Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,002 --> 00:00:03,006
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,089 --> 00:00:05,469
You have to tell me
where the Handmaids are.
3
00:00:05,553 --> 00:00:07,139
Or they will hurt Hannah.
4
00:00:07,223 --> 00:00:08,223
It's okay, baby.
5
00:00:09,018 --> 00:00:11,022
They're at the Murrow farmhouse.
6
00:00:11,105 --> 00:00:12,526
I tried to run with her.
7
00:00:12,609 --> 00:00:13,485
I really tried.
8
00:00:13,569 --> 00:00:15,865
We'll find her. I swear.
9
00:00:15,949 --> 00:00:18,746
She was scared of me.
My baby was scared of me.
10
00:00:18,829 --> 00:00:20,833
She didn't know me.
11
00:00:20,917 --> 00:00:22,963
Everything that has
happened to you,
12
00:00:23,004 --> 00:00:25,384
to Hannah,
to Janine and the others,
13
00:00:25,467 --> 00:00:26,804
you're responsible.
14
00:00:26,887 --> 00:00:27,931
Your fault.
15
00:00:28,014 --> 00:00:30,310
‐ Did she choose this?
‐ No, she didn't choose this.
16
00:00:30,394 --> 00:00:32,189
She chose to stay in Gilead.
17
00:00:32,273 --> 00:00:33,818
Die trying to do something good.
18
00:00:33,901 --> 00:00:36,907
It's just she knew she'd
never see either of us again.
19
00:00:36,991 --> 00:00:38,744
That's a choice that she made.
20
00:00:38,828 --> 00:00:40,289
You look cute.
21
00:00:41,542 --> 00:00:44,506
I leave for the resupply
to Thunder Bay tomorrow night.
22
00:00:44,590 --> 00:00:46,050
‐Can I come over later?
‐Text me.
23
00:00:48,514 --> 00:00:50,475
I love Nichole
but I never wanted to be a mom.
24
00:00:50,560 --> 00:00:52,540
Why do you feel you have to
clean up June's messes?
25
00:00:52,564 --> 00:00:53,858
Making up for when I got out
26
00:00:53,941 --> 00:00:55,027
and she didn't, I guess.
27
00:00:56,154 --> 00:00:57,741
I'm tired of feeling guilty.
28
00:00:57,824 --> 00:00:59,870
Two Handmaids were spotted
heading into Chicago.
29
00:00:59,953 --> 00:01:01,790
Maybe June was one of them.
30
00:01:02,166 --> 00:01:03,794
‐ Who did this? ‐ Nighthawks
31
00:01:03,878 --> 00:01:05,023
They don't care
if they live or die.
32
00:01:05,047 --> 00:01:06,299
They just wanna kill soldiers.
33
00:01:06,382 --> 00:01:07,217
You'd love 'em.
34
00:01:07,301 --> 00:01:08,362
I think we should go tomorrow
35
00:01:08,386 --> 00:01:09,221
and find the Nighthawks.
36
00:01:09,305 --> 00:01:10,432
We came here to fight.
37
00:01:11,059 --> 00:01:12,562
June, you came here to fight.
38
00:01:12,646 --> 00:01:16,152
I propose that we declare
a temporary ceasefire
39
00:01:16,235 --> 00:01:17,781
along our contested borders.
40
00:01:17,864 --> 00:01:19,492
Gilead's forces
in disputed areas
41
00:01:19,576 --> 00:01:21,305
will stand out for 24 hours
starting this afternoon.
42
00:01:21,329 --> 00:01:22,767
Commander Blaine,
you will coordinate
43
00:01:22,791 --> 00:01:26,297
an aerial bombardment
on all insurgent fronts.
44
00:01:26,381 --> 00:01:27,634
Where are the soldiers?
45
00:01:27,717 --> 00:01:28,957
They must have left in a hurry.
46
00:01:31,224 --> 00:01:32,224
Run!
47
00:01:41,035 --> 00:01:42,329
Janine!
48
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
June?
49
00:02:02,620 --> 00:02:03,747
June?
50
00:02:09,551 --> 00:02:10,553
June!
51
00:02:15,563 --> 00:02:16,481
June?
52
00:02:16,565 --> 00:02:19,821
Mimosas do not
pour themselves, June.
53
00:02:37,356 --> 00:02:39,736
It is really coming down
out there.
54
00:02:40,403 --> 00:02:43,451
Looks like we're gonna be
stuck here all day.
55
00:02:43,536 --> 00:02:44,913
Oh, damn!
56
00:02:45,497 --> 00:02:48,253
And all those errands
we were gonna run.
57
00:02:49,213 --> 00:02:50,340
Cheers.
58
00:03:08,293 --> 00:03:09,796
‐Thank you. ‐Mmm‐hmm.
59
00:03:19,148 --> 00:03:20,150
June?
60
00:03:22,739 --> 00:03:23,741
June.
61
00:03:31,965 --> 00:03:32,842
June?
62
00:03:32,925 --> 00:03:34,846
Get back from there,
it's not stable!
63
00:03:37,977 --> 00:03:41,192
Holy shit. June, it's me. Moira.
64
00:03:48,916 --> 00:03:51,045
Your friend, Moira.
65
00:03:52,507 --> 00:03:54,636
June, do you...
Do you remember me?
66
00:03:55,638 --> 00:03:57,432
‐Moira got out. ‐What?
67
00:03:57,517 --> 00:03:59,186
‐No. I'm right here, I'm okay.
‐Janine?
68
00:03:59,688 --> 00:04:00,815
Huh? June?
69
00:04:01,900 --> 00:04:02,902
Janine!
70
00:04:02,985 --> 00:04:03,985
Janine?
71
00:04:04,363 --> 00:04:05,574
Hey, June. June.
72
00:04:05,658 --> 00:04:07,119
June! You're bleeding!
73
00:04:07,704 --> 00:04:09,498
You... You need to go
to the hospital.
74
00:04:09,582 --> 00:04:11,920
She may have gotten hurt.
We have to find her.
75
00:04:12,421 --> 00:04:14,007
‐Janine! ‐No, June. You're hurt.
