All language subtitles for The Eternal Love S3 e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:27,780 --> 00:00:32,620 ♪Tanpa sadar, cinta kita telah terbelit♪ 4 00:00:33,340 --> 00:00:40,060 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 5 00:00:40,700 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 6 00:00:46,620 --> 00:00:52,740 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 7 00:00:52,900 --> 00:00:58,460 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 8 00:00:59,580 --> 00:01:03,460 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 9 00:01:03,460 --> 00:01:06,040 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 10 00:01:06,220 --> 00:01:12,780 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 11 00:01:26,100 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 12 00:01:32,460 --> 00:01:37,900 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 13 00:01:39,100 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,560 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 15 00:01:45,780 --> 00:01:51,420 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:51,580 --> 00:01:58,100 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 17 00:02:06,660 --> 00:02:12,260 Cinta Abadi S3 18 00:02:13,340 --> 00:02:15,260 Episode 15 19 00:02:28,520 --> 00:02:29,160 Bagaimana? 20 00:02:31,670 --> 00:02:32,720 Jika aku bilang,… 21 00:02:34,520 --> 00:02:35,880 …aku tak tega menyuruhnya pergi. 22 00:02:36,390 --> 00:02:38,240 Bahkan ingin bersandiwara seumur hidup. 23 00:02:38,390 --> 00:02:40,800 Menipunya seumur hidup, membiarkannya hidup dalam mimpi. 24 00:02:42,160 --> 00:02:43,440 Apa kau akan marah? 25 00:02:43,800 --> 00:02:46,390 Kau sudah bilang padanya, kau mau berpisah? 26 00:02:49,000 --> 00:02:50,670 Aku tahu dia sangat mencintai Qu Tan'er. 27 00:02:51,360 --> 00:02:55,630 Aku juga tahu jika dia mengira Qu Tan'er yang meninggalkannya,… 28 00:02:56,190 --> 00:02:57,720 …dia akan sangat menderita. 29 00:03:01,080 --> 00:03:02,000 Aku tak tega. 30 00:03:07,800 --> 00:03:08,550 Aku tahu. 31 00:03:09,240 --> 00:03:13,080 Semua kebaikannya pada kau dan aku itu tulus. 32 00:03:15,190 --> 00:03:17,600 Jika bisa menipu dia selamanya agar dia tak menderita. 33 00:03:18,960 --> 00:03:20,030 Aku juga mau melakukannya. 34 00:03:21,270 --> 00:03:22,670 Namun, apa pun yang kita pilih. 35 00:03:24,270 --> 00:03:26,470 Itu semua tetap akan sangat menyakitinya. 36 00:03:33,320 --> 00:03:34,460 Mungkin… 37 00:03:35,720 --> 00:03:39,030 …sejak Qu Tan'er yang asli mati tenggelam. 38 00:03:40,520 --> 00:03:42,440 Kakak Pertama sudah ditakdirkan akan terluka. 39 00:03:44,440 --> 00:03:48,270 Namun, dia tak tahu kau bukan Qu Tan'er yang asli. 40 00:03:49,640 --> 00:03:50,860 Kau tak perlu salahkan dirimu. 41 00:03:51,880 --> 00:03:54,670 Namun, semua ini menjadi kacau karena kedatanganku. 42 00:04:11,750 --> 00:04:12,880 Kita beri dia waktu. 43 00:04:14,680 --> 00:04:16,220 Biarkan dia berpikir dengan tenang. 44 00:04:22,800 --> 00:04:23,830 Kita juga berpikir lagi. 45 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Pikirkan baik-baik. 46 00:04:36,110 --> 00:04:37,320 Istirahatlah lebih awal. 47 00:04:38,000 --> 00:04:38,480 Baik. 48 00:05:00,200 --> 00:05:00,920 Cheng Cheng. 49 00:05:06,270 --> 00:05:08,270 Beberapa hari ini, Yanchen… 50 00:05:09,340 --> 00:05:11,000 Dia menganggap tak terjadi apa pun. 51 00:05:11,940 --> 00:05:13,580 Aku juga tak tahu harus bagaimana lagi. 52 00:05:19,790 --> 00:05:20,720 Yanchen. 53 00:05:22,880 --> 00:05:26,070 Saat sarapan, kulihat kau sedikit berkeringat. 54 00:05:26,320 --> 00:05:28,390 Kupikir, mungkin bajumu terlalu tebal. 55 00:05:28,600 --> 00:05:31,000 Jadi, aku utus orang ambil baju yang lebih tipis dari gudang. 56 00:05:34,600 --> 00:05:35,320 Yanchen. 57 00:05:35,440 --> 00:05:36,110 Sudahlah. 58 00:05:36,400 --> 00:05:38,320 Aku masih harus membuat pembukuan kediaman. 59 00:05:39,070 --> 00:05:40,720 Kau sering dihukum potong gaji. 60 00:05:40,950 --> 00:05:42,550 Aku tentu harus hitung dengan teliti. 61 00:05:46,510 --> 00:05:47,510 - Yanchen. - Kakak… 62 00:06:01,270 --> 00:06:02,760 Aku simpan bajunya dulu. 63 00:06:11,320 --> 00:06:13,000 Dia memilih menipu dirinya sendiri. 64 00:06:13,160 --> 00:06:14,950 Menganggap seolah-olah tak terjadi apa pun. 65 00:06:38,320 --> 00:06:39,000 Tan'er. 66 00:06:47,680 --> 00:06:49,220 Aku baru ingin antar camilan untukmu. 67 00:06:49,420 --> 00:06:51,620 Ini kue kenari dengan jujube kesukaanmu sejak kecil. 68 00:06:53,420 --> 00:06:54,480 Aku membuatnya sendiri. 69 00:07:02,200 --> 00:07:03,160 Yanchen. 70 00:07:04,880 --> 00:07:06,160 Ini adalah surat pisah. 71 00:07:07,480 --> 00:07:09,760 Katakan saja jika kau merasa ada yang kurang. 