All language subtitles for The Legend of Hao Lan Episode 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,090 --> 00:00:03,940 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,240 ~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~ 3 00:00:06,240 --> 00:00:12,460 ♫ The moonlight shines brightly on the strings of the zither that night ♫ 4 00:00:12,460 --> 00:00:18,540 ♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫ 5 00:00:18,540 --> 00:00:24,760 ♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫ 6 00:00:24,760 --> 00:00:33,870 ♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫ 7 00:00:33,870 --> 00:00:40,120 ♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫ 8 00:00:40,120 --> 00:00:46,270 ♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫ 9 00:00:46,270 --> 00:00:52,300 ♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫ 10 00:00:52,300 --> 00:01:00,870 ♫ That umbrella that shielded me from the rain was badly damaged ♫ 11 00:01:00,870 --> 00:01:06,970 ♫ At moonrise, I meet with you ♫ 12 00:01:06,970 --> 00:01:13,040 ♫ At moonset, I could not see you anymore ♫ 13 00:01:13,040 --> 00:01:19,290 ♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫ 14 00:01:19,290 --> 00:01:24,820 ♫ At moonset... at moonset... ♫ 15 00:01:24,820 --> 00:01:30,050 ♫ A millennium passes by rapidly... ♫ 16 00:01:30,050 --> 00:01:35,390 The Legend of Haolan 17 00:01:35,390 --> 00:01:37,500 Episode 30 18 00:01:38,610 --> 00:01:40,590 Have you ever thought 19 00:01:40,590 --> 00:01:44,020 if I were a weak-willed girl, 20 00:01:44,020 --> 00:01:47,300 I might have died for the one I love? 21 00:01:47,300 --> 00:01:54,000 You have never considered that, not even once, right? 22 00:01:57,060 --> 00:01:59,920 Fortunately, I am not like that. I didn't. 23 00:01:59,920 --> 00:02:03,310 Because I am well aware that in your heart, 24 00:02:03,310 --> 00:02:05,630 I will be ignored after you achieved your grand ambitions! 25 00:02:05,630 --> 00:02:07,680 Even if you go back now, 26 00:02:07,680 --> 00:02:10,580 the Royal Descendant of Qin will still have to die. 27 00:02:11,390 --> 00:02:15,250 Today the Emperor of Zhao will sacrifice the Royal Descendant 28 00:02:15,250 --> 00:02:18,030 at the memorial service to appease the four hundred and fifty thousand souls that died in Zhangping. 29 00:02:18,030 --> 00:02:21,580 Lu Buwei, are you really going to do nothing but watch it happen? 30 00:02:21,580 --> 00:02:25,530 Who let him be so despicable as to steal my love away from me? 31 00:02:25,530 --> 00:02:27,130 He asked for it. 32 00:02:27,130 --> 00:02:30,230 You clearly know he is not that kind of a person. 33 00:02:30,230 --> 00:02:32,070 After our marriage, he's been treating me... 34 00:02:32,070 --> 00:02:36,080 Haolan, let's leave. 35 00:02:39,680 --> 00:02:41,330 I am sorry, 36 00:02:42,670 --> 00:02:44,590 but I won't leave with you. 37 00:02:44,590 --> 00:02:47,110 Don't tell me you have really fallen in love with him. 38 00:02:47,110 --> 00:02:49,350 I am so disappointed 39 00:02:50,860 --> 00:02:52,280 that you would accuse me of that. 40 00:02:52,280 --> 00:02:54,270 So why are you acting like this? 41 00:02:54,270 --> 00:02:57,090 When I felt most hopeless, 42 00:02:57,090 --> 00:02:58,870 it was him 43 00:02:58,870 --> 00:03:01,180 who encouraged and helped me. 44 00:03:01,180 --> 00:03:03,730 He helped me regain my courage to live. 45 00:03:03,730 --> 00:03:07,810 I know I couldn't save him, 46 00:03:07,810 --> 00:03:11,010 but I would be no better than an animal 47 00:03:11,010 --> 00:03:13,440 if I don't try to repay his kindness. 48 00:03:13,440 --> 00:03:15,060 You should leave. 49 00:03:16,720 --> 00:03:19,490 I have to do what I need to do. 50 00:03:19,490 --> 00:03:21,050 Haolan... 51 00:03:26,860 --> 00:03:31,300 Haolan! Haolan! 52 00:03:35,550 --> 00:03:40,460 Kill him! Kill him! 53 00:03:40,560 --> 00:03:42,460 Kill him! 54 00:03:45,270 --> 00:03:47,660 Kill him! 55 00:03:47,660 --> 00:03:50,830 The people of Qin deserve to die! 56 00:03:52,340 --> 00:03:55,540 Move back! 57 00:03:58,720 --> 00:04:00,340 - Move back! - Kill him! 58 00:04:03,360 --> 00:04:05,160 Kill him! 59 00:04:07,340 --> 00:04:09,160 Kill him! 60 00:04:11,660 --> 00:04:14,690 Princess, are you really going to let Royal Descendant die? 61 00:04:14,690 --> 00:04:17,170 A love that's unforgettable, 62 00:04:17,170 --> 00:04:19,120 and a hatred that's deep, 63 00:04:20,120 --> 00:04:22,910 I finally gotten them. 64 00:04:22,910 --> 00:04:25,160 If he wouldn't love me, 65 00:04:25,820 --> 00:04:27,720 then I will make him hate me. 66 00:04:27,720 --> 00:04:31,390 Are you sure you won't have regrets? 67 00:04:32,830 --> 00:04:35,110 Look at those people, 68 00:04:35,110 --> 00:04:39,100 their eyes are blood-red, their teeth gleaming white; 69 00:04:39,100 --> 00:04:43,370 If I open the cage, they will definitely go berserk and pounce on him. 70 00:04:43,370 --> 00:04:45,570 Just like wild beasts, 71 00:04:45,570 --> 00:04:48,480 they will tear him apart. 72 00:04:50,700 --> 00:04:52,810 Princess, wake up! 73 00:04:52,810 --> 00:04:55,940 Open your eyes and look at the Royal Descendant of Qin! 74 00:04:55,940 --> 00:04:59,800 How can you watch him die when he is the one you love the most? 75 00:05:01,720 --> 00:05:04,040 If he dies, you will regret. 