All language subtitles for The Immortal Lee Soon-shin.E054.SDTVRiP.XViD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,007 --> 00:00:51,094 The ship is sinking! 2 00:01:18,121 --> 00:01:21,365 No! 3 00:01:37,554 --> 00:01:40,380 No! 4 00:01:47,181 --> 00:01:49,998 The rescue craft! Deploy the rescue craft! 5 00:01:50,121 --> 00:01:52,079 Save the gunners and the oarsmen! 6 00:01:52,205 --> 00:01:54,057 Yes, sir! 7 00:02:13,605 --> 00:02:20,093 Stay calm and alert! On at a time! 8 00:02:40,027 --> 00:02:43,427 Don't panic! Stay calm and well get out of here! 9 00:02:48,038 --> 00:02:51,094 Don't fight! 10 00:03:26,708 --> 00:03:34,041 Don't fight! Do you all want to die? 11 00:03:40,102 --> 00:03:47,215 Yes, that's it! Stay calm and we'll be all right! 12 00:04:01,944 --> 00:04:04,208 Keum! 13 00:04:30,912 --> 00:04:34,803 Oh no! I'm stuck! My feet! My feet! 14 00:04:51,640 --> 00:04:53,810 Keum! 15 00:05:00,643 --> 00:05:05,044 Keum, where are you? 16 00:05:05,837 --> 00:05:09,384 What have you done! 17 00:05:10,208 --> 00:05:11,120 General! 18 00:05:11,246 --> 00:05:13,088 Are you out of your mind? 19 00:05:13,234 --> 00:05:16,995 How could you even think to build a ship like this and put it out on the ocean? 20 00:05:17,121 --> 00:05:22,528 Did you really think that it would float when it's covered with heavy iron? 21 00:05:23,530 --> 00:05:26,534 Is it your mission to get all of your men killed? 22 00:05:27,577 --> 00:05:31,829 As military inspectors, we have no choice but to report this atrocity 23 00:05:31,913 --> 00:05:34,700 to the royal court. 24 00:05:34,830 --> 00:05:36,704 Of course! 25 00:05:36,830 --> 00:05:40,780 Please calm down, High Commander Yi did not do this intentionally. 26 00:05:40,781 --> 00:05:42,262 This was an accident. 27 00:05:42,263 --> 00:05:46,486 An accident? Did a natural disaster cause this? 28 00:05:46,487 --> 00:05:49,037 It's a manmade situation! 29 00:05:49,246 --> 00:05:54,704 If he hadn't built this ridiculous ship, this wouldn't have happened! 30 00:05:56,246 --> 00:05:59,579 We will go directly to the capital. 31 00:05:59,715 --> 00:06:05,848 And I will see to it that you lose your uniform for this! 32 00:06:05,996 --> 00:06:07,412 General! 33 00:06:15,173 --> 00:06:19,533 Fight the war at sea? Let this be a lesson. 34 00:06:20,336 --> 00:06:25,907 You're delusional to think that we could fight a war at sea. 35 00:06:26,470 --> 00:06:30,247 It's a delusion with no chance of success! 36 00:06:31,728 --> 00:06:33,575 Do you see that now? 37 00:06:34,628 --> 00:06:35,880 Let's go! 38 00:07:04,232 --> 00:07:07,267 Quickly! Move them into the infirmary! 39 00:07:07,268 --> 00:07:11,199 Those with fracture must be handled with extreme care! 40 00:07:11,288 --> 00:07:15,445 Or they could end up crippled for life? 41 00:07:15,955 --> 00:07:20,337 Physician, Gap-sang is not breathing! 42 00:07:23,863 --> 00:07:26,023 Wake up! Wake up! 43 00:07:28,119 --> 00:07:29,893 Gap-sang! 44 00:07:32,230 --> 00:07:33,555 My needle box! 45 00:07:33,556 --> 00:07:35,245 Wake up! Wake up! 46 00:07:35,400 --> 00:07:37,506 No, lay him down! 47 00:08:20,098 --> 00:08:23,697 Gap-sang! What happened? 48 00:08:23,989 --> 00:08:26,868 What's wrong with him? 49 00:08:26,869 --> 00:08:29,852 Gap-sang! Gap-sang! 50 00:08:32,282 --> 00:08:36,830 Physician, you can't let him die. Can you save him? 51 00:08:47,626 --> 00:08:51,371 What are you doing? Why are you letting go of his hand? 52 00:08:51,486 --> 00:08:57,441 Give him acupuncture! Bum moxa cones! Do something! 53 00:09:00,747 --> 00:09:04,204 Gap-sang! Gap-sang, wake up! 54 00:09:04,330 --> 00:09:07,484 It's me! It's Young-gap! 55 00:09:07,797 --> 00:09:15,224 Open your eyes! Gap-sang! 56 00:09:26,396 --> 00:09:28,263 Lord Na... 57 00:09:32,561 --> 00:09:34,929 Lord Na! 58 00:09:48,428 --> 00:09:51,829 What are you doing? What do you want? 59 00:09:54,038 --> 00:09:57,461 This is your fault! This is all your fault! 