76
00:04:14,091 --> 00:04:15,385
‐You need help. ‐Janine!
77
00:04:15,468 --> 00:04:17,765
No. Hey, hey.
Listen, listen, listen.
78
00:04:17,849 --> 00:04:19,327
‐You need to... Listen, Janine‐‐
‐Janine!
79
00:04:19,351 --> 00:04:21,039
‐June? June, June, June...
‐We have to find her.
80
00:04:21,063 --> 00:04:22,650
Just wait, okay? Listen, listen!
81
00:04:22,734 --> 00:04:23,569
‐Janine! ‐Hey, hey.
82
00:04:23,652 --> 00:04:26,282
I think I know where she is.
I think I know where she is.
83
00:04:26,575 --> 00:04:28,871
If she's hurt, she's gonna be
in the medical tent.
84
00:04:28,954 --> 00:04:30,165
‐Okay. ‐Okay?
85
00:04:30,248 --> 00:04:31,960
‐And it's that way. ‐Okay.
86
00:04:32,377 --> 00:04:33,547
‐Okay? ‐Okay.
87
00:04:33,630 --> 00:04:35,300
‐Let's go. ‐We have to find her.
88
00:04:35,383 --> 00:04:37,805
We will. We will.
89
00:04:38,347 --> 00:04:41,605
And maybe when we get there,
you can get checked out too.
90
00:04:41,688 --> 00:04:43,066
‐Will that be all right? ‐Yeah.
91
00:04:43,776 --> 00:04:45,236
Okay, well, let's go get her.
92
00:04:45,320 --> 00:04:47,199
‐We have to find her.
‐Let's go find her.
93
00:04:48,577 --> 00:04:50,080
Okay, we got to go that way.
94
00:05:16,925 --> 00:05:19,138
Ladies, we'll be
back in about two minutes, okay?
95
00:05:19,221 --> 00:05:20,599
Hang tight, two more minutes.
96
00:05:21,768 --> 00:05:22,645
All right.
97
00:05:22,728 --> 00:05:24,189
Who else haven't I seen?
98
00:05:24,816 --> 00:05:26,987
Hey, can you take a look
at my friend?
99
00:05:27,070 --> 00:05:28,281
Please?
100
00:05:28,364 --> 00:05:29,408
Okay.
101
00:05:31,203 --> 00:05:32,665
Look at me, please.
102
00:05:33,332 --> 00:05:34,502
In the eyes.
103
00:05:36,213 --> 00:05:37,340
Good.
104
00:05:38,217 --> 00:05:39,428
Did you black out?
105
00:05:40,430 --> 00:05:41,725
Did you throw up?
106
00:05:42,058 --> 00:05:43,060
What?
107
00:05:46,860 --> 00:05:48,572
Sir, please, try not to move.
108
00:05:49,657 --> 00:05:50,701
Hey, hey!
109
00:05:51,410 --> 00:05:52,538
Is she going to be okay?
110
00:05:52,622 --> 00:05:53,874
She's likely concussed,
111
00:05:53,957 --> 00:05:55,460
whether it's a mild
or severe TBI,
112
00:05:55,544 --> 00:05:57,464
I'll only know
when we get back to the tents.
113
00:05:57,548 --> 00:05:59,218
Let me take a look at that.
114
00:06:00,386 --> 00:06:02,450
We'll take you somewhere
where you can get some help.
115
00:06:02,474 --> 00:06:03,476
Okay?
116
00:06:04,812 --> 00:06:06,148
And you're gonna be okay.
117
00:06:07,192 --> 00:06:08,779
‐Okay? ‐Moira?
118
00:06:12,327 --> 00:06:13,580
Hi.
119
00:06:14,456 --> 00:06:15,456
Hi.
120
00:06:17,254 --> 00:06:20,134
Hi. Hi. Hi.
121
00:06:21,972 --> 00:06:23,099
It's me.
122
00:06:25,103 --> 00:06:26,105
No.
123
00:06:27,148 --> 00:06:29,027
‐No. ‐What?
124
00:06:29,904 --> 00:06:32,325
No, no, no, no.
Why are you here?
125
00:06:32,409 --> 00:06:34,204
No, hey, hey, hey.
Shh. I came back.
126
00:06:34,288 --> 00:06:36,626
‐What are you doing here? Why?
‐I came back for you.
127
00:06:36,710 --> 00:06:38,379
‐It's not safe.
‐I came back to help you,
128
00:06:38,462 --> 00:06:40,676
‐and I fucking found you.
‐It's not safe, Moira.
129
00:06:40,759 --> 00:06:43,306
‐You shouldn't be here.
‐I fucking found you.
130
00:06:43,389 --> 00:06:45,728
‐What are you say‐‐
‐I fucking found you.
131
00:06:45,811 --> 00:06:47,355
You're so crazy.
132
00:06:52,198 --> 00:06:53,451
You shouldn't be here.
133
00:06:53,535 --> 00:06:55,557
Now that I've found you,
I'm gonna take care of you.
134
00:06:55,581 --> 00:06:56,708
I got you.
135
00:06:57,250 --> 00:06:58,503
I got you.
136
00:07:22,217 --> 00:07:23,804
Come on, come on.
137
00:07:23,887 --> 00:07:26,433
This area is not secure!
138
00:07:27,185 --> 00:07:31,443
The aid center has been closed
for your own safety!
139
00:07:31,528 --> 00:07:34,407
Please leave the premises
immediately!
140
00:07:36,370 --> 00:07:37,581
Do you see Janine?
141
00:07:37,665 --> 00:07:39,836
Hey, I'm gonna go look for her.
142
00:07:50,189 --> 00:07:51,585
Can't we just leave everything
for them?
143
00:07:51,609 --> 00:07:53,421
No, they'll kill each other
for their supplies.
144
00:07:53,445 --> 00:07:55,491
Oona! What's going on?
145
00:07:55,576 --> 00:07:56,578
Why are we leaving?
146
00:07:56,661 --> 00:07:58,181
Word is, they're gonna
start bombing again.