72 00:07:11,110 --> 00:07:12,070 Maaf. 73 00:07:56,670 --> 00:07:58,920 Semua kalimat ditulis dengan memikirkan kebaikanku. 74 00:08:01,350 --> 00:08:04,720 Asalkan aku bersedia pergi, kau rela memberikan apa pun. 75 00:08:06,200 --> 00:08:07,720 Apa lagi yang kurang? 76 00:08:17,200 --> 00:08:18,000 Yanchen. 77 00:08:24,950 --> 00:08:26,100 Berpisah saja masih kurang. 78 00:08:27,550 --> 00:08:28,270 Surat cerai. 79 00:08:29,620 --> 00:08:31,400 Aku akan pergi jika kau berikan surat cerai. 80 00:08:32,510 --> 00:08:36,070 Namun, jika kuberikan surat cerai, hidupmu akan semakin sulit. 81 00:08:37,440 --> 00:08:39,110 Hanya dengan berpisah, kau baru bisa… 82 00:08:39,110 --> 00:08:41,960 Jika mau meninggalkanku, maka jangan pura-pura baik kepadaku lagi. 83 00:08:42,800 --> 00:08:44,520 Mengurangi ganti rugimu yang konyol itu. 84 00:08:44,520 --> 00:08:47,000 Rasa sakit atas harapanku yang sia-sia juga akan berkurang. 85 00:08:47,960 --> 00:08:49,150 Dalam situasi sekarang,… 86 00:08:50,320 --> 00:08:51,670 …aku sungguh terpaksa. 87 00:08:53,230 --> 00:08:55,320 Tenangkan dirimu, aku minta maaf. 88 00:08:55,520 --> 00:08:56,470 Terpaksa? 89 00:08:58,470 --> 00:08:59,550 Aku tak mau pergi. 90 00:09:01,640 --> 00:09:03,000 Aku diceraikan olehmu. 91 00:09:11,230 --> 00:09:12,080 Aku akan menunggumu. 92 00:09:16,280 --> 00:09:17,840 Temui aku dengan membawa surat cerai. 93 00:09:59,320 --> 00:10:00,960 Kau ingin bilang apa lagi? 94 00:10:02,640 --> 00:10:03,590 Katakan saja. 95 00:10:04,710 --> 00:10:06,120 Meski aku tak bisa menjelaskannya. 96 00:10:08,030 --> 00:10:10,710 Namun, Qu Tan'er benar-benar mencintaimu. 97 00:10:15,280 --> 00:10:17,320 Tuan Putri ke-2 yang sekarang bukan… 98 00:10:17,320 --> 00:10:18,470 Di saat seperti ini,… 99 00:10:21,130 --> 00:10:23,120 …kau masih mau mencampuri rasa cinta dan benciku? 100 00:10:25,520 --> 00:10:28,710 Aku tahu kau tak akan percaya pada penjelasanku. 101 00:10:30,000 --> 00:10:32,440 Namun, Qu Tan'er yang dulu benar-benar mencintaimu. 102 00:10:32,440 --> 00:10:33,790 Tentu saja aku tahu. 103 00:10:37,670 --> 00:10:40,200 Aku tentu tahu Qu Tan'er yang dulu sungguh mencintaiku. 104 00:10:40,400 --> 00:10:43,030 Jika tak ada kau, dia akan mencintaiku selamanya! 105 00:10:44,030 --> 00:10:45,960 Ulahmu di saat pemilihan pria tampan. 106 00:10:46,060 --> 00:10:48,560 Dalam sekejap, membuatnya memanjat dinding untuk menemuimu. 107 00:10:49,670 --> 00:10:51,960 Sebelumnya, kau ditertawakan oleh seluruh negeri. 108 00:10:52,110 --> 00:10:54,910 Setelah itu, kau bisa membuatnya memperbaiki reputasimu. 109 00:10:55,230 --> 00:10:58,670 Jangan bilang, saat itu kau tak ada pilihan dan terpaksa memilihnya. 110 00:10:59,760 --> 00:11:01,880 Jika kau tak menyukainya sedikit pun. 111 00:11:02,590 --> 00:11:05,080 Mana mungkin kau akan memilih orang yang sangat kucintai? 112 00:11:07,200 --> 00:11:07,960 Saat itu,… 113 00:11:09,840 --> 00:11:11,960 …aku memang tak menyukainya sedikit pun. 114 00:11:12,400 --> 00:11:14,470 Aku yang terlambat tahu. 115 00:11:16,000 --> 00:11:17,790 Aku masih saja berkali-kali… 116 00:11:18,880 --> 00:11:23,150 …melindungimu dengan mengorbankan kebahagiaanku. 117 00:11:27,470 --> 00:11:28,710 Aku tak bisa membantah. 118 00:11:31,760 --> 00:11:33,520 Mungkin sejak saat itu,… 119 00:11:35,710 --> 00:11:36,780 …di mataku… 120 00:11:38,080 --> 00:11:39,140 …hanya ada dia. 121 00:11:48,840 --> 00:11:49,670 Maaf. 122 00:12:01,720 --> 00:12:03,030 Aku akan pergi dari sini. 123 00:12:06,120 --> 00:12:07,150 Sesuai keinginanmu. 124 00:12:13,280 --> 00:12:13,670 Kak… 125 00:12:18,040 --> 00:12:21,900 ♪Terbiasa mencari kehadiranmu di tengah keramaian♪ 126 00:12:22,320 --> 00:12:25,980 ♪Mengenang kembali semua momen bahagia♪ 127 00:12:26,480 --> 00:12:30,640 ♪Namun, sebenarnya aku tahu diriku yang kini dengan dulu♪ 128 00:12:30,640 --> 00:12:33,940 ♪Sudah sangat berbeda jauh♪ 129 00:12:35,340 --> 00:12:38,980 ♪Dua hati di tengah dunia yang sunyi♪ 130 00:12:39,920 --> 00:12:42,400 ♪Orang yang sepi di tengah kota ramai♪ 131 00:12:42,400 --> 00:12:43,030 Mo Yanchen. 132 00:12:43,880 --> 00:12:45,000 Mo Yanchen, tunggu sebentar. 133 00:12:45,000 --> 00:12:48,160 ♪Kita bertemu, berpelukan dan saling curiga♪ 134 00:12:48,160 --> 00:12:51,000 ♪Sambil tersenyum dan menangis♪ 135 00:12:51,000 --> 00:12:53,230 Biarkan aku mengantarmu pulang, ya? 136 00:12:53,230 --> 00:12:56,280 ♪Rasa senang menjadi asing, rasa percayaku dimanfaatkan♪ 137 00:12:56,280 --> 00:12:57,880 Tuan Putri ke-2 di sini saja. 138 00:12:57,880 --> 00:12:58,670 ♪Hatiku lelah♪ 139 00:12:58,670 --> 00:12:59,230 Jaga dirimu. 140 00:12:59,230 --> 00:13:01,340 ♪Mencintai orang yang pergi karena sikap kerasku♪ 141 00:13:01,540 --> 00:13:02,740 ♪Ketika luka sudah menumpuk♪ 142 00:13:02,740 --> 00:13:03,400 Mo Yanchen. 