All language subtitles for The Handmaids Tale S04E06 - 1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:03,006 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:05,469 You have to tell me where the Handmaids are. 3 00:00:05,553 --> 00:00:07,139 Or they will hurt Hannah. 4 00:00:07,223 --> 00:00:08,223 It's okay, baby. 5 00:00:09,018 --> 00:00:11,022 They're at the Murrow farmhouse. 6 00:00:11,105 --> 00:00:12,526 I tried to run with her. 7 00:00:12,609 --> 00:00:13,485 I really tried. 8 00:00:13,569 --> 00:00:15,865 We'll find her. I swear. 9 00:00:15,949 --> 00:00:18,746 She was scared of me. My baby was scared of me. 10 00:00:18,829 --> 00:00:20,833 She didn't know me. 11 00:00:20,917 --> 00:00:22,963 Everything that has happened to you, 12 00:00:23,004 --> 00:00:25,384 to Hannah, to Janine and the others, 13 00:00:25,467 --> 00:00:26,804 you're responsible. 14 00:00:26,887 --> 00:00:27,931 Your fault. 15 00:00:28,014 --> 00:00:30,310 ‐ Did she choose this? ‐ No, she didn't choose this. 16 00:00:30,394 --> 00:00:32,189 She chose to stay in Gilead. 17 00:00:32,273 --> 00:00:33,818 Die trying to do something good. 18 00:00:33,901 --> 00:00:36,907 It's just she knew she'd never see either of us again. 19 00:00:36,991 --> 00:00:38,744 That's a choice that she made. 20 00:00:38,828 --> 00:00:40,289 You look cute. 21 00:00:41,542 --> 00:00:44,506 I leave for the resupply to Thunder Bay tomorrow night. 22 00:00:44,590 --> 00:00:46,050 ‐Can I come over later? ‐Text me. 23 00:00:48,514 --> 00:00:50,475 I love Nichole but I never wanted to be a mom. 24 00:00:50,560 --> 00:00:52,540 Why do you feel you have to clean up June's messes? 25 00:00:52,564 --> 00:00:53,858 Making up for when I got out 26 00:00:53,941 --> 00:00:55,027 and she didn't, I guess. 27 00:00:56,154 --> 00:00:57,741 I'm tired of feeling guilty. 28 00:00:57,824 --> 00:00:59,870 Two Handmaids were spotted heading into Chicago. 29 00:00:59,953 --> 00:01:01,790 Maybe June was one of them. 30 00:01:02,166 --> 00:01:03,794 ‐ Who did this? ‐ Nighthawks 31 00:01:03,878 --> 00:01:05,023 They don't care if they live or die. 32 00:01:05,047 --> 00:01:06,299 They just wanna kill soldiers. 33 00:01:06,382 --> 00:01:07,217 You'd love 'em. 34 00:01:07,301 --> 00:01:08,362 I think we should go tomorrow 35 00:01:08,386 --> 00:01:09,221 and find the Nighthawks. 36 00:01:09,305 --> 00:01:10,432 We came here to fight. 37 00:01:11,059 --> 00:01:12,562 June, you came here to fight. 38 00:01:12,646 --> 00:01:16,152 I propose that we declare a temporary ceasefire 39 00:01:16,235 --> 00:01:17,781 along our contested borders. 40 00:01:17,864 --> 00:01:19,492 Gilead's forces in disputed areas 41 00:01:19,576 --> 00:01:21,305 will stand out for 24 hours starting this afternoon. 42 00:01:21,329 --> 00:01:22,767 Commander Blaine, you will coordinate 43 00:01:22,791 --> 00:01:26,297 an aerial bombardment on all insurgent fronts. 44 00:01:26,381 --> 00:01:27,634 Where are the soldiers? 45 00:01:27,717 --> 00:01:28,957 They must have left in a hurry. 46 00:01:31,224 --> 00:01:32,224 Run! 47 00:01:41,035 --> 00:01:42,329 Janine! 48 00:01:45,920 --> 00:01:46,920 June? 49 00:02:02,620 --> 00:02:03,747 June? 50 00:02:09,551 --> 00:02:10,553 June! 51 00:02:15,563 --> 00:02:16,481 June? 52 00:02:16,565 --> 00:02:19,821 Mimosas do not pour themselves, June. 53 00:02:37,356 --> 00:02:39,736 It is really coming down out there. 54 00:02:40,403 --> 00:02:43,451 Looks like we're gonna be stuck here all day. 55 00:02:43,536 --> 00:02:44,913 Oh, damn! 56 00:02:45,497 --> 00:02:48,253 And all those errands we were gonna run. 57 00:02:49,213 --> 00:02:50,340 Cheers. 58 00:03:08,293 --> 00:03:09,796 ‐Thank you. ‐Mmm‐hmm. 59 00:03:19,148 --> 00:03:20,150 June? 60 00:03:22,739 --> 00:03:23,741 June. 61 00:03:31,965 --> 00:03:32,842 June? 62 00:03:32,925 --> 00:03:34,846 Get back from there, it's not stable! 63 00:03:37,977 --> 00:03:41,192 Holy shit. June, it's me. Moira. 64 00:03:48,916 --> 00:03:51,045 Your friend, Moira. 65 00:03:52,507 --> 00:03:54,636 June, do you... Do you remember me? 66 00:03:55,638 --> 00:03:57,432 ‐Moira got out. ‐What? 67 00:03:57,517 --> 00:03:59,186 ‐No. I'm right here, I'm okay. ‐Janine? 68 00:03:59,688 --> 00:04:00,815 Huh? June? 69 00:04:01,900 --> 00:04:02,902 Janine! 70 00:04:02,985 --> 00:04:03,985 Janine? 71 00:04:04,363 --> 00:04:05,574 Hey, June. June. 72 00:04:05,658 --> 00:04:07,119 June! You're bleeding! 73 00:04:07,704 --> 00:04:09,498 You... You need to go to the hospital. 74 00:04:09,582 --> 00:04:11,920 She may have gotten hurt. We have to find her. 75 00:04:12,421 --> 00:04:14,007 ‐Janine! ‐No, June. You're hurt. 76 00:04:14,091 --> 00:04:15,385 ‐You need help. ‐Janine! 