147
00:07:58,205 --> 00:07:59,625
Pack up. We gotta go now.
148
00:07:59,709 --> 00:08:00,709
I found June.
149
00:08:01,588 --> 00:08:02,590
She's here.
150
00:08:03,633 --> 00:08:04,635
Oh, my God.
151
00:08:05,971 --> 00:08:07,725
‐That's amazing.
‐Yeah, so I‐‐ Hey.
152
00:08:07,850 --> 00:08:09,604
Look, I know what the rules say.
153
00:08:09,687 --> 00:08:11,148
Moira, it's great to know
she's okay.
154
00:08:11,231 --> 00:08:12,400
She saved all those kids...
155
00:08:12,483 --> 00:08:14,655
When we get back, we can work
on trying to get her out.
156
00:08:14,739 --> 00:08:17,243
No! No, fuck that!
157
00:08:17,327 --> 00:08:19,582
‐I don't have time for this.
‐Oona, she's hurt.
158
00:08:19,665 --> 00:08:21,460
She's not gonna last
a week here.
159
00:08:21,544 --> 00:08:23,544
‐Look, I get that this is hard.
‐No, it's not hard.
160
00:08:23,590 --> 00:08:24,590
It's life or death.
161
00:08:24,634 --> 00:08:27,180
For everyone, not just you,
and not just her.
162
00:08:28,182 --> 00:08:29,685
She's my best friend, Oona.
163
00:08:29,769 --> 00:08:31,146
Gilead finds out we took her,
164
00:08:31,230 --> 00:08:34,069
no more missions, no more food,
no more medicine, nothing,
165
00:08:34,152 --> 00:08:35,614
for any of these people.
166
00:08:35,948 --> 00:08:38,870
You think June is more important
than every one of them?
167
00:08:42,503 --> 00:08:43,505
I'm sorry.
168
00:08:46,051 --> 00:08:48,097
CERA staff. Clear out!
169
00:08:48,347 --> 00:08:49,600
Pack up all provisions!
170
00:08:52,397 --> 00:08:53,942
Don't leave us.
Please, please, please.
171
00:08:56,906 --> 00:08:58,785
We got to go. Come with me.
172
00:08:59,829 --> 00:09:00,998
Keep your head down.
173
00:09:09,139 --> 00:09:10,976
‐ Hey, hey, hey! ‐ Don't go.
174
00:09:11,101 --> 00:09:12,145
I'm sorry.
175
00:09:12,228 --> 00:09:14,316
My kids are starving. Please!
176
00:09:14,399 --> 00:09:15,234
I'm sorry.
177
00:09:15,318 --> 00:09:16,421
You're just gonna leave us here?
178
00:09:16,445 --> 00:09:18,365
We can't take you
with us, but we'll be back.
179
00:09:19,492 --> 00:09:21,371
No! You're killing us!
180
00:09:21,455 --> 00:09:22,583
I'm sorry.
181
00:09:30,932 --> 00:09:31,976
Good.
182
00:09:32,060 --> 00:09:33,187
You did good.
183
00:09:33,479 --> 00:09:35,316
You did good. Okay.
184
00:09:35,567 --> 00:09:37,445
Now you gotta get ready
to run to the boat.
185
00:09:37,529 --> 00:09:38,948
Okay?
186
00:09:39,407 --> 00:09:41,704
‐What?
‐I'm gonna get you out of here.
187
00:09:41,788 --> 00:09:43,541
All right? You ready?
188
00:09:44,167 --> 00:09:45,044
‐No. ‐June.
189
00:09:45,127 --> 00:09:47,465
‐No, we have to find Janine.
‐Okay, hey‐‐ What? Hey.
190
00:09:47,549 --> 00:09:49,309
For fuck's sake,
we're not gonna find Janine!
191
00:09:49,386 --> 00:09:50,514
She's probably dead.
192
00:09:51,181 --> 00:09:53,227
And if you stay here,
you're gonna die too.
193
00:09:54,980 --> 00:09:56,859
June. Boat!
194
00:09:57,151 --> 00:09:58,362
‐Now! ‐Moira, no!
195
00:09:58,445 --> 00:09:59,322
‐ No‐‐ ‐ No!
196
00:09:59,406 --> 00:10:01,034
Don't make me leave you again!
197
00:10:01,911 --> 00:10:03,832
Don't fucking do that to me.
198
00:10:04,667 --> 00:10:06,420
You can't do that to me!
199
00:10:06,963 --> 00:10:10,136
Please!
You've got to go with me.
200
00:10:10,721 --> 00:10:12,265
You've got to come back.
201
00:10:17,400 --> 00:10:19,404
You can't make me leave
without Hannah.
202
00:10:19,780 --> 00:10:20,782
Hannah?
203
00:10:20,866 --> 00:10:22,870
You can't make me leave
without her, Moira.
204
00:10:22,953 --> 00:10:23,872
Where is she?
205
00:10:23,955 --> 00:10:25,834
You can't make me leave
without her.
206
00:10:25,917 --> 00:10:27,086
I don't know.
207
00:10:27,170 --> 00:10:28,338
‐Hannah? ‐I don't know,
208
00:10:28,422 --> 00:10:31,052
‐but I have to get back to her.
‐You don't know?
209
00:10:31,763 --> 00:10:34,017
What... What do you mean
you don't know?
210
00:10:34,100 --> 00:10:36,814
How are you gonna
get to her? Huh?
211
00:10:37,273 --> 00:10:38,317
Look at you!
212
00:10:38,860 --> 00:10:39,980
You're fucking beat to shit,
213
00:10:40,029 --> 00:10:41,657
you don't even know
where she is.
214
00:10:41,741 --> 00:10:43,285
How are you going to find her?
215
00:10:43,368 --> 00:10:45,498
They took her because of me.
216
00:10:46,291 --> 00:10:47,961
She was so scared.
217
00:10:49,005 --> 00:10:50,341
She was so scared.
218
00:10:52,470 --> 00:10:54,307
Then she's safer without you.
219
00:10:57,648 --> 00:10:58,900
They're gonna kill you.