76 00:05:04,040 --> 00:05:06,430 You really will! 77 00:05:10,970 --> 00:05:12,600 Princess! 78 00:05:23,790 --> 00:05:28,370 Kill him! Kill him! 79 00:05:29,130 --> 00:05:36,330 Kill him! Kill him! 80 00:05:41,320 --> 00:05:44,750 - Kill him! - Haolan, go back now! 81 00:05:44,750 --> 00:05:46,810 I am here and I'll stay with you. 82 00:05:47,430 --> 00:05:49,680 He's a bandit from Qin! 83 00:05:50,180 --> 00:05:51,930 Kill him! 84 00:05:51,930 --> 00:05:53,600 Bandit of Qin! 85 00:05:54,590 --> 00:05:58,600 He left his homeland when he was thirteen years old to be a hostage prince of Zhao state. 86 00:05:58,600 --> 00:06:02,070 All those years, he has never done any evil deeds or kill anyone. 87 00:06:02,070 --> 00:06:03,950 He doesn't deserve to die. 88 00:06:03,950 --> 00:06:06,740 Leave. Leave now. 89 00:06:06,740 --> 00:06:10,140 Didn't I let you leave with him? Why did you come back? 90 00:06:10,140 --> 00:06:11,410 Leave! 91 00:06:11,410 --> 00:06:14,870 The murderer was General Bai Qi, not him! 92 00:06:14,870 --> 00:06:16,860 He shouldn't be treated this way! 93 00:06:16,860 --> 00:06:19,060 Are you crazy, Li Haolan? 94 00:06:19,060 --> 00:06:22,500 He's the murderer! He's the chief culprit! 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,540 Royal Father, seeing that you are from Zhao state, 96 00:06:24,540 --> 00:06:27,160 he was lenient with you. 97 00:06:27,160 --> 00:06:32,260 Kill him! Kill him! Kill him! 98 00:06:32,260 --> 00:06:35,270 Leave! Leave! 99 00:06:35,270 --> 00:06:36,690 No! 100 00:06:40,130 --> 00:06:42,330 He's my husband. 101 00:06:44,020 --> 00:06:46,830 We can live and die together. 102 00:06:46,830 --> 00:06:48,690 - Leave! - Yiren. - Leave! 103 00:06:48,690 --> 00:06:51,880 - Leave! - Yiren. 104 00:06:56,490 --> 00:06:58,970 Royal Father! 105 00:07:04,290 --> 00:07:06,510 This woman... 106 00:07:06,510 --> 00:07:09,310 This woman deserves to die too! 107 00:07:10,580 --> 00:07:12,650 Everyone, you witnessed this. 108 00:07:12,650 --> 00:07:15,130 She's from Zhao state 109 00:07:15,130 --> 00:07:17,920 and she married a bandit from Qin state. 110 00:07:18,760 --> 00:07:22,260 In my opinion, it's obvious she's a spy for Qin state! 111 00:07:22,260 --> 00:07:24,210 She betrayed Zhao state. 112 00:07:24,210 --> 00:07:26,250 She betrayed us by providing them with intelligence report about us. 113 00:07:26,250 --> 00:07:29,190 That's how she caused the death of 450,000 soldiers in the battle field. 114 00:07:29,190 --> 00:07:32,660 Kill her! 115 00:07:32,660 --> 00:07:35,820 Haolan was ordered by the King of Qin to marry into his clan 116 00:07:35,820 --> 00:07:38,170 but she has never betrayed the people of Zhao. 117 00:07:38,170 --> 00:07:41,200 She tailored clothes for the front line day and night. 118 00:07:41,200 --> 00:07:43,820 Her ten fingers are full of bloodied scars. 119 00:07:43,820 --> 00:07:45,630 While the troop was fighting a bloody battle, 120 00:07:45,630 --> 00:07:49,480 Zhao state was indulging in pleasures, singing and dancing to extol the good times. 121 00:07:49,480 --> 00:07:51,230 As for you, 122 00:07:51,230 --> 00:07:54,180 as a princess of Zhao state, what did you do? 123 00:07:54,180 --> 00:07:56,710 Who gives you the right to blame her? 124 00:07:56,710 --> 00:07:58,990 Just to slander a person, how could you 125 00:07:58,990 --> 00:08:01,570 take such ugly steps?! 126 00:08:01,570 --> 00:08:03,590 Yiren. 127 00:08:03,590 --> 00:08:06,170 You said that I'm ugly? 128 00:08:07,720 --> 00:08:09,720 Today, let's see then, 129 00:08:09,720 --> 00:08:11,820 if you believe me 130 00:08:11,820 --> 00:08:14,010 or this bandit from Qin? 131 00:08:14,010 --> 00:08:16,710 We believe the princess! 132 00:08:16,710 --> 00:08:17,990 We believe the princess! 133 00:08:17,990 --> 00:08:19,950 Everyone could see clearly that 134 00:08:19,950 --> 00:08:21,710 it's this woman. 135 00:08:21,710 --> 00:08:23,590 She betrayed Zhao state 136 00:08:23,590 --> 00:08:25,470 and betrayed you! 137 00:08:25,470 --> 00:08:27,070 She's a criminal of Zhao state. 138 00:08:27,070 --> 00:08:30,000 She should die together with the bandit of Qin state. 139 00:08:32,130 --> 00:08:35,660 I'm going to kill you both. Kill them 140 00:08:35,660 --> 00:08:38,550 and console the spirits of the innocent soldiers in heaven! 141 00:08:38,550 --> 00:08:41,550 Kill them! 142 00:08:42,590 --> 00:08:45,640 Kill them! 143 00:08:47,140 --> 00:08:49,290 - Stop! You must distinguish rights from wrongs! - Xiao Chun, 144 00:08:49,290 --> 00:08:50,230 you must not go there. 145 00:08:50,230 --> 00:08:52,050 Haolan is over there! 146 00:08:52,050 --> 00:08:53,680 She's innocent. 147 00:08:53,680 --> 00:08:55,660 She didn't harm anyone. 148 00:08:55,660 --> 00:08:57,610 They don't have any reasons to harm her. 149 00:08:57,610 --> 00:08:58,720 Everyone, stop! 150 00:08:58,720 --> 00:09:00,410 You can't go there! You can't! 151 00:09:00,410 --> 00:09:01,440 - Haolan! - Listen to me. 152 00:09:01,440 --> 00:09:03,130 Men. 153 00:09:03,130 --> 00:09:05,610 Put them both to death 154 00:09:05,610 --> 00:09:09,750 to console the countless souls of the soldiers in heaven. 155 00:09:11,730 --> 00:09:15,880 Haolan, sorry. 156 00:09:15,880 --> 00:09:16,890 Haolan... 157 00:09:16,890 --> 00:09:19,830 I'm sorry to Zhao state and the people. 158 00:09:19,830 --> 00:09:21,930 - I'm sorry for my conscience. - Haolan! 