Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,060 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:27,780 --> 00:00:32,620
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
4
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
5
00:00:40,700 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
6
00:00:46,620 --> 00:00:52,740
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
7
00:00:52,900 --> 00:00:58,460
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
8
00:00:59,580 --> 00:01:03,460
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
9
00:01:03,460 --> 00:01:06,040
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
10
00:01:06,220 --> 00:01:12,780
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
11
00:01:26,100 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
12
00:01:32,460 --> 00:01:37,900
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
13
00:01:39,100 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,560
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
15
00:01:45,780 --> 00:01:51,420
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:51,580 --> 00:01:58,100
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
17
00:02:06,660 --> 00:02:12,260
Cinta Abadi S3
18
00:02:13,340 --> 00:02:15,260
Episode 15
19
00:02:28,520 --> 00:02:29,160
Bagaimana?
20
00:02:31,670 --> 00:02:32,720
Jika aku bilang,…
21
00:02:34,520 --> 00:02:35,880
…aku tak tega menyuruhnya pergi.
22
00:02:36,390 --> 00:02:38,240
Bahkan ingin bersandiwara
seumur hidup.
23
00:02:38,390 --> 00:02:40,800
Menipunya seumur hidup,
membiarkannya hidup dalam mimpi.
24
00:02:42,160 --> 00:02:43,440
Apa kau akan marah?
25
00:02:43,800 --> 00:02:46,390
Kau sudah bilang padanya,
kau mau berpisah?
26
00:02:49,000 --> 00:02:50,670
Aku tahu dia sangat
mencintai Qu Tan'er.
27
00:02:51,360 --> 00:02:55,630
Aku juga tahu jika dia mengira
Qu Tan'er yang meninggalkannya,…
28
00:02:56,190 --> 00:02:57,720
…dia akan sangat menderita.
29
00:03:01,080 --> 00:03:02,000
Aku tak tega.
30
00:03:07,800 --> 00:03:08,550
Aku tahu.
31
00:03:09,240 --> 00:03:13,080
Semua kebaikannya pada
kau dan aku itu tulus.
32
00:03:15,190 --> 00:03:17,600
Jika bisa menipu dia selamanya
agar dia tak menderita.
33
00:03:18,960 --> 00:03:20,030
Aku juga mau melakukannya.
34
00:03:21,270 --> 00:03:22,670
Namun, apa pun yang kita pilih.
35
00:03:24,270 --> 00:03:26,470
Itu semua tetap akan
sangat menyakitinya.
36
00:03:33,320 --> 00:03:34,460
Mungkin…
37
00:03:35,720 --> 00:03:39,030
…sejak Qu Tan'er yang asli
mati tenggelam.
38
00:03:40,520 --> 00:03:42,440
Kakak Pertama sudah
ditakdirkan akan terluka.
39
00:03:44,440 --> 00:03:48,270
Namun, dia tak tahu
kau bukan Qu Tan'er yang asli.
40
00:03:49,640 --> 00:03:50,860
Kau tak perlu salahkan dirimu.
41
00:03:51,880 --> 00:03:54,670
Namun, semua ini menjadi
kacau karena kedatanganku.
42
00:04:11,750 --> 00:04:12,880
Kita beri dia waktu.
43
00:04:14,680 --> 00:04:16,220
Biarkan dia berpikir
dengan tenang.
44
00:04:22,800 --> 00:04:23,830
Kita juga berpikir lagi.
45
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Pikirkan baik-baik.
46
00:04:36,110 --> 00:04:37,320
Istirahatlah lebih awal.
47
00:04:38,000 --> 00:04:38,480
Baik.
48
00:05:00,200 --> 00:05:00,920
Cheng Cheng.
49
00:05:06,270 --> 00:05:08,270
Beberapa hari ini, Yanchen…
50
00:05:09,340 --> 00:05:11,000
Dia menganggap tak terjadi apa pun.
51
00:05:11,940 --> 00:05:13,580
Aku juga tak tahu
harus bagaimana lagi.
52
00:05:19,790 --> 00:05:20,720
Yanchen.
53
00:05:22,880 --> 00:05:26,070
Saat sarapan, kulihat
kau sedikit berkeringat.
54
00:05:26,320 --> 00:05:28,390
Kupikir, mungkin bajumu
terlalu tebal.
55
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
Jadi, aku utus orang ambil baju
yang lebih tipis dari gudang.
56
00:05:34,600 --> 00:05:35,320
Yanchen.
57
00:05:35,440 --> 00:05:36,110
Sudahlah.
58
00:05:36,400 --> 00:05:38,320
Aku masih harus membuat
pembukuan kediaman.
59
00:05:39,070 --> 00:05:40,720
Kau sering dihukum potong gaji.
60
00:05:40,950 --> 00:05:42,550
Aku tentu harus
hitung dengan teliti.
61
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
- Yanchen.
- Kakak…
62
00:06:01,270 --> 00:06:02,760
Aku simpan bajunya dulu.
63
00:06:11,320 --> 00:06:13,000
Dia memilih
menipu dirinya sendiri.
64
00:06:13,160 --> 00:06:14,950
Menganggap seolah-olah
tak terjadi apa pun.
65
00:06:38,320 --> 00:06:39,000
Tan'er.
66
00:06:47,680 --> 00:06:49,220
Aku baru ingin
antar camilan untukmu.
67
00:06:49,420 --> 00:06:51,620
Ini kue kenari dengan jujube
kesukaanmu sejak kecil.
68
00:06:53,420 --> 00:06:54,480
Aku membuatnya sendiri.
69
00:07:02,200 --> 00:07:03,160
Yanchen.
70
00:07:04,880 --> 00:07:06,160
Ini adalah surat pisah.
71
00:07:07,480 --> 00:07:09,760
Katakan saja jika kau merasa
ada yang kurang.
72
00:07:11,110 --> 00:07:12,070
Maaf.
73
00:07:56,670 --> 00:07:58,920
Semua kalimat ditulis dengan
memikirkan kebaikanku.
74
00:08:01,350 --> 00:08:04,720
Asalkan aku bersedia pergi,
kau rela memberikan apa pun.
75
00:08:06,200 --> 00:08:07,720
Apa lagi yang kurang?
76
00:08:17,200 --> 00:08:18,000
Yanchen.
77
00:08:24,950 --> 00:08:26,100
Berpisah saja masih kurang.
78
00:08:27,550 --> 00:08:28,270
Surat cerai.
79
00:08:29,620 --> 00:08:31,400
Aku akan pergi
jika kau berikan surat cerai.