220
00:11:02,073 --> 00:11:03,535
They're gonna hunt you down
221
00:11:03,618 --> 00:11:05,120
and they're gonna kill you.
222
00:11:06,958 --> 00:11:08,837
And they'll kill you
in front of her.
223
00:11:12,803 --> 00:11:14,055
Do you want to help her?
224
00:11:14,138 --> 00:11:17,270
You leave her the hell behind,
and you come with me.
225
00:11:18,105 --> 00:11:21,111
You wanna fight them?
You fight them from Canada.
226
00:11:21,612 --> 00:11:22,865
We will help you.
227
00:11:22,948 --> 00:11:25,411
The Canadians will help you!
The American government,
228
00:11:25,494 --> 00:11:28,626
whatever fucking left of it
is in Canada, and will help you.
229
00:11:31,507 --> 00:11:32,926
I'll be there.
230
00:11:34,053 --> 00:11:37,476
Luke, Emily, Rita...
231
00:11:37,978 --> 00:11:41,151
everyone who loves you is there.
232
00:11:43,573 --> 00:11:44,700
Nichole.
233
00:11:45,744 --> 00:11:47,163
Nichole is there.
234
00:11:47,581 --> 00:11:49,500
Is she okay?
235
00:11:50,002 --> 00:11:52,381
Yes, she... She needs you.
236
00:11:52,465 --> 00:11:54,845
She needs you, she's growing up
and she's amazing
237
00:11:54,929 --> 00:11:57,433
but she needs you
because you're her mother.
238
00:11:57,517 --> 00:11:59,270
You're her mother, okay?
239
00:11:59,605 --> 00:12:02,527
Come on, June. Come on!
240
00:12:07,411 --> 00:12:10,167
Come on! Let's go! Let's go!
241
00:12:10,292 --> 00:12:12,631
You'll come back for her,
all right?
242
00:12:12,714 --> 00:12:14,217
Let's go, let's go! Hurry!
243
00:12:14,300 --> 00:12:15,845
‐Come on! Hurry up! ‐Go, go, go!
244
00:12:19,352 --> 00:12:20,270
You'll come back for Nichole.
245
00:12:20,354 --> 00:12:22,024
Come back
for your baby daughter.
246
00:12:26,449 --> 00:12:27,451
Okay.
247
00:12:28,036 --> 00:12:29,873
Okay. Okay.
248
00:12:29,999 --> 00:12:32,420
All right, come on. Come on.
249
00:12:46,949 --> 00:12:49,037
Stay here. Don't move.
250
00:13:35,420 --> 00:13:38,093
You know, technically,
that couch is also mine.
251
00:13:38,176 --> 00:13:40,515
Technically,
this couch is Lisa's,
252
00:13:41,266 --> 00:13:42,537
and you were supposed
to watch it
253
00:13:42,561 --> 00:13:44,438
while she went to go
study abroad.
254
00:13:44,982 --> 00:13:48,363
Well, I will leave it to you
out of the kindness of my heart.
255
00:13:49,533 --> 00:13:50,743
Luke hates it.
256
00:13:50,827 --> 00:13:52,413
Luke hates it.
257
00:13:58,133 --> 00:13:59,813
It's not gonna be
that different, you know?
258
00:13:59,887 --> 00:14:01,765
I mean, I'm gonna see you
all the time.
259
00:14:03,603 --> 00:14:06,107
It's not really gonna
change that much.
260
00:14:06,775 --> 00:14:09,573
My mother made me promise
I would keep my own last name.
261
00:14:09,656 --> 00:14:10,867
Oh, phew.
262
00:14:15,042 --> 00:14:16,837
Do you really think
this is a good idea?
263
00:14:17,379 --> 00:14:18,633
Which part?
264
00:14:19,885 --> 00:14:20,929
All of them.
265
00:14:22,348 --> 00:14:23,350
All the parts.
266
00:14:33,119 --> 00:14:36,585
Wait, so you think
marrying Luke is a bad idea?
267
00:14:38,046 --> 00:14:40,635
Look, I just, um,
think it would be a lot easier
268
00:14:40,718 --> 00:14:42,555
to end an engagement
than a marriage.
269
00:14:43,891 --> 00:14:44,935
And you know this how,
270
00:14:45,018 --> 00:14:46,897
because of all the marriages
you've ended?
271
00:14:49,402 --> 00:14:50,571
Never mind.
272
00:14:52,408 --> 00:14:54,078
No. No, no, no.
273
00:14:54,161 --> 00:14:55,330
No, I'm curious.
274
00:14:55,414 --> 00:14:57,752
Tell me exactly why you think
I shouldn't marry
275
00:14:57,836 --> 00:15:01,217
a kind, smart, loving man
276
00:15:01,300 --> 00:15:04,516
who has a good job
and nice shoulders.
277
00:15:04,599 --> 00:15:06,645
Because he cheats on his wives
278
00:15:06,729 --> 00:15:09,233
and he leaves them
when they can't reproduce.
279
00:15:09,860 --> 00:15:11,029
Oh! Wife.
280
00:15:11,112 --> 00:15:13,659
One prior wife.
And I'm not Annie.
281
00:15:14,410 --> 00:15:15,621
Not yet.
282
00:15:27,687 --> 00:15:30,860
Our marriage is not going
to be like that marriage.
283
00:15:31,570 --> 00:15:34,325
They fought all the time
about all kinds of stuff.
284
00:15:35,410 --> 00:15:36,663
We never fight.
285
00:15:47,226 --> 00:15:48,478
That's my pitcher.
286
00:15:52,654 --> 00:15:53,906
Fine, take it.
287
00:15:54,825 --> 00:15:55,910
I don't want it.
288
00:16:10,438 --> 00:16:11,608
Hey.
289
00:16:12,276 --> 00:16:13,276
Hi.
290
00:16:13,319 --> 00:16:14,573
How are you holding up?
291
00:16:15,031 --> 00:16:16,535
Seeing all that up close.
292
00:16:17,537 --> 00:16:19,624
I've seen suffering
up close before.
293
00:16:20,668 --> 00:16:23,632
The hardest part is when
you're the one with the power.