60 00:09:57,462 --> 00:10:03,407 What are you doing? Young-gap, don't do this! 61 00:10:10,802 --> 00:10:13,775 It's all your fault! You killed them! 62 00:10:13,910 --> 00:10:19,085 Why did you build that ship? To get everyone killed? 63 00:10:19,606 --> 00:10:23,204 You said it was safe! You sad we had nothing to worry about! 64 00:10:23,371 --> 00:10:26,829 You assured us it was safe! 65 00:10:29,213 --> 00:10:33,563 Answer me! Why can't you say anything? 66 00:10:33,709 --> 00:10:40,454 What are you going to do? What are you going to do about my poor boys? 67 00:10:40,580 --> 00:10:47,385 Bring them back! Bring them back to life, you bastard! 68 00:10:48,783 --> 00:10:50,159 What do you think you're doing? 69 00:10:50,160 --> 00:10:51,671 Stay out of this, Director! 70 00:10:51,672 --> 00:10:52,756 Stop! 71 00:10:52,757 --> 00:10:53,695 I said stay out of it! 72 00:10:53,696 --> 00:10:55,709 Stop this at once! 73 00:10:56,523 --> 00:10:57,671 Sir... 74 00:10:57,786 --> 00:11:00,206 Do you think you can get away with assaulting a superior officer? 75 00:11:00,352 --> 00:11:03,867 Do I have to have you flogged to teach you a lesson? 76 00:11:04,190 --> 00:11:05,400 Sir! 77 00:11:05,536 --> 00:11:11,287 Get a grip! This isn't going to bring the dead back to life! 78 00:11:29,570 --> 00:11:32,157 We should never have started this. 79 00:11:32,772 --> 00:11:35,526 What's impossible are impossible. 80 00:11:36,204 --> 00:11:40,219 You shouldn't have given the High Commander false hopes. 81 00:11:41,043 --> 00:11:48,375 The ship sinking, the soldiers dying... Nothing's going to happen to you for 82 00:11:48,761 --> 00:11:52,557 what happened, but how about the High Commander? 83 00:11:53,423 --> 00:11:59,537 He could lose everything because of your fanciful idea! 84 00:12:44,526 --> 00:12:49,105 What's going to happen to the High Commander now? 85 00:12:50,221 --> 00:12:55,864 General Shin was furious. He won't let this slide. 86 00:12:59,609 --> 00:13:02,446 Is there any way to salvage the ship? 87 00:13:02,957 --> 00:13:05,408 Well, I think... 88 00:13:05,617 --> 00:13:08,308 Not a chance. 89 00:13:09,696 --> 00:13:13,870 It went down at a spot deeper than you think. 90 00:13:14,038 --> 00:13:23,538 And chances are the current has carried it further off shore. 91 00:13:23,694 --> 00:13:27,690 You mean we have to give up on the ship? 92 00:13:27,857 --> 00:13:30,370 We spent a fortune on that ship! 93 00:13:30,538 --> 00:13:37,244 How can you think about the money when dozens have lost their lives? 94 00:13:40,322 --> 00:13:47,412 I guess that means we can't recover the bodies of the missing recruits. 95 00:13:48,865 --> 00:13:50,795 Darn it! 96 00:13:50,993 --> 00:13:57,334 More may float up, so sent out all of my reconnaissance boats 97 00:13:57,335 --> 00:14:00,954 where the Turtle Ship went down. 98 00:14:01,820 --> 00:14:03,155 Director. 99 00:14:03,301 --> 00:14:04,662 Yes, sir. 100 00:14:06,744 --> 00:14:12,043 What is the cause? Why did the Turtle Ship sink! 101 00:14:12,398 --> 00:14:15,995 I suspect that the iron roof was too heavy judging from the fact 102 00:14:15,996 --> 00:14:21,452 that went down despite the lighter crew. 103 00:14:23,256 --> 00:14:28,579 Were we too dismissive of your warnings? 104 00:15:00,080 --> 00:15:04,395 Have you assessed the damages? 105 00:15:13,690 --> 00:15:21,742 Ten confirmed casualties, eight injured... 106 00:15:22,431 --> 00:15:27,698 And thirty still missing... 107 00:15:29,232 --> 00:15:31,131 I'm sorry, sir. 108 00:15:32,341 --> 00:15:37,254 We've searched all day, but... 109 00:15:41,124 --> 00:15:44,097 We must contact their families. 