159 00:09:21,930 --> 00:09:23,370 - What's there to be afraid of? - Haolan! 160 00:09:23,370 --> 00:09:24,910 Stop! 161 00:09:25,800 --> 00:09:27,240 Stop! 162 00:09:27,240 --> 00:09:29,240 Xiao Chun, you must not go there. 163 00:09:29,860 --> 00:09:36,830 Put down the swords and retain them! 164 00:09:38,700 --> 00:09:41,200 You must not kill the prince of Qin. 165 00:09:42,700 --> 00:09:45,960 Lu Buwei, didn't you die? 166 00:09:45,960 --> 00:09:48,800 Lu Buwei, you dare to ruin this? 167 00:09:48,800 --> 00:09:53,150 Your Majesty, you can't kill the prince of Qin. 168 00:09:53,150 --> 00:09:55,250 Are you a human or ghost? 169 00:09:55,250 --> 00:10:00,500 Your Majesty, I brought the jade token of the Crown Prince of Qin state. 170 00:10:00,500 --> 00:10:02,940 How can I be a ghost? 171 00:10:02,940 --> 00:10:04,950 Come up and talk. 172 00:10:14,870 --> 00:10:19,860 Your Majesty, Royal Descendant of Qin is now the elder son of Madam Huayang. 173 00:10:19,860 --> 00:10:23,740 He's now the legal future successor of Qin state. 174 00:10:23,740 --> 00:10:28,210 But if you kill him, you will incur the wrath of Qin. 175 00:10:28,210 --> 00:10:30,350 That will be an unrecoverable matter. 176 00:10:30,350 --> 00:10:33,890 Since you are not a ghost, why are you talking nonsense? 177 00:10:33,890 --> 00:10:35,850 How could he be the successor? 178 00:10:35,850 --> 00:10:38,840 Royal Father, I can tell that this jade token is genuine. 179 00:10:38,840 --> 00:10:41,260 If Royal Descendant of Qin is the future successor of Qin state, 180 00:10:41,260 --> 00:10:43,610 he will be of great help to us. 181 00:10:43,610 --> 00:10:47,300 If his Qin state were to attack us and we retain him, we can use him without any limits. 182 00:10:47,300 --> 00:10:50,970 - If we kill him now, it will be a great pity. - Royal Father. 183 00:10:51,470 --> 00:10:54,980 The public is looking at us with hopes. How can we break our promise? 184 00:10:54,980 --> 00:10:59,670 Is the momentary indignation of Older Brother more important or is our Zhao state more important? 185 00:10:59,670 --> 00:11:02,800 To kill a down-and-out Royal Descent of Qin and a future successor of the Qin state, 186 00:11:02,800 --> 00:11:05,200 don't you know it's more important to weigh the consequences? 187 00:11:05,200 --> 00:11:06,900 Other than this jade token, 188 00:11:06,900 --> 00:11:11,220 Madam Huayang sent me to bring countless of gifts for for Royal Descendant of Qin. 189 00:11:11,220 --> 00:11:13,470 They are outside Handan city now. 190 00:11:13,470 --> 00:11:15,600 Royal Father, you must not release the Royal Descendant. 191 00:11:15,600 --> 00:11:18,410 Since he's the future successor, why the heck should we still kill him? 192 00:11:18,410 --> 00:11:22,340 Killing him is just like killing the future king of Qin state. 193 00:11:22,340 --> 00:11:24,430 It's useful for me to retain him. 194 00:11:24,430 --> 00:11:28,870 Men, release the Royal Descendant and take him back to the palace. 195 00:11:42,630 --> 00:11:45,420 [ Protect Peace Palace ] 196 00:11:55,120 --> 00:11:57,480 What's the meaning of this, Your Highness? 197 00:11:57,480 --> 00:12:00,510 It's true I married Haolan; 198 00:12:00,510 --> 00:12:02,820 I won't make excuses. 199 00:12:02,820 --> 00:12:05,870 Despite the difficult circumstances at the time, 200 00:12:05,870 --> 00:12:09,490 I will not make any excuse for something that already happened. 201 00:12:09,490 --> 00:12:14,580 It is unfortunate that she stood before the whole Zhao state 202 00:12:14,580 --> 00:12:19,450 and protected you without reservations. She was willing to die with you. 203 00:12:22,280 --> 00:12:24,830 If you think this is a disgrace, 204 00:12:24,830 --> 00:12:28,960 if you have hatred in your heart, then kill me. 205 00:12:28,960 --> 00:12:32,070 Kill me. Then, take Haolan back fairly. 206 00:12:32,070 --> 00:12:34,820 This way you can get rid of the hate. 207 00:13:00,330 --> 00:13:06,800 I, Lü Buwei, can do anything for Your Highness's cause. 208 00:13:06,800 --> 00:13:13,240 I can throw away my family and career, let alone a woman. 209 00:13:27,450 --> 00:13:34,070 Let's talk about the future, now that we are done with the past. 210 00:13:34,070 --> 00:13:37,350 The crisis affecting the Royal Descendant of Qin is not yet resolved. 211 00:13:38,620 --> 00:13:42,580 No, rather than calling it a crisis for the Royal Descendant, 212 00:13:42,580 --> 00:13:45,370 it is better to call it a crisis for Handan. 213 00:13:46,640 --> 00:13:51,980 Now that the Qin state has taken over Zhangping, their next goal will be taking over Handan. 214 00:13:51,980 --> 00:13:56,680 Besides the city guards, there are only children and the elderly left in the city. 215 00:13:56,680 --> 00:13:59,610 How are we suppose to fight an army? 216 00:13:59,610 --> 00:14:04,390 So, we must find a way to prevent the State of Qin from waging war. 217 00:14:04,390 --> 00:14:07,010 What do you want me to do? 218 00:14:07,010 --> 00:14:08,610 Yiren, 219 00:14:12,590 --> 00:14:15,890 there is nobody else who understands the Qin state better than you. 220 00:14:16,640 --> 00:14:22,300 You should know what kind of opponent General Bai Chi is. 221 00:14:22,300 --> 00:14:24,320 Think carefully. 222 00:14:29,510 --> 00:14:31,600 [ Hoof Fort Place ] 223 00:15:33,150 --> 00:15:35,260 Lu Buwei, what are you doing? 