Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:32,620
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
4
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
5
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
6
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
7
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
10
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
11
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
12
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
13
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
15
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
17
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
18
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 14
19
00:02:32,670 --> 00:02:34,000
Ma… Maaf.
20
00:02:34,470 --> 00:02:35,320
Maaf.
21
00:02:56,470 --> 00:02:57,750
Kau mau pergi ke mana?
22
00:03:01,160 --> 00:03:02,880
Sudah kupastikan
dari tatapan matamu.
23
00:03:03,000 --> 00:03:04,630
Kau adalah orang yang tepat.
24
00:03:04,800 --> 00:03:07,080
Pendekar, kemampuanmu
sangat mahir tadi.
25
00:03:07,830 --> 00:03:09,320
Kelima elemen dasarmu cukup kuat.
26
00:03:09,390 --> 00:03:11,470
Punya jiwa keadilan
dan nasib yang baik.
27
00:03:11,600 --> 00:03:15,080
Begitu lihat, aku tahu kau punya
keberuntungan yang luar biasa.
28
00:03:15,800 --> 00:03:17,240
Kau sudah menipu banyak orang, 'kan?
29
00:03:17,550 --> 00:03:20,190
Belakangan ini, selain
peternak hewan yang aneh itu,…
30
00:03:20,190 --> 00:03:21,600
…tak ada bisnis lain lagi.
31
00:03:21,880 --> 00:03:24,550
Apa gadis dungu itu
tahu aku menipunya,…
32
00:03:24,750 --> 00:03:26,320
…lalu, menyuruh orang
membalas dendam?
33
00:03:28,080 --> 00:03:30,190
Salah paham, ini hanya salah paham.
34
00:03:30,520 --> 00:03:32,110
Tuan Putri ke-2 sudah salah paham.
35
00:03:32,600 --> 00:03:34,720
Tentu saja mungkin penjualnya
salah ambil obat.
36
00:03:34,880 --> 00:03:37,880
Tak peduli salah atau tidak,
uangnya sudah dibayarkan.
37
00:03:38,000 --> 00:03:39,670
Sudah dibayar,
maka tak bisa diminta lagi.
38
00:03:39,670 --> 00:03:41,440
Jadi, tak ada gunanya
kau menangkapku.
39
00:03:43,720 --> 00:03:44,750
Obat apa?
40
00:03:45,030 --> 00:03:46,080
Untuk siapa?
41
00:03:54,630 --> 00:03:57,320
Aku memang orang yang
hidup berpindah-pindah.
42
00:03:57,320 --> 00:03:58,470
Suka menyendiri.
43
00:03:58,550 --> 00:04:01,240
Tak ingin punya hubungan
dengan pejabat atau bangsawan.
44
00:04:01,390 --> 00:04:02,830
Sengaja diam-diam tinggal di sini.
45
00:04:03,000 --> 00:04:06,320
Namun, karena niat tulus
Tuan Putri ke-2, jadi, obatnya…
46
00:04:06,910 --> 00:04:10,520
Tentu saja, obat ini rahasia langit
yang tak boleh dibeberkan.
47
00:04:10,520 --> 00:04:13,240
Soal diberikan pada siapa,
aku juga tak tahu.
48
00:04:16,720 --> 00:04:18,600
Orang ini memang
seperti kata penduduk desa.
49
00:04:18,880 --> 00:04:20,160
Dia jelas-jelas penipu.
50
00:04:21,360 --> 00:04:22,800
Qu Tan'er terus mencarinya.
51
00:04:23,640 --> 00:04:25,070
Apa mungkin ada alasan lain?
52
00:04:25,200 --> 00:04:30,110
Bagaimanapun, aku tak mau terlibat
dalam urusan duniawi lagi.
53
00:04:34,480 --> 00:04:37,830
Tentu saja, aku tetap harus ikut
dalam hal yang mesti kucampuri.
54
00:04:39,510 --> 00:04:41,550
Aku beruntung bisa bertemu
orang sehebat Tetua.
55
00:04:41,760 --> 00:04:44,510
Ke depannya, aku akan
sering meminta bantuanmu.
56
00:04:45,550 --> 00:04:46,640
Sudah seharusnya.
57
00:04:48,550 --> 00:04:49,640
Ini hal yang wajar.
58
00:05:03,070 --> 00:05:05,320
Bisnis ini semakin
sulit dilakukan.
59
00:05:05,510 --> 00:05:07,070
Apa aku perlu
pergi bersembunyi dulu?
60
00:05:07,920 --> 00:05:08,880
Bersembunyi apa?
61
00:05:09,200 --> 00:05:11,200
Siapa yang bisa menolak uang?
62
00:05:12,880 --> 00:05:14,480
Ucapanmu benar juga.
63
00:05:21,920 --> 00:05:25,200
Peramal yang Tuan Putri ke-2 cari
juga merupakan penipu biasa.
64
00:05:25,670 --> 00:05:29,000
Katanya obat yang mahal itu
juga diminum oleh Mo Liancheng.
65
00:05:33,600 --> 00:05:34,600
Kau benar.
66
00:05:35,640 --> 00:05:36,720
Tak mungkin orang itu.
67
00:05:37,450 --> 00:05:39,760
Mungkin karena belakangan ini
aku tambah dosis obatku…
68
00:05:39,830 --> 00:05:41,210
…hingga jadi berpikir berlebihan.
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,440
Aku tulus berharap
Maharani panjang umur.
70
00:05:46,880 --> 00:05:49,390
Aku akan berbagi beban
denganmu dalam hal lain.
71
00:05:59,160 --> 00:06:01,230
Hanya kau yang bisa
berbagi beban denganku.
72
00:06:09,350 --> 00:06:10,040
Pangeran.
73
00:06:10,640 --> 00:06:12,640
Tebaklah, siapa aku?
74
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
Kenapa kau memanggilku Pangeran?
75
00:06:18,880 --> 00:06:20,600
Belum ingat juga?
76
00:06:23,040 --> 00:06:23,670
Begini saja.
77
00:06:24,440 --> 00:06:25,440
Geserlah.
78
00:06:28,230 --> 00:06:30,200
Ajari aku bermain kecapi
seperti dulu.
79
00:06:34,720 --> 00:06:36,500
Bukankah aku bisa langsung
memelukmu saja?
80
00:06:37,390 --> 00:06:39,000
Bukan begitu,
harus peluk sambil ajari…
81
00:06:39,000 --> 00:06:40,950
Xiaotan, gawat!
82
00:06:41,110 --> 00:06:42,510
Ada apa? Masuk.
83
00:06:45,900 --> 00:06:48,220
Bukankah kau menyuruhku
memberi Liu Baishui pelajaran?
84
00:06:48,480 --> 00:06:49,670
Begitu tiba di tempatnya,…
85
00:06:49,920 --> 00:06:52,200
…aku melihat Xiao Zhen
membawa pasukan mencarinya.
86
00:06:52,550 --> 00:06:54,350
Dia juga menerima
uang dari Xiao Zhen.