80
00:08:32,510 --> 00:08:36,070
Namun, jika kuberikan surat cerai,
hidupmu akan semakin sulit.
81
00:08:37,440 --> 00:08:39,110
Hanya dengan berpisah,
kau baru bisa…
82
00:08:39,110 --> 00:08:41,960
Jika mau meninggalkanku, maka
jangan pura-pura baik kepadaku lagi.
83
00:08:42,800 --> 00:08:44,520
Mengurangi ganti rugimu
yang konyol itu.
84
00:08:44,520 --> 00:08:47,000
Rasa sakit atas harapanku
yang sia-sia juga akan berkurang.
85
00:08:47,960 --> 00:08:49,150
Dalam situasi sekarang,…
86
00:08:50,320 --> 00:08:51,670
…aku sungguh terpaksa.
87
00:08:53,230 --> 00:08:55,320
Tenangkan dirimu, aku minta maaf.
88
00:08:55,520 --> 00:08:56,470
Terpaksa?
89
00:08:58,470 --> 00:08:59,550
Aku tak mau pergi.
90
00:09:01,640 --> 00:09:03,000
Aku diceraikan olehmu.
91
00:09:11,230 --> 00:09:12,080
Aku akan menunggumu.
92
00:09:16,280 --> 00:09:17,840
Temui aku dengan
membawa surat cerai.
93
00:09:59,320 --> 00:10:00,960
Kau ingin bilang apa lagi?
94
00:10:02,640 --> 00:10:03,590
Katakan saja.
95
00:10:04,710 --> 00:10:06,120
Meski aku tak bisa menjelaskannya.
96
00:10:08,030 --> 00:10:10,710
Namun, Qu Tan'er
benar-benar mencintaimu.
97
00:10:15,280 --> 00:10:17,320
Tuan Putri ke-2
yang sekarang bukan…
98
00:10:17,320 --> 00:10:18,470
Di saat seperti ini,…
99
00:10:21,130 --> 00:10:23,120
…kau masih mau mencampuri
rasa cinta dan benciku?
100
00:10:25,520 --> 00:10:28,710
Aku tahu kau tak akan
percaya pada penjelasanku.
101
00:10:30,000 --> 00:10:32,440
Namun, Qu Tan'er yang dulu
benar-benar mencintaimu.
102
00:10:32,440 --> 00:10:33,790
Tentu saja aku tahu.
103
00:10:37,670 --> 00:10:40,200
Aku tentu tahu Qu Tan'er yang dulu
sungguh mencintaiku.
104
00:10:40,400 --> 00:10:43,030
Jika tak ada kau, dia akan
mencintaiku selamanya!
105
00:10:44,030 --> 00:10:45,960
Ulahmu di saat
pemilihan pria tampan.
106
00:10:46,060 --> 00:10:48,560
Dalam sekejap, membuatnya
memanjat dinding untuk menemuimu.
107
00:10:49,670 --> 00:10:51,960
Sebelumnya, kau ditertawakan
oleh seluruh negeri.
108
00:10:52,110 --> 00:10:54,910
Setelah itu, kau bisa membuatnya
memperbaiki reputasimu.
109
00:10:55,230 --> 00:10:58,670
Jangan bilang, saat itu kau tak ada
pilihan dan terpaksa memilihnya.
110
00:10:59,760 --> 00:11:01,880
Jika kau tak menyukainya
sedikit pun.
111
00:11:02,590 --> 00:11:05,080
Mana mungkin kau akan memilih
orang yang sangat kucintai?
112
00:11:07,200 --> 00:11:07,960
Saat itu,…
113
00:11:09,840 --> 00:11:11,960
…aku memang tak menyukainya
sedikit pun.
114
00:11:12,400 --> 00:11:14,470
Aku yang terlambat tahu.
115
00:11:16,000 --> 00:11:17,790
Aku masih saja berkali-kali…
116
00:11:18,880 --> 00:11:23,150
…melindungimu dengan
mengorbankan kebahagiaanku.
117
00:11:27,470 --> 00:11:28,710
Aku tak bisa membantah.
118
00:11:31,760 --> 00:11:33,520
Mungkin sejak saat itu,…
119
00:11:35,710 --> 00:11:36,780
…di mataku…
120
00:11:38,080 --> 00:11:39,140
…hanya ada dia.
121
00:11:48,840 --> 00:11:49,670
Maaf.
122
00:12:01,720 --> 00:12:03,030
Aku akan pergi dari sini.
123
00:12:06,120 --> 00:12:07,150
Sesuai keinginanmu.
124
00:12:13,280 --> 00:12:13,670
Kak…
125
00:12:18,040 --> 00:12:21,900
♪Terbiasa mencari kehadiranmu
di tengah keramaian♪
126
00:12:22,320 --> 00:12:25,980
♪Mengenang kembali
semua momen bahagia♪
127
00:12:26,480 --> 00:12:30,640
♪Namun, sebenarnya aku tahu
diriku yang kini dengan dulu♪
128
00:12:30,640 --> 00:12:33,940
♪Sudah sangat berbeda jauh♪
129
00:12:35,340 --> 00:12:38,980
♪Dua hati di tengah
dunia yang sunyi♪
130
00:12:39,920 --> 00:12:42,400
♪Orang yang sepi
di tengah kota ramai♪
131
00:12:42,400 --> 00:12:43,030
Mo Yanchen.
132
00:12:43,880 --> 00:12:45,000
Mo Yanchen, tunggu sebentar.
133
00:12:45,000 --> 00:12:48,160
♪Kita bertemu, berpelukan
dan saling curiga♪
134
00:12:48,160 --> 00:12:51,000
♪Sambil tersenyum dan menangis♪
135
00:12:51,000 --> 00:12:53,230
Biarkan aku mengantarmu pulang, ya?
136
00:12:53,230 --> 00:12:56,280
♪Rasa senang menjadi asing,
rasa percayaku dimanfaatkan♪
137
00:12:56,280 --> 00:12:57,880
Tuan Putri ke-2 di sini saja.
138
00:12:57,880 --> 00:12:58,670
♪Hatiku lelah♪
139
00:12:58,670 --> 00:12:59,230
Jaga dirimu.
140
00:12:59,230 --> 00:13:01,340
♪Mencintai orang yang pergi
karena sikap kerasku♪
141
00:13:01,540 --> 00:13:02,740
♪Ketika luka sudah menumpuk♪
142
00:13:02,740 --> 00:13:03,400
Mo Yanchen.
143
00:13:03,400 --> 00:13:05,110
Jika kau bersikeras
mengantarku pulang.
