her secret? 275 00:20:06,630 --> 00:20:12,570 Because she already guessed Lu Zhu's betrayal and already predicted her own death. 276 00:20:12,570 --> 00:20:17,430 Probably even more, she also though of how I can be saved. 277 00:20:17,430 --> 00:20:23,690 Only need to reveal her identity as Han State spy, then will not implicate other people. 278 00:20:23,690 --> 00:20:26,650 A incessantly scheming spy. 279 00:20:27,230 --> 00:20:30,490 Deliberately sacrifice herself for this murder plan. 280 00:20:30,490 --> 00:20:33,600 Is this the most funny matter in the world? 281 00:20:33,600 --> 00:20:36,970 The Queen already discovered her secret with Prince Yu. 282 00:20:36,970 --> 00:20:43,000 When that day comes, Your highness will be very angry and vent it out on Han State. 283 00:20:43,000 --> 00:20:44,460 If she dies, 284 00:20:44,460 --> 00:20:49,110 your highness will consider that Zhao and Han's alliance against Qin. 285 00:20:49,110 --> 00:20:52,470 Will seal this matter forever. 286 00:20:52,470 --> 00:20:57,660 If Qiong Hua lives, the Queen's hate will never stop. 287 00:20:57,660 --> 00:21:00,800 Once she dies, the Queen needs to win over Prince Yu. 288 00:21:00,800 --> 00:21:03,050 She wouldn't need to reveal their secret anymore. 289 00:21:03,050 --> 00:21:07,670 Her deliberate seduction of Prince Yu is already extraneous. 290 00:21:07,670 --> 00:21:11,790 In Treasurer Lu's eyes, it's always only about success or failure. 291 00:21:11,790 --> 00:21:16,720 All the scenery to that path are obstacles. 292 00:21:16,720 --> 00:21:18,530 Isn't it? 293 00:21:28,700 --> 00:21:34,030 Men's thinking is different from women's. 294 00:21:36,220 --> 00:21:41,640 You might think she was using Prince Yu. 295 00:21:41,640 --> 00:21:45,250 But I think this was her experiment. 296 00:21:45,250 --> 00:21:47,160 Experiment what? 297 00:21:47,160 --> 00:21:50,830 I am guessing she also wants to receive true love. 298 00:21:51,770 --> 00:21:56,660 Unfortunately her lover and her enemy stand together. 299 00:21:56,660 --> 00:22:01,950 In order to end this struggle, she sacrifice her own life. 300 00:22:01,950 --> 00:22:06,170 Haolan, you are thinking too much. 301 00:22:06,170 --> 00:22:08,330 This is one possibility. 302 00:22:10,090 --> 00:22:12,300 Second possibility, 303 00:22:12,300 --> 00:22:18,400 Prince Yu is only a hobby in this game for her entertainment. 304 00:22:25,600 --> 00:22:28,210 Madam Royal Descendant, physician Yin wishes to see you. 305 00:22:28,210 --> 00:22:30,200 Didn't I say it before? 306 00:22:30,200 --> 00:22:33,600 I won't see her. Let her go back. 307 00:22:33,600 --> 00:22:36,700 I already tried to persuade her, but she's still not willing to leave. 308 00:22:36,700 --> 00:22:38,300 I think... 309 00:22:38,300 --> 00:22:43,100 Yin Xiaochun was only blackmailed by the Queen, why keep her at such distance? 310 00:22:43,100 --> 00:22:47,000 Maybe, we might have need her later. 311 00:22:49,100 --> 00:22:52,700 My friend will never be used in a deal. 312 00:22:52,700 --> 00:22:54,200 I don't want to see her 313 00:22:55,580 --> 00:22:57,860 because I'm not willing to. 314 00:22:58,700 --> 00:23:01,600 When did you become so reckless? 315 00:23:03,610 --> 00:23:05,450 Let her go back. 316 00:23:06,400 --> 00:23:07,800 Yes. 317 00:23:18,400 --> 00:23:22,800 Xiao Chun, can I believe you anymore? 318 00:23:27,990 --> 00:23:34,990 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 319 00:23:47,400 --> 00:23:50,400 Your highness, this is carp recently arrived the capital. 