87
00:06:55,600 --> 00:06:57,110
Dasar pengkhianat.
88
00:06:57,390 --> 00:06:58,880
Liu Baishui?
89
00:07:01,440 --> 00:07:05,390
Dia orang yang waktu itu
memberimu pil perontok bulu.
90
00:07:06,110 --> 00:07:09,600
Sebenarnya aku ingin memintanya
membuatkanmu obat pemulih ingatan.
91
00:07:10,000 --> 00:07:12,270
Siapa yang tahu dia malah
menukarnya jadi obat itu.
92
00:07:15,000 --> 00:07:16,600
Dia… Siapa dia?
93
00:07:17,510 --> 00:07:19,720
Dulu, ada seorang kenalan lama.
94
00:07:19,920 --> 00:07:21,320
Wajahnya sama persis dengannya.
95
00:07:21,600 --> 00:07:23,920
Dia teman seperjuangan kita.
96
00:07:24,720 --> 00:07:25,640
Teman seperjuangan?
97
00:07:28,230 --> 00:07:29,040
Jangan bahas lagi.
98
00:07:29,440 --> 00:07:30,920
Sejak dia memberiku obat palsu,…
99
00:07:30,920 --> 00:07:33,160
…aku sudah tahu dia pasti
bukan Liu Qianshui.
100
00:07:33,250 --> 00:07:34,740
Kusuruh Jing Xin
beri dia pelajaran.
101
00:07:35,760 --> 00:07:37,040
Liu Qianshui?
102
00:07:37,720 --> 00:07:41,480
Di dunia yang dulu, dia datang
dari Benua Xuanling.
103
00:07:41,790 --> 00:07:44,760
Dia menemukanku saat sedang
mencari pemilik Mutiara Zhenhun.
104
00:07:45,160 --> 00:07:47,760
Lalu, dia juga memberiku
seruling pengusir roh.
105
00:07:48,230 --> 00:07:49,920
Benua Xuanling?
106
00:07:50,230 --> 00:07:52,110
Apa? Mutiara apa?
107
00:07:52,720 --> 00:07:54,110
Seruling pengusir roh?
108
00:07:55,200 --> 00:07:57,880
Kawan, apa kau masih punya
banyak pertanyaan lagi?
109
00:08:00,350 --> 00:08:02,000
Aku lupa kalian sudah tak ingat.
110
00:08:02,600 --> 00:08:03,270
Jing Xin.
111
00:08:04,070 --> 00:08:05,070
Mana si Pengkhianat?
112
00:08:06,000 --> 00:08:07,390
Sudah aku ikat.
113
00:08:10,550 --> 00:08:11,670
Kau berani menipuku.
114
00:08:12,670 --> 00:08:16,110
Jika berani bohong sekali saja,
kusuruh Jing Xin sayat kau sekali.
115
00:08:16,390 --> 00:08:19,760
Pengawalku ini sikapnya dingin,
pedangnya tumpul.
116
00:08:19,880 --> 00:08:23,350
Mungkin kau baru akan terbunuh
setelah disayat ribuan kali.
117
00:08:23,720 --> 00:08:24,320
Astaga.
118
00:08:24,440 --> 00:08:25,550
Kau mau melakukan apa?
119
00:08:25,720 --> 00:08:27,600
Ingin… Ingin memberiku
hukuman mati?
120
00:08:27,720 --> 00:08:29,390
Tuan Putri, sudah
kukatakan berkali-kali.
121
00:08:29,480 --> 00:08:32,600
Aku tak bilang padanya soal aku
buatkan kalian obat hilang ingatan.
122
00:08:32,920 --> 00:08:34,320
Kalau begitu, jelaskan padaku.
123
00:08:34,550 --> 00:08:36,040
Jelas-jelas namamu Liu Baishui.
124
00:08:36,100 --> 00:08:38,760
Kenapa kau menipuku dan bilang
namamu 'Liu Qianshui'?*Qian, ribuan
125
00:08:38,760 --> 00:08:40,250
Aku tak menipu Tuan Putri.
126
00:08:40,250 --> 00:08:42,380
Sejak awal, kubilang
namaku 'Liu Baishui'.*Bai, ratusan
127
00:08:42,400 --> 00:08:44,590
Waktu itu, kau juga berbisik,
"Kenapa berkurang 900?"
128
00:08:44,710 --> 00:08:47,440
Kau yang menganggapku
sebagai Liu Qianshui.
129
00:08:49,760 --> 00:08:51,080
Apa kau sungguh bukan…
130
00:08:52,030 --> 00:08:53,840
…Liu Qianshui yang mengecat rambut?
131
00:08:54,000 --> 00:08:55,110
Sungguh bukan.
132
00:08:56,150 --> 00:08:58,080
Apa kau punya kakak
yang bernama Liu Qianshui?
133
00:08:58,470 --> 00:08:59,150
Tidak.
134
00:08:59,880 --> 00:09:00,880
Ayahmu?
135
00:09:02,350 --> 00:09:03,400
Ayahnya ayahmu?
136
00:09:04,120 --> 00:09:05,030
Kukatakan begini saja.
137
00:09:05,080 --> 00:09:06,670
Namaku Liu Baishui,
ayahku Liu Heishui.
138
00:09:06,670 --> 00:09:08,890
Keluarga kami ada yang bernama
"Hei" dan "Bai", tak ada "Qian".
139
00:09:09,320 --> 00:09:10,320
Soal aku sendiri,…
140
00:09:11,710 --> 00:09:12,840
…aku selama ini…
141
00:09:14,400 --> 00:09:15,440
Selama ini belum menikah.
142
00:09:16,400 --> 00:09:19,180
Selama bertahun-tahun, aku selalu…
143
00:09:21,240 --> 00:09:22,860
…menjaga martabatku.
144
00:09:23,670 --> 00:09:25,200
Selalu menjaga kesucianku.
145
00:09:27,230 --> 00:09:29,200
Jing Xin, cepat panggil
petugas kemari.
146
00:09:29,200 --> 00:09:30,380
Suruh mereka bawa penipu ini!
147
00:09:30,440 --> 00:09:31,200
- Jangan! Kau…
- Baik!
148
00:09:31,280 --> 00:09:31,960
Tunggu!
149
00:09:32,900 --> 00:09:33,900
Tuan Putri, sebentar.
150
00:09:35,960 --> 00:09:40,640
Jika dibawa ke petugas, maka pasti
akan diserahkan pada Maharani.
151
00:09:41,470 --> 00:09:42,470
Saat diinterogasi,…
152
00:09:43,670 --> 00:09:46,320
…pasti akan diberi siksaan.
153
00:09:46,320 --> 00:09:47,280
Benar!
154
00:09:47,710 --> 00:09:49,520
Perkataan Tuan Agung
lebih nyaman didengar.
155
00:09:49,960 --> 00:09:52,110
Begitu dilihat, langsung tahu
kau sangat murah hati.