110 00:15:44,326 --> 00:15:51,704 Pack their belongings and send them back. And don't forget to 111 00:15:51,830 --> 00:15:55,736 send some grains with them as tokens of our regret. 112 00:15:57,228 --> 00:15:59,294 Yes, sir. 113 00:16:05,906 --> 00:16:08,305 Are you all right, sir? 114 00:16:50,917 --> 00:16:54,254 You want me to make a trip to the Right Kyung-sang station? But why? 115 00:16:54,255 --> 00:16:59,032 Isn't it obvious? 116 00:16:59,262 --> 00:17:03,309 Talk to High Commander Won Kyun and see what you can do. 117 00:17:03,434 --> 00:17:09,515 You're his favorite in this station. 118 00:17:10,110 --> 00:17:15,220 But you know how he feels about High Commander Yi. 119 00:17:15,221 --> 00:17:19,675 That's exactly why I'm asking you to go. 120 00:17:19,842 --> 00:17:25,275 You're the only one he'll listen to. 121 00:17:25,276 --> 00:17:30,168 Put in a good word for High Commander Yi. 122 00:17:30,586 --> 00:17:37,495 It was an unfortunate accident. It's not as if he meant this to happen. 123 00:17:37,496 --> 00:17:44,054 It was an honest mistake by a man trying to do his best. You know that. 124 00:17:44,169 --> 00:17:45,454 Commander Kim! 125 00:17:45,580 --> 00:17:49,537 Don't you feel sorry for him? 126 00:17:49,801 --> 00:17:58,662 He's not a bad guy, and he has worked so very hard. 127 00:17:58,830 --> 00:18:03,058 Frankly, who shaped up this station and made it what it is today? 128 00:18:03,059 --> 00:18:06,249 Me? I don't think so. 129 00:18:06,250 --> 00:18:13,969 High Commander Yi did. No man is infallible. 130 00:18:14,084 --> 00:18:18,537 See what you can do for him. 131 00:18:30,201 --> 00:18:32,120 Here. 132 00:18:40,642 --> 00:18:42,520 Cheers. 133 00:18:48,810 --> 00:18:54,317 I'm surprised. I'm truly surprised. 134 00:18:56,737 --> 00:19:01,870 You're the last person I expected to come to me in defense of Yi Soon-shin. 135 00:19:02,839 --> 00:19:06,762 You want me to defend Yi Soon-shin? 136 00:19:07,794 --> 00:19:09,098 Sir. 137 00:19:10,360 --> 00:19:11,745 I can't. 138 00:19:12,540 --> 00:19:16,525 Sir, I know how upset you are with High Commander Yi, but... 139 00:19:16,619 --> 00:19:19,570 Do you? 140 00:19:20,811 --> 00:19:25,555 Do you think I'm refusing to defend Yi Soon-shin because of what he did 141 00:19:25,556 --> 00:19:28,091 to me in the past? 142 00:19:29,385 --> 00:19:35,915 That hurts. You must think I'm a small-minded grudge holder. 143 00:19:36,426 --> 00:19:38,501 No, sir. 144 00:19:38,502 --> 00:19:40,704 It's long been forgotten. 145 00:19:41,057 --> 00:19:48,462 I have no hard feelings for Yi Soon-shin. 146 00:19:52,238 --> 00:19:56,204 Dozens of men died before my eyes. 147 00:19:56,473 --> 00:19:59,340 Leaders are held responsible for the losses of their men even when 148 00:19:59,341 --> 00:20:03,410 it is on the battlefield. But these men lost their 149 00:20:04,297 --> 00:20:08,620 lives in vain because of Yi Soon-shin's wild fancy. 150 00:20:08,876 --> 00:20:14,008 This is what the special inspectors and I cannot overlook. 151 00:20:17,211 --> 00:20:21,738 And his extremely passive approach is wrong. 152 00:20:22,875 --> 00:20:26,734 And the Turtle Ship was a definitive element in his strategy. 153 00:20:26,735 --> 00:20:33,888 Am I wrong? General Shin, General Yi and I feel that Yi Soon-shin cannot 154 00:20:33,889 --> 00:20:38,499 be allowed to remain in his post. 155 00:20:39,396 --> 00:20:41,037 Sir... 156 00:20:41,399 --> 00:20:44,726 The Left Cholla Naval Station needs a different leader. 157 00:20:45,143 --> 00:20:52,204 And if a new leader should be chosen among the warriors. 158 00:20:52,799 --> 00:21:03,021 I think you are the best candidate. Am I wrong? 