143 00:13:03,400 --> 00:13:05,110 Jika kau bersikeras mengantarku pulang. 144 00:13:05,110 --> 00:13:06,640 ♪Aku baru sadar diriku tak kuat lagi♪ 145 00:13:06,640 --> 00:13:09,400 Aku akan memangkas rambutku di Kediaman Tuan Putri ke-2 ini. 146 00:13:09,400 --> 00:13:12,030 ♪Ada orang yang menghilang seiring waktu♪ 147 00:13:12,030 --> 00:13:12,400 Kau… 148 00:13:12,940 --> 00:13:17,200 ♪Ada pula hal yang akan memudar jika dibiarkan♪ 149 00:13:17,840 --> 00:13:21,620 ♪Seberapa banyak kesedihan yang sulit dipahami♪ 150 00:13:21,620 --> 00:13:26,000 ♪Sebesar itu pula rasa putus asaku♪ 151 00:13:26,000 --> 00:13:30,360 ♪Ada orang yang pada akhirnya akan dilupakan♪ 152 00:13:30,360 --> 00:13:35,060 ♪Ada pula mimpi yang akan hilang bersama waktu♪ 153 00:13:35,280 --> 00:13:39,000 ♪Aku baru sadar diriku yang dulu terlalu naif♪ 154 00:13:39,000 --> 00:13:43,700 Kediaman Mo ♪Padahal kenyataan begitu kejam♪ 155 00:13:53,840 --> 00:13:54,910 Ada apa ini? 156 00:13:55,910 --> 00:13:57,000 Aku juga tak tahu. 157 00:13:58,080 --> 00:13:58,640 Cepat pergi! 158 00:14:00,200 --> 00:14:01,280 Ayo pergi. 159 00:14:17,350 --> 00:14:19,080 Tuan Besar menyuruhku sampaikan pesan. 160 00:14:19,120 --> 00:14:21,460 Motto keluarga Mo adalah setia, berani dan berintegritas. 161 00:14:21,470 --> 00:14:23,880 Tak menerima orang yang bersikap buruk pada istrinya. 162 00:14:24,280 --> 00:14:26,940 Meskipun tak tega, tapi aturan keluarga lebih penting. 163 00:14:26,940 --> 00:14:29,280 Tuan Muda Pertama boleh pilih kembali ke jalan yang benar,… 164 00:14:29,280 --> 00:14:31,660 …memilih menjadi biksu atau hidup sebagai duda di kuil. 165 00:14:31,660 --> 00:14:33,280 Sesuai "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan" 166 00:14:53,150 --> 00:14:53,710 Tuan Muda. 167 00:15:03,040 --> 00:15:04,480 Kakak Pertama, apa yang kau lakukan? 168 00:15:04,480 --> 00:15:06,000 Cepat bangun, ikut aku masuk. 169 00:15:12,470 --> 00:15:14,710 Ini perintah Ayah? Aku akan bicara dengannya. 170 00:15:14,840 --> 00:15:15,520 Fengyang. 171 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Lebih baik begini. 172 00:15:21,590 --> 00:15:22,710 Tak perlu merasa cemas lagi. 173 00:15:32,734 --> 00:15:42,734 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 174 00:15:56,670 --> 00:15:57,590 Kakak Pertama. 175 00:15:59,200 --> 00:15:59,880 Yun Ying. 176 00:16:03,960 --> 00:16:05,000 Jaga Kakak Pertama. 177 00:16:05,230 --> 00:16:08,080 Katakan padanya, aku tahu ini bukan salahnya. 178 00:16:09,710 --> 00:16:10,440 Baik. 179 00:16:21,300 --> 00:16:28,460 Kediaman Mo 180 00:16:28,840 --> 00:16:30,110 Kenapa tak bisa menerimanya? 181 00:16:30,840 --> 00:16:32,150 Bukankah Fengyang tuan rumah? 182 00:16:32,420 --> 00:16:34,590 Bukankah selama ini, dia sangat menghormati Yanchen? 183 00:16:35,710 --> 00:16:39,320 Katanya, Fengyang berusaha menghentikannya menjadi biksu. 184 00:16:40,350 --> 00:16:43,110 Namun, Kakak Pertama takut akan merusak reputasi keluarga Mo. 185 00:16:47,670 --> 00:16:48,840 Awalnya kukira,… 186 00:16:50,030 --> 00:16:53,790 …menyuruhnya pergi adalah pilihan yang terbaik. 187 00:16:54,400 --> 00:16:57,200 Namun, tak kusangka malah menjadi seperti ini. 188 00:17:00,960 --> 00:17:01,880 Cheng Cheng. 189 00:17:04,230 --> 00:17:06,790 Aku hanya berharap dia bisa hidup dengan selamat. 190 00:17:20,400 --> 00:17:21,040 Siapa? 191 00:17:21,160 --> 00:17:21,880 Ayah. 192 00:17:22,400 --> 00:17:23,230 Tunggu sebentar. 193 00:17:23,920 --> 00:17:26,680 Cepat pergi dari pintu belakang. Terus rekrut pasukan dan beli kuda. 194 00:17:26,710 --> 00:17:29,000 Namun, jangan bertindak gegabah. Ikuti rencanaku. 195 00:17:29,000 --> 00:17:29,560 Baik. 196 00:17:34,680 --> 00:17:35,280 Masuklah. 197 00:17:40,680 --> 00:17:43,470 Jangan bicara jika kau datang karena masalah Kakak pertamamu. 198 00:17:44,040 --> 00:17:47,160 Jika Kakak Pertama tinggal, apa akan sangat mempengaruhi Ayah? 199 00:17:47,710 --> 00:17:48,710 Kenapa kau begitu tega? 200 00:17:48,710 --> 00:17:49,880 Aku malah ingin tanya padamu. 201 00:17:50,000 --> 00:17:51,820 Kenapa membuat masalah ini sampai buntu? 202 00:17:51,920 --> 00:17:52,950 Yanchen diceraikan. 203 00:17:52,980 --> 00:17:55,270 Maharani pasti akan pikir hubunganmu dan Tuan Putri ke-2… 204 00:17:55,350 --> 00:17:57,710 …tidak lagi sesederhana sebelum kalian menikah. 205 00:17:58,500 --> 00:18:00,380 Sekarang, Maharani mencurigai Tuan Putri ke-2. 206 00:18:00,380 --> 00:18:02,400 Maka pasti akan semakin curiga pada keluarga Mo. 207 00:18:02,520 --> 00:18:04,400 Aku tentu harus mengurangi rasa curiganya. 208 00:18:04,950 --> 00:18:09,520 Apakah hidup Kakak Pertama begitu tak penting bagi Ayah? 209 00:18:09,520 --> 00:18:11,380 Apa Ayah yang membuatnya menjadi seperti ini? 210 00:18:12,640 --> 00:18:13,190 Cheng'er. 211 00:18:14,190 --> 00:18:16,430 Bukankah kau yang membuat Yanchen malang begini? 