294
00:16:25,343 --> 00:16:27,306
I'm so sorry
we couldn't bring her.
295
00:16:28,851 --> 00:16:29,851
Yeah.
296
00:16:34,195 --> 00:16:35,990
Look, we're nearly home.
297
00:16:36,407 --> 00:16:38,369
After his port inspection,
298
00:16:38,453 --> 00:16:41,627
it's only about
ten more hours to Canada.
299
00:16:41,710 --> 00:16:42,837
Port inspection?
300
00:16:44,925 --> 00:16:47,125
Before we leave their waters,
they're gonna come aboard,
301
00:16:47,179 --> 00:16:49,141
they're gonna check the boats
stem to stern.
302
00:16:49,225 --> 00:16:50,310
Oh.
303
00:16:50,645 --> 00:16:52,231
It shouldn't be that bad.
304
00:16:53,316 --> 00:16:55,445
I mean, once
at this checkpoint in Aleppo,
305
00:16:55,529 --> 00:16:56,698
‐we had‐‐ ‐Oona.
306
00:17:00,163 --> 00:17:01,625
I need to tell you something.
307
00:17:15,569 --> 00:17:17,281
They're gonna be here soon.
308
00:17:18,659 --> 00:17:22,082
I have the utmost respect
for June Osborn.
309
00:17:23,126 --> 00:17:25,840
She pioneered Angels' Flight.
She's a hero.
310
00:17:26,633 --> 00:17:29,013
But we're in
a really bad situation,
311
00:17:29,556 --> 00:17:30,850
which sees our NGO
312
00:17:30,933 --> 00:17:33,271
and all of our future missions
put at risk.
313
00:17:33,354 --> 00:17:34,354
Now, I'm the team leader,
314
00:17:34,398 --> 00:17:36,653
so what happens next
is my responsibility,
315
00:17:36,778 --> 00:17:38,281
but I want to hear
from all of you.
316
00:17:38,364 --> 00:17:39,784
It's my fault.
317
00:17:41,287 --> 00:17:42,683
I'm the one
that forced June to come.
318
00:17:42,707 --> 00:17:43,707
She didn't even want to.
319
00:17:44,043 --> 00:17:46,023
So it's me we should be talking
about right now, not her.
320
00:17:46,047 --> 00:17:48,092
You're right, Moira.
It is your fault.
321
00:17:48,802 --> 00:17:50,472
And I know you love your friend,
322
00:17:50,556 --> 00:17:52,518
but we all have people we love
in Gilead.
323
00:17:54,981 --> 00:17:56,275
I think we should turn her in.
324
00:17:56,359 --> 00:17:57,612
‐ What? ‐ Let him finish.
325
00:17:57,695 --> 00:17:59,448
‐ Say more about that.
‐ If they find her,
326
00:17:59,532 --> 00:18:01,578
all of our future work
is fucked forever.
327
00:18:01,662 --> 00:18:02,705
We can't let that happen.
328
00:18:02,789 --> 00:18:04,349
She's Public Enemy Number One
in Gilead.
329
00:18:04,375 --> 00:18:05,937
Which means they'll be
even angrier we took her.
330
00:18:05,961 --> 00:18:06,880
It's true.
331
00:18:06,963 --> 00:18:09,218
If they find her, they won't
let us back into Chicago,
332
00:18:09,301 --> 00:18:10,136
they won't let anyone in,
333
00:18:10,220 --> 00:18:11,973
and that will affect
all the people there.
334
00:18:12,600 --> 00:18:13,977
I think we should keep her.
335
00:18:14,562 --> 00:18:16,858
I know she broke the rules,
but she's here now,
336
00:18:16,942 --> 00:18:18,529
and if we turn her in,
they'll kill her.
337
00:18:18,612 --> 00:18:19,864
I think we should turn her in.
338
00:18:19,948 --> 00:18:21,117
Okay. Jesus.
339
00:18:21,409 --> 00:18:22,638
There's got to be
another option here.
340
00:18:22,662 --> 00:18:25,208
I mean, we can't just turn
someone in to certain death.
341
00:18:25,291 --> 00:18:27,091
This is supposed to be
a humanitarian mission.
342
00:18:27,170 --> 00:18:29,133
Humanitarian missions
are about people.
343
00:18:29,216 --> 00:18:30,218
Not one person.
344
00:18:30,301 --> 00:18:32,765
There has to be somewhere
we can put her.
345
00:18:33,391 --> 00:18:36,063
I mean, we can hide her
in the floor or, uh...
346
00:18:36,480 --> 00:18:38,127
we can put her in one
of the lifeboats on the side.
347
00:18:38,151 --> 00:18:39,421
‐They'll search those.
‐How do you know?
348
00:18:39,445 --> 00:18:41,700
You ever escape Gilead before?
Then shut the fuck up!
349
00:18:41,783 --> 00:18:44,789
Children will be hurt by this.
Children who did nothing wrong.
350
00:18:44,873 --> 00:18:46,353
Not just the children,
their parents‐‐
351
00:18:46,417 --> 00:18:47,628
I get it. I'm just saying
352
00:18:47,712 --> 00:18:48,964
there has to be another way.
353
00:18:49,047 --> 00:18:50,175
What other way is there
354
00:18:50,258 --> 00:18:52,345
that doesn't put
the entire crew on risk?
355
00:18:53,055 --> 00:18:54,325
Make her look like
one of the crews.
356
00:18:54,349 --> 00:18:55,686
No, that's not what I'm saying.
357
00:18:55,770 --> 00:18:57,210
One person
who's sitting right there!
358
00:18:57,272 --> 00:18:58,441
Just turn me in.
359
00:19:02,784 --> 00:19:04,621
Jesus! Don't listen to her.
360
00:19:07,752 --> 00:19:10,256
My life isn't worth
more than anyone else's.
361
00:19:25,538 --> 00:19:27,542
I'll tell them
I got on the boat myself.
362
00:19:29,211 --> 00:19:30,421
No one helped me.
363
00:19:34,304 --> 00:19:35,516
Thank you.
364
00:19:37,562 --> 00:19:38,814
No, no!