156
00:09:52,150 --> 00:09:53,380
Baik hati dan sangat tam…
157
00:09:53,550 --> 00:09:54,200
Bagaimana jika…
158
00:09:55,350 --> 00:09:56,760
…langsung dibunuh saja?
159
00:09:57,200 --> 00:09:57,910
Ini bagus!
160
00:09:58,080 --> 00:09:58,470
Baik!
161
00:09:58,550 --> 00:09:59,230
Tuan Putri!
162
00:09:59,670 --> 00:10:00,350
Kau… Ampuni aku.
163
00:10:00,520 --> 00:10:01,670
Am… Ampuni aku.
164
00:10:01,840 --> 00:10:02,200
Begini.
165
00:10:02,200 --> 00:10:05,000
Beri aku kesempatan tebus dosa
dengan jasa, bagaimana?
166
00:10:05,440 --> 00:10:06,910
Kau sudah menerima uang orang itu.
167
00:10:07,080 --> 00:10:08,110
Ingin berjasa apa lagi?
168
00:10:08,550 --> 00:10:10,110
Belum tentu. Aku bisa banyak hal.
169
00:10:10,590 --> 00:10:12,960
Contohnya, aku paham astronomi
dan geografi. Benar, 'kan?
170
00:10:12,960 --> 00:10:15,230
Aku bisa meramal,
juga bisa mengusir roh jahat.
171
00:10:15,230 --> 00:10:16,080
Coba membual lagi!
172
00:10:16,200 --> 00:10:20,150
Tidak, meskipun semua itu bualan,
tapi aku bisa meramal fenomena.
173
00:10:20,400 --> 00:10:21,590
Kau tahu fenomena, 'kan?
174
00:10:26,110 --> 00:10:28,880
Sudahlah, kau sungguh hebat
membual dalam segala hal.
175
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Aku tak membual soal fenomena.
Ini sungguhan.
176
00:10:31,960 --> 00:10:34,320
Menurutku, kau pasti
akan membutuhkanku.
177
00:10:34,320 --> 00:10:35,910
Meskipun sekarang belum berguna,…
178
00:10:36,520 --> 00:10:38,760
…namun, setidaknya aku bisa
memberimu saran.
179
00:10:38,880 --> 00:10:40,590
Pokoknya, bagaimana, ya?
180
00:10:40,590 --> 00:10:44,110
Ji… Jika kau biarkan aku hidup,
kurasa pasti akan berguna.
181
00:10:44,640 --> 00:10:46,910
Tuan Putri, ampunilah aku, ya?
182
00:10:46,910 --> 00:10:48,470
Itu, orang yang baik…
183
00:10:48,670 --> 00:10:50,590
Orang yang baik akan
hidup selamat selamanya.
184
00:10:55,960 --> 00:10:56,470
Jing Xin.
185
00:11:08,880 --> 00:11:10,440
Terima kasih, Tuan Putri.
Terima kasih.
186
00:11:15,670 --> 00:11:17,150
Terima kasih, Pendekar.
187
00:11:17,520 --> 00:11:19,440
Sudahlah, jangan berusaha memuji.
188
00:11:20,110 --> 00:11:21,840
Cepat katakan,
kau punya solusi apa?
189
00:11:27,280 --> 00:11:31,520
Tuan Agung ini menderita
hilang ingatan.
190
00:11:32,710 --> 00:11:33,840
Baguslah hilang ingatan.
191
00:11:34,200 --> 00:11:34,910
Bukan.
192
00:11:35,200 --> 00:11:37,320
Maksudku penampilanmu bagus.
193
00:11:38,230 --> 00:11:38,880
Tampan.
194
00:11:39,760 --> 00:11:40,960
Sudah puas melihat belum?
195
00:11:41,640 --> 00:11:43,640
Dia tampan, apa kaitannya denganmu?
196
00:11:44,030 --> 00:11:46,080
Benar, meski tak terlalu
berkaitan denganku,…
197
00:11:46,110 --> 00:11:49,400
…namun, begitu memikirkan hilang
ingatan, aku langsung pikir begini.
198
00:11:49,670 --> 00:11:50,910
Dia seharusnya dengan…
199
00:11:51,110 --> 00:11:56,200
Dia harus coba ingat kembali
kejadian di masa lalu.
200
00:11:56,710 --> 00:11:58,110
Kau kira aku tak tahu itu?
201
00:11:58,550 --> 00:12:01,520
Kami sudah lama mencoba
mengingat beberapa kejadian.
202
00:12:01,910 --> 00:12:05,590
Namun, tak ada perkembangan
sedikit pun.
203
00:12:05,840 --> 00:12:06,760
Tak ada perkembangan.
204
00:12:06,760 --> 00:12:10,000
Apa tak ada perkembangan itu
maksudnya saat coba mengingat,…
205
00:12:10,280 --> 00:12:14,030
…sangat sulit ingin mereka ulang
kejadian yang sama persis.
206
00:12:14,030 --> 00:12:16,320
Namun, secara garis besar,
sudah mirip, 'kan?
207
00:12:16,470 --> 00:12:17,520
Apa sudah persis?
208
00:12:18,470 --> 00:12:20,400
Soal ini, memang masih kurang mirip.
209
00:12:20,550 --> 00:12:23,590
Lihat, mungkin inilah alasannya.
210
00:12:23,710 --> 00:12:27,550
Selain itu, hal apa lagi yang
belum bisa diingat kembali?
211
00:12:28,150 --> 00:12:28,880
Ada!
212
00:12:29,640 --> 00:12:32,590
Ada kejadian pertumpahan darah.
213
00:12:32,790 --> 00:12:33,840
Juga beberapa…
214
00:12:38,670 --> 00:12:42,640
Masih ada beberapa kejadian
yang sulit diceritakan.
215
00:12:44,200 --> 00:12:45,080
Astaga.
216
00:12:45,200 --> 00:12:46,710
Kejadian yang sulit diceritakan.
217
00:12:47,250 --> 00:12:49,450
Pantas saja disebut tak ada
'perkembangan'. *bermesraan
218
00:12:50,520 --> 00:12:52,590
Begini, mereka ingin
menciptakan "perkembangan".
219
00:12:52,590 --> 00:12:54,670
Sebagai orang luar,
bukankah kita harus pergi?
220
00:12:55,230 --> 00:12:56,400
Aku bukan orang luar.
221
00:12:58,280 --> 00:12:59,080
Kau orang luar.
222
00:12:59,080 --> 00:13:02,030
Matamu begitu besar,
kenapa tak bisa melihatnya?
223
00:13:02,350 --> 00:13:04,350
- Aku bukan orang luar!
- Siapa bilang bukan?
224
00:13:05,840 --> 00:13:06,670
Tuan Putri.
225
00:13:07,470 --> 00:13:08,960
Ada hal apa lagi…
226
00:13:10,000 --> 00:13:13,640
…yang lebih sulit diceritakan
dibanding tindakanmu sebelumnya?
227
00:13:16,320 --> 00:13:19,590
Hal seperti ini
tak bisa dikatakan.