77 00:04:15,468 --> 00:04:17,765 No. Hey, hey. Listen, listen, listen. 78 00:04:17,849 --> 00:04:19,327 ‐You need to... Listen, Janine‐‐ ‐Janine! 79 00:04:19,351 --> 00:04:21,039 ‐June? June, June, June... ‐We have to find her. 80 00:04:21,063 --> 00:04:22,650 Just wait, okay? Listen, listen! 81 00:04:22,734 --> 00:04:23,569 ‐Janine! ‐Hey, hey. 82 00:04:23,652 --> 00:04:26,282 I think I know where she is. I think I know where she is. 83 00:04:26,575 --> 00:04:28,871 If she's hurt, she's gonna be in the medical tent. 84 00:04:28,954 --> 00:04:30,165 ‐Okay. ‐Okay? 85 00:04:30,248 --> 00:04:31,960 ‐And it's that way. ‐Okay. 86 00:04:32,377 --> 00:04:33,547 ‐Okay? ‐Okay. 87 00:04:33,630 --> 00:04:35,300 ‐Let's go. ‐We have to find her. 88 00:04:35,383 --> 00:04:37,805 We will. We will. 89 00:04:38,347 --> 00:04:41,605 And maybe when we get there, you can get checked out too. 90 00:04:41,688 --> 00:04:43,066 ‐Will that be all right? ‐Yeah. 91 00:04:43,776 --> 00:04:45,236 Okay, well, let's go get her. 92 00:04:45,320 --> 00:04:47,199 ‐We have to find her. ‐Let's go find her. 93 00:04:48,577 --> 00:04:50,080 Okay, we got to go that way. 94 00:05:16,925 --> 00:05:19,138 Ladies, we'll be back in about two minutes, okay? 95 00:05:19,221 --> 00:05:20,599 Hang tight, two more minutes. 96 00:05:21,768 --> 00:05:22,645 All right. 97 00:05:22,728 --> 00:05:24,189 Who else haven't I seen? 98 00:05:24,816 --> 00:05:26,987 Hey, can you take a look at my friend? 99 00:05:27,070 --> 00:05:28,281 Please? 100 00:05:28,364 --> 00:05:29,408 Okay. 101 00:05:31,203 --> 00:05:32,665 Look at me, please. 102 00:05:33,332 --> 00:05:34,502 In the eyes. 103 00:05:36,213 --> 00:05:37,340 Good. 104 00:05:38,217 --> 00:05:39,428 Did you black out? 105 00:05:40,430 --> 00:05:41,725 Did you throw up? 106 00:05:42,058 --> 00:05:43,060 What? 107 00:05:46,860 --> 00:05:48,572 Sir, please, try not to move. 108 00:05:49,657 --> 00:05:50,701 Hey, hey! 109 00:05:51,410 --> 00:05:52,538 Is she going to be okay? 110 00:05:52,622 --> 00:05:53,874 She's likely concussed, 111 00:05:53,957 --> 00:05:55,460 whether it's a mild or severe TBI, 112 00:05:55,544 --> 00:05:57,464 I'll only know when we get back to the tents. 113 00:05:57,548 --> 00:05:59,218 Let me take a look at that. 114 00:06:00,386 --> 00:06:02,450 We'll take you somewhere where you can get some help. 115 00:06:02,474 --> 00:06:03,476 Okay? 116 00:06:04,812 --> 00:06:06,148 And you're gonna be okay. 117 00:06:07,192 --> 00:06:08,779 ‐Okay? ‐Moira? 118 00:06:12,327 --> 00:06:13,580 Hi. 119 00:06:14,456 --> 00:06:15,456 Hi. 120 00:06:17,254 --> 00:06:20,134 Hi. Hi. Hi. 121 00:06:21,972 --> 00:06:23,099 It's me. 122 00:06:25,103 --> 00:06:26,105 No. 123 00:06:27,148 --> 00:06:29,027 ‐No. ‐What? 124 00:06:29,904 --> 00:06:32,325 No, no, no, no. Why are you here? 125 00:06:32,409 --> 00:06:34,204 No, hey, hey, hey. Shh. I came back. 126 00:06:34,288 --> 00:06:36,626 ‐What are you doing here? Why? ‐I came back for you. 127 00:06:36,710 --> 00:06:38,379 ‐It's not safe. ‐I came back to help you, 128 00:06:38,462 --> 00:06:40,676 ‐and I fucking found you. ‐It's not safe, Moira. 129 00:06:40,759 --> 00:06:43,306 ‐You shouldn't be here. ‐I fucking found you. 130 00:06:43,389 --> 00:06:45,728 ‐What are you say‐‐ ‐I fucking found you. 131 00:06:45,811 --> 00:06:47,355 You're so crazy. 132 00:06:52,198 --> 00:06:53,451 You shouldn't be here. 133 00:06:53,535 --> 00:06:55,557 Now that I've found you, I'm gonna take care of you. 134 00:06:55,581 --> 00:06:56,708 I got you. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,503 I got you. 136 00:07:22,217 --> 00:07:23,804 Come on, come on. 137 00:07:23,887 --> 00:07:26,433 This area is not secure! 138 00:07:27,185 --> 00:07:31,443 The aid center has been closed for your own safety! 139 00:07:31,528 --> 00:07:34,407 Please leave the premises immediately! 140 00:07:36,370 --> 00:07:37,581 Do you see Janine? 141 00:07:37,665 --> 00:07:39,836 Hey, I'm gonna go look for her. 142 00:07:50,189 --> 00:07:51,585 Can't we just leave everything for them? 143 00:07:51,609 --> 00:07:53,421 No, they'll kill each other for their supplies. 144 00:07:53,445 --> 00:07:55,491 Oona! What's going on? 145 00:07:55,576 --> 00:07:56,578 Why are we leaving? 146 00:07:56,661 --> 00:07:58,181 Word is, they're gonna start bombing again. 