365
00:19:38,939 --> 00:19:40,651
‐ Okay, everyone on deck.
‐ June!
366
00:19:40,734 --> 00:19:42,905
‐ Let's get through this.
‐ You can't do this, June.
367
00:19:45,034 --> 00:19:46,203
That's it?
368
00:19:46,287 --> 00:19:47,473
After everything
you've been through,
369
00:19:47,497 --> 00:19:49,544
after every battle you fought,
you've just given up?
370
00:19:51,088 --> 00:19:52,215
Look at me!
371
00:20:29,874 --> 00:20:30,960
Please?
372
00:20:34,216 --> 00:20:35,259
Oona.
373
00:20:37,640 --> 00:20:38,934
Elena, print her an ID.
374
00:20:43,484 --> 00:20:44,988
Clean her up, get her a vest.
375
00:20:45,071 --> 00:20:46,866
Make sure
she doesn't fuck this up.
376
00:20:48,829 --> 00:20:49,831
Thank you.
377
00:20:55,216 --> 00:20:56,216
Come on.
378
00:21:03,817 --> 00:21:05,278
Found any contraband?
379
00:21:05,904 --> 00:21:07,198
Narcotics in evidence
380
00:21:07,282 --> 00:21:09,286
but likely classified
as medical supplies.
381
00:21:12,668 --> 00:21:14,756
Let's clear the boat
as quick as possible.
382
00:21:14,839 --> 00:21:16,968
The boat is 70% searched.
383
00:21:17,052 --> 00:21:19,682
ETA 20, 25 minutes.
384
00:21:19,766 --> 00:21:20,601
Name?
385
00:21:20,684 --> 00:21:21,853
Elena Choi.
386
00:21:41,141 --> 00:21:42,141
Next.
387
00:21:51,704 --> 00:21:52,540
Name?
388
00:21:52,623 --> 00:21:53,959
Moira Strand.
389
00:21:54,710 --> 00:21:55,710
Where are you from?
390
00:21:55,963 --> 00:21:57,465
Toronto. Born and bred.
391
00:21:59,219 --> 00:22:00,221
Next.
392
00:22:12,328 --> 00:22:13,414
Name?
393
00:22:20,052 --> 00:22:21,052
Name.
394
00:22:21,931 --> 00:22:22,933
Rachel Smith.
395
00:22:27,776 --> 00:22:29,362
Something happen to you?
396
00:22:30,323 --> 00:22:31,659
Private Tennyson,
397
00:22:32,368 --> 00:22:33,454
are we all clear?
398
00:22:33,997 --> 00:22:34,997
Sir?
399
00:22:35,082 --> 00:22:38,005
I repeat, are we all clear?
400
00:22:38,632 --> 00:22:39,884
Not quite yet, sir.
401
00:22:43,600 --> 00:22:44,727
What happened to you?
402
00:22:57,001 --> 00:22:58,505
She got knocked
to the ground in...
403
00:22:58,588 --> 00:22:59,966
In all that chaos back there.
404
00:23:00,424 --> 00:23:01,803
She hit her head pretty hard.
405
00:23:02,303 --> 00:23:04,391
Man, it was crazy.
Did you see those bombs hit?
406
00:23:05,351 --> 00:23:06,813
Lucky you were safe out here.
407
00:23:07,355 --> 00:23:09,777
Unless you got family and stuff
back in Chicago.
408
00:23:09,860 --> 00:23:11,446
Um, really hope they're okay.
409
00:23:16,833 --> 00:23:17,960
All right. Next.
410
00:23:39,085 --> 00:23:40,797
Let's get the hell out of here.
411
00:23:54,658 --> 00:23:55,827
You made it.
412
00:23:59,125 --> 00:24:00,294
We're goin' to Canada.
413
00:24:23,508 --> 00:24:25,929
Ooh, beautiful and strong.
414
00:24:26,639 --> 00:24:29,144
Must be your, uh,
Swedish lineage, just...
415
00:24:33,945 --> 00:24:37,285
Just so you know,
I'm never moving again. Ever.
416
00:24:37,368 --> 00:24:39,623
Deal. I'll put it in the vows.
417
00:24:40,291 --> 00:24:43,213
Oh, yeah. We should definitely
put it in the vows.
418
00:24:46,554 --> 00:24:48,348
Did you and Annie
write your own vows?
419
00:24:49,350 --> 00:24:51,939
Oh. No. It was not
that kind of wedding.
420
00:24:52,649 --> 00:24:55,279
Oh. What kind of wedding was it?
421
00:24:55,362 --> 00:24:57,576
Uh, just a normal...
422
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
Yeah.
423
00:25:00,582 --> 00:25:01,582
Like at a church?
424
00:25:02,335 --> 00:25:03,505
Uh, yeah. Yeah.
425
00:25:03,588 --> 00:25:05,634
That kind of thing
was important to her.
426
00:25:05,717 --> 00:25:06,719
Oh.
427
00:25:08,515 --> 00:25:11,019
So "for richer or poorer,
sickness and health",
428
00:25:11,102 --> 00:25:13,273
better or worse,"
like all that kind of thing?
429
00:25:14,108 --> 00:25:15,277
Babe?
430
00:25:15,361 --> 00:25:16,572
Yeah?
431
00:25:16,656 --> 00:25:17,656
What's going on?
432
00:25:17,699 --> 00:25:18,743
Nothing.
433
00:25:18,826 --> 00:25:19,828
No?
434
00:25:21,373 --> 00:25:24,254
'Cause, you know, that marriage
is not gonna be our marriage.
435
00:25:24,337 --> 00:25:25,507
Yeah, I know.
436
00:25:26,174 --> 00:25:27,719
Can you be careful
with that, please?
437
00:25:29,180 --> 00:25:30,432
That's fine.
438
00:25:31,727 --> 00:25:32,896
What's in it?
439
00:25:36,361 --> 00:25:38,490
It's a cocktail pitcher, okay?
440
00:25:40,035 --> 00:25:41,204
That I stole.
441
00:25:42,498 --> 00:25:43,626
What is your problem?