320 00:23:50,400 --> 00:23:53,200 The meat is fresh and tender. Please try it. 321 00:24:00,000 --> 00:24:01,600 Your Majesty 322 00:24:01,600 --> 00:24:06,600 Qin State send someone else to push for the six kingdoms land cessation issue. 323 00:24:10,400 --> 00:24:14,500 Your Majesty, we agreed to this earlier. 324 00:24:14,500 --> 00:24:16,700 We can't go against our words. 325 00:24:16,700 --> 00:24:21,400 Push, push, push. If we give up the Six City, 326 00:24:21,400 --> 00:24:25,900 My heart hurts like it's pierced by a knife. 327 00:24:27,000 --> 00:24:29,200 What are you laughing at? 328 00:24:34,800 --> 00:24:36,200 Your highness please calm your anger. 329 00:24:36,200 --> 00:24:39,400 Didn't Minister already said in the morning court. 330 00:24:39,400 --> 00:24:41,700 If we cease the land to Qin, Qin will get stronger. 331 00:24:41,700 --> 00:24:45,200 Will only increase their ambition. We can not allow it. 332 00:24:45,200 --> 00:24:48,100 You think I'm willing to? 333 00:24:49,000 --> 00:24:53,000 Now it's like the Qin robbers are putting a knife to my throat. 334 00:24:53,000 --> 00:24:55,100 Do you cede or not? 335 00:24:55,100 --> 00:24:58,000 If you don't cede, they let blood flow. 336 00:24:58,000 --> 00:25:01,100 Your highness, we will definitely not able to keep Six City. 337 00:25:01,100 --> 00:25:06,200 Why not give Six City to Qi State? United with Qi to fight against Qing? 338 00:25:08,000 --> 00:25:08,900 Continue. 339 00:25:08,900 --> 00:25:13,600 Your Majesty, in the next few days, the envoy from Wei State will come to Zhao State to discuss about the Vertical Alliance. 340 00:25:13,600 --> 00:25:17,200 It is just right that we sign the treaty of alliance with Wei State. 341 00:25:17,200 --> 00:25:18,800 Whatever that is given up is already given up. 342 00:25:18,800 --> 00:25:22,800 Why don't you bestow LIngqiu to Chu Prime Minister Chun Shenjun? 343 00:25:22,800 --> 00:25:25,100 This can be used as way to better our relationship with Chu State. 344 00:25:25,100 --> 00:25:29,200 We will first get the states of Qi, Chu and Wei over to our side, and then show good intentions towards the states of Han and Yan. 345 00:25:29,200 --> 00:25:33,600 Then, we will not be afraid that the plan under Heaven to oppose the power of Qin State will not be accomplished. 346 00:25:39,700 --> 00:25:42,600 I am daring, presumptuous and talking nonsense. 347 00:25:42,600 --> 00:25:45,600 Will His Majesty please forgive me? 348 00:25:45,600 --> 00:25:48,400 What an unscrupulous businessman! 349 00:25:48,400 --> 00:25:51,700 All you ever think about is doing business. 350 00:25:51,700 --> 00:25:56,400 Even though I have no choice but to cede these six cities, I can't give them away just like that. 351 00:25:56,400 --> 00:26:00,800 Okay, we will act according to what you've said. 352 00:26:10,400 --> 00:26:12,800 The unmatched beauty in the world. 353 00:26:12,800 --> 00:26:15,800 Give him a reward! Give him a big reward! 354 00:26:17,000 --> 00:26:19,100 Thank you, Your Majesty. 355 00:26:24,100 --> 00:26:28,000 Lord Wu An, now, the people of Zhao have betrayed us and acted treacherously. 356 00:26:28,000 --> 00:26:33,200 The six cities which they have agreed to cede to us are now given to Qi State submissively. 357 00:26:33,200 --> 00:26:37,200 When Prince heard this news, he flew into a rage and decided to mobilize the army to attack Zhao State. 