147 00:07:58,205 --> 00:07:59,625 Pack up. We gotta go now. 148 00:07:59,709 --> 00:08:00,709 I found June. 149 00:08:01,588 --> 00:08:02,590 She's here. 150 00:08:03,633 --> 00:08:04,635 Oh, my God. 151 00:08:05,971 --> 00:08:07,725 ‐That's amazing. ‐Yeah, so I‐‐ Hey. 152 00:08:07,850 --> 00:08:09,604 Look, I know what the rules say. 153 00:08:09,687 --> 00:08:11,148 Moira, it's great to know she's okay. 154 00:08:11,231 --> 00:08:12,400 She saved all those kids... 155 00:08:12,483 --> 00:08:14,655 When we get back, we can work on trying to get her out. 156 00:08:14,739 --> 00:08:17,243 No! No, fuck that! 157 00:08:17,327 --> 00:08:19,582 ‐I don't have time for this. ‐Oona, she's hurt. 158 00:08:19,665 --> 00:08:21,460 She's not gonna last a week here. 159 00:08:21,544 --> 00:08:23,544 ‐Look, I get that this is hard. ‐No, it's not hard. 160 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 It's life or death. 161 00:08:24,634 --> 00:08:27,180 For everyone, not just you, and not just her. 162 00:08:28,182 --> 00:08:29,685 She's my best friend, Oona. 163 00:08:29,769 --> 00:08:31,146 Gilead finds out we took her, 164 00:08:31,230 --> 00:08:34,069 no more missions, no more food, no more medicine, nothing, 165 00:08:34,152 --> 00:08:35,614 for any of these people. 166 00:08:35,948 --> 00:08:38,870 You think June is more important than every one of them? 167 00:08:42,503 --> 00:08:43,505 I'm sorry. 168 00:08:46,051 --> 00:08:48,097 CERA staff. Clear out! 169 00:08:48,347 --> 00:08:49,600 Pack up all provisions! 170 00:08:52,397 --> 00:08:53,942 Don't leave us. Please, please, please. 171 00:08:56,906 --> 00:08:58,785 We got to go. Come with me. 172 00:08:59,829 --> 00:09:00,998 Keep your head down. 173 00:09:09,139 --> 00:09:10,976 ‐ Hey, hey, hey! ‐ Don't go. 174 00:09:11,101 --> 00:09:12,145 I'm sorry. 175 00:09:12,228 --> 00:09:14,316 My kids are starving. Please! 176 00:09:14,399 --> 00:09:15,234 I'm sorry. 177 00:09:15,318 --> 00:09:16,421 You're just gonna leave us here? 178 00:09:16,445 --> 00:09:18,365 We can't take you with us, but we'll be back. 179 00:09:19,492 --> 00:09:21,371 No! You're killing us! 180 00:09:21,455 --> 00:09:22,583 I'm sorry. 181 00:09:30,932 --> 00:09:31,976 Good. 182 00:09:32,060 --> 00:09:33,187 You did good. 183 00:09:33,479 --> 00:09:35,316 You did good. Okay. 184 00:09:35,567 --> 00:09:37,445 Now you gotta get ready to run to the boat. 185 00:09:37,529 --> 00:09:38,948 Okay? 186 00:09:39,407 --> 00:09:41,704 ‐What? ‐I'm gonna get you out of here. 187 00:09:41,788 --> 00:09:43,541 All right? You ready? 188 00:09:44,167 --> 00:09:45,044 ‐No. ‐June. 189 00:09:45,127 --> 00:09:47,465 ‐No, we have to find Janine. ‐Okay, hey‐‐ What? Hey. 190 00:09:47,549 --> 00:09:49,309 For fuck's sake, we're not gonna find Janine! 191 00:09:49,386 --> 00:09:50,514 She's probably dead. 192 00:09:51,181 --> 00:09:53,227 And if you stay here, you're gonna die too. 193 00:09:54,980 --> 00:09:56,859 June. Boat! 194 00:09:57,151 --> 00:09:58,362 ‐Now! ‐Moira, no! 195 00:09:58,445 --> 00:09:59,322 ‐ No‐‐ ‐ No! 196 00:09:59,406 --> 00:10:01,034 Don't make me leave you again! 197 00:10:01,911 --> 00:10:03,832 Don't fucking do that to me. 198 00:10:04,667 --> 00:10:06,420 You can't do that to me! 199 00:10:06,963 --> 00:10:10,136 Please! You've got to go with me. 200 00:10:10,721 --> 00:10:12,265 You've got to come back. 201 00:10:17,400 --> 00:10:19,404 You can't make me leave without Hannah. 202 00:10:19,780 --> 00:10:20,782 Hannah? 203 00:10:20,866 --> 00:10:22,870 You can't make me leave without her, Moira. 204 00:10:22,953 --> 00:10:23,872 Where is she? 205 00:10:23,955 --> 00:10:25,834 You can't make me leave without her. 206 00:10:25,917 --> 00:10:27,086 I don't know. 207 00:10:27,170 --> 00:10:28,338 ‐Hannah? ‐I don't know, 208 00:10:28,422 --> 00:10:31,052 ‐but I have to get back to her. ‐You don't know? 209 00:10:31,763 --> 00:10:34,017 What... What do you mean you don't know? 210 00:10:34,100 --> 00:10:36,814 How are you gonna get to her? Huh? 211 00:10:37,273 --> 00:10:38,317 Look at you! 212 00:10:38,860 --> 00:10:39,980 You're fucking beat to shit, 213 00:10:40,029 --> 00:10:41,657 you don't even know where she is. 214 00:10:41,741 --> 00:10:43,285 How are you going to find her? 215 00:10:43,368 --> 00:10:45,498 They took her because of me. 216 00:10:46,291 --> 00:10:47,961 She was so scared. 217 00:10:49,005 --> 00:10:50,341 She was so scared. 218 00:10:52,470 --> 00:10:54,307 Then she's safer without you. 219 00:10:57,648 --> 00:10:58,900 They're gonna kill you. 220 00:11:02,073 --> 00:11:03,535 They're gonna hunt you down 221 00:11:03,618 --> 00:11:05,120 and they're gonna kill you. 222 00:11:06,958 --> 00:11:08,837 And they'll kill you in front of her. 223 00:11:12,803 --> 00:11:14,055 Do you want to help her? 224 00:11:14,138 --> 00:11:17,270 You leave her the hell behind, and you come with me. 225 00:11:18,105 --> 00:11:21,111 You wanna fight them? You fight them from Canada. 