228
00:13:20,690 --> 00:13:21,280
Kenapa?
229
00:13:21,840 --> 00:13:25,910
Apa kau ingin mencoba
yang lebih menantang?
230
00:13:45,910 --> 00:13:48,030
Tuan Putri, kau menyuruhku
gali lubang semalaman.
231
00:13:48,030 --> 00:13:49,200
Sudah kugali semuanya.
232
00:13:49,710 --> 00:13:50,710
Ingin mengubur siapa?
233
00:14:00,760 --> 00:14:02,320
Tidak! Jangan, Tuan Putri!
234
00:14:02,320 --> 00:14:03,910
Aku tak mau mati!
235
00:14:04,640 --> 00:14:06,320
Kenapa kali ini
kau penakut sekali?
236
00:14:08,110 --> 00:14:08,760
Jing Xin.
237
00:14:09,150 --> 00:14:10,840
Bawa Yu Hao jalan-jalan di sekitar.
238
00:14:10,840 --> 00:14:11,620
Pergilah agak jauh.
239
00:14:12,080 --> 00:14:13,710
Aku mau bicara serius
dengan Tuan Agung.
240
00:14:14,080 --> 00:14:14,520
Baik.
241
00:14:14,960 --> 00:14:15,590
Ayo.
242
00:14:16,470 --> 00:14:18,910
Tuan Agung, jika ada masalah,
teriaklah untuk panggil aku!
243
00:14:18,910 --> 00:14:19,590
Tenang saja…
244
00:14:21,470 --> 00:14:22,710
Dia sudah pergi jauh.
245
00:14:25,470 --> 00:14:25,960
Ini…
246
00:14:26,840 --> 00:14:27,670
Jangan bicara.
247
00:14:28,350 --> 00:14:29,790
Ikut aku melompat ke bawah.
248
00:14:30,150 --> 00:14:32,200
Mungkin saja kau akan
ingat semuanya.
249
00:14:32,910 --> 00:14:33,840
Lompat ke bawah?
250
00:14:35,550 --> 00:14:38,320
Kita harus pura-pura
tak sengaja terjatuh.
251
00:14:40,280 --> 00:14:42,280
Aku terjatuh di atas tubuhmu.
252
00:14:42,670 --> 00:14:44,320
Kau menjadi alasku.
253
00:14:46,370 --> 00:14:47,810
Kau sangat pintar cari keuntungan.
254
00:14:47,910 --> 00:14:49,250
Bahkan memintaku menjadi alasmu.
255
00:14:49,250 --> 00:14:51,110
Aku bukan memaksamu
menjadi alasku.
256
00:14:51,440 --> 00:14:53,590
Namun, situasi waktu itu
memang seperti ini.
257
00:14:54,350 --> 00:14:55,900
Jika kau mau ambil
keuntungan darimu,…
258
00:14:55,900 --> 00:14:58,840
…apa aku perlu membawamu dari jauh
hanya untuk membuatmu jatuh di sini?
259
00:14:59,670 --> 00:15:00,280
Cepat.
260
00:15:00,550 --> 00:15:02,440
Kau akan paham setelah jatuh.
261
00:15:04,150 --> 00:15:04,710
Omong kosong!
262
00:15:05,350 --> 00:15:06,960
Bukan omong kosong, ini sungguhan.
263
00:15:08,000 --> 00:15:08,910
Kenapa kau menarikku?
264
00:15:09,220 --> 00:15:10,620
Harusnya aku yang menarikmu turun.
265
00:15:11,080 --> 00:15:12,030
Menurutku, ini aneh.
266
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Apa yang aneh?
267
00:15:15,590 --> 00:15:16,670
Sebelumnya, kau bilang,…
268
00:15:18,100 --> 00:15:19,960
…kemampuan bela diriku hebat,
tak tertandingi.
269
00:15:19,960 --> 00:15:20,590
Kau menipuku.
270
00:15:21,550 --> 00:15:22,930
Waktu itu, situasinya seperti ini.
271
00:15:23,350 --> 00:15:25,110
Kau mau menolongku.
272
00:15:25,320 --> 00:15:27,710
Namun, karena panik,
aku menarikmu turun juga.
273
00:15:27,840 --> 00:15:28,910
Lubang ini sangat dalam.
274
00:15:29,110 --> 00:15:31,670
Aku memikirkan cara keluar
begitu lama, tetap tak terpikirkan.
275
00:15:34,350 --> 00:15:36,080
Kau bilang kemampuan
bela diriku hebat.
276
00:15:36,400 --> 00:15:38,230
Mana mungkin aku suruh
kau memikirkan cara?
277
00:15:39,710 --> 00:15:41,030
Setelah itu, aku baru tahu,…
278
00:15:41,200 --> 00:15:45,000
…sebenarnya, kau ingin lebih lama
berdua saja denganku.
279
00:15:45,960 --> 00:15:47,550
Kita berdua saling mencintai.
280
00:15:48,520 --> 00:15:51,710
Jika mau berdua saja, kenapa
harus di tempat seperti ini?
281
00:15:52,200 --> 00:15:53,030
Kau menipuku lagi.
282
00:15:53,350 --> 00:15:54,400
Tidak.
283
00:15:56,840 --> 00:15:59,440
Kau yang waktu itu
bukan benar-benar kau.
284
00:16:00,400 --> 00:16:03,200
Kau juga sudah bilang, aku yang
waktu itu bukan benar-benar aku.
285
00:16:03,710 --> 00:16:06,470
Kalau begitu, jika aku melompat,
apa yang bisa aku ingat?
286
00:16:11,440 --> 00:16:12,150
Kacau sekali.
287
00:16:20,640 --> 00:16:21,320
Aku tanya padamu.
288
00:16:21,790 --> 00:16:24,200
Lalu, bagaimana cara kita naik?
289
00:16:24,710 --> 00:16:26,910
Kau menggendongku
dan terbang untuk naik.
290
00:16:28,910 --> 00:16:30,080
Aku juga bisa terbang?
291
00:16:33,910 --> 00:16:35,280
Jika aku bisa terbang,…
292
00:16:36,590 --> 00:16:39,150
…kenapa pada awalnya, aku bisa
ditarik ke bawah olehmu?
293
00:16:40,080 --> 00:16:40,880
Mo Liancheng.
294
00:16:41,710 --> 00:16:43,520
Aku curiga kau mau
mengubah alur ceritaku!
295
00:16:43,640 --> 00:16:45,110
Aku juga curiga kau salah ingat.
296
00:16:45,400 --> 00:16:47,670
Hal ini jelas-jelas tak masuk akal.
297
00:16:48,030 --> 00:16:48,710
Aku tak mau.
298
00:16:50,830 --> 00:16:52,500
Aku benar-benar menggali
lubang sendiri.
299
00:16:53,960 --> 00:16:56,230
Cheng Cheng, kita coba saja.
300
00:16:56,400 --> 00:16:57,710
Coba sekali saja, ya?
