Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,090 --> 00:00:03,940
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:03,940 --> 00:00:06,240
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,240 --> 00:00:12,460
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,460 --> 00:00:18,540
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,540 --> 00:00:24,760
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,760 --> 00:00:33,870
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,870 --> 00:00:40,120
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,120 --> 00:00:46,270
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,270 --> 00:00:52,300
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,300 --> 00:01:00,870
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,870 --> 00:01:06,970
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:06,970 --> 00:01:13,040
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,040 --> 00:01:19,290
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,290 --> 00:01:24,820
♫ At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,820 --> 00:01:30,050
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:30,050 --> 00:01:35,390
The Legend of Haolan
17
00:01:35,390 --> 00:01:37,500
Episode 30
18
00:01:38,610 --> 00:01:40,590
Have you ever thought
19
00:01:40,590 --> 00:01:44,020
if I were a weak-willed girl,
20
00:01:44,020 --> 00:01:47,300
I might have died for the one I love?
21
00:01:47,300 --> 00:01:54,000
You have never considered that, not even once, right?
22
00:01:57,060 --> 00:01:59,920
Fortunately, I am not like that. I didn't.
23
00:01:59,920 --> 00:02:03,310
Because I am well aware that in your heart,
24
00:02:03,310 --> 00:02:05,630
I will be ignored after you achieved your grand ambitions!
25
00:02:05,630 --> 00:02:07,680
Even if you go back now,
26
00:02:07,680 --> 00:02:10,580
the Royal Descendant of Qin will still have to die.
27
00:02:11,390 --> 00:02:15,250
Today the Emperor of Zhao will sacrifice the Royal Descendant
28
00:02:15,250 --> 00:02:18,030
at the memorial service to appease the four hundred and fifty thousand souls that died in Zhangping.
29
00:02:18,030 --> 00:02:21,580
Lu Buwei, are you really going to do nothing but watch it happen?
30
00:02:21,580 --> 00:02:25,530
Who let him be so despicable as to steal my love away from me?
31
00:02:25,530 --> 00:02:27,130
He asked for it.
32
00:02:27,130 --> 00:02:30,230
You clearly know he is not that kind of a person.
33
00:02:30,230 --> 00:02:32,070
After our marriage, he's been treating me...
34
00:02:32,070 --> 00:02:36,080
Haolan, let's leave.
35
00:02:39,680 --> 00:02:41,330
I am sorry,
36
00:02:42,670 --> 00:02:44,590
but I won't leave with you.
37
00:02:44,590 --> 00:02:47,110
Don't tell me you have really fallen in love with him.
38
00:02:47,110 --> 00:02:49,350
I am so disappointed
39
00:02:50,860 --> 00:02:52,280
that you would accuse me of that.
40
00:02:52,280 --> 00:02:54,270
So why are you acting like this?
41
00:02:54,270 --> 00:02:57,090
When I felt most hopeless,
42
00:02:57,090 --> 00:02:58,870
it was him
43
00:02:58,870 --> 00:03:01,180
who encouraged and helped me.
44
00:03:01,180 --> 00:03:03,730
He helped me regain my courage to live.
45
00:03:03,730 --> 00:03:07,810
I know I couldn't save him,
46
00:03:07,810 --> 00:03:11,010
but I would be no better than an animal
47
00:03:11,010 --> 00:03:13,440
if I don't try to repay his kindness.
48
00:03:13,440 --> 00:03:15,060
You should leave.
49
00:03:16,720 --> 00:03:19,490
I have to do what I need to do.
50
00:03:19,490 --> 00:03:21,050
Haolan...
51
00:03:26,860 --> 00:03:31,300
Haolan! Haolan!
52
00:03:35,550 --> 00:03:40,460
Kill him! Kill him!
53
00:03:40,560 --> 00:03:42,460
Kill him!
54
00:03:45,270 --> 00:03:47,660
Kill him!
55
00:03:47,660 --> 00:03:50,830
The people of Qin deserve to die!
56
00:03:52,340 --> 00:03:55,540
Move back!
57
00:03:58,720 --> 00:04:00,340
- Move back!
- Kill him!
58
00:04:03,360 --> 00:04:05,160
Kill him!
59
00:04:07,340 --> 00:04:09,160
Kill him!
60
00:04:11,660 --> 00:04:14,690
Princess, are you really going to let Royal Descendant die?
61
00:04:14,690 --> 00:04:17,170
A love that's unforgettable,
62
00:04:17,170 --> 00:04:19,120
and a hatred that's deep,
63
00:04:20,120 --> 00:04:22,910
I finally gotten them.
64
00:04:22,910 --> 00:04:25,160
If he wouldn't love me,
65
00:04:25,820 --> 00:04:27,720
then I will make him hate me.
66
00:04:27,720 --> 00:04:31,390
Are you sure you won't have regrets?
67
00:04:32,830 --> 00:04:35,110
Look at those people,
68
00:04:35,110 --> 00:04:39,100
their eyes are blood-red, their teeth gleaming white;
69
00:04:39,100 --> 00:04:43,370
If I open the cage, they will definitely go berserk and pounce on him.
70
00:04:43,370 --> 00:04:45,570
Just like wild beasts,
71
00:04:45,570 --> 00:04:48,480
they will tear him apart.
72
00:04:50,700 --> 00:04:52,810
Princess, wake up!
73
00:04:52,810 --> 00:04:55,940
Open your eyes and look at the Royal Descendant of Qin!
74
00:04:55,940 --> 00:04:59,800
How can you watch him die when he is the one you love the most?
75
00:05:01,720 --> 00:05:04,040
If he dies, you will regret.
76
00:05:04,040 --> 00:05:06,430
You really will!
77
00:05:10,970 --> 00:05:12,600
Princess!
78
00:05:23,790 --> 00:05:28,370
Kill him! Kill him!
79
00:05:29,130 --> 00:05:36,330
Kill him! Kill him!
80
00:05:41,320 --> 00:05:44,750
- Kill him!
- Haolan, go back now!
81
00:05:44,750 --> 00:05:46,810
I am here and I'll stay with you.
82
00:05:47,430 --> 00:05:49,680
He's a bandit from Qin!