159 00:21:39,344 --> 00:21:43,079 Oh, those poor boys... 160 00:21:43,892 --> 00:21:47,115 Those poor boys... 161 00:21:49,330 --> 00:21:55,785 They had their whole life ahead of them, and now they're gone... 162 00:21:55,920 --> 00:22:02,537 Oh, the heartbreak and pain their parents will have to suffer... 163 00:24:04,330 --> 00:24:10,736 So many men are still out there... 164 00:24:13,219 --> 00:24:20,208 How scared and afraid they must've been to their last moment... 165 00:24:25,256 --> 00:24:29,929 I've committed a terrible crime... 166 00:24:51,209 --> 00:24:55,820 The Turtle Ship went down with her crew? 167 00:24:56,936 --> 00:24:59,419 Oh dear, that's awful! 168 00:24:59,784 --> 00:25:03,620 Dozens of men are missing at sea. 169 00:25:03,621 --> 00:25:10,288 Good grief! Yi Soon-shin, that man, has really done it this time! 170 00:25:10,621 --> 00:25:16,378 We will report this atrocity to His Majesty and advise him to impose the 171 00:25:16,379 --> 00:25:19,018 harshest punishment. 172 00:25:22,022 --> 00:25:24,431 You mustn't. 173 00:25:25,067 --> 00:25:26,537 Lord Yoon! 174 00:25:27,143 --> 00:25:30,857 You mustn't make Yi Soon-shin your target. 175 00:25:31,202 --> 00:25:37,575 What do you mean? Are you suggesting that we let him off the hook for this? 176 00:25:39,630 --> 00:25:48,963 Can we win? Whether we attack Japan first or Japan attacks us, 177 00:25:49,099 --> 00:25:54,002 are you certain that we can win with your strategy? 178 00:25:54,179 --> 00:25:56,557 Of course we can! 179 00:25:56,558 --> 00:25:59,436 Then reveal that loyalty to His Majesty. 180 00:25:59,996 --> 00:26:05,745 Don't provoke His Majesty's suspicion trying to bring Yi Soon-shin down. 181 00:26:17,534 --> 00:26:23,511 Would you repeat that, sir? Did we hear you correctly? 182 00:26:23,788 --> 00:26:28,852 Build another Turtle Ship? Do you think that's possible, sir? 183 00:26:29,663 --> 00:26:32,037 Many recruits have been sacrificed. 184 00:26:32,315 --> 00:26:36,370 We cannot sacrifice any more innocent lives. 185 00:26:37,593 --> 00:26:41,912 The Turtle Ship is a failure. It was an unfeasible idea from the start. 186 00:26:43,413 --> 00:26:48,995 Shipyard director, don't just sit there. Say something! 187 00:26:50,862 --> 00:26:56,329 Without the iron roof, the Turtle Ship is worth less as an assault vessel. 188 00:26:56,714 --> 00:27:01,537 But it is the iron roof that caused the Turtle Ship to sink. 189 00:27:01,705 --> 00:27:04,255 Find a way to overcome the problem! 190 00:27:04,423 --> 00:27:08,678 That's easier said than done, sir! 191 00:27:08,679 --> 00:27:13,037 It's impossible to build another Turtle Ship regardless of our will. 192 00:27:13,822 --> 00:27:17,128 We are depleted of funds. As you know, the cost of 193 00:27:17,129 --> 00:27:20,926 building Turtle Ship is three times more than a galley. 194 00:27:21,531 --> 00:27:23,482 I'll find a way. 195 00:27:23,691 --> 00:27:28,416 Sir, we've already lost one ship. 196 00:27:28,562 --> 00:27:31,900 We gave it our best shot and it's time to call it quits. 197 00:27:32,139 --> 00:27:36,104 Some things are just not possible. 198 00:27:41,320 --> 00:27:43,927 I agree, sir. 199 00:27:46,879 --> 00:27:53,370 If we need stronger battleships, improve upon our existing galleys. 200 00:27:53,691 --> 00:27:56,329 Increase the number of cannons. 201 00:27:57,529 --> 00:28:02,223 It's time to think about practical solutions. 202 00:28:05,718 --> 00:28:08,200 I advise you to do the same, sir. 203 00:28:08,455 --> 00:28:13,829 Some things cannot be achieved despite your will. 204 00:28:14,052 --> 00:28:16,370 I will not rescind my order. 205 00:28:16,913 --> 00:28:19,079 Sir! 206 00:28:19,246 --> 00:28:21,032 Please reconsider, sir. 207 00:28:21,188 --> 00:28:24,202 The Turtle Ship will be built again. 