226 00:11:21,612 --> 00:11:22,865 We will help you. 227 00:11:22,948 --> 00:11:25,411 The Canadians will help you! The American government, 228 00:11:25,494 --> 00:11:28,626 whatever fucking left of it is in Canada, and will help you. 229 00:11:31,507 --> 00:11:32,926 I'll be there. 230 00:11:34,053 --> 00:11:37,476 Luke, Emily, Rita... 231 00:11:37,978 --> 00:11:41,151 everyone who loves you is there. 232 00:11:43,573 --> 00:11:44,700 Nichole. 233 00:11:45,744 --> 00:11:47,163 Nichole is there. 234 00:11:47,581 --> 00:11:49,500 Is she okay? 235 00:11:50,002 --> 00:11:52,381 Yes, she... She needs you. 236 00:11:52,465 --> 00:11:54,845 She needs you, she's growing up and she's amazing 237 00:11:54,929 --> 00:11:57,433 but she needs you because you're her mother. 238 00:11:57,517 --> 00:11:59,270 You're her mother, okay? 239 00:11:59,605 --> 00:12:02,527 Come on, June. Come on! 240 00:12:07,411 --> 00:12:10,167 Come on! Let's go! Let's go! 241 00:12:10,292 --> 00:12:12,631 You'll come back for her, all right? 242 00:12:12,714 --> 00:12:14,217 Let's go, let's go! Hurry! 243 00:12:14,300 --> 00:12:15,845 ‐Come on! Hurry up! ‐Go, go, go! 244 00:12:19,352 --> 00:12:20,270 You'll come back for Nichole. 245 00:12:20,354 --> 00:12:22,024 Come back for your baby daughter. 246 00:12:26,449 --> 00:12:27,451 Okay. 247 00:12:28,036 --> 00:12:29,873 Okay. Okay. 248 00:12:29,999 --> 00:12:32,420 All right, come on. Come on. 249 00:12:46,949 --> 00:12:49,037 Stay here. Don't move. 250 00:13:35,420 --> 00:13:38,093 You know, technically, that couch is also mine. 251 00:13:38,176 --> 00:13:40,515 Technically, this couch is Lisa's, 252 00:13:41,266 --> 00:13:42,537 and you were supposed to watch it 253 00:13:42,561 --> 00:13:44,438 while she went to go study abroad. 254 00:13:44,982 --> 00:13:48,363 Well, I will leave it to you out of the kindness of my heart. 255 00:13:49,533 --> 00:13:50,743 Luke hates it. 256 00:13:50,827 --> 00:13:52,413 Luke hates it. 257 00:13:58,133 --> 00:13:59,813 It's not gonna be that different, you know? 258 00:13:59,887 --> 00:14:01,765 I mean, I'm gonna see you all the time. 259 00:14:03,603 --> 00:14:06,107 It's not really gonna change that much. 260 00:14:06,775 --> 00:14:09,573 My mother made me promise I would keep my own last name. 261 00:14:09,656 --> 00:14:10,867 Oh, phew. 262 00:14:15,042 --> 00:14:16,837 Do you really think this is a good idea? 263 00:14:17,379 --> 00:14:18,633 Which part? 264 00:14:19,885 --> 00:14:20,929 All of them. 265 00:14:22,348 --> 00:14:23,350 All the parts. 266 00:14:33,119 --> 00:14:36,585 Wait, so you think marrying Luke is a bad idea? 267 00:14:38,046 --> 00:14:40,635 Look, I just, um, think it would be a lot easier 268 00:14:40,718 --> 00:14:42,555 to end an engagement than a marriage. 269 00:14:43,891 --> 00:14:44,935 And you know this how, 270 00:14:45,018 --> 00:14:46,897 because of all the marriages you've ended? 271 00:14:49,402 --> 00:14:50,571 Never mind. 272 00:14:52,408 --> 00:14:54,078 No. No, no, no. 273 00:14:54,161 --> 00:14:55,330 No, I'm curious. 274 00:14:55,414 --> 00:14:57,752 Tell me exactly why you think I shouldn't marry 275 00:14:57,836 --> 00:15:01,217 a kind, smart, loving man 276 00:15:01,300 --> 00:15:04,516 who has a good job and nice shoulders. 277 00:15:04,599 --> 00:15:06,645 Because he cheats on his wives 278 00:15:06,729 --> 00:15:09,233 and he leaves them when they can't reproduce. 279 00:15:09,860 --> 00:15:11,029 Oh! Wife. 280 00:15:11,112 --> 00:15:13,659 One prior wife. And I'm not Annie. 281 00:15:14,410 --> 00:15:15,621 Not yet. 282 00:15:27,687 --> 00:15:30,860 Our marriage is not going to be like that marriage. 283 00:15:31,570 --> 00:15:34,325 They fought all the time about all kinds of stuff. 284 00:15:35,410 --> 00:15:36,663 We never fight. 285 00:15:47,226 --> 00:15:48,478 That's my pitcher. 286 00:15:52,654 --> 00:15:53,906 Fine, take it. 287 00:15:54,825 --> 00:15:55,910 I don't want it. 288 00:16:10,438 --> 00:16:11,608 Hey. 289 00:16:12,276 --> 00:16:13,276 Hi. 290 00:16:13,319 --> 00:16:14,573 How are you holding up? 291 00:16:15,031 --> 00:16:16,535 Seeing all that up close. 292 00:16:17,537 --> 00:16:19,624 I've seen suffering up close before. 293 00:16:20,668 --> 00:16:23,632 The hardest part is when you're the one with the power. 