83
00:05:50,180 --> 00:05:51,930
Kill him!
84
00:05:51,930 --> 00:05:53,600
Bandit of Qin!
85
00:05:54,590 --> 00:05:58,600
He left his homeland when he was thirteen years old to be a hostage prince of Zhao state.
86
00:05:58,600 --> 00:06:02,070
All those years, he has never done any evil deeds or kill anyone.
87
00:06:02,070 --> 00:06:03,950
He doesn't deserve to die.
88
00:06:03,950 --> 00:06:06,740
Leave. Leave now.
89
00:06:06,740 --> 00:06:10,140
Didn't I let you leave with him? Why did you come back?
90
00:06:10,140 --> 00:06:11,410
Leave!
91
00:06:11,410 --> 00:06:14,870
The murderer was General Bai Qi, not him!
92
00:06:14,870 --> 00:06:16,860
He shouldn't be treated this way!
93
00:06:16,860 --> 00:06:19,060
Are you crazy, Li Haolan?
94
00:06:19,060 --> 00:06:22,500
He's the murderer! He's the chief culprit!
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,540
Royal Father, seeing that you are from Zhao state,
96
00:06:24,540 --> 00:06:27,160
he was lenient with you.
97
00:06:27,160 --> 00:06:32,260
Kill him! Kill him! Kill him!
98
00:06:32,260 --> 00:06:35,270
Leave! Leave!
99
00:06:35,270 --> 00:06:36,690
No!
100
00:06:40,130 --> 00:06:42,330
He's my husband.
101
00:06:44,020 --> 00:06:46,830
We can live and die together.
102
00:06:46,830 --> 00:06:48,690
- Leave!
- Yiren. - Leave!
103
00:06:48,690 --> 00:06:51,880
- Leave!
- Yiren.
104
00:06:56,490 --> 00:06:58,970
Royal Father!
105
00:07:04,290 --> 00:07:06,510
This woman...
106
00:07:06,510 --> 00:07:09,310
This woman deserves to die too!
107
00:07:10,580 --> 00:07:12,650
Everyone, you witnessed this.
108
00:07:12,650 --> 00:07:15,130
She's from Zhao state
109
00:07:15,130 --> 00:07:17,920
and she married a bandit from Qin state.
110
00:07:18,760 --> 00:07:22,260
In my opinion, it's obvious she's a spy for Qin state!
111
00:07:22,260 --> 00:07:24,210
She betrayed Zhao state.
112
00:07:24,210 --> 00:07:26,250
She betrayed us by providing them with intelligence report about us.
113
00:07:26,250 --> 00:07:29,190
That's how she caused the death of 450,000 soldiers in the battle field.
114
00:07:29,190 --> 00:07:32,660
Kill her!
115
00:07:32,660 --> 00:07:35,820
Haolan was ordered by the King of Qin to marry into his clan
116
00:07:35,820 --> 00:07:38,170
but she has never betrayed the people of Zhao.
117
00:07:38,170 --> 00:07:41,200
She tailored clothes for the front line day and night.
118
00:07:41,200 --> 00:07:43,820
Her ten fingers are full of bloodied scars.
119
00:07:43,820 --> 00:07:45,630
While the troop was fighting a bloody battle,
120
00:07:45,630 --> 00:07:49,480
Zhao state was indulging in pleasures, singing and dancing to extol the good times.
121
00:07:49,480 --> 00:07:51,230
As for you,
122
00:07:51,230 --> 00:07:54,180
as a princess of Zhao state, what did you do?
123
00:07:54,180 --> 00:07:56,710
Who gives you the right to blame her?
124
00:07:56,710 --> 00:07:58,990
Just to slander a person, how could you
125
00:07:58,990 --> 00:08:01,570
take such ugly steps?!
126
00:08:01,570 --> 00:08:03,590
Yiren.
127
00:08:03,590 --> 00:08:06,170
You said that I'm ugly?
128
00:08:07,720 --> 00:08:09,720
Today, let's see then,
129
00:08:09,720 --> 00:08:11,820
if you believe me
130
00:08:11,820 --> 00:08:14,010
or this bandit from Qin?
131
00:08:14,010 --> 00:08:16,710
We believe the princess!
132
00:08:16,710 --> 00:08:17,990
We believe the princess!
133
00:08:17,990 --> 00:08:19,950
Everyone could see clearly that
134
00:08:19,950 --> 00:08:21,710
it's this woman.
135
00:08:21,710 --> 00:08:23,590
She betrayed Zhao state
136
00:08:23,590 --> 00:08:25,470
and betrayed you!
137
00:08:25,470 --> 00:08:27,070
She's a criminal of Zhao state.
138
00:08:27,070 --> 00:08:30,000
She should die together with the bandit of Qin state.
139
00:08:32,130 --> 00:08:35,660
I'm going to kill you both. Kill them
140
00:08:35,660 --> 00:08:38,550
and console the spirits of the innocent soldiers in heaven!
141
00:08:38,550 --> 00:08:41,550
Kill them!
142
00:08:42,590 --> 00:08:45,640
Kill them!
143
00:08:47,140 --> 00:08:49,290
- Stop! You must distinguish rights from wrongs!
- Xiao Chun,
144
00:08:49,290 --> 00:08:50,230
you must not go there.
145
00:08:50,230 --> 00:08:52,050
Haolan is over there!
146
00:08:52,050 --> 00:08:53,680
She's innocent.
147
00:08:53,680 --> 00:08:55,660
She didn't harm anyone.
148
00:08:55,660 --> 00:08:57,610
They don't have any reasons to harm her.
149
00:08:57,610 --> 00:08:58,720
Everyone, stop!
150
00:08:58,720 --> 00:09:00,410
You can't go there! You can't!
151
00:09:00,410 --> 00:09:01,440
- Haolan!
- Listen to me.
152
00:09:01,440 --> 00:09:03,130
Men.
153
00:09:03,130 --> 00:09:05,610
Put them both to death
154
00:09:05,610 --> 00:09:09,750
to console the countless souls of the soldiers in heaven.
155
00:09:11,730 --> 00:09:15,880
Haolan, sorry.