301
00:16:58,030 --> 00:17:00,280
Bagaimana jika sungguh
bisa ingat semuanya?
302
00:17:00,550 --> 00:17:01,880
Bagaimana jika kau terluka?
303
00:17:01,880 --> 00:17:03,590
Tak apa-apa, aku tak takut.
304
00:17:03,590 --> 00:17:04,180
Aku yang takut.
305
00:17:05,400 --> 00:17:06,880
Sekarang aku tak bisa bela diri.
306
00:17:07,320 --> 00:17:08,470
Jika kita sungguh jatuh,…
307
00:17:09,590 --> 00:17:11,160
…aku tak bisa melindungimu.
308
00:17:21,520 --> 00:17:25,000
Sekarang, aku sudah tak berani
dan heroik seperti dulu.
309
00:17:26,430 --> 00:17:27,400
Kau sangat kecewa, 'kan?
310
00:17:28,950 --> 00:17:29,880
Mana mungkin?
311
00:17:31,470 --> 00:17:33,640
Kau mencemaskanku,
takut aku terluka.
312
00:17:34,190 --> 00:17:36,560
Mana mungkin aku kecewa
padamu karena hal ini?
313
00:17:38,130 --> 00:17:39,810
Sebenarnya, aku lebih kecewa
pada diriku.
314
00:17:41,350 --> 00:17:43,950
Karena aku bahkan tak punya
cara untuk memulihkan ingatanmu.
315
00:17:46,800 --> 00:17:47,760
Sebenarnya,…
316
00:17:49,190 --> 00:17:51,040
…tak masalah
jika ingatanku tak pulih.
317
00:17:51,590 --> 00:17:52,400
Aku…
318
00:17:54,680 --> 00:17:55,560
Aku tak keberatan.
319
00:18:06,640 --> 00:18:07,350
Tan'er.
320
00:18:09,830 --> 00:18:10,430
Tan'er.
321
00:18:18,420 --> 00:18:22,180
Mencintaimu selamanya
322
00:18:26,230 --> 00:18:27,920
Sebenarnya yang tak bisa
kau lupakan…
323
00:18:29,190 --> 00:18:34,000
…adalah aku atau ingatan itu?
324
00:18:45,000 --> 00:18:47,310
Cheng Cheng, kenapa
kau belum istirahat?
325
00:18:48,000 --> 00:18:51,230
Apa kau tak nyenyak tidur sambil
memeluk orang kesayanganmu?
326
00:18:54,160 --> 00:18:55,470
Aku datang untuk melihatmu.
327
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
Sebentar lagi kembali.
328
00:18:58,400 --> 00:19:00,190
Kenapa? Sedang tak senang?
329
00:19:01,110 --> 00:19:02,830
Apa karena ingatanmu tak kembali?
330
00:19:03,830 --> 00:19:06,520
Tak apa-apa,
aku akan cari cara lagi.
331
00:19:06,830 --> 00:19:08,710
Kita berusaha bersama, ya?
332
00:19:10,760 --> 00:19:11,520
Oh ya.
333
00:19:11,950 --> 00:19:15,000
Hari ini tanggal 17 bulan enam.
334
00:19:15,520 --> 00:19:17,640
Ini hari pernikahan kita
yang pertama.
335
00:19:18,070 --> 00:19:20,400
Yang berarti hari
ulang tahun pernikahan.
336
00:19:21,400 --> 00:19:23,470
Ingin rayakan bagaimana?
Katakan saja.
337
00:19:24,110 --> 00:19:25,800
Pasti akan kuturuti.
338
00:19:27,470 --> 00:19:29,070
Hari ulang tahun pernikahan?
339
00:19:30,880 --> 00:19:33,460
Kalau begitu, saat aku menikah
ke kediaman ini termasuk hari apa?
340
00:19:35,070 --> 00:19:39,070
Kalau begini, hari ulang tahun
pernikahan kita ada tiga kali.
341
00:19:39,520 --> 00:19:41,350
Yang pertama
tanggal 17 bulan enam.
342
00:19:41,830 --> 00:19:44,560
Yang kedua
tanggal 26 bulan sepuluh.
343
00:19:45,350 --> 00:19:47,470
Di tambah kali ini,
aku yang menikahimu.
344
00:19:48,310 --> 00:19:51,280
Aku akan selalu ingat
semua tanggal ini.
345
00:19:51,800 --> 00:19:54,350
Karena ini tanggal yang
sangat penting denganmu.
346
00:19:54,800 --> 00:19:57,430
Aku sangat menyayangimu,
cepat puji aku.
347
00:19:58,660 --> 00:20:00,460
Namun, aku tak ingat
dua tanggal sebelumnya.
348
00:20:00,740 --> 00:20:01,760
Aku tak mau merayakannya.
349
00:20:02,680 --> 00:20:05,470
Aku hanya ingat
tanggal pernikahan kita berdua.
350
00:20:06,920 --> 00:20:07,710
Baik.
351
00:20:07,940 --> 00:20:09,280
Tak perlu rayakan jika kau tak mau.
352
00:20:09,920 --> 00:20:11,640
Kita juga punya
seorang putra yang lucu.
353
00:20:11,950 --> 00:20:13,000
Namanya Xiao Yu'er.
354
00:20:13,310 --> 00:20:14,350
Sangat lucu.
355
00:20:14,760 --> 00:20:16,680
Kugambarkan untukmu, ayo.
356
00:20:26,704 --> 00:20:36,704
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
357
00:20:53,680 --> 00:20:54,590
Sebenarnya,…
358
00:20:56,160 --> 00:20:57,400
…Yu'er sangat lucu.
359
00:20:57,830 --> 00:20:59,160
Tak sejelek yang kugambar.
360
00:21:02,070 --> 00:21:03,350
Aku sangat merindukan Yu'er.
361
00:21:05,040 --> 00:21:08,110
Awalnya aku ingin gambar
untuk kulihat sendiri juga.
362
00:21:09,160 --> 00:21:12,560
Sayangnya tekadku sangat tinggi,
tapi keahlian gambarku tak memadai.
363
00:21:15,160 --> 00:21:17,350
Kalau begitu, ceritakan
penampilannya padaku.
364
00:21:17,560 --> 00:21:18,470
Biar aku yang coba.
365
00:21:19,280 --> 00:21:20,070
Serius?
366
00:21:20,660 --> 00:21:22,060
Gambarmu pasti lebih bagus dariku.
367
00:21:28,470 --> 00:21:30,000
Wajah kecil Yu'er…
368
00:21:31,160 --> 00:21:33,680
…berisi, ada rona merah.
369
00:21:34,520 --> 00:21:36,710
Matanya sangat besar,
sudut matanya mengarah ke atas.
370
00:21:37,310 --> 00:21:38,070
Mirip denganmu.
371
00:21:38,950 --> 00:21:41,430
Jika matanya besar,
berarti mirip denganmu.
372
00:22:08,310 --> 00:22:09,830
Benar-benar sangat mirip.
373
00:22:10,430 --> 00:22:11,590
Kau hebat sekali.