294 00:16:25,343 --> 00:16:27,306 I'm so sorry we couldn't bring her. 295 00:16:28,851 --> 00:16:29,851 Yeah. 296 00:16:34,195 --> 00:16:35,990 Look, we're nearly home. 297 00:16:36,407 --> 00:16:38,369 After his port inspection, 298 00:16:38,453 --> 00:16:41,627 it's only about ten more hours to Canada. 299 00:16:41,710 --> 00:16:42,837 Port inspection? 300 00:16:44,925 --> 00:16:47,125 Before we leave their waters, they're gonna come aboard, 301 00:16:47,179 --> 00:16:49,141 they're gonna check the boats stem to stern. 302 00:16:49,225 --> 00:16:50,310 Oh. 303 00:16:50,645 --> 00:16:52,231 It shouldn't be that bad. 304 00:16:53,316 --> 00:16:55,445 I mean, once at this checkpoint in Aleppo, 305 00:16:55,529 --> 00:16:56,698 ‐we had‐‐ ‐Oona. 306 00:17:00,163 --> 00:17:01,625 I need to tell you something. 307 00:17:15,569 --> 00:17:17,281 They're gonna be here soon. 308 00:17:18,659 --> 00:17:22,082 I have the utmost respect for June Osborn. 309 00:17:23,126 --> 00:17:25,840 She pioneered Angels' Flight. She's a hero. 310 00:17:26,633 --> 00:17:29,013 But we're in a really bad situation, 311 00:17:29,556 --> 00:17:30,850 which sees our NGO 312 00:17:30,933 --> 00:17:33,271 and all of our future missions put at risk. 313 00:17:33,354 --> 00:17:34,354 Now, I'm the team leader, 314 00:17:34,398 --> 00:17:36,653 so what happens next is my responsibility, 315 00:17:36,778 --> 00:17:38,281 but I want to hear from all of you. 316 00:17:38,364 --> 00:17:39,784 It's my fault. 317 00:17:41,287 --> 00:17:42,683 I'm the one that forced June to come. 318 00:17:42,707 --> 00:17:43,707 She didn't even want to. 319 00:17:44,043 --> 00:17:46,023 So it's me we should be talking about right now, not her. 320 00:17:46,047 --> 00:17:48,092 You're right, Moira. It is your fault. 321 00:17:48,802 --> 00:17:50,472 And I know you love your friend, 322 00:17:50,556 --> 00:17:52,518 but we all have people we love in Gilead. 323 00:17:54,981 --> 00:17:56,275 I think we should turn her in. 324 00:17:56,359 --> 00:17:57,612 ‐ What? ‐ Let him finish. 325 00:17:57,695 --> 00:17:59,448 ‐ Say more about that. ‐ If they find her, 326 00:17:59,532 --> 00:18:01,578 all of our future work is fucked forever. 327 00:18:01,662 --> 00:18:02,705 We can't let that happen. 328 00:18:02,789 --> 00:18:04,349 She's Public Enemy Number One in Gilead. 329 00:18:04,375 --> 00:18:05,937 Which means they'll be even angrier we took her. 330 00:18:05,961 --> 00:18:06,880 It's true. 331 00:18:06,963 --> 00:18:09,218 If they find her, they won't let us back into Chicago, 332 00:18:09,301 --> 00:18:10,136 they won't let anyone in, 333 00:18:10,220 --> 00:18:11,973 and that will affect all the people there. 334 00:18:12,600 --> 00:18:13,977 I think we should keep her. 335 00:18:14,562 --> 00:18:16,858 I know she broke the rules, but she's here now, 336 00:18:16,942 --> 00:18:18,529 and if we turn her in, they'll kill her. 337 00:18:18,612 --> 00:18:19,864 I think we should turn her in. 338 00:18:19,948 --> 00:18:21,117 Okay. Jesus. 339 00:18:21,409 --> 00:18:22,638 There's got to be another option here. 340 00:18:22,662 --> 00:18:25,208 I mean, we can't just turn someone in to certain death. 341 00:18:25,291 --> 00:18:27,091 This is supposed to be a humanitarian mission. 342 00:18:27,170 --> 00:18:29,133 Humanitarian missions are about people. 343 00:18:29,216 --> 00:18:30,218 Not one person. 344 00:18:30,301 --> 00:18:32,765 There has to be somewhere we can put her. 345 00:18:33,391 --> 00:18:36,063 I mean, we can hide her in the floor or, uh... 346 00:18:36,480 --> 00:18:38,127 we can put her in one of the lifeboats on the side. 347 00:18:38,151 --> 00:18:39,421 ‐They'll search those. ‐How do you know? 348 00:18:39,445 --> 00:18:41,700 You ever escape Gilead before? Then shut the fuck up! 349 00:18:41,783 --> 00:18:44,789 Children will be hurt by this. Children who did nothing wrong. 350 00:18:44,873 --> 00:18:46,353 Not just the children, their parents‐‐ 351 00:18:46,417 --> 00:18:47,628 I get it. I'm just saying 352 00:18:47,712 --> 00:18:48,964 there has to be another way. 353 00:18:49,047 --> 00:18:50,175 What other way is there 354 00:18:50,258 --> 00:18:52,345 that doesn't put the entire crew on risk? 355 00:18:53,055 --> 00:18:54,325 Make her look like one of the crews. 356 00:18:54,349 --> 00:18:55,686 No, that's not what I'm saying. 357 00:18:55,770 --> 00:18:57,210 One person who's sitting right there! 358 00:18:57,272 --> 00:18:58,441 Just turn me in. 359 00:19:02,784 --> 00:19:04,621 Jesus! Don't listen to her. 360 00:19:07,752 --> 00:19:10,256 My life isn't worth more than anyone else's. 361 00:19:25,538 --> 00:19:27,542 I'll tell them I got on the boat myself. 