208 00:28:24,859 --> 00:28:30,001 We still need an assault vessel in order to stop the enemy at sea. 209 00:28:30,502 --> 00:28:34,079 And as long as that need exists, we will not stop trying no matter 210 00:28:34,246 --> 00:28:38,825 what kind of hardship we face. Even if we fail two, three, no, 211 00:28:38,826 --> 00:28:43,050 ten times, we will continue to try until we get it right! 212 00:29:06,771 --> 00:29:08,495 Sir... 213 00:29:08,784 --> 00:29:10,787 Bring Lt. Na. 214 00:29:11,944 --> 00:29:14,489 Lt. Na is not here, sir. 215 00:29:15,105 --> 00:29:18,308 Not here? What do you mean? 216 00:29:18,881 --> 00:29:22,037 I'm afraid he has left the base. 217 00:29:41,337 --> 00:29:47,012 "A ship has killed. And I am the creator of that ship." 218 00:30:06,371 --> 00:30:10,454 Find him! Find him and bring him back even if you have to search 219 00:30:10,597 --> 00:30:14,750 the entire country! 220 00:30:17,900 --> 00:30:23,241 What's wrong with the High Commanded? 221 00:30:23,418 --> 00:30:31,204 He should know that it's time to lay low and be quiet. 222 00:30:32,347 --> 00:30:36,884 He's already done for. It's all over for him. 223 00:30:40,148 --> 00:30:42,580 The special military inspectors have already left for the capital. 224 00:30:42,581 --> 00:30:46,950 They're making it their mission to get the High Commander discharged. 225 00:30:46,951 --> 00:30:51,037 Ha! The pot calls the kettle black. 226 00:30:51,895 --> 00:30:55,264 Oh, what will the High Commander do now? 227 00:31:05,998 --> 00:31:07,969 Abolish the navy? 228 00:31:08,146 --> 00:31:10,245 Yes, Your Majesty. 229 00:31:10,413 --> 00:31:16,607 I have witnessed the Turtle Ship sink before my very eyes. 230 00:31:17,191 --> 00:31:21,656 The loss of a battleship is regretful enough, but dozens of young recruits 231 00:31:21,750 --> 00:31:26,131 have lost their lives. It is truly a tragic misfortune! 232 00:31:30,262 --> 00:31:33,370 But if the Turtle Ship sank taking countless lives with it. 233 00:31:33,464 --> 00:31:38,537 I would expect you o appeal for Yi Soon-shin's punishment. 234 00:31:38,784 --> 00:31:42,518 Why do you appeal for abolishment of the navy instead? 235 00:31:42,800 --> 00:31:47,649 I have investigated Yi Soon-shin motivation for taking such a 236 00:31:47,650 --> 00:31:50,245 dangerous risk. 237 00:31:50,654 --> 00:31:53,013 Investigate his motivation? 238 00:31:53,565 --> 00:31:55,787 Japan is an island. 239 00:31:56,111 --> 00:32:03,079 Hence Japan is more advanced than Chosun in maritime warfare 240 00:32:03,590 --> 00:32:09,484 as evidenced in the Japanese invasion of 1555 and 1587. 241 00:32:09,985 --> 00:32:15,064 Our naval forces suffered devastating defeat both times without having a 242 00:32:15,065 --> 00:32:20,729 chance to fight. I was called to aid them in 1587, but Cholla Province was 243 00:32:20,730 --> 00:32:24,287 already in ashes when I arrived. 244 00:32:24,924 --> 00:32:26,706 I see your point. 245 00:32:26,707 --> 00:32:31,287 Fighting against the Japanese forces at sea will be a difficult task. 246 00:32:31,413 --> 00:32:34,103 It is my opinion that we must transform the entire military 247 00:32:34,104 --> 00:32:36,503 force into a strong army. 248 00:32:37,233 --> 00:32:43,198 The Koryo-Mongol Alliance had failed several hundred years ago, but we 249 00:32:43,199 --> 00:32:47,120 will take our cavalry across the sea to Japan and conquer it in one blow. 250 00:32:47,391 --> 00:32:52,730 Even it they should attack first, we will have the advantage fighting 251 00:32:52,731 --> 00:32:55,038 them on land. 252 00:32:55,194 --> 00:32:59,679 No, Your Majesty! The navy must not be abolished! 253 00:32:59,888 --> 00:33:03,476 They are a formidable army armed with muskets! 