212 00:18:20,000 --> 00:18:21,310 Masalahnya sudah jadi begini. 213 00:18:21,680 --> 00:18:23,310 Kini Tuan Putri ke-2 sangat menyukaimu. 214 00:18:23,710 --> 00:18:26,640 Kau harus segera melakukan tugasmu. 215 00:18:28,470 --> 00:18:31,350 Mohon Ayah menerima Kakak Pertama pulang. 216 00:18:36,430 --> 00:18:37,230 Cheng'er. 217 00:18:38,950 --> 00:18:42,800 Kau tahu jelas Tuan Putri ke-2 dan Yanchen kekasih sejak kecil. 218 00:18:42,830 --> 00:18:44,040 Namun, kau merebut cintanya. 219 00:18:44,560 --> 00:18:47,590 Bukankah kau mau manfaatkan Tuan Putri ke-2 untuk rebut kekuasaan? 220 00:18:47,980 --> 00:18:50,280 Bukankah dulu kau sendiri yang membuat rencana untukku? 221 00:18:50,280 --> 00:18:51,470 Apa kau sudah lupa semuanya? 222 00:18:53,560 --> 00:18:56,350 Benar, memang aku. 223 00:18:57,710 --> 00:19:00,830 Namun, kini, sudah ada orang yang ingin kulindungi. 224 00:19:00,830 --> 00:19:03,180 Juga ada alasan untuk tak melukai orang yang tak bersalah. 225 00:19:04,310 --> 00:19:05,800 Orang yang ingin dilindungi? 226 00:19:07,160 --> 00:19:07,950 Baik. 227 00:19:21,920 --> 00:19:22,710 Cheng'er. 228 00:19:25,160 --> 00:19:28,710 Pedang berharga ini menemani ibumu berperang bertahun-tahun. 229 00:19:29,280 --> 00:19:30,640 Aku mengelapnya setiap hari. 230 00:19:30,700 --> 00:19:32,420 Tak ingin ada sedikit pun debu di atasnya. 231 00:19:35,060 --> 00:19:36,880 Orang yang sukses tak peduli pada hal sepele. 232 00:19:37,280 --> 00:19:39,190 Punya banyak kelemahan akan membuatmu gagal. 233 00:19:42,040 --> 00:19:42,920 Kalau begitu,… 234 00:19:44,070 --> 00:19:45,950 …aku tak bisa bekerja sama dengan Ayah lagi. 235 00:19:47,160 --> 00:19:50,520 Aku tak berbakti, aku pamit. 236 00:19:53,590 --> 00:19:54,230 Cheng'er! 237 00:20:10,040 --> 00:20:10,560 Maharani. 238 00:20:11,760 --> 00:20:15,800 Mo Yanchen diceraikan, akhirnya Maharani sudah paham, 'kan? 239 00:20:16,560 --> 00:20:19,920 Dulu kukira, mereka saling memanfaatkan. 240 00:20:21,230 --> 00:20:22,640 Kini aku baru paham,… 241 00:20:23,800 --> 00:20:28,230 …jika tak tulus saling cinta, kenapa harus menceraikan Mo Yanchen? 242 00:20:29,830 --> 00:20:32,040 Qu Tan'er meninggalkan kekasih masa kecilnya. 243 00:20:32,160 --> 00:20:36,190 Dia bahkan sudah malas bersandiwara lagi di depanku. 244 00:20:37,000 --> 00:20:38,240 Maharani harus jaga kesehatan. 245 00:20:39,190 --> 00:20:40,350 Apa pun yang mereka lakukan. 246 00:20:40,540 --> 00:20:43,060 Pada akhirnya, semuanya akan sesuai dengan rencana Maharani. 247 00:20:43,920 --> 00:20:45,310 Jadi, tak perlu dipikirkan lagi. 248 00:20:46,310 --> 00:20:48,470 Meski bertemu, tak seharusnya saling kenal. 249 00:20:50,830 --> 00:20:51,760 Sudahlah. 250 00:20:52,680 --> 00:20:56,350 Sebelumnya, aku yang telah berpikir berlebihan. 251 00:21:01,880 --> 00:21:05,520 Sekarang, Qu Mei'er pasti tak bisa hidup tenang. 252 00:21:06,070 --> 00:21:07,640 Dia pasti tak akan membiarkan… 253 00:21:08,070 --> 00:21:10,680 …Qu Tan'er mengurus masalah ini sebagai masalah keluarga. 254 00:21:13,640 --> 00:21:18,110 Aku ingin lihat bagaimana mereka akan bertengkar. 255 00:21:20,880 --> 00:21:24,590 Aku beruntung bisa mendapatkan bantuan dari Nona Chen dan Nona Su. 256 00:21:25,060 --> 00:21:28,830 Jika nanti sudah berhasil, aku pasti akan ingat kesetiaan kalian. 257 00:21:29,520 --> 00:21:33,400 Jayalah, Tuan Putri. 258 00:21:36,710 --> 00:21:39,470 Tuan Putri, ini kesempatan yang sangat langka. 259 00:21:39,560 --> 00:21:43,160 Besok, kami akan mendakwa Tuan Putri ke-2 di depan Maharani. 260 00:21:43,710 --> 00:21:44,560 Hanya saja… 261 00:21:45,830 --> 00:21:46,920 Hanya saja apa? 262 00:21:47,640 --> 00:21:48,780 Maaf, aku harus terus terang. 263 00:21:48,950 --> 00:21:51,070 Laporan kali ini tak bisa diubah lagi. 264 00:21:51,230 --> 00:21:54,640 Tuan Putri Pertama tak boleh terpengaruh cinta di saat begini. 265 00:21:55,040 --> 00:21:57,440 Harus putus hubungan dengan Mo Yanchen. 266 00:21:57,440 --> 00:21:59,070 Itu barulah pilihan yang terbaik. 267 00:21:59,700 --> 00:22:00,430 Benar. 268 00:22:00,430 --> 00:22:03,520 Jika sekarang hubungan Tuan Putri dan Mo Yanchen masih tak jelas. 269 00:22:04,000 --> 00:22:08,070 Maharani akan mengira dia melanggar "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan", 'kan? 270 00:22:10,040 --> 00:22:13,190 Aku paham niat baik dari kalian. 271 00:22:13,470 --> 00:22:17,880 Namun, hanya Mo Yanchen yang bisa menjadi suamiku. 272 00:22:18,310 --> 00:22:19,680 Kelak juga akan begitu. 273 00:22:20,000 --> 00:22:23,760 Tolong kalian ingat hal ini. 274 00:22:25,400 --> 00:22:26,190 Baik. 275 00:22:37,590 --> 00:22:41,070 Katakanlah, apa maksud laporan ini? 276 00:22:43,560 --> 00:22:44,680 Lapor, Maharani. 