362 00:19:29,211 --> 00:19:30,421 No one helped me. 363 00:19:34,304 --> 00:19:35,516 Thank you. 364 00:19:37,562 --> 00:19:38,814 No, no! 365 00:19:38,939 --> 00:19:40,651 ‐ Okay, everyone on deck. ‐ June! 366 00:19:40,734 --> 00:19:42,905 ‐ Let's get through this. ‐ You can't do this, June. 367 00:19:45,034 --> 00:19:46,203 That's it? 368 00:19:46,287 --> 00:19:47,473 After everything you've been through, 369 00:19:47,497 --> 00:19:49,544 after every battle you fought, you've just given up? 370 00:19:51,088 --> 00:19:52,215 Look at me! 371 00:20:29,874 --> 00:20:30,960 Please? 372 00:20:34,216 --> 00:20:35,259 Oona. 373 00:20:37,640 --> 00:20:38,934 Elena, print her an ID. 374 00:20:43,484 --> 00:20:44,988 Clean her up, get her a vest. 375 00:20:45,071 --> 00:20:46,866 Make sure she doesn't fuck this up. 376 00:20:48,829 --> 00:20:49,831 Thank you. 377 00:20:55,216 --> 00:20:56,216 Come on. 378 00:21:03,817 --> 00:21:05,278 Found any contraband? 379 00:21:05,904 --> 00:21:07,198 Narcotics in evidence 380 00:21:07,282 --> 00:21:09,286 but likely classified as medical supplies. 381 00:21:12,668 --> 00:21:14,756 Let's clear the boat as quick as possible. 382 00:21:14,839 --> 00:21:16,968 The boat is 70% searched. 383 00:21:17,052 --> 00:21:19,682 ETA 20, 25 minutes. 384 00:21:19,766 --> 00:21:20,601 Name? 385 00:21:20,684 --> 00:21:21,853 Elena Choi. 386 00:21:41,141 --> 00:21:42,141 Next. 387 00:21:51,704 --> 00:21:52,540 Name? 388 00:21:52,623 --> 00:21:53,959 Moira Strand. 389 00:21:54,710 --> 00:21:55,710 Where are you from? 390 00:21:55,963 --> 00:21:57,465 Toronto. Born and bred. 391 00:21:59,219 --> 00:22:00,221 Next. 392 00:22:12,328 --> 00:22:13,414 Name? 393 00:22:20,052 --> 00:22:21,052 Name. 394 00:22:21,931 --> 00:22:22,933 Rachel Smith. 395 00:22:27,776 --> 00:22:29,362 Something happen to you? 396 00:22:30,323 --> 00:22:31,659 Private Tennyson, 397 00:22:32,368 --> 00:22:33,454 are we all clear? 398 00:22:33,997 --> 00:22:34,997 Sir? 399 00:22:35,082 --> 00:22:38,005 I repeat, are we all clear? 400 00:22:38,632 --> 00:22:39,884 Not quite yet, sir. 401 00:22:43,600 --> 00:22:44,727 What happened to you? 402 00:22:57,001 --> 00:22:58,505 She got knocked to the ground in... 403 00:22:58,588 --> 00:22:59,966 In all that chaos back there. 404 00:23:00,424 --> 00:23:01,803 She hit her head pretty hard. 405 00:23:02,303 --> 00:23:04,391 Man, it was crazy. Did you see those bombs hit? 406 00:23:05,351 --> 00:23:06,813 Lucky you were safe out here. 407 00:23:07,355 --> 00:23:09,777 Unless you got family and stuff back in Chicago. 408 00:23:09,860 --> 00:23:11,446 Um, really hope they're okay. 409 00:23:16,833 --> 00:23:17,960 All right. Next. 410 00:23:39,085 --> 00:23:40,797 Let's get the hell out of here. 411 00:23:54,658 --> 00:23:55,827 You made it. 412 00:23:59,125 --> 00:24:00,294 We're goin' to Canada. 413 00:24:23,508 --> 00:24:25,929 Ooh, beautiful and strong. 414 00:24:26,639 --> 00:24:29,144 Must be your, uh, Swedish lineage, just... 415 00:24:33,945 --> 00:24:37,285 Just so you know, I'm never moving again. Ever. 416 00:24:37,368 --> 00:24:39,623 Deal. I'll put it in the vows. 417 00:24:40,291 --> 00:24:43,213 Oh, yeah. We should definitely put it in the vows. 418 00:24:46,554 --> 00:24:48,348 Did you and Annie write your own vows? 419 00:24:49,350 --> 00:24:51,939 Oh. No. It was not that kind of wedding. 420 00:24:52,649 --> 00:24:55,279 Oh. What kind of wedding was it? 421 00:24:55,362 --> 00:24:57,576 Uh, just a normal... 422 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 Yeah. 423 00:25:00,582 --> 00:25:01,582 Like at a church? 424 00:25:02,335 --> 00:25:03,505 Uh, yeah. Yeah. 425 00:25:03,588 --> 00:25:05,634 That kind of thing was important to her. 426 00:25:05,717 --> 00:25:06,719 Oh. 427 00:25:08,515 --> 00:25:11,019 So "for richer or poorer, sickness and health", 428 00:25:11,102 --> 00:25:13,273 better or worse," like all that kind of thing? 429 00:25:14,108 --> 00:25:15,277 Babe? 430 00:25:15,361 --> 00:25:16,572 Yeah? 431 00:25:16,656 --> 00:25:17,656 What's going on? 432 00:25:17,699 --> 00:25:18,743 Nothing. 433 00:25:18,826 --> 00:25:19,828 No? 434 00:25:21,373 --> 00:25:24,254 'Cause, you know, that marriage is not gonna be our marriage. 435 00:25:24,337 --> 00:25:25,507 Yeah, I know. 436 00:25:26,174 --> 00:25:27,719 Can you be careful with that, please? 437 00:25:29,180 --> 00:25:30,432 That's fine. 438 00:25:31,727 --> 00:25:32,896 What's in it? 439 00:25:36,361 --> 00:25:38,490 It's a cocktail pitcher, okay? 440 00:25:40,035 --> 00:25:41,204 That I stole. 441 00:25:42,498 --> 00:25:43,626 What is your problem? 