254 00:33:03,581 --> 00:33:06,177 And I am told that they have disproportionate respect for 255 00:33:06,178 --> 00:33:08,743 the military arts and are unbeatable at close combat. 256 00:33:08,744 --> 00:33:12,990 That is exactly what Yi Soon-shin said word for word. 257 00:33:14,054 --> 00:33:18,924 Has he appealed to you to defend him? 258 00:33:18,925 --> 00:33:25,110 General Shin! Do not malign a loyal subject's sincere council! 259 00:33:25,111 --> 00:33:28,574 General Shin is not to be blamed. 260 00:33:28,794 --> 00:33:31,881 I think the Left Minister judged poorly this time because of 261 00:33:31,882 --> 00:33:35,928 his personal bias for a friend. Shin Lip is an illustrious warrior 262 00:33:35,929 --> 00:33:44,167 whose generalship is recognized not only in Chosun but in Ming as well. 263 00:33:44,168 --> 00:33:47,444 So when it comes to military affairs, I'm inclined to think he is a better 264 00:33:47,445 --> 00:33:53,609 judge than the Left Minister. Am correct, Your Majesty? 265 00:33:55,664 --> 00:34:01,254 The army and the navy play different roles that are equally important. 266 00:34:01,588 --> 00:34:04,912 Most fundamental military strategy is to attack the weakest link. 267 00:34:05,121 --> 00:34:08,762 And in order to effectively attack the weakest link, it is imperative 268 00:34:08,763 --> 00:34:11,152 that we concentrate our power. 269 00:34:14,844 --> 00:34:18,370 General Shin Lip is indeed an expert in military affairs. 270 00:34:19,277 --> 00:34:21,537 Don't you agree, Prime Mister! 271 00:34:23,930 --> 00:34:26,715 Yes, Your Majesty. 272 00:34:28,270 --> 00:34:29,959 Continue. 273 00:34:30,178 --> 00:34:34,997 I will contend with the enemy with a cavalry. 274 00:34:35,174 --> 00:34:36,812 Cavalry? 275 00:34:36,989 --> 00:34:40,922 If the enemy should come across the ocean, they are but foot soldiers may 276 00:34:40,923 --> 00:34:45,533 they be strong at close combat. And since they are smaller and shorter, 277 00:34:45,534 --> 00:34:48,037 if we fight them with the brave cavaliers that protected the 278 00:34:48,038 --> 00:34:52,731 northern front we will be able to relieve the legendary triumph of 279 00:34:52,732 --> 00:34:56,070 1583 and 1588 at the southern front. 280 00:35:21,344 --> 00:35:23,870 Atten-hut! 281 00:35:24,599 --> 00:35:27,050 Ready! 282 00:35:35,102 --> 00:35:40,881 Excellent! Excellent indeed, Kato! 283 00:35:41,621 --> 00:35:47,443 I'd expect nothing less from musketeers made up of samurais. 284 00:35:48,726 --> 00:35:52,329 It's the result of rigorous training with live, moving targets. 285 00:35:52,496 --> 00:35:57,186 Today's targets are hostages abducted from Chosun. 286 00:35:58,250 --> 00:36:01,442 Live targets... 287 00:36:09,881 --> 00:36:12,322 This is the royal palace of Chosun. 288 00:36:12,688 --> 00:36:19,061 The King usually resides here, here or here. 289 00:36:19,207 --> 00:36:24,162 We will march directly upon our landing to the capital. 290 00:36:24,330 --> 00:36:31,004 And once we enter the capital, we will annex the palace. 291 00:36:31,807 --> 00:36:34,582 One month will suffice, Your Eminence. 292 00:36:34,801 --> 00:36:38,796 You will receive the head of the King of Chosun here in Japan in 293 00:36:38,797 --> 00:36:40,738 one month. 294 00:36:41,770 --> 00:36:48,685 Brilliant! It's a brilliant idea! 295 00:36:48,852 --> 00:36:51,870 Don't you think, Konishi? 296 00:36:52,607 --> 00:36:54,359 Yes, Your Eminence. 297 00:36:55,049 --> 00:37:00,150 I am deeply inspired by General Kato's fearless spirit. 298 00:37:02,101 --> 00:37:06,180 Then his fearless spirit must be acknowledged. 299 00:37:15,371 --> 00:37:17,977 Take it, Kato! 300 00:37:20,580 --> 00:37:27,120 It is the banner that led me in the battles that unified this country! 