374
00:22:11,880 --> 00:22:12,920
Memang sangat lucu.
375
00:22:14,190 --> 00:22:15,680
Anak ini begitu lucu.
376
00:22:16,160 --> 00:22:18,280
Namun, aku tak ingat
kenangan apa pun dengannya.
377
00:22:19,520 --> 00:22:21,000
Dia tak ada di dalam ingatanku.
378
00:22:21,520 --> 00:22:23,680
Mana bisa aku disebut
sebagai ayahnya?
379
00:22:24,110 --> 00:22:26,000
Juga mana bisa menjadi
ayah yang baik?
380
00:22:26,280 --> 00:22:27,800
Yu'er kita sangat lucu.
381
00:22:28,640 --> 00:22:32,070
Namun, sebagai ayahnya, kau hanya
bertemu dia beberapa hari sekali.
382
00:22:32,590 --> 00:22:34,350
Setiap hari kau selalu
sibuk bekerja.
383
00:22:36,920 --> 00:22:40,110
Aku sungguh seperti janda yang
membesarkan anak sendirian.
384
00:22:42,590 --> 00:22:44,000
Sebenarnya, aku tak ingin dengar…
385
00:22:46,470 --> 00:22:47,800
…hal yang tak pernah kulakukan.
386
00:22:50,920 --> 00:22:52,280
Kenapa kau jadi tak senang lagi?
387
00:22:52,640 --> 00:22:55,080
Beberapa hari ini, kau seperti
terpaksa melakukan semuanya.
388
00:22:55,400 --> 00:22:56,680
Aku tahu suasana hatimu buruk.
389
00:22:56,680 --> 00:22:58,410
Jadi, aku selalu mengalah
dan menghiburmu.
390
00:22:58,410 --> 00:22:59,680
- Apa ini belum cukup?
-Cukup.
391
00:23:11,470 --> 00:23:15,920
Aku lelah, aku kembali dulu.
392
00:23:36,760 --> 00:23:38,400
Ada hal apa hingga
kau begitu senang?
393
00:23:40,230 --> 00:23:41,070
Tuan Muda.
394
00:23:41,880 --> 00:23:44,160
Tadi, kudengar ada yang bertengkar
di kamar Tuan Putri.
395
00:23:45,430 --> 00:23:46,160
Bertengkar?
396
00:23:47,110 --> 00:23:48,110
Tuan Putri dan Adik ke-8?
397
00:23:48,230 --> 00:23:49,520
Jika tidak, siapa lagi?
398
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
Kurangi bicaramu.
399
00:23:51,880 --> 00:23:54,310
Pertengkaran di kediaman
bukanlah hal yang baik.
400
00:23:56,190 --> 00:23:56,880
Baik.
401
00:23:59,110 --> 00:24:00,280
Tuan Putri mulai marah.
402
00:24:00,800 --> 00:24:03,880
Bagaimanapun, itu salahku
sebagai Tuan Agung pertama.
403
00:24:04,880 --> 00:24:07,040
Orang lain tak menuruti
keinginannya.
404
00:24:07,310 --> 00:24:09,000
Maka aku yang harus
bertanggung jawab.
405
00:24:14,920 --> 00:24:15,920
Sepertinya hujan.
406
00:24:27,040 --> 00:24:27,880
Hujan.
407
00:24:28,160 --> 00:24:29,590
Mungkin Tuan Putri akan gelisah.
408
00:24:30,420 --> 00:24:31,660
Aku akan melihatnya sekarang.
409
00:24:32,110 --> 00:24:32,830
Aku ambil payung.
410
00:24:49,190 --> 00:24:51,230
Aku pasti bisa membuatmu
mengingatnya lagi.
411
00:24:51,680 --> 00:24:54,280
Dulu, kita sudah melalui
berbagai kehidupan.
412
00:24:54,280 --> 00:24:55,590
Berkali-kali menyatakan cinta.
413
00:24:55,740 --> 00:24:57,760
Punya banyak kenangan
yang luar biasa.
414
00:24:57,880 --> 00:24:59,620
Mana mungkin kubiarkan
kau melupakannya?
415
00:24:59,620 --> 00:25:04,940
♪Apakah terlalu berat
untuk mencintaiku?♪
416
00:25:05,740 --> 00:25:09,420
♪Hujan lebat berubah menjadi
langit berwarna abu-abu♪
417
00:25:09,420 --> 00:25:13,260
♪Menutupi rasa sakit
yang tak terhindari♪
418
00:25:13,440 --> 00:25:19,660
♪Akhirnya hati menjadi kosong♪
419
00:25:21,200 --> 00:25:24,040
♪Terjebak dalam sifatku
yang keras kepala♪
420
00:25:24,040 --> 00:25:28,000
♪Membuat berbagai alasan
yang tak masuk akal♪
421
00:25:28,440 --> 00:25:34,220
♪Walaupun ada
sangat banyak ejekan♪
422
00:25:34,800 --> 00:25:38,520
♪Cinta menjadi begitu asing
dan membuat sikapku menjadi dingin♪
423
00:25:38,520 --> 00:25:41,590
♪Kebahagiaan hilang
karena ada jarak di antara kita♪
424
00:25:41,590 --> 00:25:42,710
Bahkan pohon ini…
425
00:25:42,710 --> 00:25:45,560
♪Mimpi hanya membuatku
melupakannya sesaat♪
426
00:25:45,560 --> 00:25:47,710
…dipangkas sesuai
dengan ingatanmu.
427
00:25:48,680 --> 00:25:49,710
Tak berbeda sedikit pun.
428
00:25:50,000 --> 00:25:52,520
♪Jujurlah, apakah kau mengerti
aku menjadi dingin♪
429
00:25:52,520 --> 00:25:54,310
♪Karena kau terus berdiam diri?♪
430
00:25:54,310 --> 00:25:55,680
Namun, bukan untuk aku.
431
00:25:56,120 --> 00:25:58,460
♪Mengapa kau masih belum paham♪
432
00:25:58,460 --> 00:25:59,470
♪Tak memberiku♪
433
00:25:59,470 --> 00:26:00,310
Sedangkan aku,…
434
00:26:00,310 --> 00:26:02,300
♪Pelukan hangat?♪
435
00:26:02,300 --> 00:26:04,260
…sama seperti bunga ceri
yang gugur di tanah ini.
436
00:26:04,260 --> 00:26:05,040
♪Jujurlah♪
437
00:26:05,040 --> 00:26:06,830
Dipangkas seperti
penampilan yang dulu.
438
00:26:07,640 --> 00:26:11,680
Namun, tak pernah bisa
melihat dirimu yang dulu.
439
00:26:11,680 --> 00:26:17,700
♪Aku mulai tak memahami
perasaan cinta ini♪
440
00:26:18,400 --> 00:26:26,540
♪Aku lebih memilih
tak memahami cinta ini♪
441
00:26:47,110 --> 00:26:47,710
Tan'er.
442
00:26:54,400 --> 00:26:54,920
Tan'er.