144
00:13:05,110 --> 00:13:06,640
♪Aku baru sadar diriku
tak kuat lagi♪
145
00:13:06,640 --> 00:13:09,400
Aku akan memangkas rambutku
di Kediaman Tuan Putri ke-2 ini.
146
00:13:09,400 --> 00:13:12,030
♪Ada orang yang menghilang
seiring waktu♪
147
00:13:12,030 --> 00:13:12,400
Kau…
148
00:13:12,940 --> 00:13:17,200
♪Ada pula hal yang akan
memudar jika dibiarkan♪
149
00:13:17,840 --> 00:13:21,620
♪Seberapa banyak kesedihan
yang sulit dipahami♪
150
00:13:21,620 --> 00:13:26,000
♪Sebesar itu pula
rasa putus asaku♪
151
00:13:26,000 --> 00:13:30,360
♪Ada orang yang pada akhirnya
akan dilupakan♪
152
00:13:30,360 --> 00:13:35,060
♪Ada pula mimpi yang akan
hilang bersama waktu♪
153
00:13:35,280 --> 00:13:39,000
♪Aku baru sadar
diriku yang dulu terlalu naif♪
154
00:13:39,000 --> 00:13:43,700
Kediaman Mo
♪Padahal kenyataan begitu kejam♪
155
00:13:53,840 --> 00:13:54,910
Ada apa ini?
156
00:13:55,910 --> 00:13:57,000
Aku juga tak tahu.
157
00:13:58,080 --> 00:13:58,640
Cepat pergi!
158
00:14:00,200 --> 00:14:01,280
Ayo pergi.
159
00:14:17,350 --> 00:14:19,080
Tuan Besar menyuruhku
sampaikan pesan.
160
00:14:19,120 --> 00:14:21,460
Motto keluarga Mo adalah
setia, berani dan berintegritas.
161
00:14:21,470 --> 00:14:23,880
Tak menerima orang yang
bersikap buruk pada istrinya.
162
00:14:24,280 --> 00:14:26,940
Meskipun tak tega,
tapi aturan keluarga lebih penting.
163
00:14:26,940 --> 00:14:29,280
Tuan Muda Pertama boleh
pilih kembali ke jalan yang benar,…
164
00:14:29,280 --> 00:14:31,660
…memilih menjadi biksu
atau hidup sebagai duda di kuil.
165
00:14:31,660 --> 00:14:33,280
Sesuai "Tiga Prinsip
dan Lima Kebajikan"
166
00:14:53,150 --> 00:14:53,710
Tuan Muda.
167
00:15:03,040 --> 00:15:04,480
Kakak Pertama,
apa yang kau lakukan?
168
00:15:04,480 --> 00:15:06,000
Cepat bangun, ikut aku masuk.
169
00:15:12,470 --> 00:15:14,710
Ini perintah Ayah?
Aku akan bicara dengannya.
170
00:15:14,840 --> 00:15:15,520
Fengyang.
171
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Lebih baik begini.
172
00:15:21,590 --> 00:15:22,710
Tak perlu merasa cemas lagi.
173
00:15:32,734 --> 00:15:42,734
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
174
00:15:56,670 --> 00:15:57,590
Kakak Pertama.
175
00:15:59,200 --> 00:15:59,880
Yun Ying.
176
00:16:03,960 --> 00:16:05,000
Jaga Kakak Pertama.
177
00:16:05,230 --> 00:16:08,080
Katakan padanya, aku tahu
ini bukan salahnya.
178
00:16:09,710 --> 00:16:10,440
Baik.
179
00:16:21,300 --> 00:16:28,460
Kediaman Mo
180
00:16:28,840 --> 00:16:30,110
Kenapa tak bisa menerimanya?
181
00:16:30,840 --> 00:16:32,150
Bukankah Fengyang tuan rumah?
182
00:16:32,420 --> 00:16:34,590
Bukankah selama ini,
dia sangat menghormati Yanchen?
183
00:16:35,710 --> 00:16:39,320
Katanya, Fengyang berusaha
menghentikannya menjadi biksu.
184
00:16:40,350 --> 00:16:43,110
Namun, Kakak Pertama takut akan
merusak reputasi keluarga Mo.
185
00:16:47,670 --> 00:16:48,840
Awalnya kukira,…
186
00:16:50,030 --> 00:16:53,790
…menyuruhnya pergi
adalah pilihan yang terbaik.
187
00:16:54,400 --> 00:16:57,200
Namun, tak kusangka
malah menjadi seperti ini.
188
00:17:00,960 --> 00:17:01,880
Cheng Cheng.
189
00:17:04,230 --> 00:17:06,790
Aku hanya berharap dia bisa
hidup dengan selamat.
190
00:17:20,400 --> 00:17:21,040
Siapa?
191
00:17:21,160 --> 00:17:21,880
Ayah.
192
00:17:22,400 --> 00:17:23,230
Tunggu sebentar.
193
00:17:23,920 --> 00:17:26,680
Cepat pergi dari pintu belakang.
Terus rekrut pasukan dan beli kuda.
194
00:17:26,710 --> 00:17:29,000
Namun, jangan bertindak gegabah.
Ikuti rencanaku.
195
00:17:29,000 --> 00:17:29,560
Baik.
196
00:17:34,680 --> 00:17:35,280
Masuklah.
197
00:17:40,680 --> 00:17:43,470
Jangan bicara jika kau datang
karena masalah Kakak pertamamu.
198
00:17:44,040 --> 00:17:47,160
Jika Kakak Pertama tinggal,
apa akan sangat mempengaruhi Ayah?
199
00:17:47,710 --> 00:17:48,710
Kenapa kau begitu tega?
200
00:17:48,710 --> 00:17:49,880
Aku malah ingin tanya padamu.
201
00:17:50,000 --> 00:17:51,820
Kenapa membuat masalah ini
sampai buntu?
202
00:17:51,920 --> 00:17:52,950
Yanchen diceraikan.
203
00:17:52,980 --> 00:17:55,270
Maharani pasti akan pikir
hubunganmu dan Tuan Putri ke-2…
204
00:17:55,350 --> 00:17:57,710
…tidak lagi sesederhana
sebelum kalian menikah.
205
00:17:58,500 --> 00:18:00,380
Sekarang, Maharani
mencurigai Tuan Putri ke-2.
206
00:18:00,380 --> 00:18:02,400
Maka pasti akan semakin curiga
pada keluarga Mo.
207
00:18:02,520 --> 00:18:04,400
Aku tentu harus mengurangi
rasa curiganya.
208
00:18:04,950 --> 00:18:09,520
Apakah hidup Kakak Pertama
begitu tak penting bagi Ayah?