301 00:37:27,365 --> 00:37:32,518 It is yours now, so fight with all your might, Kato! 302 00:37:32,519 --> 00:37:33,477 Yes. 303 00:37:36,621 --> 00:37:44,024 I will be counting the days for you to bring Chosun to me. 304 00:38:55,788 --> 00:39:00,787 Listen carefully! Those who manage to dodge the bullets 305 00:39:01,059 --> 00:39:05,429 will be returned to your homeland Chosun. 306 00:39:07,025 --> 00:39:08,777 Run! 307 00:40:09,206 --> 00:40:13,869 The Royal Concubine's living quarters is called Yanghwa-dang? 308 00:40:14,140 --> 00:40:17,739 Yes, "Yang-hwa" means to foster peace and harmony. 309 00:40:18,010 --> 00:40:20,869 Considering that the Royal Concubine is the one who creates all discords 310 00:40:20,870 --> 00:40:24,551 and mischief in the royal family, isn't it an ironical name? 311 00:40:27,055 --> 00:40:32,302 I really do enjoy your stories, court ladies, can't get enough of them. 312 00:40:35,191 --> 00:40:41,690 We must not leave without returning your favors, right Mujik? 313 00:40:42,421 --> 00:40:46,579 Of course not. 314 00:40:57,942 --> 00:41:00,101 Oh, Mujik! 315 00:41:14,693 --> 00:41:17,636 Please don't be upset, ladies. 316 00:41:18,043 --> 00:41:20,765 You mustn't do this every time... 317 00:41:21,496 --> 00:41:26,995 Please tell us about His Majesty's favorite food next time. 318 00:41:27,181 --> 00:41:30,206 Well then, we should go now. 319 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Leave already? But I'm having so much fun? 320 00:41:38,121 --> 00:41:42,357 Then we'll see you again soon. Wait for me, Hong! 321 00:41:53,121 --> 00:41:56,162 Everything is here. Right, sir? 322 00:41:56,898 --> 00:42:01,954 I wish all suppliers had quality goods like you. 323 00:42:02,080 --> 00:42:08,070 I have to thank Lord Yoon Keun-su for recommending you. 324 00:42:09,552 --> 00:42:12,231 We'll work even harder to please you. 325 00:42:12,330 --> 00:42:16,404 You will ever be disappointed with us. 326 00:42:17,746 --> 00:42:22,110 We will be inviting you to the best kibang in the city in the near future. 327 00:42:22,287 --> 00:42:24,718 Please don't turn us down. 328 00:42:34,158 --> 00:42:36,150 A kibang, you say? 329 00:42:36,796 --> 00:42:40,103 Lt. Na is losing about at a kibang? 330 00:42:41,636 --> 00:42:47,111 He's drinking day and night with no food and no sleep, sir. 331 00:42:47,341 --> 00:42:50,867 I think he's determined to drown himself in wine. 332 00:42:52,202 --> 00:42:58,074 He said he'd kill me if I told you or his parents about this, 333 00:42:58,679 --> 00:43:04,061 but I just couldn't stand to watch him anymore. 334 00:43:12,603 --> 00:43:14,800 Boo! 335 00:43:29,696 --> 00:43:32,016 You pretty little things! 336 00:43:39,580 --> 00:43:41,703 Wicked wench! 337 00:43:54,386 --> 00:43:57,165 My lord, you're drunk. 338 00:44:03,573 --> 00:44:05,151 Come here! 339 00:44:11,117 --> 00:44:14,029 Have you had enough? 340 00:44:15,913 --> 00:44:18,577 Did the wine make you forget? 341 00:44:36,837 --> 00:44:40,158 Don't run away! Stand up straight! 342 00:45:22,297 --> 00:45:24,509 Lt. Na is back? 343 00:45:24,510 --> 00:45:25,702 Yes, sir. 344 00:45:25,960 --> 00:45:30,995 The High Commander personally went to a kibang in Naju and brought him back. 345 00:45:32,420 --> 00:45:35,099 What? A kibang? 346 00:45:36,660 --> 00:45:38,663 That miserable bastard! 347 00:45:41,108 --> 00:45:43,403 Control yourself, Commander Yi. 348 00:45:43,953 --> 00:45:45,620 I will not forgive him for this! 349 00:45:45,940 --> 00:45:50,062 How could a lieutenant ignore his duties and go around painting the 350 00:45:50,063 --> 00:45:53,620 town as if sinking the Turtle Ship wasn't enough? 351 00:45:53,717 --> 00:45:59,000 Goodness! Why are you acting? 