442
00:25:43,710 --> 00:25:45,129
Don't you dare.
443
00:25:51,559 --> 00:25:54,022
I don't know.
What if I can't get pregnant?
444
00:25:55,609 --> 00:25:56,611
What?
445
00:25:57,153 --> 00:25:59,407
You and Annie had a hard time
having kids.
446
00:26:00,451 --> 00:26:01,579
What if that happens to us?
447
00:26:03,290 --> 00:26:05,712
You are not Annie, okay?
448
00:26:05,795 --> 00:26:08,885
And I'm a very different person
than I was back then.
449
00:26:09,637 --> 00:26:10,637
Yeah.
450
00:26:11,264 --> 00:26:13,477
But, I mean, you don't know
what's gonna happen, right?
451
00:26:15,230 --> 00:26:16,901
What if I end up
disappointing you?
452
00:26:17,485 --> 00:26:19,782
Go... Come on! Come here.
453
00:26:21,744 --> 00:26:25,627
Look, I don't know if we're
gonna be able to have kids,
454
00:26:26,671 --> 00:26:29,425
but either way
we're gonna be okay.
455
00:26:30,010 --> 00:26:31,388
You really want kids, though.
456
00:26:31,471 --> 00:26:33,225
Yeah, and I really want you.
457
00:26:34,060 --> 00:26:35,062
Like...
458
00:26:37,233 --> 00:26:38,945
You're not gonna disappoint me.
459
00:26:39,362 --> 00:26:42,410
Well, I mean,
you don't know that.
460
00:26:43,120 --> 00:26:44,205
Well...
461
00:26:45,542 --> 00:26:48,965
Everyone has a line, you know,
something that's unforgivable.
462
00:26:52,556 --> 00:26:54,100
What if I'm not
who you think I am?
463
00:26:59,360 --> 00:27:01,574
Then I'll just love
whoever you turn out to be.
464
00:27:42,906 --> 00:27:44,146
You snuck her in behind my back
465
00:27:44,200 --> 00:27:45,035
and you lied to me!
466
00:27:45,118 --> 00:27:47,624
I mean, what did you think
was gonna happen?
467
00:27:47,707 --> 00:27:49,670
But you're the one
who decided to save her.
468
00:27:49,753 --> 00:27:51,047
Because you put me in a position
469
00:27:51,130 --> 00:27:53,761
where I had to either save her
or kill her.
470
00:27:53,844 --> 00:27:55,991
Well, you couldn't have
expected me to leave her behind.
471
00:27:56,015 --> 00:27:58,228
You don't think I've ever
had to leave anyone behind?
472
00:27:58,896 --> 00:28:02,278
Every mission, you don't think
I've had to make hard choices?
473
00:28:02,361 --> 00:28:03,948
Choices that keep me
up at night,
474
00:28:04,031 --> 00:28:05,660
that I regret every single day!
475
00:28:05,743 --> 00:28:06,745
I'm sorry.
476
00:28:08,666 --> 00:28:10,878
I wish this didn't
have to be about us.
477
00:28:12,464 --> 00:28:15,053
Let's not make this last longer
than it has to.
478
00:28:17,559 --> 00:28:19,771
But we can still talk
at the office?
479
00:28:21,650 --> 00:28:23,738
There's not gonna be
an office after this.
480
00:28:32,505 --> 00:28:33,505
Fuck.
481
00:29:08,661 --> 00:29:09,830
What the hell?
482
00:29:10,623 --> 00:29:12,334
Hey, are you trying
to take this lifeboat?
483
00:29:12,418 --> 00:29:13,629
Can you help me?
484
00:29:13,838 --> 00:29:14,840
No!
485
00:29:14,923 --> 00:29:17,204
Fuck you! I'm not helping you.
Where the hell do you think
486
00:29:17,261 --> 00:29:19,501
you're gonna go on a lifeboat
in the middle of the night?
487
00:29:19,558 --> 00:29:20,768
I have to go back.
488
00:29:20,852 --> 00:29:22,479
Are you fucking insane?
489
00:29:22,564 --> 00:29:24,150
‐I have to get her. ‐Stop it!
490
00:29:25,528 --> 00:29:28,241
You're gonna die in the water
or you'll sail back to Gilead
491
00:29:28,366 --> 00:29:29,536
and die there!
492
00:29:29,911 --> 00:29:30,913
That's your plan?
493
00:29:36,132 --> 00:29:37,132
Fine.
494
00:29:37,927 --> 00:29:41,142
You wanna go back,
I'm going with you.
495
00:29:42,311 --> 00:29:43,981
We'll die together.
496
00:29:44,064 --> 00:29:45,442
‐Stop it. ‐No.
497
00:29:45,526 --> 00:29:47,154
‐Yes. ‐No!
498
00:29:47,237 --> 00:29:50,536
I did not bring you all this way
just to leave you behind.
499
00:29:50,620 --> 00:29:52,707
I told you
I needed to stay for Hannah,
500
00:29:52,791 --> 00:29:54,418
and you manipulated me.
501
00:29:54,503 --> 00:29:56,380
I didn't manipulate you.
I saved your life.
502
00:29:56,464 --> 00:29:58,719
You tricked me
into leaving my daughter!
503
00:30:01,224 --> 00:30:02,351
I'm sorry.
504
00:30:02,476 --> 00:30:04,230
If I don't go back now,
505
00:30:04,313 --> 00:30:05,942
she is gone forever!
506
00:30:06,735 --> 00:30:08,739
Hannah is gone forever.
507
00:30:16,420 --> 00:30:17,507
What happened?
508
00:30:19,468 --> 00:30:20,638
With Hannah.
509
00:30:21,765 --> 00:30:23,769
You said they took her.
What happened?
510
00:30:28,612 --> 00:30:31,660
I'm not gonna force you to stay.
I just wanna know.
511
00:30:33,706 --> 00:30:35,208
They showed her to me.
512
00:30:37,462 --> 00:30:38,549
I saw her.
513
00:30:41,555 --> 00:30:43,893
But there was nothing
I could do. For her.