277 00:22:44,920 --> 00:22:46,320 Suami Tuan Putri ke-2, Mo Liancheng,… 278 00:22:46,320 --> 00:22:48,900 …menindas yang lemah, melanggar "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan". 279 00:22:48,900 --> 00:22:50,560 Sebagai kepala keluarga, Tuan Putri ke-2… 280 00:22:50,560 --> 00:22:52,230 …bukan hanya tak melarangnya. 281 00:22:52,230 --> 00:22:54,590 Namun, malah sibuk bermesraan dan tak mengurus politik. 282 00:22:54,720 --> 00:22:57,110 Juga tanpa sebab menceraikan suami pertamanya, Mo Yanchen. 283 00:22:57,110 --> 00:22:58,680 Ini melanggar aturan. 284 00:23:00,590 --> 00:23:02,000 Apa hal ini benar? 285 00:23:02,280 --> 00:23:04,830 Tak salah lagi, silakan Maharani selidiki. 286 00:23:05,110 --> 00:23:07,800 Maharani, menurut aturan Dongyue sejak dinasti lalu. 287 00:23:07,920 --> 00:23:10,560 Setelah diceraikan tanpa sebab oleh Tuan Putri ke-2,… 288 00:23:10,560 --> 00:23:12,830 …Mo Yanchen harus hidup sebagai duda meski tak bersalah. 289 00:23:12,830 --> 00:23:14,240 Sebagai Tuan Putri, Tuan Putri ke-2… 290 00:23:14,240 --> 00:23:16,220 …adalah calon pemimpin dari keturunan kerajaan. 291 00:23:16,350 --> 00:23:18,830 Keputusan ini harus dibatalkan. 292 00:23:19,760 --> 00:23:21,070 Aku setuju. 293 00:23:21,950 --> 00:23:23,430 Aku juga setuju. 294 00:23:23,800 --> 00:23:25,280 Aku juga setuju. 295 00:23:44,110 --> 00:23:46,710 Aku, Qu Tan'er, meminta hukuman dari Maharani. 296 00:23:47,160 --> 00:23:49,430 Mohon Maharani mengembalikan reputasi Mo Yanchen. 297 00:23:49,590 --> 00:23:51,470 Aku bersedia menerima hukuman. 298 00:23:52,880 --> 00:23:54,110 Suruh dia masuk ke aula. 299 00:24:07,710 --> 00:24:09,310 Salam kepada Maharani. 300 00:24:11,430 --> 00:24:12,520 Jelaskanlah. 301 00:24:13,190 --> 00:24:16,680 Sekarang, aku menceraikan Mo Yanchen tanpa sebab. 302 00:24:17,070 --> 00:24:19,310 Dia terpaksa hidup menderita sebagai duda di kuil. 303 00:24:19,430 --> 00:24:23,520 Aku tanya pada kalian, apakah ini semua salahku? 304 00:24:23,520 --> 00:24:26,190 Tuan Putri ke-2 menceraikan suami tanpa sebab, melanggar aturan. 305 00:24:26,280 --> 00:24:28,040 Memang benar ini salah Tuan Putri ke-2. 306 00:24:28,470 --> 00:24:30,230 Perkataan Nona Chen benar. 307 00:24:30,310 --> 00:24:34,680 Jika memang salahku, tapi korban ikut menderita bersamaku,… 308 00:24:34,880 --> 00:24:36,710 …bukankah ini melanggar moral? 309 00:24:37,110 --> 00:24:38,190 Mohon Maharani menilai. 310 00:24:38,920 --> 00:24:39,950 Aku yang salah. 311 00:24:40,310 --> 00:24:42,350 Maka hukum harus diubah. 312 00:24:42,590 --> 00:24:44,160 Bersihkan reputasi Mo Yanchen. 313 00:24:44,590 --> 00:24:49,110 Kemudian, Tan'er akan bersedia menerima hukuman. 314 00:24:49,950 --> 00:24:52,950 Qu Tan'er, apa benar seperti yang kau katakan? 315 00:24:53,000 --> 00:24:55,200 Jika Maharani membersihkan reputasi Mo Yanchen,… 316 00:24:55,200 --> 00:24:57,100 …kau akan mengaku salah dan menerima hukuman? 317 00:24:57,230 --> 00:24:57,920 Tentu saja. 318 00:25:00,800 --> 00:25:05,950 Jadi, menurut Tuan Putri Pertama, apakah Mo Yanchen tak bersalah? 319 00:25:06,160 --> 00:25:07,920 Tentu saja Mo Yanchen tak bersalah. 320 00:25:08,560 --> 00:25:12,070 Semua orang di sini tahu jelas mengenai hal ini. 321 00:25:15,430 --> 00:25:18,310 Kalau begitu, mohon Maharani memberi titah. 322 00:25:18,920 --> 00:25:22,310 Agar pria yang diceraikan tanpa sebab seperti Mo Yanchen… 323 00:25:22,680 --> 00:25:24,520 …bisa hidup dengan tenteram. 324 00:25:24,710 --> 00:25:28,880 Setelah itu, aku akan menerima hukuman dari Maharani. 325 00:25:29,230 --> 00:25:30,520 Aku takkan membantah. 326 00:25:32,920 --> 00:25:34,280 Karena sudah ada kesimpulan. 327 00:25:35,190 --> 00:25:36,590 Maka akan aku setujui. 328 00:25:38,280 --> 00:25:42,560 Namun, Tuan Putri ke-2 harus bersiap menerima hukuman. 329 00:25:46,830 --> 00:25:47,920 Terima kasih, Maharani. 330 00:25:57,620 --> 00:26:00,460 Kediaman Tuan Putri 331 00:26:02,000 --> 00:26:03,400 Tuan Putri ke-2 dilarang keluar. 332 00:26:03,520 --> 00:26:06,920 Dia berpesan semua barang ini harus diberikan pada Tuan Muda Pertama. 333 00:26:07,110 --> 00:26:07,920 Ya. 334 00:26:11,950 --> 00:26:13,040 Tuan Muda ke-14. 335 00:26:13,400 --> 00:26:15,640 Bagaimana jika kubantu kau membawanya? 336 00:26:15,640 --> 00:26:17,880 Sebagai wanita, sudah sewajarnya aku membantumu. 337 00:26:18,110 --> 00:26:20,560 Kalau begitu, kita masing-masing bawa setengah. 338 00:26:23,680 --> 00:26:24,310 Ayo. 339 00:26:29,040 --> 00:26:30,400 Tuan Muda ke-14. 340 00:26:31,280 --> 00:26:34,160 Kemarin saat aku mengajarimu teknik pedang,… 341 00:26:35,110 --> 00:26:36,710 …kau bilang aku lucu? 342 00:26:38,120 --> 00:26:40,080 Jika kau tak suka, aku takkan bilang begitu lagi. 343 00:26:40,080 --> 00:26:41,060 Kau jangan marah padaku. 