224 00:15:40,420 --> 00:15:45,360 Dr. Yin, did you specifically come find me to defend her? 225 00:15:45,360 --> 00:15:50,220 I not only feel bad for her. I want to slice you up with a knife. 226 00:15:50,220 --> 00:15:52,490 Why didn't you come back in time? 227 00:15:52,490 --> 00:15:55,230 Why did you leave her alone? 228 00:15:58,660 --> 00:16:01,470 Don't you think she should be thankful towards me? 229 00:16:02,690 --> 00:16:05,580 I gave her the excuse to abandon me and remarry. 230 00:16:05,580 --> 00:16:10,130 You refute her love for you just because she married the Royal Descendant? 231 00:16:10,130 --> 00:16:11,750 Love? 232 00:16:14,300 --> 00:16:16,840 She's with someone else right now. 233 00:16:16,840 --> 00:16:20,200 She's probably making fun of me for my stupidity. 234 00:16:21,800 --> 00:16:23,470 Of course, 235 00:16:25,870 --> 00:16:28,940 I'm incurable right now. 236 00:16:30,110 --> 00:16:35,730 For her, I crawled back from the dead. 237 00:16:37,210 --> 00:16:40,170 But, I didn't think of this ending. 238 00:16:40,170 --> 00:16:44,250 Did you know that just because you died 239 00:16:44,250 --> 00:16:46,570 Haolan tried to commit suicide? 240 00:16:46,570 --> 00:16:49,280 She also died once. 241 00:16:53,280 --> 00:16:55,210 What did you say? 242 00:16:56,160 --> 00:16:58,900 She acts tough 243 00:16:58,900 --> 00:17:01,020 but I know 244 00:17:01,020 --> 00:17:03,750 she hides a knife under her pillow. 245 00:17:03,750 --> 00:17:08,170 If it wasn't to avenge you, she wouldn't be alive? 246 00:17:08,170 --> 00:17:12,980 Princess Ya purposely set up a trap because she knew Haolan's need for vengeance. 247 00:17:12,980 --> 00:17:17,590 She is so smart. How could she be fooled so easily? 248 00:17:17,590 --> 00:17:20,130 It's all because of you. 249 00:17:20,130 --> 00:17:22,140 When she was in danger, 250 00:17:22,140 --> 00:17:26,730 the Royal Descendant saved her and took care of her. 251 00:17:26,730 --> 00:17:31,850 That's the reason why she stayed here and is willing to die with him. 252 00:17:31,850 --> 00:17:36,580 She doesn't owe you anything. You're the one who owes her. 253 00:17:36,580 --> 00:17:40,130 Lu Buwei, you owe her. 254 00:17:40,130 --> 00:17:45,050 You give up on her time after time, but she is always there taking care of you and waiting for you. 255 00:17:45,050 --> 00:17:47,150 If you even have a little bit of conscience, 256 00:17:47,150 --> 00:17:50,260 you shouldn't have criticized her. 257 00:17:50,260 --> 00:17:54,880 You don't deserve to have a woman like her. You don't deserve it. 258 00:17:54,880 --> 00:17:56,990 If you have a conscience, 259 00:17:56,990 --> 00:18:00,680 you should go apologize and beg for her forgiveness. 260 00:18:00,680 --> 00:18:03,530 Do you understand, Lu Buwei?! 261 00:18:04,280 --> 00:18:09,260 I, Lü Buwei, can dump my family and career for Your Highness's cause. 262 00:18:09,260 --> 00:18:13,500 Let alone a woman. 263 00:18:17,340 --> 00:18:19,640 Say something! 264 00:18:25,810 --> 00:18:29,360 It's too late. Everything is too late. 265 00:18:29,360 --> 00:18:31,620 What did you do? 266 00:18:31,620 --> 00:18:33,890 What did you do?! 267 00:18:39,500 --> 00:18:42,100 [ Protect Peace Palace ] 268 00:18:45,020 --> 00:18:52,050 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 269 00:19:05,170 --> 00:19:07,650 - Yiren, what are you doing? Let's go. 270 00:19:07,650 --> 00:19:10,300 Where are you going this late? 271 00:19:11,450 --> 00:19:13,420 I'm taking you to find him. 272 00:19:14,110 --> 00:19:15,770 I won't go. 273 00:19:15,770 --> 00:19:18,280 You don't have a choice. Let's go! 274 00:19:18,280 --> 00:19:20,210 Yiren, let go! 275 00:19:20,210 --> 00:19:22,440 I won't go! I won't go anywhere! 276 00:19:22,440 --> 00:19:25,430 Yiren, let go! 277 00:19:27,890 --> 00:19:29,770 Yiren... 278 00:19:29,770 --> 00:19:32,470 open the door. Open the door. 279 00:19:32,470 --> 00:19:39,140 Haolan, you already paid off everything you owed me. You don't have to feel guilty. 280 00:19:39,140 --> 00:19:40,680 Go! 281 00:19:42,350 --> 00:19:46,520 Go as far as you can. Don't bother me anymore! 282 00:20:17,710 --> 00:20:22,530 After today, everyone knows I'm your wife. 283 00:20:22,530 --> 00:20:25,270 Where do you want me to go? 284 00:20:25,270 --> 00:20:28,160 Who are you? I'm a person. 285 00:20:28,160 --> 00:20:31,430 I won't allow anyone to push me back and forth. 286 00:20:32,390 --> 00:20:34,870 Lu Buwei says he doesn't want me. 287 00:20:34,870 --> 00:20:38,620 Who gives him the rights to reject me? I don't belong to him. 288 00:20:41,150 --> 00:20:44,820 I belong to myself. No one can decide my life... 289 00:20:44,820 --> 00:20:47,200 besides myself. 290 00:21:02,100 --> 00:21:03,650 Haolan. 291 00:21:05,760 --> 00:21:07,500 Sorry. 292 00:21:08,780 --> 00:21:13,190 I didn't want to upset you. 293 00:21:13,190 --> 00:21:20,860 Yiren, Lu Buwei treats me like an object that he can give away whenever he wants. 294 00:21:22,490 --> 00:21:24,240 What about you? 295 00:21:25,220 --> 00:21:28,060 Am I just an object that you can use? 296 00:21:28,820 --> 00:21:32,350 Did the both of you ever regarded me as a living person? 297 00:21:32,350 --> 00:21:35,270 I'm asking you. What about you? 298 00:21:39,060 --> 00:21:42,900 It's late. Hurry up and rest. 299 00:21:44,600 --> 00:21:46,330 I'm going to sleep. 