156
00:09:15,880 --> 00:09:16,890
Haolan...
157
00:09:16,890 --> 00:09:19,830
I'm sorry to Zhao state and the people.
158
00:09:19,830 --> 00:09:21,930
- I'm sorry for my conscience.
- Haolan!
159
00:09:21,930 --> 00:09:23,370
- What's there to be afraid of?
- Haolan!
160
00:09:23,370 --> 00:09:24,910
Stop!
161
00:09:25,800 --> 00:09:27,240
Stop!
162
00:09:27,240 --> 00:09:29,240
Xiao Chun, you must not go there.
163
00:09:29,860 --> 00:09:36,830
Put down the swords and retain them!
164
00:09:38,700 --> 00:09:41,200
You must not kill the prince of Qin.
165
00:09:42,700 --> 00:09:45,960
Lu Buwei, didn't you die?
166
00:09:45,960 --> 00:09:48,800
Lu Buwei, you dare to ruin this?
167
00:09:48,800 --> 00:09:53,150
Your Majesty, you can't kill the prince of Qin.
168
00:09:53,150 --> 00:09:55,250
Are you a human or ghost?
169
00:09:55,250 --> 00:10:00,500
Your Majesty, I brought the jade token of the Crown Prince of Qin state.
170
00:10:00,500 --> 00:10:02,940
How can I be a ghost?
171
00:10:02,940 --> 00:10:04,950
Come up and talk.
172
00:10:14,870 --> 00:10:19,860
Your Majesty, Royal Descendant of Qin is now the elder son of Madam Huayang.
173
00:10:19,860 --> 00:10:23,740
He's now the legal future successor of Qin state.
174
00:10:23,740 --> 00:10:28,210
But if you kill him, you will incur the wrath of Qin.
175
00:10:28,210 --> 00:10:30,350
That will be an unrecoverable matter.
176
00:10:30,350 --> 00:10:33,890
Since you are not a ghost, why are you talking nonsense?
177
00:10:33,890 --> 00:10:35,850
How could he be the successor?
178
00:10:35,850 --> 00:10:38,840
Royal Father, I can tell that this jade token is genuine.
179
00:10:38,840 --> 00:10:41,260
If Royal Descendant of Qin is the future successor of Qin state,
180
00:10:41,260 --> 00:10:43,610
he will be of great help to us.
181
00:10:43,610 --> 00:10:47,300
If his Qin state were to attack us and we retain him, we can use him without any limits.
182
00:10:47,300 --> 00:10:50,970
- If we kill him now, it will be a great pity.
- Royal Father.
183
00:10:51,470 --> 00:10:54,980
The public is looking at us with hopes. How can we break our promise?
184
00:10:54,980 --> 00:10:59,670
Is the momentary indignation of Older Brother more important or is our Zhao state more important?
185
00:10:59,670 --> 00:11:02,800
To kill a down-and-out Royal Descent of Qin and a future successor of the Qin state,
186
00:11:02,800 --> 00:11:05,200
don't you know it's more important to weigh the consequences?
187
00:11:05,200 --> 00:11:06,900
Other than this jade token,
188
00:11:06,900 --> 00:11:11,220
Madam Huayang sent me to bring countless of gifts for for Royal Descendant of Qin.
189
00:11:11,220 --> 00:11:13,470
They are outside Handan city now.
190
00:11:13,470 --> 00:11:15,600
Royal Father, you must not release the Royal Descendant.
191
00:11:15,600 --> 00:11:18,410
Since he's the future successor, why the heck should we still kill him?
192
00:11:18,410 --> 00:11:22,340
Killing him is just like killing the future king of Qin state.
193
00:11:22,340 --> 00:11:24,430
It's useful for me to retain him.
194
00:11:24,430 --> 00:11:28,870
Men, release the Royal Descendant and take him back to the palace.
195
00:11:42,630 --> 00:11:45,420
[ Protect Peace Palace ]
196
00:11:55,120 --> 00:11:57,480
What's the meaning of this, Your Highness?
197
00:11:57,480 --> 00:12:00,510
It's true I married Haolan;
198
00:12:00,510 --> 00:12:02,820
I won't make excuses.
199
00:12:02,820 --> 00:12:05,870
Despite the difficult circumstances at the time,
200
00:12:05,870 --> 00:12:09,490
I will not make any excuse for something that already happened.
201
00:12:09,490 --> 00:12:14,580
It is unfortunate that she stood before the whole Zhao state
202
00:12:14,580 --> 00:12:19,450
and protected you without reservations. She was willing to die with you.
203
00:12:22,280 --> 00:12:24,830
If you think this is a disgrace,
204
00:12:24,830 --> 00:12:28,960
if you have hatred in your heart, then kill me.
205
00:12:28,960 --> 00:12:32,070
Kill me. Then, take Haolan back fairly.
206
00:12:32,070 --> 00:12:34,820
This way you can get rid of the hate.
207
00:13:00,330 --> 00:13:06,800
I, Lü Buwei, can do anything for Your Highness's cause.
208
00:13:06,800 --> 00:13:13,240
I can throw away my family and career, let alone a woman.
209
00:13:27,450 --> 00:13:34,070
Let's talk about the future, now that we are done with the past.
210
00:13:34,070 --> 00:13:37,350
The crisis affecting the Royal Descendant of Qin is not yet resolved.
211
00:13:38,620 --> 00:13:42,580
No, rather than calling it a crisis for the Royal Descendant,
212
00:13:42,580 --> 00:13:45,370
it is better to call it a crisis for Handan.
213
00:13:46,640 --> 00:13:51,980
Now that the Qin state has taken over Zhangping, their next goal will be taking over Handan.
214
00:13:51,980 --> 00:13:56,680
Besides the city guards, there are only children and the elderly left in the city.
215
00:13:56,680 --> 00:13:59,610
How are we suppose to fight an army?
216
00:13:59,610 --> 00:14:04,390
So, we must find a way to prevent the State of Qin from waging war.
217
00:14:04,390 --> 00:14:07,010
What do you want me to do?