344 00:26:41,060 --> 00:26:43,430 Bukan, aku bukan marah padamu. 345 00:26:45,280 --> 00:26:47,590 Aku juga seorang wanita. 346 00:26:48,280 --> 00:26:49,640 Mana boleh disebut lucu? 347 00:26:50,800 --> 00:26:52,760 Lucu itu sangat bagus. 348 00:26:53,070 --> 00:26:57,190 Tuan Putri ke-2 bilang, jika mau lucu, harus pakai pengulangan kata. 349 00:26:57,760 --> 00:26:58,880 Pengulangan kata? 350 00:26:59,160 --> 00:27:02,680 Contohnya, makan-makan, tidur-tidur, takut-takut. 351 00:27:03,110 --> 00:27:04,520 Sepertinya masuk akal juga. 352 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 Pengulangan kata. 353 00:27:13,920 --> 00:27:16,920 Kalau begitu, Tuan Muda ke-14,… 354 00:27:17,590 --> 00:27:21,470 …cepatlah pulang-pulang ke kediaman. 355 00:27:24,900 --> 00:27:26,640 Hadiah-hadiah ini agak berat. 356 00:27:26,830 --> 00:27:29,190 Kau harus hati-hati. 357 00:27:29,830 --> 00:27:31,070 Lain kali saat kau kemari lagi,… 358 00:27:31,430 --> 00:27:33,710 …kuajari kau teknik-teknik pedang lagi, bagaimana? 359 00:27:34,040 --> 00:27:36,070 Baik, aku pergi dulu. 360 00:27:36,640 --> 00:27:40,310 Kita sudah sepakat, kau akan ajari aku teknik-teknik pedang. 361 00:27:40,880 --> 00:27:45,350 Namun, kau jangan marah-marah padaku karena aku bodoh-bodoh. 362 00:27:45,680 --> 00:27:47,800 Jika tidak, aku akan kecewa-kecewa pada diriku. 363 00:27:48,640 --> 00:27:51,040 Aku pergi dulu, Jing Xin Xin. 364 00:27:58,560 --> 00:28:01,830 Jelas-jelas Tuan Muda ke-14 yang lebih lucu dariku. 365 00:28:03,190 --> 00:28:05,590 Tuan-Tuan Muda ke-14. 366 00:28:05,920 --> 00:28:09,110 Salah, Tuan Muda-Muda ke-14? 367 00:28:10,430 --> 00:28:12,920 Tuan Muda ke… 368 00:28:15,310 --> 00:28:18,560 Kenapa pengulangan kata ini sulit sekali? 369 00:28:19,520 --> 00:28:22,520 Tuan Muda-Muda… 370 00:28:25,070 --> 00:28:27,040 'Jing Xin Xin'! *Cinta Jing Xin 371 00:28:40,040 --> 00:28:40,680 Apakah… 372 00:28:41,640 --> 00:28:43,920 …Maharani curiga tindakan Tuan Putri ke-2 hari ini… 373 00:28:44,400 --> 00:28:45,830 …berhubungan dengan Mo Yuanlong? 374 00:28:47,800 --> 00:28:50,280 Sejak kapan dia peduli pada pembaharuan hukum? 375 00:28:51,830 --> 00:28:54,470 Hari ini, jelas-jelas dia sudah punya persiapan. 376 00:28:54,950 --> 00:28:58,430 Hanya saja, Qu Tan'er dan Mo Liancheng… 377 00:28:58,880 --> 00:29:00,710 …sebenarnya dimanfaatkan oleh Mo Yuanlong… 378 00:29:01,230 --> 00:29:03,110 …atau memang berniat bekerja sama dengannya? 379 00:29:04,430 --> 00:29:05,680 Tuan Muda ke-8 keluarga Mo… 380 00:29:05,680 --> 00:29:08,880 Bagaimana jika aku yang mencari tahu kebenarannya? 381 00:29:10,920 --> 00:29:12,430 Mo Liancheng kurang bermoral. 382 00:29:13,230 --> 00:29:15,070 Suasana di Kediaman Tuan Putri ke-2 tak sehat. 383 00:29:15,800 --> 00:29:17,710 Suruh Su Yuela perbaiki situasi kediamannya. 384 00:29:18,590 --> 00:29:19,430 Aku mengerti. 385 00:29:20,710 --> 00:29:22,680 Semoga Nona Su tak mengecewakan Maharani. 386 00:29:22,760 --> 00:29:25,800 Bisa segera menemukan bukti Mo Yuanlong menipu Tuan Putri ke-2. 387 00:29:43,710 --> 00:29:44,640 Tuan Putri ke-2. 388 00:29:46,310 --> 00:29:48,470 Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er, dengarkan titah. 389 00:29:56,680 --> 00:29:59,040 Patuhilah titah, Maharani memberi perintah. 390 00:29:59,230 --> 00:30:01,590 Sering terjadi masalah di Kediaman Tuan Putri ke-2. 391 00:30:01,830 --> 00:30:03,850 Tuan Agung ke-2, Mo Liancheng, menindas yang lemah. 392 00:30:03,850 --> 00:30:05,650 Melanggar "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan". 393 00:30:05,650 --> 00:30:07,710 Tuan Putri ke-2, Qu Tan'er, dibutakan oleh cinta. 394 00:30:07,710 --> 00:30:08,760 Lalai dalam belajar. 395 00:30:09,000 --> 00:30:12,400 Jadi, Su Yuela diperintahkan masuk ke kediaman… 396 00:30:12,520 --> 00:30:13,940 …untuk mengawasi, memperbaiki,… 397 00:30:13,940 --> 00:30:16,470 …membangun ulang moral serta "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan". 398 00:30:16,920 --> 00:30:18,190 Sekian. 399 00:30:20,950 --> 00:30:23,550 Tuan Putri ke-2, terimalah titah ini. 400 00:30:25,200 --> 00:30:26,040 Aku menerima titah. 401 00:30:30,190 --> 00:30:31,230 Nona Su. 402 00:30:32,000 --> 00:30:33,230 Kau sangat berwibawa. 403 00:30:34,260 --> 00:30:36,360 Orang yang paham pasti tahu kau mengumumkan titah. 404 00:30:36,430 --> 00:30:38,880 Yang tak paham pasti akan kira kau mau menggeledah rumahku. 405 00:30:42,350 --> 00:30:43,230 Nona Su. 406 00:30:44,190 --> 00:30:46,710 Tuan Putri ke-2 terlalu terus terang, mohon dimaklumi. 407 00:30:47,000 --> 00:30:48,280 Maaf lancang bertanya Nona Su. 408 00:30:48,280 --> 00:30:51,800 Apa ada batas waktu bangun ulang "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan"? 