358 00:26:37,200 --> 00:26:41,500 The person to lead the army can only be you and not anyone else. 359 00:26:46,200 --> 00:26:48,600 At that time, when Prince decided to cease fighting, 360 00:26:48,600 --> 00:26:51,800 it was because he empathized with the front line soldiers for having to bear so much hardship. 361 00:26:51,800 --> 00:26:55,100 Now, they are rested and reorganized, and their morale is high. 362 00:26:55,100 --> 00:26:58,100 Now is the best opportunity to engage in a decisive battle. 363 00:26:58,100 --> 00:27:01,400 You lead the soldiers in a battle to defeat Handan City in one fell swoop. 364 00:27:01,400 --> 00:27:04,400 Your merit will be magnificent and matchless then. 365 00:27:04,400 --> 00:27:08,800 Why do you turn down this request so absolutely? 366 00:27:08,800 --> 00:27:11,100 The opportunity to engage in a war is fleeting. 367 00:27:11,100 --> 00:27:15,000 You refused to lead the army because you were momentarily in a rage. 368 00:27:15,000 --> 00:27:18,200 Do you really want His Highness the Prince 369 00:27:18,200 --> 00:27:22,000 to apologize to you personally? 370 00:27:22,000 --> 00:27:24,800 This is not how a court official should behave. 371 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 If you ... 372 00:27:27,700 --> 00:27:29,200 Lord Wu An. 373 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Lord Wu An. 374 00:27:49,200 --> 00:27:51,900 Lord Wu An has fallen ill now. What is going to happen to the attack on Zhao State? 375 00:27:51,900 --> 00:27:53,800 He is obviously faking his illness. 376 00:27:53,800 --> 00:27:56,500 When he wanted to attack Handan City, Prince allowed the army to retreat. 377 00:27:56,500 --> 00:28:00,100 Now, Prince wants to attack Handan City. Isn't he making things very difficult? 378 00:28:00,100 --> 00:28:03,100 - Indeed it is hard. - Really? 379 00:28:03,100 --> 00:28:06,200 This is really interesting. Why have I not heard of it before? 380 00:28:06,200 --> 00:28:07,400 Prime Minister. 381 00:28:07,400 --> 00:28:08,900 Prime Minister? 382 00:28:14,300 --> 00:28:15,800 Prime Minister, 383 00:28:15,800 --> 00:28:18,800 look, this girl really bullies us! 384 00:28:18,800 --> 00:28:22,000 Yes! Please help us! 385 00:28:22,000 --> 00:28:24,200 - Ling'er, stop fooling around. - Please help us, Prime Minister. 386 00:28:24,200 --> 00:28:27,000 Prime Minister, can you please control your men properly? 387 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 Don't let them talk random nonsense here. 388 00:28:29,000 --> 00:28:32,800 - If you do it again, I will stitch up your mouth! - Ling'er. 389 00:28:32,800 --> 00:28:35,100 Thank you, Misss Bai, for reminding us. 390 00:28:35,100 --> 00:28:37,800 It is all my men's fault. 391 00:28:37,800 --> 00:28:40,200 I will let them prepare some gifts tomorrow 392 00:28:40,200 --> 00:28:43,600 and visit your manor to apologize. 393 00:28:43,600 --> 00:28:46,100 - I'll take my leave. - We'll take our leave. 394 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 - Mixed Little Witch, asking for trouble? - Older Brother, please, not so hard! 395 00:28:57,400 --> 00:28:59,000 - Mixed Little Witch, asking for trouble? - Older Brother, please, not so hard! 396 00:28:59,000 --> 00:29:01,800 - How many times have I told you, yet you wouldn't listen? - Father, help me! 397 00:29:01,800 --> 00:29:04,900 - Father, help me. - What's going on? Let go of her. 398 00:29:06,400 --> 00:29:07,800 - Father. - What's going on? 399 00:29:07,800 --> 00:29:10,200 When I was outside your room just now, I overheard your conversation with Fan Ju. 400 00:29:10,200 --> 00:29:12,400 Although you gave him the cold shoulder, and Ling'er humiliated him, 401 00:29:12,400 --> 00:29:14,050 his expression never changed. 