218
00:14:07,010 --> 00:14:08,610
Yiren,
219
00:14:12,590 --> 00:14:15,890
there is nobody else who understands the Qin state better than you.
220
00:14:16,640 --> 00:14:22,300
You should know what kind of opponent General Bai Chi is.
221
00:14:22,300 --> 00:14:24,320
Think carefully.
222
00:14:29,510 --> 00:14:31,600
[ Hoof Fort Place ]
223
00:15:33,150 --> 00:15:35,260
Lu Buwei, what are you doing?
224
00:15:40,420 --> 00:15:45,360
Dr. Yin, did you specifically come find me to defend her?
225
00:15:45,360 --> 00:15:50,220
I not only feel bad for her. I want to slice you up with a knife.
226
00:15:50,220 --> 00:15:52,490
Why didn't you come back in time?
227
00:15:52,490 --> 00:15:55,230
Why did you leave her alone?
228
00:15:58,660 --> 00:16:01,470
Don't you think she should be thankful towards me?
229
00:16:02,690 --> 00:16:05,580
I gave her the excuse to abandon me and remarry.
230
00:16:05,580 --> 00:16:10,130
You refute her love for you just because she married the Royal Descendant?
231
00:16:10,130 --> 00:16:11,750
Love?
232
00:16:14,300 --> 00:16:16,840
She's with someone else right now.
233
00:16:16,840 --> 00:16:20,200
She's probably making fun of me for my stupidity.
234
00:16:21,800 --> 00:16:23,470
Of course,
235
00:16:25,870 --> 00:16:28,940
I'm incurable right now.
236
00:16:30,110 --> 00:16:35,730
For her, I crawled back from the dead.
237
00:16:37,210 --> 00:16:40,170
But, I didn't think of this ending.
238
00:16:40,170 --> 00:16:44,250
Did you know that just because you died
239
00:16:44,250 --> 00:16:46,570
Haolan tried to commit suicide?
240
00:16:46,570 --> 00:16:49,280
She also died once.
241
00:16:53,280 --> 00:16:55,210
What did you say?
242
00:16:56,160 --> 00:16:58,900
She acts tough
243
00:16:58,900 --> 00:17:01,020
but I know
244
00:17:01,020 --> 00:17:03,750
she hides a knife under her pillow.
245
00:17:03,750 --> 00:17:08,170
If it wasn't to avenge you, she wouldn't be alive?
246
00:17:08,170 --> 00:17:12,980
Princess Ya purposely set up a trap because she knew Haolan's need for vengeance.
247
00:17:12,980 --> 00:17:17,590
She is so smart. How could she be fooled so easily?
248
00:17:17,590 --> 00:17:20,130
It's all because of you.
249
00:17:20,130 --> 00:17:22,140
When she was in danger,
250
00:17:22,140 --> 00:17:26,730
the Royal Descendant saved her and took care of her.
251
00:17:26,730 --> 00:17:31,850
That's the reason why she stayed here and is willing to die with him.
252
00:17:31,850 --> 00:17:36,580
She doesn't owe you anything. You're the one who owes her.
253
00:17:36,580 --> 00:17:40,130
Lu Buwei, you owe her.
254
00:17:40,130 --> 00:17:45,050
You give up on her time after time, but she is always there taking care of you and waiting for you.
255
00:17:45,050 --> 00:17:47,150
If you even have a little bit of conscience,
256
00:17:47,150 --> 00:17:50,260
you shouldn't have criticized her.
257
00:17:50,260 --> 00:17:54,880
You don't deserve to have a woman like her. You don't deserve it.
258
00:17:54,880 --> 00:17:56,990
If you have a conscience,
259
00:17:56,990 --> 00:18:00,680
you should go apologize and beg for her forgiveness.
260
00:18:00,680 --> 00:18:03,530
Do you understand, Lu Buwei?!
261
00:18:04,280 --> 00:18:09,260
I, Lü Buwei, can dump my family and career for Your Highness's cause.
262
00:18:09,260 --> 00:18:13,500
Let alone a woman.
263
00:18:17,340 --> 00:18:19,640
Say something!
264
00:18:25,810 --> 00:18:29,360
It's too late. Everything is too late.
265
00:18:29,360 --> 00:18:31,620
What did you do?
266
00:18:31,620 --> 00:18:33,890
What did you do?!
267
00:18:39,500 --> 00:18:42,100
[ Protect Peace Palace ]
268
00:18:45,020 --> 00:18:52,050
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
269
00:19:05,170 --> 00:19:07,650
- Yiren, what are you doing?
Let's go.
270
00:19:07,650 --> 00:19:10,300
Where are you going this late?
271
00:19:11,450 --> 00:19:13,420
I'm taking you to find him.
272
00:19:14,110 --> 00:19:15,770
I won't go.
273
00:19:15,770 --> 00:19:18,280
You don't have a choice. Let's go!
274
00:19:18,280 --> 00:19:20,210
Yiren, let go!
275
00:19:20,210 --> 00:19:22,440
I won't go! I won't go anywhere!
276
00:19:22,440 --> 00:19:25,430
Yiren, let go!
277
00:19:27,890 --> 00:19:29,770
Yiren...
278
00:19:29,770 --> 00:19:32,470
open the door. Open the door.
279
00:19:32,470 --> 00:19:39,140
Haolan, you already paid off everything you owed me. You don't have to feel guilty.
280
00:19:39,140 --> 00:19:40,680
Go!
281
00:19:42,350 --> 00:19:46,520
Go as far as you can. Don't bother me anymore!
282
00:20:17,710 --> 00:20:22,530
After today, everyone knows I'm your wife.
283
00:20:22,530 --> 00:20:25,270
Where do you want me to go?
284
00:20:25,270 --> 00:20:28,160
Who are you? I'm a person.
285
00:20:28,160 --> 00:20:31,430
I won't allow anyone to push me back and forth.
286
00:20:32,390 --> 00:20:34,870
Lu Buwei says he doesn't want me.
287
00:20:34,870 --> 00:20:38,620
Who gives him the rights to reject me? I don't belong to him.
288
00:20:41,150 --> 00:20:44,820
I belong to myself. No one can decide my life...