409 00:30:52,230 --> 00:30:56,520 Misalnya, kapan Nona Su mulai masuk kediaman dan kembali ke istana? 410 00:30:57,350 --> 00:30:59,110 Menurut perintah Maharani,… 411 00:30:59,230 --> 00:31:02,590 …mulai sekarang, aku tak perlu kembali ke istana lagi. 412 00:31:04,430 --> 00:31:08,430 Sampai aku merasa seluruh orang di Kediaman Tuan Putri ke-2… 413 00:31:08,460 --> 00:31:10,560 …telah bangun ulang "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan". 414 00:31:12,520 --> 00:31:13,430 Kau mau tinggal di sini? 415 00:31:16,000 --> 00:31:18,040 Dia ingin mencoba mengaturku? 416 00:31:19,640 --> 00:31:20,470 Jing Xin. 417 00:31:21,920 --> 00:31:24,640 Siapkan kamar terbaik untuk Nona Su. 418 00:31:25,280 --> 00:31:27,590 Siapkan juga kamar untuk para petugas istana. 419 00:31:29,350 --> 00:31:30,000 Baik. 420 00:31:31,000 --> 00:31:33,000 Posisi Tuan Agung Pertama baru saja kosong. 421 00:31:33,560 --> 00:31:36,560 Tuan Agung ke-2 sudah mau menjadi tuan rumah? 422 00:31:38,780 --> 00:31:41,460 Nona Su tak seperti membangun "Tiga Prinsip dan Lima Kebajikan". 423 00:31:41,800 --> 00:31:44,880 Lebih seperti ingin mencari masalah. 424 00:31:45,350 --> 00:31:47,310 Aku hanya bertindak sesuai titah. 425 00:31:47,880 --> 00:31:50,310 Tuan Putri ke-2 tak boleh meragukan titah. 426 00:31:59,710 --> 00:32:02,950 Kurasa Su Yuela itu terlalu melebih-lebihkan tugasnya. 427 00:32:03,760 --> 00:32:07,830 Jelas-jelas karena adiknya gagal dalam pemilihan pria tampan. 428 00:32:07,830 --> 00:32:09,070 Jadi, dia ingin balas dendam. 429 00:32:10,800 --> 00:32:13,000 Su Yuela mudah dihadapi. 430 00:32:13,430 --> 00:32:15,920 Takutnya Maharani punya niat tersembunyi yang lain. 431 00:32:19,400 --> 00:32:21,920 Namun, Kediaman Tuan Putri kita… 432 00:32:21,920 --> 00:32:23,830 …baru-baru ini memang agak menghebohkan. 433 00:32:24,880 --> 00:32:27,000 Ada kejadian memperjuangkan hak properti pria. 434 00:32:27,000 --> 00:32:28,580 Juga dukung kebebasan dalam bercerai. 435 00:32:29,350 --> 00:32:31,760 Kurasa Maharani ingin memperingatkan kita… 436 00:32:31,920 --> 00:32:34,310 …agar kita jangan menyalahi kekuasaan kerajaan. 437 00:32:34,430 --> 00:32:36,430 Ingin kita lebih menahan diri. 438 00:32:38,040 --> 00:32:40,920 Masih ada cara lain jika dia ingin menghukummu. 439 00:32:41,320 --> 00:32:43,160 Namun, mengutus orang untuk tinggal di sini. 440 00:32:43,400 --> 00:32:45,560 Dia pasti ingin menyelidiki sesuatu. 441 00:32:49,470 --> 00:32:52,800 Kurasa Maharani pasti ingin merebutmu kembali. 442 00:32:54,110 --> 00:32:56,880 Dia mengutus Su Yuela kemari untuk melihat… 443 00:32:57,400 --> 00:33:02,190 …apakah hubungan kita itu sungguhan atau hanya pura-pura. 444 00:33:06,830 --> 00:33:09,400 Cium, peluk, gendong dengan tinggi. 445 00:33:10,190 --> 00:33:13,560 Ini termasuk pura-pura atau sungguhan? 446 00:33:14,660 --> 00:33:16,480 Kau pintar menerapkan hal yang kau pelajari. 447 00:33:20,640 --> 00:33:24,040 Tujuan asli Maharani harus kita cari tahu dari Su Yuela. 448 00:33:24,830 --> 00:33:27,640 Jadi, kita hadapi saja dengan cara yang pintar. 449 00:33:28,110 --> 00:33:31,680 Saat kesempatan tiba, dia pasti akan menunjukkan tujuan aslinya. 450 00:33:35,560 --> 00:33:38,800 Kalau begitu, mana ciumanmu? 451 00:34:11,000 --> 00:34:13,560 Kalian, di siang hari begini,… 452 00:34:13,760 --> 00:34:15,470 …melakukan hal yang begitu tak bermoral. 453 00:34:15,670 --> 00:34:17,760 Di mana lagi martabat keluarga kerajaan? 454 00:34:20,600 --> 00:34:22,530 Ini salah Tuan Agung ke-2 yang terlalu menggoda. 455 00:34:23,470 --> 00:34:25,320 Membuatku tak bisa menahan diri. 456 00:34:27,470 --> 00:34:28,190 Baik. 457 00:34:29,000 --> 00:34:31,600 Sepertinya Tuan Agung ke-2 hanya tahu cara menggoda. 458 00:34:31,600 --> 00:34:33,140 Tak tahu apa pun soal "Sifat Murni Pria". 459 00:34:33,910 --> 00:34:35,770 Kalau begitu, pelajaran etika yang pertama… 460 00:34:36,000 --> 00:34:38,120 …dimulai dari "Tiga Kepatuhan dan Empat Sifat Murni". 461 00:34:42,470 --> 00:34:45,040 Pria harus patuh pada tiga aturan. 462 00:34:45,230 --> 00:34:47,430 Tak ada yang terkecuali. 463 00:34:47,630 --> 00:34:51,470 Sebelum menikah, patuh pada ibu, setelah menikah, patuh pada istri. 464 00:34:51,760 --> 00:34:52,950 Bila istri meninggal, patuhi… 465 00:34:55,320 --> 00:34:58,430 Tuan Agung ke-2 tahu apa itu "Empat Sifat Murni"? 466 00:35:02,040 --> 00:35:02,910 "Empat Sifat Murni"… 467 00:35:03,080 --> 00:35:07,710 …terbagi menjadi moral, perkataan, penampilan dan keahlian. 468 00:35:07,870 --> 00:35:12,910 Pria harus mematuhi prinsip moral, bersikap hormat dan sopan,… 469 00:35:13,630 --> 00:35:15,800 …serta mematuhi moral suami saat di rumah. 470 00:35:16,430 --> 00:35:21,630 Harus bersikap lembut dan tenang, bersikap patuh dan rapi. 471 00:35:22,230 --> 00:35:26,360 Tak melakukan hal yang memalukan, bertindak sesuai aturan. 