442 00:25:43,710 --> 00:25:45,129 Don't you dare. 443 00:25:51,559 --> 00:25:54,022 I don't know. What if I can't get pregnant? 444 00:25:55,609 --> 00:25:56,611 What? 445 00:25:57,153 --> 00:25:59,407 You and Annie had a hard time having kids. 446 00:26:00,451 --> 00:26:01,579 What if that happens to us? 447 00:26:03,290 --> 00:26:05,712 You are not Annie, okay? 448 00:26:05,795 --> 00:26:08,885 And I'm a very different person than I was back then. 449 00:26:09,637 --> 00:26:10,637 Yeah. 450 00:26:11,264 --> 00:26:13,477 But, I mean, you don't know what's gonna happen, right? 451 00:26:15,230 --> 00:26:16,901 What if I end up disappointing you? 452 00:26:17,485 --> 00:26:19,782 Go... Come on! Come here. 453 00:26:21,744 --> 00:26:25,627 Look, I don't know if we're gonna be able to have kids, 454 00:26:26,671 --> 00:26:29,425 but either way we're gonna be okay. 455 00:26:30,010 --> 00:26:31,388 You really want kids, though. 456 00:26:31,471 --> 00:26:33,225 Yeah, and I really want you. 457 00:26:34,060 --> 00:26:35,062 Like... 458 00:26:37,233 --> 00:26:38,945 You're not gonna disappoint me. 459 00:26:39,362 --> 00:26:42,410 Well, I mean, you don't know that. 460 00:26:43,120 --> 00:26:44,205 Well... 461 00:26:45,542 --> 00:26:48,965 Everyone has a line, you know, something that's unforgivable. 462 00:26:52,556 --> 00:26:54,100 What if I'm not who you think I am? 463 00:26:59,360 --> 00:27:01,574 Then I'll just love whoever you turn out to be. 464 00:27:42,906 --> 00:27:44,146 You snuck her in behind my back 465 00:27:44,200 --> 00:27:45,035 and you lied to me! 466 00:27:45,118 --> 00:27:47,624 I mean, what did you think was gonna happen? 467 00:27:47,707 --> 00:27:49,670 But you're the one who decided to save her. 468 00:27:49,753 --> 00:27:51,047 Because you put me in a position 469 00:27:51,130 --> 00:27:53,761 where I had to either save her or kill her. 470 00:27:53,844 --> 00:27:55,991 Well, you couldn't have expected me to leave her behind. 471 00:27:56,015 --> 00:27:58,228 You don't think I've ever had to leave anyone behind? 472 00:27:58,896 --> 00:28:02,278 Every mission, you don't think I've had to make hard choices? 473 00:28:02,361 --> 00:28:03,948 Choices that keep me up at night, 474 00:28:04,031 --> 00:28:05,660 that I regret every single day! 475 00:28:05,743 --> 00:28:06,745 I'm sorry. 476 00:28:08,666 --> 00:28:10,878 I wish this didn't have to be about us. 477 00:28:12,464 --> 00:28:15,053 Let's not make this last longer than it has to. 478 00:28:17,559 --> 00:28:19,771 But we can still talk at the office? 479 00:28:21,650 --> 00:28:23,738 There's not gonna be an office after this. 480 00:28:32,505 --> 00:28:33,505 Fuck. 481 00:29:08,661 --> 00:29:09,830 What the hell? 482 00:29:10,623 --> 00:29:12,334 Hey, are you trying to take this lifeboat? 483 00:29:12,418 --> 00:29:13,629 Can you help me? 484 00:29:13,838 --> 00:29:14,840 No! 485 00:29:14,923 --> 00:29:17,204 Fuck you! I'm not helping you. Where the hell do you think 486 00:29:17,261 --> 00:29:19,501 you're gonna go on a lifeboat in the middle of the night? 487 00:29:19,558 --> 00:29:20,768 I have to go back. 488 00:29:20,852 --> 00:29:22,479 Are you fucking insane? 489 00:29:22,564 --> 00:29:24,150 ‐I have to get her. ‐Stop it! 490 00:29:25,528 --> 00:29:28,241 You're gonna die in the water or you'll sail back to Gilead 491 00:29:28,366 --> 00:29:29,536 and die there! 492 00:29:29,911 --> 00:29:30,913 That's your plan? 493 00:29:36,132 --> 00:29:37,132 Fine. 494 00:29:37,927 --> 00:29:41,142 You wanna go back, I'm going with you. 495 00:29:42,311 --> 00:29:43,981 We'll die together. 496 00:29:44,064 --> 00:29:45,442 ‐Stop it. ‐No. 497 00:29:45,526 --> 00:29:47,154 ‐Yes. ‐No! 498 00:29:47,237 --> 00:29:50,536 I did not bring you all this way just to leave you behind. 499 00:29:50,620 --> 00:29:52,707 I told you I needed to stay for Hannah, 500 00:29:52,791 --> 00:29:54,418 and you manipulated me. 501 00:29:54,503 --> 00:29:56,380 I didn't manipulate you. I saved your life. 502 00:29:56,464 --> 00:29:58,719 You tricked me into leaving my daughter! 503 00:30:01,224 --> 00:30:02,351 I'm sorry. 504 00:30:02,476 --> 00:30:04,230 If I don't go back now, 505 00:30:04,313 --> 00:30:05,942 she is gone forever! 506 00:30:06,735 --> 00:30:08,739 Hannah is gone forever. 507 00:30:16,420 --> 00:30:17,507 What happened? 508 00:30:19,468 --> 00:30:20,638 With Hannah. 509 00:30:21,765 --> 00:30:23,769 You said they took her. What happened? 