289
00:20:44,820 --> 00:20:47,200
besides myself.
290
00:21:02,100 --> 00:21:03,650
Haolan.
291
00:21:05,760 --> 00:21:07,500
Sorry.
292
00:21:08,780 --> 00:21:13,190
I didn't want to upset you.
293
00:21:13,190 --> 00:21:20,860
Yiren, Lu Buwei treats me like an object that he can give away whenever he wants.
294
00:21:22,490 --> 00:21:24,240
What about you?
295
00:21:25,220 --> 00:21:28,060
Am I just an object that you can use?
296
00:21:28,820 --> 00:21:32,350
Did the both of you ever regarded me as a living person?
297
00:21:32,350 --> 00:21:35,270
I'm asking you. What about you?
298
00:21:39,060 --> 00:21:42,900
It's late. Hurry up and rest.
299
00:21:44,600 --> 00:21:46,330
I'm going to sleep.
300
00:21:54,670 --> 00:21:57,950
[ Hoof Fort Place ]
301
00:22:14,320 --> 00:22:19,130
Why didn't you come back in time? Why did you leave her here alone?
302
00:22:25,000 --> 00:22:28,200
I gave you one chance after another
303
00:22:28,970 --> 00:22:31,560
but I overestimated by value.
304
00:22:32,300 --> 00:22:37,400
It's a great cause. Isn't this what Situ Que would say?
305
00:22:43,400 --> 00:22:47,200
Lu Buwei...Treasurer Lu
306
00:22:47,200 --> 00:22:52,200
have you ever thought about what's the best for me
307
00:22:52,200 --> 00:22:55,200
even just a little.
308
00:23:04,200 --> 00:23:06,800
[ Hoof Fort Place ]
309
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Master.
310
00:23:31,800 --> 00:23:34,400
Immediately send a letter to Marchioness Shu.
311
00:23:34,400 --> 00:23:38,200
Tell her to send someone to meet Qin's Prime Minister Fan Ju.
312
00:23:38,200 --> 00:23:40,600
But Master, we...
313
00:23:40,600 --> 00:23:42,800
Since I can't redeem myself,
314
00:23:43,700 --> 00:23:46,100
what's the point in being depressed?
315
00:23:46,800 --> 00:23:50,800
I should, for her, for myself,
316
00:23:50,800 --> 00:23:53,600
seek a better way out.
317
00:23:56,790 --> 00:23:58,000
Prime Minister
318
00:24:02,900 --> 00:24:05,800
He wants us to continue to pursue till we take down Handan.
319
00:24:05,800 --> 00:24:07,800
What do you think Prime Minister?
320
00:24:07,800 --> 00:24:09,600
Royal Father. This is naturally...
321
00:24:09,600 --> 00:24:11,400
I think—
322
00:24:17,500 --> 00:24:19,800
Did he report that to you?
323
00:24:21,800 --> 00:24:24,800
A lot of people say that Ba Qi
324
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
is too cruel.
325
00:24:26,800 --> 00:24:29,000
But, Royal Father often says
326
00:24:29,000 --> 00:24:32,400
that kind people shouldn't control armies.
327
00:24:32,400 --> 00:24:34,800
Prince Wan would have a great battle.
328
00:24:34,800 --> 00:24:39,000
It so happens that he has the character to be decisive and kill.
329
00:24:39,000 --> 00:24:42,800
Besides, he's not doing this for his private gains.
330
00:24:42,800 --> 00:24:45,200
That's also after my army attacks,
331
00:24:45,200 --> 00:24:50,000
the people of Hecheng city will submit to the people of Zhao state.
332
00:24:50,000 --> 00:24:53,600
Zhao people are unpredictable. It's fine if they get killed.
333
00:24:53,600 --> 00:24:59,200
If we don't kill them all, then there might be issues later.
334
00:24:59,200 --> 00:25:02,600
Your Highness is kind and forgiving towards his behavior.
335
00:25:02,600 --> 00:25:05,400
But, after this situation,
336
00:25:05,400 --> 00:25:07,600
everywhere the Qin army goes
337
00:25:07,600 --> 00:25:11,400
has citizens that would rather die than surrender.
338
00:25:11,400 --> 00:25:13,200
That's fine as well.
339
00:25:13,200 --> 00:25:18,200
Prince Wan is in a hurry to vigorously take down Handan.
340
00:25:28,600 --> 00:25:31,200
Prime Minister, what you said sounds logical too.
341
00:25:31,200 --> 00:25:35,000
But I really don't want to waste this good opportunity.
342
00:25:35,000 --> 00:25:37,200
It's not what I don't want Handan.
343
00:25:37,200 --> 00:25:40,200
I want to wait till the army has rested
344
00:25:40,200 --> 00:25:44,600
and has sufficient provisions before we can eliminate Zhao state.
345
00:25:44,600 --> 00:25:47,800
Do you need to rush this?
346
00:25:48,700 --> 00:25:51,200
Don't think that just because Bai Qi gave his solemn promise,
347
00:25:51,200 --> 00:25:54,800
but Handan has the most elite soldiers of the king of Zhao state.
348
00:26:02,600 --> 00:26:04,410
What if we are defeated?
349
00:26:04,410 --> 00:26:08,200
Wouldn't that damage the reputation of my army?
350
00:26:11,000 --> 00:26:15,400
Forget it then. Aren't our army retreating first?
351
00:26:15,400 --> 00:26:19,600
We are not retreating. We are waiting.
352
00:26:19,600 --> 00:26:21,200
What is there to wait?
353
00:26:21,200 --> 00:26:24,800
We are waiting for Han state and Zhao state
354
00:26:24,800 --> 00:26:28,200
for compensation at a large sum, cede their territories and beg for peace.
355
00:26:28,200 --> 00:26:31,800
Yes, let's do what the Prime Minister says.
356
00:26:31,800 --> 00:26:34,400
Let them cede their territories and beg for peace.
357
00:26:34,400 --> 00:26:36,400
Let them send the money.
358
00:26:36,400 --> 00:26:41,500
My army will rest for the moment and attack again later.
359
00:26:44,400 --> 00:26:45,800
Prime Minister.