352 00:45:59,125 --> 00:46:03,079 You were the one who checked his quarters a hundred times a day 353 00:46:03,080 --> 00:46:06,961 worried sick that he might have gone somewhere and killed himself. 354 00:46:07,111 --> 00:46:14,689 That's absurd! Lt. Na, that bastard, have to be discharged immediately! 355 00:46:14,814 --> 00:46:19,520 Why did the High Commander bring him back? 356 00:46:19,854 --> 00:46:23,676 Isn't it obvious? 357 00:46:26,606 --> 00:46:29,259 Build another Turtle Ship, sir? 358 00:46:31,462 --> 00:46:34,749 No, I can't. I won't. 359 00:46:34,874 --> 00:46:38,438 I refuse! 360 00:46:39,663 --> 00:46:47,250 Lives have been lost. The ship that I built has taken innocent lives! 361 00:46:47,800 --> 00:46:57,589 Are you asking me to be a murderer again? No, I can't! I won't! 362 00:46:57,590 --> 00:46:59,141 You must! 363 00:46:59,800 --> 00:47:05,157 I'd rather die, sir! 364 00:47:11,783 --> 00:47:17,579 You idiot! Don't you know what the Turtle Ship means to this navy? 365 00:47:17,850 --> 00:47:20,162 You of all people should know! 366 00:47:20,621 --> 00:47:23,249 Yes, you're right. Lives have been lost. 367 00:47:23,333 --> 00:47:28,954 The ship that you and I built has killed dozens of men! 368 00:47:32,262 --> 00:47:36,735 But if we stop here, if we fail to build an assault vessel we need, 369 00:47:36,885 --> 00:47:39,690 the deaths will not stop there. 370 00:47:39,790 --> 00:47:43,495 Hundreds, thousands, no, perhaps hundreds of thousands will die! 371 00:47:44,213 --> 00:47:47,910 Among them will be family members of those who we buried at sea. 372 00:47:51,356 --> 00:47:56,397 We can't die. Death is a luxury we do not have! 373 00:47:58,116 --> 00:48:01,405 The world may say it's impossible, no one may help us, but you and I 374 00:48:01,406 --> 00:48:04,412 must keep trying! 375 00:48:05,719 --> 00:48:13,105 Let's start over. We owe it to those who have lost their lives! 376 00:48:38,739 --> 00:48:42,903 The High Commander is insane. He's a madman. 377 00:48:43,111 --> 00:48:46,266 Constable Kwon, please say something. 378 00:48:46,424 --> 00:48:48,710 Are you just going to stand by and watch? 379 00:48:48,711 --> 00:48:54,736 Captain Chung is right. He is mad. What can you say to a madman? 380 00:49:01,762 --> 00:49:07,236 If we oppose, he will build another Turtle Ship alone. 381 00:49:12,226 --> 00:49:17,459 Oh sir, I told you I can handle it without you. 382 00:49:17,584 --> 00:49:21,105 Be quiet and walk straight. 383 00:49:22,106 --> 00:49:24,287 You're not a young man anymore. 384 00:49:24,288 --> 00:49:26,638 Would you be quiet? 385 00:49:27,439 --> 00:49:31,328 I think both of you are going to be too sore to sleep tonight. 386 00:49:32,054 --> 00:49:35,174 When will you stop pushing your luck, sir? 387 00:49:39,413 --> 00:49:42,926 Sir, I hope you haven't forgotten your position in this station. 388 00:49:44,737 --> 00:49:48,326 The shipwrights, the laborers and Bang-dap recruits have already 389 00:49:48,327 --> 00:49:51,731 completed prep work for the construction, High Commander. 390 00:49:55,536 --> 00:49:56,964 Sir... 391 00:49:57,156 --> 00:50:03,164 You do know that this is crazy, don't you, sir? 392 00:50:03,406 --> 00:50:07,203 We thought we'd be crazy with you. 393 00:51:12,999 --> 00:51:18,105 High Commander! High Commander! 394 00:51:24,214 --> 00:51:27,662 High Commander of Left Cholla Naval Station Yi Soon-shin, 395 00:51:27,985 --> 00:51:30,271 receive the royal command! 396 00:51:34,661 --> 00:51:40,786 As of The Fifth of February, 1592, I here by command abolishment of 397 00:51:41,178 --> 00:51:45,245 the entire naval force of Chosun to be absorbed by the army! 32151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.