443
00:26:59,000 --> 00:27:01,110
Kenapa kau kemari?
Belum istirahat?
444
00:27:03,190 --> 00:27:04,160
Di luar hujan.
445
00:27:04,920 --> 00:27:06,760
Aku ingat sejak kecil,
kau takut petir.
446
00:27:07,280 --> 00:27:09,710
Aku agak cemas,
jadi, datang melihat.
447
00:27:10,400 --> 00:27:11,160
Aku tak apa-apa.
448
00:27:11,760 --> 00:27:13,190
Kembalilah dan istirahat.
449
00:27:16,760 --> 00:27:17,560
Tan'er.
450
00:27:19,000 --> 00:27:20,560
Apa ada hal yang membuatmu sedih?
451
00:27:27,800 --> 00:27:28,950
Jika kau tak mau bilang,…
452
00:27:30,190 --> 00:27:31,400
…aku juga tak akan tanya.
453
00:27:32,000 --> 00:27:33,640
Sejak kecil,
kita memang begitu, 'kan?
454
00:27:35,400 --> 00:27:39,070
Namun, pada akhirnya, kau selalu
menceritakannya padaku.
455
00:27:41,070 --> 00:27:43,190
Terima kasih sudah
bersedia mendengarkanku.
456
00:27:43,520 --> 00:27:44,520
Kenapa berterima kasih?
457
00:27:45,190 --> 00:27:46,710
Aku sudah lama bilang padamu.
458
00:27:47,040 --> 00:27:49,590
Semua yang kulakukan untukmu itu
karena keinginanku sendiri.
459
00:27:50,040 --> 00:27:51,190
Tak perlu berterima kasih.
460
00:27:51,520 --> 00:27:52,310
Apa kau lupa?
461
00:28:02,680 --> 00:28:03,950
Tak apa-apa jika lupa.
462
00:28:05,230 --> 00:28:08,110
Yang penting kau masih sama.
463
00:28:09,660 --> 00:28:10,760
Aku akan tetap mencintaimu.
464
00:28:16,280 --> 00:28:18,350
"Yang penting kau masih sama?"
465
00:28:20,340 --> 00:28:21,440
"Aku akan tetap mencintaimu."
466
00:28:21,440 --> 00:28:24,800
Sekarang, aku sudah tak berani
dan heroik seperti dulu.
467
00:28:26,310 --> 00:28:27,400
Kau sangat kecewa, 'kan?
468
00:28:27,590 --> 00:28:28,920
Sebenarnya, aku tak ingin dengar…
469
00:28:30,120 --> 00:28:31,350
…hal yang tak pernah kulakukan.
470
00:28:33,230 --> 00:28:35,590
Ini salahku, tak menyadarinya
selama ini.
471
00:28:36,310 --> 00:28:36,920
Tan'er.
472
00:28:39,070 --> 00:28:40,160
Terima kasih untuk tadi.
473
00:29:05,310 --> 00:29:06,000
Cheng Cheng.
474
00:29:20,360 --> 00:29:21,380
Aku lelah.
475
00:29:23,640 --> 00:29:24,860
Tak ingin mengingat lagi.
476
00:29:25,800 --> 00:29:26,640
Tak perlu ingat lagi.
477
00:29:29,000 --> 00:29:31,580
Jika kau tak mau,
aku juga tak peduli.
478
00:29:33,240 --> 00:29:35,680
♪Rasa cemas di malam hari♪
479
00:29:35,680 --> 00:29:36,560
Kau bilang apa?
480
00:29:37,000 --> 00:29:37,710
Aku bilang,…
481
00:29:37,710 --> 00:29:39,430
♪Telah menjadi
kebahagiaan di pagi hari♪
482
00:29:39,430 --> 00:29:42,110
…maaf, aku yang salah.
483
00:29:42,110 --> 00:29:45,600
♪Meskipun hanya sesaat,
namun, cinta ini sulit musnah♪
484
00:29:45,640 --> 00:29:46,590
Aku mencintaimu.
485
00:29:47,400 --> 00:29:48,880
Yang lainnya tidaklah penting.
486
00:29:49,220 --> 00:29:50,680
♪Mendengar suara hujan sendirian♪
487
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
Aku tak bisa ingat.
488
00:29:51,520 --> 00:29:53,310
♪Mabuk di malam yang dingin♪
489
00:29:53,310 --> 00:29:54,350
Apa tak penting juga?
490
00:29:56,430 --> 00:29:57,680
Semua itu tak penting.
491
00:29:58,160 --> 00:29:59,710
Kau adalah orang
yang sudah kupilih.
492
00:29:59,710 --> 00:30:00,830
♪Nyanyian seruling♪
493
00:30:00,830 --> 00:30:02,230
Apa pun yang terjadi,…
494
00:30:02,230 --> 00:30:03,350
♪Mengirimkan rasa rindu♪
495
00:30:03,350 --> 00:30:05,310
…aku tetap ingin bersama
denganmu selamanya.
496
00:30:05,860 --> 00:30:08,880
♪Sungai, gunung dan matahari
terbenam menghiasi bayanganmu♪
497
00:30:08,880 --> 00:30:11,030
Bagaimana jika berbeda dengan
aku yang ada di hatimu?
498
00:30:11,400 --> 00:30:13,160
Meskipun terulang ribuan kali,…
499
00:30:13,240 --> 00:30:14,400
♪Hutan yang tandus♪
500
00:30:14,400 --> 00:30:15,430
…di hatiku,…
501
00:30:16,470 --> 00:30:18,000
…kau adalah sandaranku selamanya.
502
00:30:18,000 --> 00:30:18,920
♪Mengacaukan hatiku♪
503
00:30:18,920 --> 00:30:20,950
Kau orang yang
melindungiku selamanya.
504
00:30:21,180 --> 00:30:27,560
♪Berpura-pura tenang meski
mulai takut saat mencintai♪
505
00:30:27,560 --> 00:30:29,590
Meskipun aku bukan
diriku yang ada di hatimu,…
506
00:30:29,830 --> 00:30:31,040
…aku juga tetap mencintaimu.
507
00:30:31,040 --> 00:30:33,110
♪Aku sudah lama
kehilangan pelindungku♪
508
00:30:33,110 --> 00:30:35,640
Aku tak berani mengingat karena…
509
00:30:35,640 --> 00:30:37,140
♪Membisikkan kata cinta di sisimu♪
510
00:30:37,760 --> 00:30:39,280
…aku yang di ingatanmu
sangat hebat.
511
00:30:40,000 --> 00:30:42,110
Aku takut, jika aku tak sehebat itu,…
512
00:30:42,950 --> 00:30:46,070
…kau akan merasa mencintaiku
hanya hal yang biasa.
513
00:30:46,070 --> 00:30:47,200
♪Sejak muda hingga tua♪
514
00:30:47,200 --> 00:30:48,560
♪Hidup seperti orang biasa♪
515
00:30:48,560 --> 00:30:50,400
Mencintaimu bukan hal yang biasa.