360
00:26:52,400 --> 00:26:57,400
Prime Minister, there's something I don't understand. I would like to seek your guidance.
361
00:26:57,400 --> 00:27:02,200
Are you asking why I'm stopping the Crown Prince from advancing the army?
362
00:27:02,200 --> 00:27:07,000
That's right. At the battle of Changping, Zhao state suffered heavy casualties.
363
00:27:07,000 --> 00:27:10,600
The people there are complaining. We should follow up the victory with a hot pursuit
364
00:27:10,600 --> 00:27:13,700
and take down Handan. When the king of Zhao flies into rage and humiliation,
365
00:27:17,800 --> 00:27:20,000
Isn't this killing two birds with one stone?
366
00:27:22,800 --> 00:27:25,200
His value is rising.
367
00:27:25,200 --> 00:27:28,600
The king of Zhao state won't let him go that easily.
368
00:27:28,600 --> 00:27:32,400
A future successor who can't come back, is useless.
369
00:27:32,400 --> 00:27:36,000
Who we should really be on guard against now,
370
00:27:36,000 --> 00:27:38,800
it's General Bai Qi.
371
00:27:38,800 --> 00:27:42,200
Bai Qi? You are worried about...
372
00:27:42,200 --> 00:27:45,200
For Qin state,
373
00:27:45,200 --> 00:27:48,000
he seized seventy cities for Qin.
374
00:27:54,800 --> 00:27:58,800
When he comes back, how will the Crown Prince reward him?
375
00:27:58,800 --> 00:28:03,100
Don't forget. The more you want to recruit him, the more adamantly he will reject.
376
00:28:06,400 --> 00:28:10,400
what benefits will we get?
377
00:28:10,400 --> 00:28:14,000
I will remember what you have taught me.
378
00:28:23,190 --> 00:28:27,000
Wife of Royal Descendant, if you keep cutting, they will be bald.
379
00:28:28,400 --> 00:28:29,800
Who told you to call me that?
380
00:28:29,800 --> 00:28:31,610
It was you who admitted it yourself.
381
00:28:31,610 --> 00:28:34,200
You protected Royal Descendant in front of everyone in Handan.
382
00:28:34,210 --> 00:28:36,270
You even said you will live and die together with him.
383
00:28:36,300 --> 00:28:38,200
Wasn't that you?
384
00:28:49,200 --> 00:28:54,800
Royal Descendant, I still think it's happiest to live alone.
385
00:28:54,800 --> 00:28:56,840
Women...
386
00:28:58,000 --> 00:28:59,600
Who says so?
387
00:29:05,800 --> 00:29:08,700
If you keep cutting, they will be bald. Stop cutting.
388
00:29:11,200 --> 00:29:13,400
This matter between men and women,
389
00:29:13,400 --> 00:29:15,800
I really don't get it.
390
00:29:15,800 --> 00:29:17,600
What do you know?
391
00:29:29,600 --> 00:29:34,100
Haolan, you have been cleaning up the whole day. Aren't you tired?
392
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
Why are you angry?
393
00:29:45,400 --> 00:29:48,600
Is this directed at me, or Lu Buwei?
394
00:29:50,100 --> 00:29:51,600
I'm angry with myself.
395
00:29:51,600 --> 00:29:55,600
You? What mistake did you do?
396
00:29:57,630 --> 00:30:00,780
My mistake is that I shouldn't have met the both of you.
397
00:30:00,800 --> 00:30:04,600
Frankly, the both of you are modest, gets along with each other, have affections and are righteous.
398
00:30:04,600 --> 00:30:08,700
You are made for each other. Why don't the both of you live together then?
399
00:30:11,200 --> 00:30:12,600
Haolan.
400
00:30:12,600 --> 00:30:14,100
Move aside.
401
00:30:59,000 --> 00:31:01,600
would give this a present.
402
00:31:04,800 --> 00:31:08,200
In March, the people of Cheng would usually
403
00:31:08,200 --> 00:31:11,200
gives Chinese herbaceous peonies to a woman as a confession.
404
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Royal Descendant of Qin, please be cautious.
405
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
The peony is also known as herbaceous peony.
406
00:31:23,200 --> 00:31:26,600
The word, Chinese herbaceous peony, in this poem refers to the peony.
407
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
According to legend, at the foot of Mount Mang,
408
00:31:29,200 --> 00:31:32,600
there lived a poor young man called Huang Xi.
409
00:31:32,600 --> 00:31:35,400
Every day when he went up the mountain to cut woods, he would meet
410
00:31:35,400 --> 00:31:39,600
a rock person and a purple peony.
411
00:31:39,600 --> 00:31:44,800
Every day, after he watered the Ziyi Peony, he would leave the mountain.
412
00:31:46,400 --> 00:31:48,200
Ziyi Peony transformed into a beauty.
413
00:31:48,200 --> 00:31:51,600
Just because of a kindness over water, she was insistent on marrying Huang Xi.
414
00:31:51,600 --> 00:31:53,400
Isn't that so?
415
00:31:53,400 --> 00:31:54,600
Yes.
416
00:31:54,600 --> 00:31:58,200
Brother Rock was jealous and wanted to separate the lovebirds.
417
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
Isn't that so?
418
00:32:00,000 --> 00:32:01,800
That's right.
419
00:32:01,800 --> 00:32:03,400
Continue.
420
00:32:03,400 --> 00:32:05,200
I'm thirsty.
421
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
Continue what you were saying.
422
00:32:27,400 --> 00:32:31,300
Later, the rock trick Huang Xi and said that
423
00:32:31,300 --> 00:32:34,800
Ziyi is a demonic thing. She wanted him to serve her miraculous cure.
424
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
I knew it.
425
00:32:37,500 --> 00:32:40,300
Ziyi has supernatural power of a flower.
426
00:32:42,800 --> 00:32:45,600
Why must be devoted for life?
427
00:32:45,600 --> 00:32:50,000
The beauty is a demon. Does that mean the rock who could talk is not?
428
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
How stupid is this Huang Xi?
429
00:32:52,000 --> 00:32:54,500
Peony would even look at him?
430
00:32:56,000 --> 00:32:58,800
To add further, Peony is afraid to be wet.