209
00:18:09,520 --> 00:18:11,380
Apa Ayah yang membuatnya
menjadi seperti ini?
210
00:18:12,640 --> 00:18:13,190
Cheng'er.
211
00:18:14,190 --> 00:18:16,430
Bukankah kau yang membuat
Yanchen malang begini?
212
00:18:20,000 --> 00:18:21,310
Masalahnya sudah jadi begini.
213
00:18:21,680 --> 00:18:23,310
Kini Tuan Putri ke-2
sangat menyukaimu.
214
00:18:23,710 --> 00:18:26,640
Kau harus segera
melakukan tugasmu.
215
00:18:28,470 --> 00:18:31,350
Mohon Ayah menerima
Kakak Pertama pulang.
216
00:18:36,430 --> 00:18:37,230
Cheng'er.
217
00:18:38,950 --> 00:18:42,800
Kau tahu jelas Tuan Putri ke-2
dan Yanchen kekasih sejak kecil.
218
00:18:42,830 --> 00:18:44,040
Namun, kau merebut cintanya.
219
00:18:44,560 --> 00:18:47,590
Bukankah kau mau manfaatkan
Tuan Putri ke-2 untuk rebut kekuasaan?
220
00:18:47,980 --> 00:18:50,280
Bukankah dulu kau sendiri yang
membuat rencana untukku?
221
00:18:50,280 --> 00:18:51,470
Apa kau sudah lupa semuanya?
222
00:18:53,560 --> 00:18:56,350
Benar, memang aku.
223
00:18:57,710 --> 00:19:00,830
Namun, kini, sudah ada
orang yang ingin kulindungi.
224
00:19:00,830 --> 00:19:03,180
Juga ada alasan untuk tak melukai
orang yang tak bersalah.
225
00:19:04,310 --> 00:19:05,800
Orang yang ingin dilindungi?
226
00:19:07,160 --> 00:19:07,950
Baik.
227
00:19:21,920 --> 00:19:22,710
Cheng'er.
228
00:19:25,160 --> 00:19:28,710
Pedang berharga ini menemani
ibumu berperang bertahun-tahun.
229
00:19:29,280 --> 00:19:30,640
Aku mengelapnya setiap hari.
230
00:19:30,700 --> 00:19:32,420
Tak ingin ada sedikit pun
debu di atasnya.
231
00:19:35,060 --> 00:19:36,880
Orang yang sukses
tak peduli pada hal sepele.
232
00:19:37,280 --> 00:19:39,190
Punya banyak kelemahan
akan membuatmu gagal.
233
00:19:42,040 --> 00:19:42,920
Kalau begitu,…
234
00:19:44,070 --> 00:19:45,950
…aku tak bisa bekerja sama
dengan Ayah lagi.
235
00:19:47,160 --> 00:19:50,520
Aku tak berbakti, aku pamit.
236
00:19:53,590 --> 00:19:54,230
Cheng'er!
237
00:20:10,040 --> 00:20:10,560
Maharani.
238
00:20:11,760 --> 00:20:15,800
Mo Yanchen diceraikan,
akhirnya Maharani sudah paham, 'kan?
239
00:20:16,560 --> 00:20:19,920
Dulu kukira, mereka
saling memanfaatkan.
240
00:20:21,230 --> 00:20:22,640
Kini aku baru paham,…
241
00:20:23,800 --> 00:20:28,230
…jika tak tulus saling cinta, kenapa
harus menceraikan Mo Yanchen?
242
00:20:29,830 --> 00:20:32,040
Qu Tan'er meninggalkan
kekasih masa kecilnya.
243
00:20:32,160 --> 00:20:36,190
Dia bahkan sudah malas
bersandiwara lagi di depanku.
244
00:20:37,000 --> 00:20:38,240
Maharani harus jaga kesehatan.
245
00:20:39,190 --> 00:20:40,350
Apa pun yang mereka lakukan.
246
00:20:40,540 --> 00:20:43,060
Pada akhirnya, semuanya akan
sesuai dengan rencana Maharani.
247
00:20:43,920 --> 00:20:45,310
Jadi, tak perlu dipikirkan lagi.
248
00:20:46,310 --> 00:20:48,470
Meski bertemu,
tak seharusnya saling kenal.
249
00:20:50,830 --> 00:20:51,760
Sudahlah.
250
00:20:52,680 --> 00:20:56,350
Sebelumnya, aku yang telah
berpikir berlebihan.
251
00:21:01,880 --> 00:21:05,520
Sekarang, Qu Mei'er pasti
tak bisa hidup tenang.
252
00:21:06,070 --> 00:21:07,640
Dia pasti tak akan membiarkan…
253
00:21:08,070 --> 00:21:10,680
…Qu Tan'er mengurus masalah ini
sebagai masalah keluarga.
254
00:21:13,640 --> 00:21:18,110
Aku ingin lihat bagaimana
mereka akan bertengkar.
255
00:21:20,880 --> 00:21:24,590
Aku beruntung bisa mendapatkan
bantuan dari Nona Chen dan Nona Su.
256
00:21:25,060 --> 00:21:28,830
Jika nanti sudah berhasil, aku pasti
akan ingat kesetiaan kalian.
257
00:21:29,520 --> 00:21:33,400
Jayalah, Tuan Putri.
258
00:21:36,710 --> 00:21:39,470
Tuan Putri, ini kesempatan
yang sangat langka.
259
00:21:39,560 --> 00:21:43,160
Besok, kami akan mendakwa
Tuan Putri ke-2 di depan Maharani.
260
00:21:43,710 --> 00:21:44,560
Hanya saja…
261
00:21:45,830 --> 00:21:46,920
Hanya saja apa?
262
00:21:47,640 --> 00:21:48,780
Maaf, aku harus terus terang.
263
00:21:48,950 --> 00:21:51,070
Laporan kali ini
tak bisa diubah lagi.
264
00:21:51,230 --> 00:21:54,640
Tuan Putri Pertama tak boleh
terpengaruh cinta di saat begini.
265
00:21:55,040 --> 00:21:57,440
Harus putus hubungan
dengan Mo Yanchen.
266
00:21:57,440 --> 00:21:59,070
Itu barulah pilihan yang terbaik.
267
00:21:59,700 --> 00:22:00,430
Benar.
268
00:22:00,430 --> 00:22:03,520
Jika sekarang hubungan Tuan Putri
dan Mo Yanchen masih tak jelas.
269
00:22:04,000 --> 00:22:08,070
Maharani akan mengira dia melanggar
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan", 'kan?