510 00:30:28,612 --> 00:30:31,660 I'm not gonna force you to stay. I just wanna know. 511 00:30:33,706 --> 00:30:35,208 They showed her to me. 512 00:30:37,462 --> 00:30:38,549 I saw her. 513 00:30:41,555 --> 00:30:43,893 But there was nothing I could do. For her. 514 00:30:44,728 --> 00:30:46,982 There was nothing I could do to help her. 515 00:30:50,488 --> 00:30:52,284 She didn't recognize me. 516 00:30:55,206 --> 00:30:56,793 She didn't know who I was. 517 00:30:59,883 --> 00:31:01,135 She was scared of me. 518 00:31:01,595 --> 00:31:02,722 Oh, God. 519 00:31:03,849 --> 00:31:06,563 Everything that has happened to her, 520 00:31:07,732 --> 00:31:09,276 it's because of me. 521 00:31:09,360 --> 00:31:10,403 No. 522 00:31:10,780 --> 00:31:12,240 No, that is not true. 523 00:31:12,324 --> 00:31:13,827 How can I go back without her? 524 00:31:14,370 --> 00:31:16,917 ‐No one‐‐ ‐How can I show up without her? 525 00:31:18,294 --> 00:31:20,508 June, no one expects you to have her. 526 00:31:21,635 --> 00:31:24,516 They're waiting for a person, not a superhero. 527 00:31:24,849 --> 00:31:26,561 Even if you did get all those kids out. 528 00:31:26,645 --> 00:31:27,772 But not her. 529 00:31:30,402 --> 00:31:31,822 Not my Hannah. 530 00:31:33,784 --> 00:31:35,328 I didn't have her. 531 00:31:37,542 --> 00:31:40,005 I tried. I really did. 532 00:31:40,798 --> 00:31:44,430 I did everything I could, but it wasn't enough. 533 00:31:50,483 --> 00:31:52,530 I was supposed to save her. 534 00:31:55,201 --> 00:31:56,663 'Cause I'm her mommy. 535 00:31:59,084 --> 00:32:00,588 I'm her mother. 536 00:32:03,761 --> 00:32:06,641 It is my job to protect her. 537 00:32:09,354 --> 00:32:10,608 And I failed. 538 00:32:15,033 --> 00:32:16,620 How can I face him? 539 00:32:18,957 --> 00:32:21,128 How can I tell him that everything 540 00:32:21,212 --> 00:32:23,592 that has happened to her is because of me? 541 00:32:23,675 --> 00:32:25,386 No. That's not true. 542 00:32:25,470 --> 00:32:27,850 And that's Gilead talking. You know that's not true. 543 00:32:27,934 --> 00:32:30,438 No, he is never gonna forgive me. 544 00:32:31,065 --> 00:32:32,317 He's never gonna forgive me. 545 00:32:32,400 --> 00:32:34,446 All these years, he has waited for you. 546 00:32:35,950 --> 00:32:38,121 And he has never given up on you. 547 00:32:38,664 --> 00:32:40,584 You need to have a little faith now too. 548 00:32:40,668 --> 00:32:42,045 I know him. 549 00:32:43,256 --> 00:32:45,260 I know him. I know what he can take. 550 00:32:47,347 --> 00:32:48,809 How 'bout you find out? 551 00:32:56,198 --> 00:32:57,200 Yeah. 552 00:32:58,327 --> 00:33:00,081 Come here. 553 00:33:27,093 --> 00:33:28,387 Hey, Junebug. 554 00:33:31,227 --> 00:33:32,312 Hey. 555 00:33:34,859 --> 00:33:35,861 There's a baby. 556 00:33:37,907 --> 00:33:39,076 Well, it's, uh... 557 00:33:39,493 --> 00:33:41,330 I'm pregnant! We're having a baby. 558 00:33:41,413 --> 00:33:44,002 And I was gonna tell you inside, 559 00:33:44,086 --> 00:33:45,606 and I put all these candles out, but... 560 00:33:49,346 --> 00:33:52,102 We're having a baby! We're having a baby? 561 00:33:52,185 --> 00:33:54,649 ‐Yeah! ‐Hey! We're having a you! 562 00:33:55,191 --> 00:33:56,653 And we're gonna love you so much. 563 00:33:56,736 --> 00:33:59,116 We're having a baby! 564 00:33:59,199 --> 00:34:00,995 ‐Shh! ‐We're having a baby! 565 00:34:03,374 --> 00:34:04,374 I... 566 00:34:05,461 --> 00:34:06,589 I love you so much. 567 00:34:06,673 --> 00:34:07,842 I love you, too. 568 00:34:22,495 --> 00:34:24,041 Some more artistic ones, please. 569 00:34:31,263 --> 00:34:32,349 Yeah. 570 00:34:33,309 --> 00:34:34,309 I think that's fine. 571 00:34:34,353 --> 00:34:36,231 Ooh! Look at that method! 572 00:34:53,558 --> 00:34:54,558 You okay? 573 00:34:55,144 --> 00:34:56,146 Mmm‐hmm. 574 00:35:15,978 --> 00:35:17,818 You know, we can stay here as long as you want. 575 00:35:22,616 --> 00:35:23,618 I'm okay. 576 00:35:26,583 --> 00:35:27,877 I just need a minute. 577 00:35:29,254 --> 00:35:30,254 Okay. 578 00:35:34,974 --> 00:35:36,143 I'm okay. 579 00:36:09,042 --> 00:36:10,419 Where... Where is she? 580 00:36:55,552 --> 00:36:57,347 I'm sorry I don't have her. 581 00:37:01,313 --> 00:37:02,315 'Kay? 582 00:37:04,027 --> 00:37:05,196 I'm sorry. 583 00:37:09,371 --> 00:37:11,041 I'm sorry it's just me. 584 00:37:11,793 --> 00:37:13,755 I'm sorry it's just me. 585 00:37:13,838 --> 00:37:15,108 ‐I knew it would... ‐No, no, no, no. 586 00:37:15,132 --> 00:37:16,252 ‐I'm sorry. ‐No, no, no, no. 587 00:37:17,513 --> 00:37:19,517 ‐I'm sorry. ‐Mmm‐mmm. 588 00:37:19,600 --> 00:37:20,769 I'm so sorry. 589 00:37:25,612 --> 00:37:27,407 I'm sorry. 590 00:37:31,415 --> 00:37:32,543 You're okay. 40224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.