431
00:32:58,800 --> 00:33:01,400
That Huang Xi kept watering it every day and didn't know how to attend to it.
432
00:33:01,400 --> 00:33:03,000
It will damage the roots of the flower.
433
00:33:03,000 --> 00:33:06,600
How is this kindness? It's clearly a grudge.
434
00:33:06,600 --> 00:33:10,600
Give in without thinking of rewards?
435
00:33:10,600 --> 00:33:14,800
This story is to tell young girls that
436
00:33:14,800 --> 00:33:18,800
when they encounter heroes who rescued them, they must submit to repay them?
437
00:33:18,800 --> 00:33:23,000
This is for tricking the ignorant women. How debauched and shameless.
438
00:33:23,000 --> 00:33:25,100
What happened after that?
439
00:33:27,200 --> 00:33:30,600
This...the bedding is wet.
440
00:33:32,200 --> 00:33:33,600
Forget it.
441
00:33:52,220 --> 00:33:54,000
It's very cold.
442
00:33:54,000 --> 00:33:57,420
Haolan, I'm cold.
443
00:33:58,660 --> 00:34:01,220
Cold?
444
00:34:01,220 --> 00:34:04,910
The bedding is wet. The ground is too cold.
445
00:34:04,910 --> 00:34:09,740
I...can I go on the bed and tell you a story?
446
00:34:13,090 --> 00:34:15,020
I don't want to listen anymore.
447
00:34:34,100 --> 00:34:36,190
It's very cold.
448
00:34:41,410 --> 00:34:46,720
Then...I will let you have half of the bed.
449
00:34:49,640 --> 00:34:53,720
Just forget it. I'm afraid to disturb your sleep.
450
00:34:54,520 --> 00:34:59,130
Come up and finish the story. Go to sleep after there.
451
00:35:01,140 --> 00:35:02,730
Okay then.
452
00:35:47,100 --> 00:35:49,360
What happened after he ate the miraculous cure?
453
00:35:49,360 --> 00:35:53,270
Huang Xi later took revenge for the rock person.
454
00:35:58,550 --> 00:36:01,010
He rushed to the edge of the mountain
455
00:36:01,010 --> 00:36:03,810
and chugged down copious of water.
456
00:36:04,510 --> 00:36:07,200
But no matter how much he drank, it was useless.
457
00:36:07,200 --> 00:36:12,990
He could only jump into the spring in the mountain and sank to the bottom.
458
00:36:34,200 --> 00:36:37,680
It's a major joyous event that Treasurer Lu could return this time.
459
00:36:37,680 --> 00:36:39,350
Come, let me give you a toast.
460
00:36:39,350 --> 00:36:44,190
Prince, I'm not here today to reminisce.
461
00:36:44,190 --> 00:36:47,020
I almost lost my life as an envoy.
462
00:36:47,020 --> 00:36:49,850
Although a life was saved,
463
00:36:50,550 --> 00:36:52,900
a treasure was lost.
464
00:36:52,900 --> 00:36:54,660
Treasure?
465
00:36:56,490 --> 00:37:02,610
Treasurer Lu, regardless of how expensive the treasure is, I will find it for you. Come.
466
00:37:04,030 --> 00:37:05,720
No.
467
00:37:07,540 --> 00:37:09,750
It can never be found again.
468
00:37:11,420 --> 00:37:16,610
Hence, someone needs to pay the price.
469
00:37:18,200 --> 00:37:20,260
Treasurer Lu, are you referring to...
470
00:37:20,260 --> 00:37:22,540
Prince Jiao.
471
00:37:27,400 --> 00:37:31,650
Treasurer Lu, I will tell you the facts.
472
00:37:31,650 --> 00:37:37,670
My older brother is ruthless and full of schemes. If you want to go against him,
473
00:37:37,670 --> 00:37:40,080
it won't be easy.
474
00:37:40,080 --> 00:37:41,730
Prince.
475
00:37:47,550 --> 00:37:50,330
Prince, think carefully about this.
476
00:37:57,700 --> 00:38:00,770
Consort Han, why are you here?
477
00:38:01,520 --> 00:38:03,960
Greetings, Consort Han.
478
00:38:03,960 --> 00:38:08,290
You are talking about important matters here. Of course, I should be here.
479
00:38:08,290 --> 00:38:14,820
Treasurer Lu, if you want to force someone to a dead end, I have a solution.
480
00:38:14,820 --> 00:38:19,000
I dare not trust you what said.
481
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Why not?
482
00:38:23,350 --> 00:38:30,030
Could it be that you still remember and hate me for what I did to you in the past?
483
00:38:30,030 --> 00:38:32,920
You really seek revenge for the smallest grievances.
484
00:38:32,920 --> 00:38:37,650
No, let's put down our personal kindnesses and grudges first.
485
00:38:37,650 --> 00:38:41,570
Han state has been helping the people of Qin.
486
00:38:41,570 --> 00:38:45,580
On what account should I trust you?
487
00:38:45,580 --> 00:38:49,870
In the past, Han state has been secretly sending food to Qin.
488
00:38:49,870 --> 00:38:54,620
It was to hope that Zhao and Qin states would lose from the war without any benefits and will be incapable to attack Han.
489
00:38:54,620 --> 00:38:57,050
You have already achieved your goal.
490
00:38:57,050 --> 00:39:02,240
When the wolf and tiger fight, the rabbit would have a respite.
491
00:39:02,240 --> 00:39:05,160
It's a pity that Zhao Kuo is useless.
492
00:39:05,160 --> 00:39:10,020
The war at Changping destroyed half of Zhao state.
493
00:39:12,470 --> 00:39:17,230
If now, Han and Zhao states still can't unite,
494
00:39:17,230 --> 00:39:19,300
the death of the states will take place immediately.
495
00:39:19,300 --> 00:39:21,380
Han state plans to change sides in the war?
496
00:39:21,380 --> 00:39:25,200
The interests of a country is similar to the situation when at war.
497
00:39:25,200 --> 00:39:27,680
It's always dynamic.