270
00:22:10,040 --> 00:22:13,190
Aku paham niat baik dari kalian.
271
00:22:13,470 --> 00:22:17,880
Namun, hanya Mo Yanchen
yang bisa menjadi suamiku.
272
00:22:18,310 --> 00:22:19,680
Kelak juga akan begitu.
273
00:22:20,000 --> 00:22:23,760
Tolong kalian ingat hal ini.
274
00:22:25,400 --> 00:22:26,190
Baik.
275
00:22:37,590 --> 00:22:41,070
Katakanlah, apa maksud laporan ini?
276
00:22:43,560 --> 00:22:44,680
Lapor, Maharani.
277
00:22:44,920 --> 00:22:46,320
Suami Tuan Putri ke-2, Mo Liancheng,…
278
00:22:46,320 --> 00:22:48,900
…menindas yang lemah, melanggar
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan".
279
00:22:48,900 --> 00:22:50,560
Sebagai kepala keluarga,
Tuan Putri ke-2…
280
00:22:50,560 --> 00:22:52,230
…bukan hanya tak melarangnya.
281
00:22:52,230 --> 00:22:54,590
Namun, malah sibuk bermesraan
dan tak mengurus politik.
282
00:22:54,720 --> 00:22:57,110
Juga tanpa sebab menceraikan
suami pertamanya, Mo Yanchen.
283
00:22:57,110 --> 00:22:58,680
Ini melanggar aturan.
284
00:23:00,590 --> 00:23:02,000
Apa hal ini benar?
285
00:23:02,280 --> 00:23:04,830
Tak salah lagi,
silakan Maharani selidiki.
286
00:23:05,110 --> 00:23:07,800
Maharani, menurut aturan Dongyue
sejak dinasti lalu.
287
00:23:07,920 --> 00:23:10,560
Setelah diceraikan tanpa sebab
oleh Tuan Putri ke-2,…
288
00:23:10,560 --> 00:23:12,830
…Mo Yanchen harus hidup
sebagai duda meski tak bersalah.
289
00:23:12,830 --> 00:23:14,240
Sebagai Tuan Putri, Tuan Putri ke-2…
290
00:23:14,240 --> 00:23:16,220
…adalah calon pemimpin
dari keturunan kerajaan.
291
00:23:16,350 --> 00:23:18,830
Keputusan ini harus dibatalkan.
292
00:23:19,760 --> 00:23:21,070
Aku setuju.
293
00:23:21,950 --> 00:23:23,430
Aku juga setuju.
294
00:23:23,800 --> 00:23:25,280
Aku juga setuju.
295
00:23:44,110 --> 00:23:46,710
Aku, Qu Tan'er, meminta
hukuman dari Maharani.
296
00:23:47,160 --> 00:23:49,430
Mohon Maharani mengembalikan
reputasi Mo Yanchen.
297
00:23:49,590 --> 00:23:51,470
Aku bersedia menerima hukuman.
298
00:23:52,880 --> 00:23:54,110
Suruh dia masuk ke aula.
299
00:24:07,710 --> 00:24:09,310
Salam kepada Maharani.
300
00:24:11,430 --> 00:24:12,520
Jelaskanlah.
301
00:24:13,190 --> 00:24:16,680
Sekarang, aku menceraikan
Mo Yanchen tanpa sebab.
302
00:24:17,070 --> 00:24:19,310
Dia terpaksa hidup menderita
sebagai duda di kuil.
303
00:24:19,430 --> 00:24:23,520
Aku tanya pada kalian,
apakah ini semua salahku?
304
00:24:23,520 --> 00:24:26,190
Tuan Putri ke-2 menceraikan suami
tanpa sebab, melanggar aturan.
305
00:24:26,280 --> 00:24:28,040
Memang benar
ini salah Tuan Putri ke-2.
306
00:24:28,470 --> 00:24:30,230
Perkataan Nona Chen benar.
307
00:24:30,310 --> 00:24:34,680
Jika memang salahku, tapi korban
ikut menderita bersamaku,…
308
00:24:34,880 --> 00:24:36,710
…bukankah ini melanggar moral?
309
00:24:37,110 --> 00:24:38,190
Mohon Maharani menilai.
310
00:24:38,920 --> 00:24:39,950
Aku yang salah.
311
00:24:40,310 --> 00:24:42,350
Maka hukum harus diubah.
312
00:24:42,590 --> 00:24:44,160
Bersihkan reputasi Mo Yanchen.
313
00:24:44,590 --> 00:24:49,110
Kemudian, Tan'er akan bersedia
menerima hukuman.
314
00:24:49,950 --> 00:24:52,950
Qu Tan'er, apa benar
seperti yang kau katakan?
315
00:24:53,000 --> 00:24:55,200
Jika Maharani membersihkan
reputasi Mo Yanchen,…
316
00:24:55,200 --> 00:24:57,100
…kau akan mengaku salah
dan menerima hukuman?
317
00:24:57,230 --> 00:24:57,920
Tentu saja.
318
00:25:00,800 --> 00:25:05,950
Jadi, menurut Tuan Putri Pertama,
apakah Mo Yanchen tak bersalah?
319
00:25:06,160 --> 00:25:07,920
Tentu saja Mo Yanchen
tak bersalah.
320
00:25:08,560 --> 00:25:12,070
Semua orang di sini
tahu jelas mengenai hal ini.
321
00:25:15,430 --> 00:25:18,310
Kalau begitu, mohon Maharani
memberi titah.
322
00:25:18,920 --> 00:25:22,310
Agar pria yang diceraikan
tanpa sebab seperti Mo Yanchen…
323
00:25:22,680 --> 00:25:24,520
…bisa hidup dengan tenteram.
324
00:25:24,710 --> 00:25:28,880
Setelah itu, aku akan menerima
hukuman dari Maharani.
325
00:25:29,230 --> 00:25:30,520
Aku takkan membantah.
326
00:25:32,920 --> 00:25:34,280
Karena sudah ada kesimpulan.
327
00:25:35,190 --> 00:25:36,590
Maka akan aku setujui.
328
00:25:38,280 --> 00:25:42,560
Namun, Tuan Putri ke-2 harus
bersiap menerima hukuman.
329
00:25:46,830 --> 00:25:47,920
Terima kasih, Maharani.
330
00:25:57,620 --> 00:26:00,460
Kediaman Tuan Putri
331
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
Tuan Putri ke-2 dilarang keluar.
332
00:26:03,520 --> 00:26:06,920
Dia berpesan semua barang ini harus
diberikan pada Tuan Muda Pertama.
333
00:26:07,110 --> 00:26:07,920
Ya.