402 00:29:14,050 --> 00:29:16,400 Such a person is really insidious and crafty. 403 00:29:16,400 --> 00:29:18,000 How can we casually offend him like that? 404 00:29:18,000 --> 00:29:20,400 Father, you can no longer spoil Ling'er in this manner anymore. 405 00:29:20,400 --> 00:29:22,800 It's only a matter of time before she gets into trouble. 406 00:29:26,000 --> 00:29:28,700 I lived in the battlefield for several years. 407 00:29:28,700 --> 00:29:30,800 Who have I ever been afraid of? 408 00:29:30,800 --> 00:29:33,600 No matter how many schemes Fan Ju has, 409 00:29:33,600 --> 00:29:35,400 he is but a person of low standing. 410 00:29:35,400 --> 00:29:36,700 That's right. 411 00:29:36,700 --> 00:29:40,200 If he dares scold me, I will let everyone in Xianyang City know that 412 00:29:40,200 --> 00:29:43,300 Prime Minister Fan bullies those weaker than him, and don't respect those older than him. 413 00:29:43,300 --> 00:29:44,800 Isn't that right? 414 00:29:49,000 --> 00:29:53,200 Father, when will you be well? 415 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 With you here beside me, 416 00:29:58,000 --> 00:30:01,400 my sickness is already half healed. 417 00:30:01,400 --> 00:30:04,200 But, what your older brother said is correct. 418 00:30:04,200 --> 00:30:06,800 In future, don't play pranks again. 419 00:30:06,800 --> 00:30:07,600 I know. 420 00:30:07,600 --> 00:30:10,100 Otherwise, you'll not be able to get married. 421 00:30:10,100 --> 00:30:14,200 How is that possible? I want to be a bride. 422 00:30:14,200 --> 00:30:18,100 From now onward, I'll be able, virtuous, gentle and kind, 423 00:30:19,600 --> 00:30:21,600 and follow all the rules. 424 00:30:23,770 --> 00:30:27,980 I don't know what got into her these few days. She kept reciting these few sentences repeatedly. 425 00:30:29,000 --> 00:30:33,700 May I ask, which son of the the aristocratic families in Xianyang City has never been tricked by you? 426 00:30:33,700 --> 00:30:35,770 Only a ghost would dare to marry you. 427 00:30:36,600 --> 00:30:38,100 Just you wait and see. 428 00:30:38,100 --> 00:30:39,300 Let me tell you this. 429 00:30:39,300 --> 00:30:44,400 I want to marry the most awesome man under Heaven. 430 00:30:45,400 --> 00:30:47,000 Good! 431 00:30:49,500 --> 00:30:53,000 Is he really sick? 432 00:30:54,800 --> 00:30:59,400 Your Highness, I have a matter which I seek Your Highness to graciously agree. 433 00:30:59,400 --> 00:31:01,200 Prime Minister, what do you mean by that? 434 00:31:01,200 --> 00:31:04,000 That day, which Your Highness gave the order for the entire army to withdraw from the front, 435 00:31:04,000 --> 00:31:06,700 it was because you heeded my advice. 436 00:31:06,700 --> 00:31:10,200 This caused Lord Wu An to feel suspicion and animosity. 437 00:31:10,200 --> 00:31:13,000 He has been taken ill since. 438 00:31:13,000 --> 00:31:17,400 Now, the people of Zhao has broken their promise and Prince has decide to mobilize the army to attack them. 439 00:31:17,400 --> 00:31:21,400 This is a great matter of the Qin State. It should not be neglected. 440 00:31:21,400 --> 00:31:25,000 If, out of his own anger, Lord Wu An refuses to lead the army to battle for victory, 441 00:31:25,000 --> 00:31:27,200 If, out of his own anger, Lord Wu An refuses to lead the army to battle for victory, 442 00:31:27,200 --> 00:31:29,800 I am willing to resign from my appointment, 443 00:31:29,800 --> 00:31:33,200 in order to appease Lord Wu An's resentments. 