498
00:39:27,680 --> 00:39:29,780
Just like our relationship now,
499
00:39:29,780 --> 00:39:35,990
we can fight. If there's a need to, we can join forces too.
500
00:39:35,990 --> 00:39:39,450
Treasurer Lu, please trust Qionghua.
501
00:39:39,450 --> 00:39:41,840
We already had an agreement.
502
00:39:41,840 --> 00:39:47,220
That's right. I have a strong handle on the prince.
503
00:39:47,220 --> 00:39:49,670
What are you still afraid of?
504
00:39:49,670 --> 00:39:51,760
Princess, what arrangement do you have?
505
00:39:51,760 --> 00:39:53,780
About this...
506
00:39:56,990 --> 00:39:59,030
[ Red Sun Palace ]
507
00:39:59,030 --> 00:40:03,610
Prince, His Majesty is resting in the sleeping chamber. I'm going to report how.
508
00:40:23,260 --> 00:40:24,770
Who is it?
509
00:40:25,870 --> 00:40:28,570
Prince, what are you doing?
510
00:40:30,430 --> 00:40:31,230
You...what are you doing?
511
00:40:31,230 --> 00:40:33,920
Don't come near me.
512
00:40:46,860 --> 00:40:50,730
Beloved consort, what's going on?
513
00:40:54,460 --> 00:40:57,400
- Your Majesty.
- What's going on?
514
00:40:58,690 --> 00:41:02,940
Why don't you ask your son? Seeing that you are seriously ill now,
515
00:41:02,940 --> 00:41:06,450
he did illegal act to me.
516
00:41:06,450 --> 00:41:11,340
No, I have too many sons. Who are you referring to?
517
00:41:11,340 --> 00:41:16,510
- I'm too ashamed to see anyone now.
- What's going on?
518
00:41:16,510 --> 00:41:19,630
Speak. What's going on?
519
00:41:19,630 --> 00:41:25,660
To answer Your Majesty. Today, Prince Jiao used this opportunity to do illegal acts against the Consort.
520
00:41:25,660 --> 00:41:28,610
The consort didn't want to be with him and he made his moves on her.
521
00:41:28,610 --> 00:41:32,030
Everyone in Red Sun Palace saw the Prince Jiao's evil act.
522
00:41:32,030 --> 00:41:35,180
He was insistent on blocking and ignored her.
523
00:41:35,180 --> 00:41:38,540
He even pounced on the Consort and mocked her.
524
00:41:38,540 --> 00:41:40,970
He...what did he say?
525
00:41:41,930 --> 00:41:44,770
He said that His Majesty is seriously ill.
526
00:41:44,770 --> 00:41:47,610
The ministers in the court recommended him as the new king.
527
00:41:47,610 --> 00:41:50,060
If he were to obtain the position as the king,
528
00:41:50,060 --> 00:41:53,540
based on the ancient customs of imperial marriage, he will marry the consort of the previous king.
529
00:41:53,540 --> 00:41:55,760
Beast. He's a beast!
530
00:41:55,760 --> 00:42:00,230
I'm a princess from Han state and married you as your consort.
531
00:42:00,230 --> 00:42:04,020
How can I suffer this humiliation? If you don't believe me,
532
00:42:04,020 --> 00:42:06,490
I'm going to pack my belongings now and return to Han state immediately.
533
00:42:06,490 --> 00:42:08,770
Don't. Don't. I will punish him.
534
00:42:08,770 --> 00:42:11,460
Men!
535
00:42:11,460 --> 00:42:14,650
Tie up that unfilial son!
536
00:42:15,560 --> 00:42:18,560
I will help you to vent your anger.
537
00:42:18,560 --> 00:42:21,020
Why are you still squatting here?
538
00:42:22,290 --> 00:42:26,820
I will help you to vent your anger.
539
00:42:27,860 --> 00:42:31,590
When Consort Han took action, it was indeed a single blow.
540
00:42:32,590 --> 00:42:38,270
How did you know that Royal Father would trust your words? What if...?
541
00:42:38,270 --> 00:42:42,870
When an old tiger is sick, that's when he's highly suspicious.
542
00:42:42,870 --> 00:42:46,970
Especially when someone is eyeing his throne and consort.
543
00:42:46,970 --> 00:42:52,330
Even if he's his flesh and blood, he will still become a thorn in his flesh.
544
00:42:53,300 --> 00:42:57,880
Consort Han knows His Majesty's mind very well.
545
00:42:57,880 --> 00:42:59,830
I admire you very much.
546
00:42:59,830 --> 00:43:05,080
Treasurer Lu, what's our next plan?
547
00:43:05,080 --> 00:43:06,330
Let's wait.
548
00:43:06,330 --> 00:43:08,660
Wait for what?
549
00:43:08,660 --> 00:43:14,120
Wait till he's in a desperate situation and strikes back. We will use the opportunity
550
00:43:14,120 --> 00:43:17,600
to catch the whole gang.
551
00:43:24,000 --> 00:43:32,000
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
552
00:43:33,960 --> 00:43:35,940
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
553
00:43:35,940 --> 00:43:41,520
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
554
00:43:41,520 --> 00:43:47,120
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
555
00:43:47,120 --> 00:43:52,770
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
556
00:43:52,770 --> 00:43:58,450
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
557
00:43:58,450 --> 00:44:01,330
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
558
00:44:01,330 --> 00:44:04,210
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
559
00:44:04,210 --> 00:44:06,980
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
560
00:44:06,980 --> 00:44:09,800
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
561
00:44:09,800 --> 00:44:12,640
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
562
00:44:12,640 --> 00:44:15,460
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
563
00:44:15,460 --> 00:44:18,330
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
564
00:44:18,330 --> 00:44:23,940
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
565
00:44:43,700 --> 00:44:46,590
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
566
00:44:46,590 --> 00:44:49,410
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
567
00:44:49,410 --> 00:44:52,130
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
568
00:44:52,130 --> 00:44:55,010
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
569
00:44:55,010 --> 00:44:57,810
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
570
00:44:57,810 --> 00:45:00,630
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
571
00:45:00,630 --> 00:45:03,500
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
572
00:45:03,500 --> 00:45:11,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
46448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.