334
00:26:11,950 --> 00:26:13,040
Tuan Muda ke-14.
335
00:26:13,400 --> 00:26:15,640
Bagaimana jika kubantu
kau membawanya?
336
00:26:15,640 --> 00:26:17,880
Sebagai wanita, sudah sewajarnya
aku membantumu.
337
00:26:18,110 --> 00:26:20,560
Kalau begitu, kita masing-masing
bawa setengah.
338
00:26:23,680 --> 00:26:24,310
Ayo.
339
00:26:29,040 --> 00:26:30,400
Tuan Muda ke-14.
340
00:26:31,280 --> 00:26:34,160
Kemarin saat aku
mengajarimu teknik pedang,…
341
00:26:35,110 --> 00:26:36,710
…kau bilang aku lucu?
342
00:26:38,120 --> 00:26:40,080
Jika kau tak suka, aku takkan
bilang begitu lagi.
343
00:26:40,080 --> 00:26:41,060
Kau jangan marah padaku.
344
00:26:41,060 --> 00:26:43,430
Bukan, aku bukan
marah padamu.
345
00:26:45,280 --> 00:26:47,590
Aku juga seorang wanita.
346
00:26:48,280 --> 00:26:49,640
Mana boleh disebut lucu?
347
00:26:50,800 --> 00:26:52,760
Lucu itu sangat bagus.
348
00:26:53,070 --> 00:26:57,190
Tuan Putri ke-2 bilang, jika mau lucu,
harus pakai pengulangan kata.
349
00:26:57,760 --> 00:26:58,880
Pengulangan kata?
350
00:26:59,160 --> 00:27:02,680
Contohnya, makan-makan,
tidur-tidur, takut-takut.
351
00:27:03,110 --> 00:27:04,520
Sepertinya masuk akal juga.
352
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
Pengulangan kata.
353
00:27:13,920 --> 00:27:16,920
Kalau begitu, Tuan Muda ke-14,…
354
00:27:17,590 --> 00:27:21,470
…cepatlah pulang-pulang
ke kediaman.
355
00:27:24,900 --> 00:27:26,640
Hadiah-hadiah ini agak berat.
356
00:27:26,830 --> 00:27:29,190
Kau harus hati-hati.
357
00:27:29,830 --> 00:27:31,070
Lain kali saat kau kemari lagi,…
358
00:27:31,430 --> 00:27:33,710
…kuajari kau teknik-teknik
pedang lagi, bagaimana?
359
00:27:34,040 --> 00:27:36,070
Baik, aku pergi dulu.
360
00:27:36,640 --> 00:27:40,310
Kita sudah sepakat, kau akan
ajari aku teknik-teknik pedang.
361
00:27:40,880 --> 00:27:45,350
Namun, kau jangan marah-marah
padaku karena aku bodoh-bodoh.
362
00:27:45,680 --> 00:27:47,800
Jika tidak, aku akan
kecewa-kecewa pada diriku.
363
00:27:48,640 --> 00:27:51,040
Aku pergi dulu, Jing Xin Xin.
364
00:27:58,560 --> 00:28:01,830
Jelas-jelas Tuan Muda ke-14
yang lebih lucu dariku.
365
00:28:03,190 --> 00:28:05,590
Tuan-Tuan Muda ke-14.
366
00:28:05,920 --> 00:28:09,110
Salah, Tuan Muda-Muda ke-14?
367
00:28:10,430 --> 00:28:12,920
Tuan Muda ke…
368
00:28:15,310 --> 00:28:18,560
Kenapa pengulangan kata ini
sulit sekali?
369
00:28:19,520 --> 00:28:22,520
Tuan Muda-Muda…
370
00:28:25,070 --> 00:28:27,040
'Jing Xin Xin'!
*Cinta Jing Xin
371
00:28:40,040 --> 00:28:40,680
Apakah…
372
00:28:41,640 --> 00:28:43,920
…Maharani curiga tindakan
Tuan Putri ke-2 hari ini…
373
00:28:44,400 --> 00:28:45,830
…berhubungan dengan Mo Yuanlong?
374
00:28:47,800 --> 00:28:50,280
Sejak kapan dia peduli
pada pembaharuan hukum?
375
00:28:51,830 --> 00:28:54,470
Hari ini, jelas-jelas
dia sudah punya persiapan.
376
00:28:54,950 --> 00:28:58,430
Hanya saja, Qu Tan'er
dan Mo Liancheng…
377
00:28:58,880 --> 00:29:00,710
…sebenarnya dimanfaatkan
oleh Mo Yuanlong…
378
00:29:01,230 --> 00:29:03,110
…atau memang berniat
bekerja sama dengannya?
379
00:29:04,430 --> 00:29:05,680
Tuan Muda ke-8 keluarga Mo…
380
00:29:05,680 --> 00:29:08,880
Bagaimana jika aku yang
mencari tahu kebenarannya?
381
00:29:10,920 --> 00:29:12,430
Mo Liancheng kurang bermoral.
382
00:29:13,230 --> 00:29:15,070
Suasana di Kediaman
Tuan Putri ke-2 tak sehat.
383
00:29:15,800 --> 00:29:17,710
Suruh Su Yuela perbaiki
situasi kediamannya.
384
00:29:18,590 --> 00:29:19,430
Aku mengerti.
385
00:29:20,710 --> 00:29:22,680
Semoga Nona Su
tak mengecewakan Maharani.
386
00:29:22,760 --> 00:29:25,800
Bisa segera menemukan bukti
Mo Yuanlong menipu Tuan Putri ke-2.
387
00:29:43,710 --> 00:29:44,640
Tuan Putri ke-2.
388
00:29:46,310 --> 00:29:48,470
Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er,
dengarkan titah.
389
00:29:56,680 --> 00:29:59,040
Patuhilah titah,
Maharani memberi perintah.
390
00:29:59,230 --> 00:30:01,590
Sering terjadi masalah
di Kediaman Tuan Putri ke-2.
391
00:30:01,830 --> 00:30:03,850
Tuan Agung ke-2, Mo Liancheng,
menindas yang lemah.
392
00:30:03,850 --> 00:30:05,650
Melanggar "Tiga Prinsip
dan Lima Kebajikan".
393
00:30:05,650 --> 00:30:07,710
Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er,
dibutakan oleh cinta.
394
00:30:07,710 --> 00:30:08,760
Lalai dalam belajar.
395
00:30:09,000 --> 00:30:12,400
Jadi, Su Yuela diperintahkan
masuk ke kediaman…
396
00:30:12,520 --> 00:30:13,940
…untuk mengawasi, memperbaiki,…
397
00:30:13,940 --> 00:30:16,470
…membangun ulang moral serta
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan".