444 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 Prime Minister, please don't blame yourself for it. 445 00:31:37,600 --> 00:31:42,000 He is not taking his anger out on you. He is taking his anger out on me! 446 00:31:42,000 --> 00:31:46,200 Your Highness, this is all my fault. 447 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 Your Highness, please don't let your momentary anger ruin our great plan to attack! 448 00:31:48,400 --> 00:31:50,800 Your Highness, please don't let your momentary anger ruin our great plan to attack! 449 00:31:50,800 --> 00:31:53,800 There is a galaxy of talent in my Great Qin. 450 00:31:53,800 --> 00:31:57,800 Without him, don't the other people know how to train and fight in a war? 451 00:31:57,800 --> 00:31:59,200 So, he doesn't want to go, right? 452 00:31:59,200 --> 00:32:03,000 Okay, he doesn't have to go anymore in future. 453 00:32:03,000 --> 00:32:04,300 Send my order out immediately. 454 00:32:04,300 --> 00:32:11,800 Fifth Master Wang Ling is to lead a Qin army of two hundred thousand soldiers to attack Zhao State immediately. 455 00:32:18,200 --> 00:32:22,800 Reporting to Your Majesty. A Qin army of two hundred thousand soldiers is marching directly towards our Handan City. 456 00:32:22,800 --> 00:32:24,900 They're here again. 457 00:32:26,700 --> 00:32:28,800 They're here again. 458 00:32:28,800 --> 00:32:32,400 Your Majesty, this time, the Qin army is marching directly towards Handan City. 459 00:32:32,400 --> 00:32:35,000 I'm afraid it is going to attack our Handan City, 460 00:32:35,000 --> 00:32:37,700 and destroy our Zhou State. 461 00:32:41,400 --> 00:32:46,200 Royal Father, according to the peace treaty, Zhao State will cede six cities to stop the conflict. 462 00:32:46,200 --> 00:32:50,100 But Royal Father did not keep your promise. 463 00:32:50,100 --> 00:32:54,200 Will that not anger the people of Qin State? Now, the Qin army of two hundred thousand will soon be at our city. 464 00:32:54,200 --> 00:32:57,000 But, our army only has one hundred thousand new soldiers. 465 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 How are we able to with the Qin army which is like wolves and tigers? 466 00:33:00,000 --> 00:33:03,400 This calamity will be upon us soon. 467 00:33:03,400 --> 00:33:06,900 Prince, what is the point of minding all these now? 468 00:33:06,900 --> 00:33:09,700 The most important thing now is to think of a countermeasure. 469 00:33:09,700 --> 00:33:10,800 Countermeasure? 470 00:33:10,800 --> 00:33:13,930 The countermeasures now are simply ceding lands and compensations. 471 00:33:22,800 --> 00:33:25,800 Prince, according to what you said, 472 00:33:25,800 --> 00:33:28,400 are you going to open the city gate and surrender without fighting? 473 00:33:28,400 --> 00:33:32,200 Or do you think that by ceding our cities to the people of Qin, 474 00:33:32,200 --> 00:33:34,400 it will then cause them to recall their army? 475 00:33:36,980 --> 00:33:40,340 Your Majesty, Zhao state will never cede territory and pay compensation. 476 00:33:40,340 --> 00:33:41,750 That's right. 477 00:33:44,420 --> 00:33:49,290 We won't cede territory and pay compensation. Handan only have 10,000 soldiers. 478 00:33:49,290 --> 00:33:52,860 The rest are orphans and widows. 