300 00:21:54,670 --> 00:21:57,950 [ Hoof Fort Place ] 301 00:22:14,320 --> 00:22:19,130 Why didn't you come back in time? Why did you leave her here alone? 302 00:22:25,000 --> 00:22:28,200 I gave you one chance after another 303 00:22:28,970 --> 00:22:31,560 but I overestimated by value. 304 00:22:32,300 --> 00:22:37,400 It's a great cause. Isn't this what Situ Que would say? 305 00:22:43,400 --> 00:22:47,200 Lu Buwei...Treasurer Lu 306 00:22:47,200 --> 00:22:52,200 have you ever thought about what's the best for me 307 00:22:52,200 --> 00:22:55,200 even just a little. 308 00:23:04,200 --> 00:23:06,800 [ Hoof Fort Place ] 309 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Master. 310 00:23:31,800 --> 00:23:34,400 Immediately send a letter to Marchioness Shu. 311 00:23:34,400 --> 00:23:38,200 Tell her to send someone to meet Qin's Prime Minister Fan Ju. 312 00:23:38,200 --> 00:23:40,600 But Master, we... 313 00:23:40,600 --> 00:23:42,800 Since I can't redeem myself, 314 00:23:43,700 --> 00:23:46,100 what's the point in being depressed? 315 00:23:46,800 --> 00:23:50,800 I should, for her, for myself, 316 00:23:50,800 --> 00:23:53,600 seek a better way out. 317 00:23:56,790 --> 00:23:58,000 Prime Minister 318 00:24:02,900 --> 00:24:05,800 He wants us to continue to pursue till we take down Handan. 319 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 What do you think Prime Minister? 320 00:24:07,800 --> 00:24:09,600 Royal Father. This is naturally... 321 00:24:09,600 --> 00:24:11,400 I think— 322 00:24:17,500 --> 00:24:19,800 Did he report that to you? 323 00:24:21,800 --> 00:24:24,800 A lot of people say that Ba Qi 324 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 is too cruel. 325 00:24:26,800 --> 00:24:29,000 But, Royal Father often says 326 00:24:29,000 --> 00:24:32,400 that kind people shouldn't control armies. 327 00:24:32,400 --> 00:24:34,800 Prince Wan would have a great battle. 328 00:24:34,800 --> 00:24:39,000 It so happens that he has the character to be decisive and kill. 329 00:24:39,000 --> 00:24:42,800 Besides, he's not doing this for his private gains. 330 00:24:42,800 --> 00:24:45,200 That's also after my army attacks, 331 00:24:45,200 --> 00:24:50,000 the people of Hecheng city will submit to the people of Zhao state. 332 00:24:50,000 --> 00:24:53,600 Zhao people are unpredictable. It's fine if they get killed. 333 00:24:53,600 --> 00:24:59,200 If we don't kill them all, then there might be issues later. 334 00:24:59,200 --> 00:25:02,600 Your Highness is kind and forgiving towards his behavior. 335 00:25:02,600 --> 00:25:05,400 But, after this situation, 336 00:25:05,400 --> 00:25:07,600 everywhere the Qin army goes 337 00:25:07,600 --> 00:25:11,400 has citizens that would rather die than surrender. 338 00:25:11,400 --> 00:25:13,200 That's fine as well. 339 00:25:13,200 --> 00:25:18,200 Prince Wan is in a hurry to vigorously take down Handan. 340 00:25:28,600 --> 00:25:31,200 Prime Minister, what you said sounds logical too. 341 00:25:31,200 --> 00:25:35,000 But I really don't want to waste this good opportunity. 342 00:25:35,000 --> 00:25:37,200 It's not what I don't want Handan. 343 00:25:37,200 --> 00:25:40,200 I want to wait till the army has rested 344 00:25:40,200 --> 00:25:44,600 and has sufficient provisions before we can eliminate Zhao state. 345 00:25:44,600 --> 00:25:47,800 Do you need to rush this? 346 00:25:48,700 --> 00:25:51,200 Don't think that just because Bai Qi gave his solemn promise, 347 00:25:51,200 --> 00:25:54,800 but Handan has the most elite soldiers of the king of Zhao state. 348 00:26:02,600 --> 00:26:04,410 What if we are defeated? 349 00:26:04,410 --> 00:26:08,200 Wouldn't that damage the reputation of my army? 350 00:26:11,000 --> 00:26:15,400 Forget it then. Aren't our army retreating first? 351 00:26:15,400 --> 00:26:19,600 We are not retreating. We are waiting. 352 00:26:19,600 --> 00:26:21,200 What is there to wait? 353 00:26:21,200 --> 00:26:24,800 We are waiting for Han state and Zhao state 354 00:26:24,800 --> 00:26:28,200 for compensation at a large sum, cede their territories and beg for peace. 355 00:26:28,200 --> 00:26:31,800 Yes, let's do what the Prime Minister says. 356 00:26:31,800 --> 00:26:34,400 Let them cede their territories and beg for peace. 357 00:26:34,400 --> 00:26:36,400 Let them send the money. 358 00:26:36,400 --> 00:26:41,500 My army will rest for the moment and attack again later. 359 00:26:44,400 --> 00:26:45,800 Prime Minister. 360 00:26:52,400 --> 00:26:57,400 Prime Minister, there's something I don't understand. I would like to seek your guidance. 361 00:26:57,400 --> 00:27:02,200 Are you asking why I'm stopping the Crown Prince from advancing the army? 362 00:27:02,200 --> 00:27:07,000 That's right. At the battle of Changping, Zhao state suffered heavy casualties. 363 00:27:07,000 --> 00:27:10,600 The people there are complaining. We should follow up the victory with a hot pursuit 364 00:27:10,600 --> 00:27:13,700 and take down Handan. When the king of Zhao flies into rage and humiliation, 365 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 Isn't this killing two birds with one stone? 366 00:27:22,800 --> 00:27:25,200 His value is rising. 367 00:27:25,200 --> 00:27:28,600 The king of Zhao state won't let him go that easily. 368 00:27:28,600 --> 00:27:32,400 A future successor who can't come back, is useless. 