398
00:30:16,920 --> 00:30:18,190
Sekian.
399
00:30:20,950 --> 00:30:23,550
Tuan Putri ke-2, terimalah titah ini.
400
00:30:25,200 --> 00:30:26,040
Aku menerima titah.
401
00:30:30,190 --> 00:30:31,230
Nona Su.
402
00:30:32,000 --> 00:30:33,230
Kau sangat berwibawa.
403
00:30:34,260 --> 00:30:36,360
Orang yang paham pasti tahu
kau mengumumkan titah.
404
00:30:36,430 --> 00:30:38,880
Yang tak paham pasti akan kira
kau mau menggeledah rumahku.
405
00:30:42,350 --> 00:30:43,230
Nona Su.
406
00:30:44,190 --> 00:30:46,710
Tuan Putri ke-2 terlalu
terus terang, mohon dimaklumi.
407
00:30:47,000 --> 00:30:48,280
Maaf lancang bertanya Nona Su.
408
00:30:48,280 --> 00:30:51,800
Apa ada batas waktu bangun ulang
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan"?
409
00:30:52,230 --> 00:30:56,520
Misalnya, kapan Nona Su mulai masuk
kediaman dan kembali ke istana?
410
00:30:57,350 --> 00:30:59,110
Menurut perintah Maharani,…
411
00:30:59,230 --> 00:31:02,590
…mulai sekarang, aku tak perlu
kembali ke istana lagi.
412
00:31:04,430 --> 00:31:08,430
Sampai aku merasa seluruh orang
di Kediaman Tuan Putri ke-2…
413
00:31:08,460 --> 00:31:10,560
…telah bangun ulang
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan".
414
00:31:12,520 --> 00:31:13,430
Kau mau tinggal di sini?
415
00:31:16,000 --> 00:31:18,040
Dia ingin mencoba mengaturku?
416
00:31:19,640 --> 00:31:20,470
Jing Xin.
417
00:31:21,920 --> 00:31:24,640
Siapkan kamar terbaik
untuk Nona Su.
418
00:31:25,280 --> 00:31:27,590
Siapkan juga kamar
untuk para petugas istana.
419
00:31:29,350 --> 00:31:30,000
Baik.
420
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
Posisi Tuan Agung Pertama
baru saja kosong.
421
00:31:33,560 --> 00:31:36,560
Tuan Agung ke-2 sudah mau
menjadi tuan rumah?
422
00:31:38,780 --> 00:31:41,460
Nona Su tak seperti membangun
"Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan".
423
00:31:41,800 --> 00:31:44,880
Lebih seperti ingin
mencari masalah.
424
00:31:45,350 --> 00:31:47,310
Aku hanya bertindak sesuai titah.
425
00:31:47,880 --> 00:31:50,310
Tuan Putri ke-2 tak boleh
meragukan titah.
426
00:31:59,710 --> 00:32:02,950
Kurasa Su Yuela itu terlalu
melebih-lebihkan tugasnya.
427
00:32:03,760 --> 00:32:07,830
Jelas-jelas karena adiknya gagal
dalam pemilihan pria tampan.
428
00:32:07,830 --> 00:32:09,070
Jadi, dia ingin balas dendam.
429
00:32:10,800 --> 00:32:13,000
Su Yuela mudah dihadapi.
430
00:32:13,430 --> 00:32:15,920
Takutnya Maharani punya
niat tersembunyi yang lain.
431
00:32:19,400 --> 00:32:21,920
Namun, Kediaman Tuan Putri kita…
432
00:32:21,920 --> 00:32:23,830
…baru-baru ini memang
agak menghebohkan.
433
00:32:24,880 --> 00:32:27,000
Ada kejadian memperjuangkan
hak properti pria.
434
00:32:27,000 --> 00:32:28,580
Juga dukung
kebebasan dalam bercerai.
435
00:32:29,350 --> 00:32:31,760
Kurasa Maharani ingin
memperingatkan kita…
436
00:32:31,920 --> 00:32:34,310
…agar kita jangan menyalahi
kekuasaan kerajaan.
437
00:32:34,430 --> 00:32:36,430
Ingin kita lebih menahan diri.
438
00:32:38,040 --> 00:32:40,920
Masih ada cara lain
jika dia ingin menghukummu.
439
00:32:41,320 --> 00:32:43,160
Namun, mengutus orang
untuk tinggal di sini.
440
00:32:43,400 --> 00:32:45,560
Dia pasti ingin
menyelidiki sesuatu.
441
00:32:49,470 --> 00:32:52,800
Kurasa Maharani pasti ingin
merebutmu kembali.
442
00:32:54,110 --> 00:32:56,880
Dia mengutus Su Yuela kemari
untuk melihat…
443
00:32:57,400 --> 00:33:02,190
…apakah hubungan kita itu
sungguhan atau hanya pura-pura.
444
00:33:06,830 --> 00:33:09,400
Cium, peluk, gendong dengan tinggi.
445
00:33:10,190 --> 00:33:13,560
Ini termasuk pura-pura
atau sungguhan?
446
00:33:14,660 --> 00:33:16,480
Kau pintar menerapkan
hal yang kau pelajari.
447
00:33:20,640 --> 00:33:24,040
Tujuan asli Maharani harus
kita cari tahu dari Su Yuela.
448
00:33:24,830 --> 00:33:27,640
Jadi, kita hadapi saja
dengan cara yang pintar.
449
00:33:28,110 --> 00:33:31,680
Saat kesempatan tiba, dia pasti
akan menunjukkan tujuan aslinya.
450
00:33:35,560 --> 00:33:38,800
Kalau begitu, mana ciumanmu?
451
00:34:11,000 --> 00:34:13,560
Kalian, di siang hari begini,…
452
00:34:13,760 --> 00:34:15,470
…melakukan hal yang
begitu tak bermoral.
453
00:34:15,670 --> 00:34:17,760
Di mana lagi martabat
keluarga kerajaan?
454
00:34:20,600 --> 00:34:22,530
Ini salah Tuan Agung ke-2
yang terlalu menggoda.
455
00:34:23,470 --> 00:34:25,320
Membuatku tak bisa menahan diri.
456
00:34:27,470 --> 00:34:28,190
Baik.
457
00:34:29,000 --> 00:34:31,600
Sepertinya Tuan Agung ke-2
hanya tahu cara menggoda.
458
00:34:31,600 --> 00:34:33,140
Tak tahu apa pun
soal "Sifat Murni Pria".