479 00:33:53,410 --> 00:33:57,980 Tell me how we are going to guard the city. 480 00:33:57,980 --> 00:34:01,980 Everyone, tell me. How should we fight this war?! 481 00:34:06,160 --> 00:34:10,460 Royal Father, the best strategy to delay their army is to negotiate peace with Qin. 482 00:34:10,460 --> 00:34:14,880 Agree to a term of his, so that we can suppress the war. 483 00:34:15,910 --> 00:34:17,280 Peace negotiation? 484 00:34:17,280 --> 00:34:18,630 That's right. 485 00:34:24,250 --> 00:34:26,780 - You only know about peace negotiation. - Royal Father. 486 00:34:26,780 --> 00:34:29,710 The battle at Changping, our army's capability was greatly reduced. 487 00:34:29,710 --> 00:34:34,100 Inside Handan City now, there are only the weak, old and handicapped. 488 00:34:34,100 --> 00:34:37,010 This is thanks to the people of Qin. 489 00:34:37,010 --> 00:34:41,560 With such a blood feud, you still want me to cede the territory and pay compensation?! 490 00:34:41,560 --> 00:34:45,080 I spit on you. They are already fighting their way to our doorstep. 491 00:34:45,080 --> 00:34:48,050 They are going to attack Handan soon and end Zhao state! 492 00:34:48,050 --> 00:34:50,910 You still want a peace negotiation?! I spit on you! 493 00:34:50,910 --> 00:34:53,240 Get lost! Ask the old people of Handan! 494 00:34:53,240 --> 00:34:56,800 Ask those orphans and widows if they agree! 495 00:34:57,390 --> 00:35:03,120 Relay this. From now on, whoever dares to mention peace negotiation, behead him! 496 00:35:03,120 --> 00:35:08,620 All members of the State, protect Handan, fight a bloody battle. 497 00:35:10,000 --> 00:35:12,080 Vows to fight till death! 498 00:35:12,080 --> 00:35:15,850 We will obey Your Majesty's order. 499 00:35:16,510 --> 00:35:21,390 I know that the battle at Changing hurt Old General Lian's heart. 500 00:35:21,390 --> 00:35:24,350 I will personally go and request him. 501 00:35:24,960 --> 00:35:29,220 Prime Minister, you should go to Wei and Chu for aid. 502 00:35:29,220 --> 00:35:31,180 Tell them directly. 503 00:35:31,180 --> 00:35:35,880 If Qin captures Zhao State, their countries will also be facing destruction shortly. 504 00:35:35,880 --> 00:35:38,610 If the lips are gone, the teeth will be cold. 505 00:35:39,490 --> 00:35:45,240 Your Majesty, I am will to step into fire for Zhao State. Will not refuse under any circumstances. 506 00:35:45,240 --> 00:35:52,080 We are all willing to step into fire for Zhao State. Will not refuse under any circumstances. 507 00:36:04,030 --> 00:36:06,580 Kill! 508 00:36:22,630 --> 00:36:24,580 Kill! 509 00:36:31,130 --> 00:36:34,330 Protect Handan. Kill the people of Qin! 510 00:36:48,820 --> 00:36:51,020 Retreat! 511 00:36:54,990 --> 00:36:57,880 [ Handan City ] 512 00:37:15,730 --> 00:37:18,880 Royal Descendant, we must think of a way to leave the city. 513 00:37:18,880 --> 00:37:22,710 Once they break through the city, you will be the first to be killed by the king of Zhao state as sacrificial flag. 514 00:37:22,710 --> 00:37:27,030 We escaped so many times and not once were we successful. 515 00:37:27,030 --> 00:37:30,150 Can't you guarantee it for this time? 516 00:37:30,150 --> 00:37:34,550 Your Majesty's strict command: All members of the State, protect Handan, 517 00:37:34,550 --> 00:37:37,480 Fight a bloody battle. Vows to fight till death! 518 00:37:37,480 --> 00:37:41,540 Fight a bloody battle. Vows to fight till death! 519 00:37:41,540 --> 00:37:44,640 Time is running out. We must try even if we die. 520 00:37:44,640 --> 00:37:48,420 Even if escaped out of palace. Outside is still full of Qin soldiers. 