369 00:27:32,400 --> 00:27:36,000 Who we should really be on guard against now, 370 00:27:36,000 --> 00:27:38,800 it's General Bai Qi. 371 00:27:38,800 --> 00:27:42,200 Bai Qi? You are worried about... 372 00:27:42,200 --> 00:27:45,200 For Qin state, 373 00:27:45,200 --> 00:27:48,000 he seized seventy cities for Qin. 374 00:27:54,800 --> 00:27:58,800 When he comes back, how will the Crown Prince reward him? 375 00:27:58,800 --> 00:28:03,100 Don't forget. The more you want to recruit him, the more adamantly he will reject. 376 00:28:06,400 --> 00:28:10,400 what benefits will we get? 377 00:28:10,400 --> 00:28:14,000 I will remember what you have taught me. 378 00:28:23,190 --> 00:28:27,000 Wife of Royal Descendant, if you keep cutting, they will be bald. 379 00:28:28,400 --> 00:28:29,800 Who told you to call me that? 380 00:28:29,800 --> 00:28:31,610 It was you who admitted it yourself. 381 00:28:31,610 --> 00:28:34,200 You protected Royal Descendant in front of everyone in Handan. 382 00:28:34,210 --> 00:28:36,270 You even said you will live and die together with him. 383 00:28:36,300 --> 00:28:38,200 Wasn't that you? 384 00:28:49,200 --> 00:28:54,800 Royal Descendant, I still think it's happiest to live alone. 385 00:28:54,800 --> 00:28:56,840 Women... 386 00:28:58,000 --> 00:28:59,600 Who says so? 387 00:29:05,800 --> 00:29:08,700 If you keep cutting, they will be bald. Stop cutting. 388 00:29:11,200 --> 00:29:13,400 This matter between men and women, 389 00:29:13,400 --> 00:29:15,800 I really don't get it. 390 00:29:15,800 --> 00:29:17,600 What do you know? 391 00:29:29,600 --> 00:29:34,100 Haolan, you have been cleaning up the whole day. Aren't you tired? 392 00:29:43,600 --> 00:29:45,400 Why are you angry? 393 00:29:45,400 --> 00:29:48,600 Is this directed at me, or Lu Buwei? 394 00:29:50,100 --> 00:29:51,600 I'm angry with myself. 395 00:29:51,600 --> 00:29:55,600 You? What mistake did you do? 396 00:29:57,630 --> 00:30:00,780 My mistake is that I shouldn't have met the both of you. 397 00:30:00,800 --> 00:30:04,600 Frankly, the both of you are modest, gets along with each other, have affections and are righteous. 398 00:30:04,600 --> 00:30:08,700 You are made for each other. Why don't the both of you live together then? 399 00:30:11,200 --> 00:30:12,600 Haolan. 400 00:30:12,600 --> 00:30:14,100 Move aside. 401 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 would give this a present. 402 00:31:04,800 --> 00:31:08,200 In March, the people of Cheng would usually 403 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 gives Chinese herbaceous peonies to a woman as a confession. 404 00:31:11,200 --> 00:31:13,600 Royal Descendant of Qin, please be cautious. 405 00:31:21,200 --> 00:31:23,200 The peony is also known as herbaceous peony. 406 00:31:23,200 --> 00:31:26,600 The word, Chinese herbaceous peony, in this poem refers to the peony. 407 00:31:26,600 --> 00:31:29,200 According to legend, at the foot of Mount Mang, 408 00:31:29,200 --> 00:31:32,600 there lived a poor young man called Huang Xi. 409 00:31:32,600 --> 00:31:35,400 Every day when he went up the mountain to cut woods, he would meet 410 00:31:35,400 --> 00:31:39,600 a rock person and a purple peony. 411 00:31:39,600 --> 00:31:44,800 Every day, after he watered the Ziyi Peony, he would leave the mountain. 412 00:31:46,400 --> 00:31:48,200 Ziyi Peony transformed into a beauty. 413 00:31:48,200 --> 00:31:51,600 Just because of a kindness over water, she was insistent on marrying Huang Xi. 414 00:31:51,600 --> 00:31:53,400 Isn't that so? 415 00:31:53,400 --> 00:31:54,600 Yes. 416 00:31:54,600 --> 00:31:58,200 Brother Rock was jealous and wanted to separate the lovebirds. 417 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 Isn't that so? 418 00:32:00,000 --> 00:32:01,800 That's right. 419 00:32:01,800 --> 00:32:03,400 Continue. 420 00:32:03,400 --> 00:32:05,200 I'm thirsty. 421 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 Continue what you were saying. 422 00:32:27,400 --> 00:32:31,300 Later, the rock trick Huang Xi and said that 423 00:32:31,300 --> 00:32:34,800 Ziyi is a demonic thing. She wanted him to serve her miraculous cure. 424 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 I knew it. 425 00:32:37,500 --> 00:32:40,300 Ziyi has supernatural power of a flower. 426 00:32:42,800 --> 00:32:45,600 Why must be devoted for life? 427 00:32:45,600 --> 00:32:50,000 The beauty is a demon. Does that mean the rock who could talk is not? 428 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 How stupid is this Huang Xi? 429 00:32:52,000 --> 00:32:54,500 Peony would even look at him? 430 00:32:56,000 --> 00:32:58,800 To add further, Peony is afraid to be wet. 431 00:32:58,800 --> 00:33:01,400 That Huang Xi kept watering it every day and didn't know how to attend to it. 432 00:33:01,400 --> 00:33:03,000 It will damage the roots of the flower. 433 00:33:03,000 --> 00:33:06,600 How is this kindness? It's clearly a grudge. 434 00:33:06,600 --> 00:33:10,600 Give in without thinking of rewards? 435 00:33:10,600 --> 00:33:14,800 This story is to tell young girls that 436 00:33:14,800 --> 00:33:18,800 when they encounter heroes who rescued them, they must submit to repay them? 437 00:33:18,800 --> 00:33:23,000 This is for tricking the ignorant women. How debauched and shameless. 