459
00:34:33,910 --> 00:34:35,770
Kalau begitu, pelajaran etika
yang pertama…
460
00:34:36,000 --> 00:34:38,120
…dimulai dari "Tiga Kepatuhan
dan Empat Sifat Murni".
461
00:34:42,470 --> 00:34:45,040
Pria harus patuh pada tiga aturan.
462
00:34:45,230 --> 00:34:47,430
Tak ada yang terkecuali.
463
00:34:47,630 --> 00:34:51,470
Sebelum menikah, patuh pada ibu,
setelah menikah, patuh pada istri.
464
00:34:51,760 --> 00:34:52,950
Bila istri meninggal, patuhi…
465
00:34:55,320 --> 00:34:58,430
Tuan Agung ke-2 tahu
apa itu "Empat Sifat Murni"?
466
00:35:02,040 --> 00:35:02,910
"Empat Sifat Murni"…
467
00:35:03,080 --> 00:35:07,710
…terbagi menjadi moral, perkataan,
penampilan dan keahlian.
468
00:35:07,870 --> 00:35:12,910
Pria harus mematuhi prinsip moral,
bersikap hormat dan sopan,…
469
00:35:13,630 --> 00:35:15,800
…serta mematuhi moral suami
saat di rumah.
470
00:35:16,430 --> 00:35:21,630
Harus bersikap lembut dan tenang,
bersikap patuh dan rapi.
471
00:35:22,230 --> 00:35:26,360
Tak melakukan hal yang memalukan,
bertindak sesuai aturan.
472
00:35:26,500 --> 00:35:27,660
Patung pasir?
*pelawak dungu
473
00:35:30,000 --> 00:35:31,190
Aneh sekali.
474
00:35:31,670 --> 00:35:33,510
Kenapa bisa ada nyamuk
di cuaca seperti ini?
475
00:35:34,280 --> 00:35:35,230
Minggir!
476
00:35:40,080 --> 00:35:41,870
Terima kasih, Tuan Putri.
477
00:35:42,120 --> 00:35:43,230
Tak perlu.
478
00:35:45,120 --> 00:35:46,560
Kalau begitu, aku akan teruskan?
479
00:35:46,800 --> 00:35:47,360
Teruskan.
480
00:35:50,390 --> 00:35:55,040
Pria harus mematuhi prinsip moral,
bersikap hormat dan sopan,…
481
00:35:55,230 --> 00:35:57,280
…serta mematuhi moral suami
saat di rumah.
482
00:35:57,800 --> 00:36:02,910
Harus bersikap lembut dan tenang,
bersikap patuh dan rapi.
483
00:36:03,800 --> 00:36:06,120
Bertindak sesuai aturan.
484
00:36:08,230 --> 00:36:12,840
Berikutnya, kita belajar
tentang cara bicara pria.
485
00:36:14,520 --> 00:36:19,630
Yaitu, tak berbicara jahat, tidak
bicara tak pantas, tidak memfitnah.
486
00:36:21,430 --> 00:36:22,520
Dengan istri…
487
00:36:30,660 --> 00:36:31,820
Patung pasir?
*pelawak dungu
488
00:36:34,000 --> 00:36:34,870
Apa ini?
489
00:36:38,040 --> 00:36:41,430
Tuan Agung sedang memuji Nona Su.
490
00:36:42,120 --> 00:36:43,230
Kau tak tahu soal ini.
491
00:36:43,600 --> 00:36:48,630
Di dalam legenda, patung pasir
adalah hewan mistis kuno.
492
00:36:50,430 --> 00:36:54,280
Konon, seluruh tubuhnya
penuh dengan bulu emas.
493
00:36:54,470 --> 00:36:56,760
Tubuhnya tinggi dan kuat.
494
00:36:57,120 --> 00:37:00,150
Bisa terbang sejauh ribuan mil
tanpa merasa lelah.
495
00:37:00,560 --> 00:37:01,800
Di dalam hati Tuan Agung,…
496
00:37:02,190 --> 00:37:06,360
…Nona Su, kau adalah
patung pasir yang hebat itu.
497
00:37:16,390 --> 00:37:17,630
Ingat perintah Tuan Putri.
498
00:37:36,120 --> 00:37:36,870
Tunggu.
499
00:37:40,120 --> 00:37:44,120
Saat aduk tinta, tak boleh langsung
pegang batu tinta dengan tanganmu.
500
00:37:44,120 --> 00:37:45,600
Harus dibungkus dengan kertas.
501
00:37:46,080 --> 00:37:48,800
Kau akan terlihat tak anggun
jika tanganmu terkena tinta.
502
00:37:53,360 --> 00:37:58,560
Kalau begitu, biar kulihat, tangan
Tuan Agung terkena tinta atau tidak.
503
00:38:03,390 --> 00:38:07,280
Jari Tuan Agung putih dan lentik.
504
00:38:08,390 --> 00:38:09,560
Sangat bagus.
505
00:38:11,000 --> 00:38:12,040
Biar kulihat lagi.
506
00:38:12,150 --> 00:38:15,630
Apakah wajah tampan Tuan Agung
terkena tinta atau tidak.
507
00:38:16,654 --> 00:38:38,654
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
508
00:38:39,340 --> 00:38:43,780
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
509
00:38:43,780 --> 00:38:47,220
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
510
00:38:48,060 --> 00:38:51,880
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
511
00:38:51,880 --> 00:38:56,180
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
512
00:38:57,100 --> 00:39:00,220
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
513
00:39:00,220 --> 00:39:04,540
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
514
00:39:04,820 --> 00:39:09,340
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
515
00:39:09,340 --> 00:39:15,340
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
516
00:39:15,980 --> 00:39:20,780
♪Jika kau menemani hidupku♪
517
00:39:20,780 --> 00:39:25,280
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
518
00:39:25,280 --> 00:39:27,980
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
519
00:39:27,980 --> 00:39:34,180
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
520
00:39:34,180 --> 00:39:38,600
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
521
00:39:38,600 --> 00:39:43,000
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
522
00:39:43,000 --> 00:39:48,240
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
523
00:39:48,240 --> 00:39:53,380
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
524
00:39:55,920 --> 00:40:00,720
♪Jika kau menemani hidupku♪
525
00:40:00,720 --> 00:40:05,220
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
526
00:40:05,220 --> 00:40:08,000
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
527
00:40:08,000 --> 00:40:14,240
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
528
00:40:14,240 --> 00:40:18,560
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
529
00:40:18,560 --> 00:40:23,040
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
530
00:40:23,040 --> 00:40:28,240
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
531
00:40:28,240 --> 00:40:33,860
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
41318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.