521 00:37:48,420 --> 00:37:50,880 I will arrange for a place to hide. 522 00:37:56,230 --> 00:37:59,520 Royal Descendant, please let me help you. 523 00:37:59,520 --> 00:38:03,530 I have been with you for many years. I can't to see you die in Handan. 524 00:38:03,530 --> 00:38:05,290 Let me help you. 525 00:38:07,190 --> 00:38:09,610 Why should we trust you? 526 00:38:10,400 --> 00:38:13,460 I may be a coarse person but I have never lied. 527 00:38:13,460 --> 00:38:15,410 Trust me. 528 00:38:17,730 --> 00:38:19,430 I trust you. 529 00:38:20,720 --> 00:38:25,100 Tonight I will distract the guards outside. All of you should change. 530 00:38:44,230 --> 00:38:47,480 Haolan, why aren't you changing your clothes? 531 00:38:51,390 --> 00:38:56,460 Lu Buwei, please take Royal Descendant of Qin out from Handan first. 532 00:38:57,250 --> 00:39:00,780 No. I will never abandon you. 533 00:39:00,780 --> 00:39:03,470 I can't run fast now. 534 00:39:05,360 --> 00:39:07,580 If you take me along, I will only be a burden. 535 00:39:07,580 --> 00:39:10,230 You are afraid to drag us down 536 00:39:10,230 --> 00:39:14,980 but there's another reason. Right? 537 00:39:14,980 --> 00:39:16,960 Yes. 538 00:39:16,960 --> 00:39:20,130 Among you both, one is the Royal Descendant of Qin 539 00:39:20,130 --> 00:39:23,660 One is a Wei State merchant, can leave without any feelings. 540 00:39:23,660 --> 00:39:27,390 But this is Zhao state. It's my homeland. 541 00:39:27,390 --> 00:39:30,510 When it's at peace, wherever I go, it's called freedom. 542 00:39:30,510 --> 00:39:33,820 Now that it is facing the attack of a strong enemy. 543 00:39:33,820 --> 00:39:37,580 I want to stay here and be with my homeland. 544 00:39:37,580 --> 00:39:39,800 Have you gone crazy? 545 00:39:40,600 --> 00:39:45,340 Yiren, if right now it is Qin State facing destruction. 546 00:39:45,340 --> 00:39:48,800 Would you abandon your home and country for a woman? 547 00:39:51,160 --> 00:39:55,170 As for you, don't even talk about it. 548 00:39:55,170 --> 00:40:00,840 You would rather die than giving up power and position. 549 00:40:02,380 --> 00:40:06,640 Since everyone has something they want to hold on to, 550 00:40:06,640 --> 00:40:08,910 you don't need to stop me. 551 00:40:08,910 --> 00:40:13,010 If we want to leave, we should leave together. What can you do with your condition now? 552 00:40:13,950 --> 00:40:15,780 Haolan! 553 00:40:15,780 --> 00:40:20,810 I'm not that great as Qionghua but I don't want to lose to her either. 554 00:40:20,810 --> 00:40:24,990 Don't worry. I know what to do. 555 00:40:24,990 --> 00:40:26,860 Leave now. 556 00:40:28,630 --> 00:40:30,880 Haolan... 557 00:40:30,880 --> 00:40:32,620 Leave. 558 00:40:34,130 --> 00:40:37,590 Let's go now. 559 00:40:41,940 --> 00:40:43,900 Haolan! 560 00:40:57,580 --> 00:40:59,160 No. 561 00:40:59,160 --> 00:41:02,820 If you go back now, you are forcing her to die. 562 00:41:02,820 --> 00:41:06,280 You should believe in Haolan. She knows how to protect herself. 563 00:41:12,450 --> 00:41:15,650 - What are we still waiting for? - Someone is delivering the token for leaving the palace to me. 564 00:41:15,650 --> 00:41:17,090 Token for leaving the palace? 565 00:41:17,090 --> 00:41:21,430 I spent a thousand gold, three shops and ten beautiful entertainers 566 00:41:22,110 --> 00:41:25,620 - Can you trust the person? - There will be brave people for great rewards. 