438 00:33:23,000 --> 00:33:25,100 What happened after that? 439 00:33:27,200 --> 00:33:30,600 This...the bedding is wet. 440 00:33:32,200 --> 00:33:33,600 Forget it. 441 00:33:52,220 --> 00:33:54,000 It's very cold. 442 00:33:54,000 --> 00:33:57,420 Haolan, I'm cold. 443 00:33:58,660 --> 00:34:01,220 Cold? 444 00:34:01,220 --> 00:34:04,910 The bedding is wet. The ground is too cold. 445 00:34:04,910 --> 00:34:09,740 I...can I go on the bed and tell you a story? 446 00:34:13,090 --> 00:34:15,020 I don't want to listen anymore. 447 00:34:34,100 --> 00:34:36,190 It's very cold. 448 00:34:41,410 --> 00:34:46,720 Then...I will let you have half of the bed. 449 00:34:49,640 --> 00:34:53,720 Just forget it. I'm afraid to disturb your sleep. 450 00:34:54,520 --> 00:34:59,130 Come up and finish the story. Go to sleep after there. 451 00:35:01,140 --> 00:35:02,730 Okay then. 452 00:35:47,100 --> 00:35:49,360 What happened after he ate the miraculous cure? 453 00:35:49,360 --> 00:35:53,270 Huang Xi later took revenge for the rock person. 454 00:35:58,550 --> 00:36:01,010 He rushed to the edge of the mountain 455 00:36:01,010 --> 00:36:03,810 and chugged down copious of water. 456 00:36:04,510 --> 00:36:07,200 But no matter how much he drank, it was useless. 457 00:36:07,200 --> 00:36:12,990 He could only jump into the spring in the mountain and sank to the bottom. 458 00:36:34,200 --> 00:36:37,680 It's a major joyous event that Treasurer Lu could return this time. 459 00:36:37,680 --> 00:36:39,350 Come, let me give you a toast. 460 00:36:39,350 --> 00:36:44,190 Prince, I'm not here today to reminisce. 461 00:36:44,190 --> 00:36:47,020 I almost lost my life as an envoy. 462 00:36:47,020 --> 00:36:49,850 Although a life was saved, 463 00:36:50,550 --> 00:36:52,900 a treasure was lost. 464 00:36:52,900 --> 00:36:54,660 Treasure? 465 00:36:56,490 --> 00:37:02,610 Treasurer Lu, regardless of how expensive the treasure is, I will find it for you. Come. 466 00:37:04,030 --> 00:37:05,720 No. 467 00:37:07,540 --> 00:37:09,750 It can never be found again. 468 00:37:11,420 --> 00:37:16,610 Hence, someone needs to pay the price. 469 00:37:18,200 --> 00:37:20,260 Treasurer Lu, are you referring to... 470 00:37:20,260 --> 00:37:22,540 Prince Jiao. 471 00:37:27,400 --> 00:37:31,650 Treasurer Lu, I will tell you the facts. 472 00:37:31,650 --> 00:37:37,670 My older brother is ruthless and full of schemes. If you want to go against him, 473 00:37:37,670 --> 00:37:40,080 it won't be easy. 474 00:37:40,080 --> 00:37:41,730 Prince. 475 00:37:47,550 --> 00:37:50,330 Prince, think carefully about this. 476 00:37:57,700 --> 00:38:00,770 Consort Han, why are you here? 477 00:38:01,520 --> 00:38:03,960 Greetings, Consort Han. 478 00:38:03,960 --> 00:38:08,290 You are talking about important matters here. Of course, I should be here. 479 00:38:08,290 --> 00:38:14,820 Treasurer Lu, if you want to force someone to a dead end, I have a solution. 480 00:38:14,820 --> 00:38:19,000 I dare not trust you what said. 481 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Why not? 482 00:38:23,350 --> 00:38:30,030 Could it be that you still remember and hate me for what I did to you in the past? 483 00:38:30,030 --> 00:38:32,920 You really seek revenge for the smallest grievances. 484 00:38:32,920 --> 00:38:37,650 No, let's put down our personal kindnesses and grudges first. 485 00:38:37,650 --> 00:38:41,570 Han state has been helping the people of Qin. 486 00:38:41,570 --> 00:38:45,580 On what account should I trust you? 487 00:38:45,580 --> 00:38:49,870 In the past, Han state has been secretly sending food to Qin. 488 00:38:49,870 --> 00:38:54,620 It was to hope that Zhao and Qin states would lose from the war without any benefits and will be incapable to attack Han. 489 00:38:54,620 --> 00:38:57,050 You have already achieved your goal. 490 00:38:57,050 --> 00:39:02,240 When the wolf and tiger fight, the rabbit would have a respite. 491 00:39:02,240 --> 00:39:05,160 It's a pity that Zhao Kuo is useless. 492 00:39:05,160 --> 00:39:10,020 The war at Changping destroyed half of Zhao state. 493 00:39:12,470 --> 00:39:17,230 If now, Han and Zhao states still can't unite, 494 00:39:17,230 --> 00:39:19,300 the death of the states will take place immediately. 495 00:39:19,300 --> 00:39:21,380 Han state plans to change sides in the war? 496 00:39:21,380 --> 00:39:25,200 The interests of a country is similar to the situation when at war. 497 00:39:25,200 --> 00:39:27,680 It's always dynamic. 498 00:39:27,680 --> 00:39:29,780 Just like our relationship now, 499 00:39:29,780 --> 00:39:35,990 we can fight. If there's a need to, we can join forces too. 500 00:39:35,990 --> 00:39:39,450 Treasurer Lu, please trust Qionghua. 501 00:39:39,450 --> 00:39:41,840 We already had an agreement. 502 00:39:41,840 --> 00:39:47,220 That's right. I have a strong handle on the prince. 503 00:39:47,220 --> 00:39:49,670 What are you still afraid of? 504 00:39:49,670 --> 00:39:51,760 Princess, what arrangement do you have? 505 00:39:51,760 --> 00:39:53,780 About this... 506 00:39:56,990 --> 00:39:59,030 [ Red Sun Palace ] 507 00:39:59,030 --> 00:40:03,610 Prince, His Majesty is resting in the sleeping chamber. I'm going to report how. 508 00:40:23,260 --> 00:40:24,770 Who is it? 509 00:40:25,870 --> 00:40:28,570 Prince, what are you doing? 510 00:40:30,430 --> 00:40:31,230 You...what are you doing? 