472 00:35:26,500 --> 00:35:27,660 Patung pasir? *pelawak dungu 473 00:35:30,000 --> 00:35:31,190 Aneh sekali. 474 00:35:31,670 --> 00:35:33,510 Kenapa bisa ada nyamuk di cuaca seperti ini? 475 00:35:34,280 --> 00:35:35,230 Minggir! 476 00:35:40,080 --> 00:35:41,870 Terima kasih, Tuan Putri. 477 00:35:42,120 --> 00:35:43,230 Tak perlu. 478 00:35:45,120 --> 00:35:46,560 Kalau begitu, aku akan teruskan? 479 00:35:46,800 --> 00:35:47,360 Teruskan. 480 00:35:50,390 --> 00:35:55,040 Pria harus mematuhi prinsip moral, bersikap hormat dan sopan,… 481 00:35:55,230 --> 00:35:57,280 …serta mematuhi moral suami saat di rumah. 482 00:35:57,800 --> 00:36:02,910 Harus bersikap lembut dan tenang, bersikap patuh dan rapi. 483 00:36:03,800 --> 00:36:06,120 Bertindak sesuai aturan. 484 00:36:08,230 --> 00:36:12,840 Berikutnya, kita belajar tentang cara bicara pria. 485 00:36:14,520 --> 00:36:19,630 Yaitu, tak berbicara jahat, tidak bicara tak pantas, tidak memfitnah. 486 00:36:21,430 --> 00:36:22,520 Dengan istri… 487 00:36:30,660 --> 00:36:31,820 Patung pasir? *pelawak dungu 488 00:36:34,000 --> 00:36:34,870 Apa ini? 489 00:36:38,040 --> 00:36:41,430 Tuan Agung sedang memuji Nona Su. 490 00:36:42,120 --> 00:36:43,230 Kau tak tahu soal ini. 491 00:36:43,600 --> 00:36:48,630 Di dalam legenda, patung pasir adalah hewan mistis kuno. 492 00:36:50,430 --> 00:36:54,280 Konon, seluruh tubuhnya penuh dengan bulu emas. 493 00:36:54,470 --> 00:36:56,760 Tubuhnya tinggi dan kuat. 494 00:36:57,120 --> 00:37:00,150 Bisa terbang sejauh ribuan mil tanpa merasa lelah. 495 00:37:00,560 --> 00:37:01,800 Di dalam hati Tuan Agung,… 496 00:37:02,190 --> 00:37:06,360 …Nona Su, kau adalah patung pasir yang hebat itu. 497 00:37:16,390 --> 00:37:17,630 Ingat perintah Tuan Putri. 498 00:37:36,120 --> 00:37:36,870 Tunggu. 499 00:37:40,120 --> 00:37:44,120 Saat aduk tinta, tak boleh langsung pegang batu tinta dengan tanganmu. 500 00:37:44,120 --> 00:37:45,600 Harus dibungkus dengan kertas. 501 00:37:46,080 --> 00:37:48,800 Kau akan terlihat tak anggun jika tanganmu terkena tinta. 502 00:37:53,360 --> 00:37:58,560 Kalau begitu, biar kulihat, tangan Tuan Agung terkena tinta atau tidak. 503 00:38:03,390 --> 00:38:07,280 Jari Tuan Agung putih dan lentik. 504 00:38:08,390 --> 00:38:09,560 Sangat bagus. 505 00:38:11,000 --> 00:38:12,040 Biar kulihat lagi. 506 00:38:12,150 --> 00:38:15,630 Apakah wajah tampan Tuan Agung terkena tinta atau tidak. 507 00:38:16,654 --> 00:38:38,654 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 508 00:38:39,340 --> 00:38:43,780 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 509 00:38:43,780 --> 00:38:47,220 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 510 00:38:48,060 --> 00:38:51,880 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 511 00:38:51,880 --> 00:38:56,180 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 512 00:38:57,100 --> 00:39:00,220 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 513 00:39:00,220 --> 00:39:04,540 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 514 00:39:04,820 --> 00:39:09,340 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 515 00:39:09,340 --> 00:39:15,340 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 516 00:39:15,980 --> 00:39:20,780 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 517 00:39:20,780 --> 00:39:25,280 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 518 00:39:25,280 --> 00:39:27,980 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 519 00:39:27,980 --> 00:39:34,180 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 520 00:39:34,180 --> 00:39:38,600 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 521 00:39:38,600 --> 00:39:43,000 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 522 00:39:43,000 --> 00:39:48,240 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 523 00:39:48,240 --> 00:39:53,380 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 524 00:39:55,920 --> 00:40:00,720 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 525 00:40:00,720 --> 00:40:05,220 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 526 00:40:05,220 --> 00:40:08,000 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 527 00:40:08,000 --> 00:40:14,240 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 528 00:40:14,240 --> 00:40:18,560 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 529 00:40:18,560 --> 00:40:23,040 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 530 00:40:23,040 --> 00:40:28,240 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 531 00:40:28,240 --> 00:40:33,860 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 41318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.