567 00:41:25,620 --> 00:41:28,930 It's getting late. I don't have a choice. 568 00:41:35,510 --> 00:41:37,550 Prince Yu? 569 00:41:37,550 --> 00:41:41,470 It's late. Where are you going? 570 00:41:45,790 --> 00:41:48,020 Are you waiting for him? 571 00:41:48,020 --> 00:41:50,860 I know you would try to escape 572 00:41:50,860 --> 00:41:54,880 but this person's mouth is too rigid. It took me some work. 573 00:41:54,880 --> 00:41:58,970 Prince, please don't forget about our agreement. 574 00:41:58,970 --> 00:42:00,660 Agreement? 575 00:42:01,510 --> 00:42:03,380 What agreement? 576 00:42:04,800 --> 00:42:07,550 You helped the Royal Descendant of Qin. This means you are the enemy of Zhao state. 577 00:42:07,550 --> 00:42:11,320 Men, take Lu Buwei to prison. 578 00:42:11,320 --> 00:42:15,860 As for you, you are still of use to me when you are alive. 579 00:42:15,860 --> 00:42:17,410 Take them away! 580 00:42:23,960 --> 00:42:28,070 Hang him up! Starting from today, 581 00:42:28,070 --> 00:42:30,410 use him as a shield. 582 00:42:30,410 --> 00:42:34,880 If the Qin people wants to attack, we will kill their Royal Descendant first. 583 00:42:34,880 --> 00:42:38,310 For our king, for our Zhao state, 584 00:42:38,310 --> 00:42:43,490 for your deceased brothers and parents, for your wives and children who are still alive, 585 00:42:44,390 --> 00:42:48,310 Swear to protect and die for Handan! And fight to death against the people of Qin! 586 00:42:48,310 --> 00:42:53,630 Fight to death against the people of Qin! Kill! Kill! 587 00:42:55,600 --> 00:43:05,060 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 588 00:43:05,060 --> 00:43:07,220 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 589 00:43:07,220 --> 00:43:12,760 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 590 00:43:12,760 --> 00:43:18,370 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 591 00:43:18,370 --> 00:43:23,990 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 592 00:43:23,990 --> 00:43:29,700 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 593 00:43:29,700 --> 00:43:32,540 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 594 00:43:32,540 --> 00:43:35,380 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 595 00:43:35,380 --> 00:43:38,230 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 596 00:43:38,230 --> 00:43:41,030 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 597 00:43:41,030 --> 00:43:43,930 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 598 00:43:43,930 --> 00:43:46,610 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 599 00:43:46,610 --> 00:43:49,490 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 600 00:43:49,490 --> 00:43:54,980 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 601 00:44:14,850 --> 00:44:17,770 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 602 00:44:17,770 --> 00:44:20,600 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 603 00:44:20,600 --> 00:44:23,390 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 604 00:44:23,390 --> 00:44:26,240 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 605 00:44:26,240 --> 00:44:29,100 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 606 00:44:29,100 --> 00:44:31,890 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 607 00:44:31,890 --> 00:44:34,730 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 608 00:44:34,730 --> 00:44:41,950 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 52677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.