511 00:40:31,230 --> 00:40:33,920 Don't come near me. 512 00:40:46,860 --> 00:40:50,730 Beloved consort, what's going on? 513 00:40:54,460 --> 00:40:57,400 - Your Majesty. - What's going on? 514 00:40:58,690 --> 00:41:02,940 Why don't you ask your son? Seeing that you are seriously ill now, 515 00:41:02,940 --> 00:41:06,450 he did illegal act to me. 516 00:41:06,450 --> 00:41:11,340 No, I have too many sons. Who are you referring to? 517 00:41:11,340 --> 00:41:16,510 - I'm too ashamed to see anyone now. - What's going on? 518 00:41:16,510 --> 00:41:19,630 Speak. What's going on? 519 00:41:19,630 --> 00:41:25,660 To answer Your Majesty. Today, Prince Jiao used this opportunity to do illegal acts against the Consort. 520 00:41:25,660 --> 00:41:28,610 The consort didn't want to be with him and he made his moves on her. 521 00:41:28,610 --> 00:41:32,030 Everyone in Red Sun Palace saw the Prince Jiao's evil act. 522 00:41:32,030 --> 00:41:35,180 He was insistent on blocking and ignored her. 523 00:41:35,180 --> 00:41:38,540 He even pounced on the Consort and mocked her. 524 00:41:38,540 --> 00:41:40,970 He...what did he say? 525 00:41:41,930 --> 00:41:44,770 He said that His Majesty is seriously ill. 526 00:41:44,770 --> 00:41:47,610 The ministers in the court recommended him as the new king. 527 00:41:47,610 --> 00:41:50,060 If he were to obtain the position as the king, 528 00:41:50,060 --> 00:41:53,540 based on the ancient customs of imperial marriage, he will marry the consort of the previous king. 529 00:41:53,540 --> 00:41:55,760 Beast. He's a beast! 530 00:41:55,760 --> 00:42:00,230 I'm a princess from Han state and married you as your consort. 531 00:42:00,230 --> 00:42:04,020 How can I suffer this humiliation? If you don't believe me, 532 00:42:04,020 --> 00:42:06,490 I'm going to pack my belongings now and return to Han state immediately. 533 00:42:06,490 --> 00:42:08,770 Don't. Don't. I will punish him. 534 00:42:08,770 --> 00:42:11,460 Men! 535 00:42:11,460 --> 00:42:14,650 Tie up that unfilial son! 536 00:42:15,560 --> 00:42:18,560 I will help you to vent your anger. 537 00:42:18,560 --> 00:42:21,020 Why are you still squatting here? 538 00:42:22,290 --> 00:42:26,820 I will help you to vent your anger. 539 00:42:27,860 --> 00:42:31,590 When Consort Han took action, it was indeed a single blow. 540 00:42:32,590 --> 00:42:38,270 How did you know that Royal Father would trust your words? What if...? 541 00:42:38,270 --> 00:42:42,870 When an old tiger is sick, that's when he's highly suspicious. 542 00:42:42,870 --> 00:42:46,970 Especially when someone is eyeing his throne and consort. 543 00:42:46,970 --> 00:42:52,330 Even if he's his flesh and blood, he will still become a thorn in his flesh. 544 00:42:53,300 --> 00:42:57,880 Consort Han knows His Majesty's mind very well. 545 00:42:57,880 --> 00:42:59,830 I admire you very much. 546 00:42:59,830 --> 00:43:05,080 Treasurer Lu, what's our next plan? 547 00:43:05,080 --> 00:43:06,330 Let's wait. 548 00:43:06,330 --> 00:43:08,660 Wait for what? 549 00:43:08,660 --> 00:43:14,120 Wait till he's in a desperate situation and strikes back. We will use the opportunity 550 00:43:14,120 --> 00:43:17,600 to catch the whole gang. 551 00:43:24,000 --> 00:43:32,000 Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com 552 00:43:33,960 --> 00:43:35,940 ~ Immortalization by Gao Yu'er ~ 553 00:43:35,940 --> 00:43:41,520 ♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫ 554 00:43:41,520 --> 00:43:47,120 ♫ Do not grieve over the separation because of being forced to move and wander ♫ 555 00:43:47,120 --> 00:43:52,770 ♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫ 556 00:43:52,770 --> 00:43:58,450 ♫ It’s difficult to reminisce about the splendid times that slipped away ♫ 557 00:43:58,450 --> 00:44:01,330 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 558 00:44:01,330 --> 00:44:04,210 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 559 00:44:04,210 --> 00:44:06,980 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 560 00:44:06,980 --> 00:44:09,800 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 561 00:44:09,800 --> 00:44:12,640 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 562 00:44:12,640 --> 00:44:15,460 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 563 00:44:15,460 --> 00:44:18,330 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 564 00:44:18,330 --> 00:44:23,940 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 565 00:44:43,700 --> 00:44:46,590 ♫ In retrospection with a faint smile, that beautiful countenance caused the city's downfall ♫ 566 00:44:46,590 --> 00:44:49,410 ♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫ 567 00:44:49,410 --> 00:44:52,130 ♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫ 568 00:44:52,130 --> 00:44:55,010 ♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫ 569 00:44:55,010 --> 00:44:57,810 ♫ In the complete decline of prosperity, watching the passing of thousands of sails ♫ 570 00:44:57,810 --> 00:45:00,630 ♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫ 571 00:45:00,630 --> 00:45:03,500 ♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony, let’s grasp each other's hand to stay together ♫ 572 00:45:03,500 --> 00:45:11,000 ♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫ 46448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.