514
00:30:44,728 --> 00:30:46,982
There was nothing
I could do to help her.
515
00:30:50,488 --> 00:30:52,284
She didn't recognize me.
516
00:30:55,206 --> 00:30:56,793
She didn't know who I was.
517
00:30:59,883 --> 00:31:01,135
She was scared of me.
518
00:31:01,595 --> 00:31:02,722
Oh, God.
519
00:31:03,849 --> 00:31:06,563
Everything that has
happened to her,
520
00:31:07,732 --> 00:31:09,276
it's because of me.
521
00:31:09,360 --> 00:31:10,403
No.
522
00:31:10,780 --> 00:31:12,240
No, that is not true.
523
00:31:12,324 --> 00:31:13,827
How can I go back without her?
524
00:31:14,370 --> 00:31:16,917
‐No one‐‐
‐How can I show up without her?
525
00:31:18,294 --> 00:31:20,508
June, no one expects you
to have her.
526
00:31:21,635 --> 00:31:24,516
They're waiting for a person,
not a superhero.
527
00:31:24,849 --> 00:31:26,561
Even if you did get
all those kids out.
528
00:31:26,645 --> 00:31:27,772
But not her.
529
00:31:30,402 --> 00:31:31,822
Not my Hannah.
530
00:31:33,784 --> 00:31:35,328
I didn't have her.
531
00:31:37,542 --> 00:31:40,005
I tried. I really did.
532
00:31:40,798 --> 00:31:44,430
I did everything I could,
but it wasn't enough.
533
00:31:50,483 --> 00:31:52,530
I was supposed to save her.
534
00:31:55,201 --> 00:31:56,663
'Cause I'm her mommy.
535
00:31:59,084 --> 00:32:00,588
I'm her mother.
536
00:32:03,761 --> 00:32:06,641
It is my job to protect her.
537
00:32:09,354 --> 00:32:10,608
And I failed.
538
00:32:15,033 --> 00:32:16,620
How can I face him?
539
00:32:18,957 --> 00:32:21,128
How can I tell him
that everything
540
00:32:21,212 --> 00:32:23,592
that has happened to her
is because of me?
541
00:32:23,675 --> 00:32:25,386
No. That's not true.
542
00:32:25,470 --> 00:32:27,850
And that's Gilead talking.
You know that's not true.
543
00:32:27,934 --> 00:32:30,438
No, he is never gonna
forgive me.
544
00:32:31,065 --> 00:32:32,317
He's never gonna forgive me.
545
00:32:32,400 --> 00:32:34,446
All these years,
he has waited for you.
546
00:32:35,950 --> 00:32:38,121
And he has never
given up on you.
547
00:32:38,664 --> 00:32:40,584
You need to have
a little faith now too.
548
00:32:40,668 --> 00:32:42,045
I know him.
549
00:32:43,256 --> 00:32:45,260
I know him.
I know what he can take.
550
00:32:47,347 --> 00:32:48,809
How 'bout you find out?
551
00:32:56,198 --> 00:32:57,200
Yeah.
552
00:32:58,327 --> 00:33:00,081
Come here.
553
00:33:27,093 --> 00:33:28,387
Hey, Junebug.
554
00:33:31,227 --> 00:33:32,312
Hey.
555
00:33:34,859 --> 00:33:35,861
There's a baby.
556
00:33:37,907 --> 00:33:39,076
Well, it's, uh...
557
00:33:39,493 --> 00:33:41,330
I'm pregnant!
We're having a baby.
558
00:33:41,413 --> 00:33:44,002
And I was gonna tell you inside,
559
00:33:44,086 --> 00:33:45,606
and I put
all these candles out, but...
560
00:33:49,346 --> 00:33:52,102
We're having a baby!
We're having a baby?
561
00:33:52,185 --> 00:33:54,649
‐Yeah! ‐Hey! We're having a you!
562
00:33:55,191 --> 00:33:56,653
And we're gonna
love you so much.
563
00:33:56,736 --> 00:33:59,116
We're having a baby!
564
00:33:59,199 --> 00:34:00,995
‐Shh! ‐We're having a baby!
565
00:34:03,374 --> 00:34:04,374
I...
566
00:34:05,461 --> 00:34:06,589
I love you so much.
567
00:34:06,673 --> 00:34:07,842
I love you, too.
568
00:34:22,495 --> 00:34:24,041
Some more artistic ones, please.
569
00:34:31,263 --> 00:34:32,349
Yeah.
570
00:34:33,309 --> 00:34:34,309
I think that's fine.
571
00:34:34,353 --> 00:34:36,231
Ooh! Look at that method!
572
00:34:53,558 --> 00:34:54,558
You okay?
573
00:34:55,144 --> 00:34:56,146
Mmm‐hmm.
574
00:35:15,978 --> 00:35:17,818
You know, we can stay here
as long as you want.
575
00:35:22,616 --> 00:35:23,618
I'm okay.
576
00:35:26,583 --> 00:35:27,877
I just need a minute.
577
00:35:29,254 --> 00:35:30,254
Okay.
578
00:35:34,974 --> 00:35:36,143
I'm okay.
579
00:36:09,042 --> 00:36:10,419
Where... Where is she?
580
00:36:55,552 --> 00:36:57,347
I'm sorry I don't have her.
581
00:37:01,313 --> 00:37:02,315
'Kay?
582
00:37:04,027 --> 00:37:05,196
I'm sorry.
583
00:37:09,371 --> 00:37:11,041
I'm sorry it's just me.
584
00:37:11,793 --> 00:37:13,755
I'm sorry it's just me.
585
00:37:13,838 --> 00:37:15,108
‐I knew it would...
‐No, no, no, no.
586
00:37:15,132 --> 00:37:16,252
‐I'm sorry. ‐No, no, no, no.
587
00:37:17,513 --> 00:37:19,517
‐I'm sorry. ‐Mmm‐mmm.
588
00:37:19,600 --> 00:37:20,769
I'm so sorry.
589
00:37:25,612 --> 00:37:27,407
I'm sorry.
590
00:37:31,415 --> 00:37:32,543
You're okay.
40224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.