516
00:30:52,590 --> 00:30:55,430
Selalu penuh kejutan
dan luar biasa.
517
00:30:56,560 --> 00:30:58,000
Selalu semakin mencintaimu.
518
00:30:58,000 --> 00:30:59,160
♪Tak tega menginjak♪
519
00:30:59,160 --> 00:31:00,470
Kau tak perlu ingat apa pun lagi.
520
00:31:01,190 --> 00:31:02,640
Karena kita akan menciptakan…
521
00:31:03,430 --> 00:31:04,920
…kenangan baru milik kita berdua.
522
00:31:04,920 --> 00:31:08,670
♪Bagaimana lagi kita bisa
bersantai di ujung jembatan?♪
523
00:31:08,760 --> 00:31:14,520
♪Yang terukir di hatimu adalah
waktu terindah♪
524
00:31:15,780 --> 00:31:16,680
Anggap ciuman ini…
525
00:31:18,640 --> 00:31:20,800
…sebagai kenangan baru kita
yang pertama, bagaimana?
526
00:31:22,140 --> 00:31:23,230
Satu saja tak cukup.
527
00:31:24,160 --> 00:31:25,040
Mulai besok,…
528
00:31:25,950 --> 00:31:29,800
…aku mau menambah lebih banyak
kenangan baru untuk Cheng Cheng-ku.
529
00:31:38,300 --> 00:31:42,240
♪Tak tega menginjak
bunga yang layu♪
530
00:31:42,240 --> 00:31:46,620
♪Pertemuan dan perpisahan kita
telah terlupakan♪
531
00:31:46,780 --> 00:31:50,680
♪Bagaimana lagi kita bisa
bersantai di ujung jembatan?♪
532
00:31:50,740 --> 00:31:56,640
♪Yang terukir di hatimu adalah
waktu terindah♪
533
00:32:14,590 --> 00:32:16,230
Cuaca hari ini sangat bagus.
534
00:32:17,230 --> 00:32:17,710
Benar.
535
00:32:18,300 --> 00:32:19,920
Ini juga salah satu
kenangan baru kita.
536
00:32:21,350 --> 00:32:22,190
Kita pergi ke sana.
537
00:32:22,190 --> 00:32:22,830
Baik.
538
00:32:27,920 --> 00:32:28,880
Indah sekali.
539
00:32:30,520 --> 00:32:32,280
Pemandangan dan lokasinya bagus.
540
00:32:32,640 --> 00:32:34,590
Sungguh investasi
yang layak dibeli.
541
00:32:36,350 --> 00:32:36,830
Oh ya.
542
00:32:37,560 --> 00:32:39,280
Kita belum pernah
berbisnis bersama.
543
00:32:40,070 --> 00:32:42,710
Sebelumnya, kau selalu tak mau
investasi properti bersamaku.
544
00:32:43,110 --> 00:32:46,000
Kali ini, aku akan membuatmu
membeli saham cinta.
545
00:32:46,420 --> 00:32:48,680
Kita sama-sama bangun
tempat ini menjadi tempat wisata.
546
00:32:49,350 --> 00:32:50,680
Kita hasilkan uang bersama.
547
00:32:50,920 --> 00:32:54,400
Kebetulan bisa menciptakan
kenangan baru untuk kita.
548
00:32:55,190 --> 00:32:58,040
Kau tahu butuh berapa banyak uang
untuk membeli tempat ini?
549
00:32:59,470 --> 00:33:00,710
Butuh berapa?
550
00:33:01,110 --> 00:33:02,880
Aku Tuan Putri Dongyue.
551
00:33:03,040 --> 00:33:04,710
Apa mungkin aku
tak mampu membelinya?
552
00:33:11,680 --> 00:33:12,800
Sebanyak itu?
553
00:33:13,400 --> 00:33:18,920
Meskipun banyak, tapi kau pasti
mampu membelinya dengan hartamu.
554
00:33:20,190 --> 00:33:22,310
Kenangan ini terlalu mahal.
555
00:33:23,280 --> 00:33:24,640
Aku sangat tak rela.
556
00:33:25,920 --> 00:33:26,800
Kau menyesal?
557
00:33:28,640 --> 00:33:29,310
Tak menyesal.
558
00:33:29,760 --> 00:33:32,640
Asalkan bisa menciptakan
kenangan baru untuk kita,…
559
00:33:33,000 --> 00:33:36,710
…aku bersedia
menghabiskan uang ini.
560
00:33:37,880 --> 00:33:39,880
Sudahlah, tak perlu beli.
561
00:33:40,190 --> 00:33:43,590
Hasrat bertahan hidupku berkata,
jika aku tak menghabiskan uang ini,…
562
00:33:43,920 --> 00:33:45,880
…kelak, kau pasti akan bilang
aku pelit lagi.
563
00:33:46,160 --> 00:33:48,190
Aku tak ingin kau
memegang kelemahanku.
564
00:33:48,880 --> 00:33:50,000
Sungguh tak perlu.
565
00:33:50,350 --> 00:33:54,070
Karena aku sudah punya
kenangan yang berharga bagi kita.
566
00:33:54,880 --> 00:33:55,640
Benarkah?
567
00:33:57,040 --> 00:33:59,000
Kau mahir berbicara.
568
00:33:59,110 --> 00:34:01,040
Maka lebih seringlah
mengatakannya padaku.
569
00:34:02,520 --> 00:34:03,230
Contohnya,…
570
00:34:04,680 --> 00:34:08,400
…di antara uang dan aku,
kau bersikeras memilih aku.
571
00:34:09,070 --> 00:34:10,680
Jika ini terjadi di masa lalu,…
572
00:34:10,920 --> 00:34:13,310
…aku pasti tak bisa melihatmu
membuat pilihan seperti ini.
573
00:34:14,350 --> 00:34:16,040
Hanya anak kecil
yang akan memilih.
574
00:34:16,670 --> 00:34:20,080
Uang dan cinta, aku mau semuanya.
575
00:35:00,840 --> 00:35:04,230
Kenapa kau tak bisa melihat
dia sama sekali tak peduli padamu?
576
00:35:04,710 --> 00:35:08,390
Jika tidak, mana mungkin dia bisa
mengabaikan penderitaanmu.
577
00:35:08,520 --> 00:35:10,760
Juga mana mungkin biarkan
kau tanggung malu sendirian.
578
00:35:39,680 --> 00:35:40,880
Tuan Muda, jangan latihan lagi.
579
00:35:41,820 --> 00:35:43,440
Kau menyiksa dirimu
begitu lama di sini…
580
00:35:43,910 --> 00:35:45,760
…hanya agar dia lebih
memperhatikanmu lagi.
581
00:35:48,760 --> 00:35:49,600
Namun, dia?
582
00:35:50,080 --> 00:35:52,800
Dia dan Tuan Muda ke-8 sudah
seharian keluar berdua saja.
583
00:35:57,000 --> 00:35:58,120
Tan'er suka melihatnya.
584
00:35:59,430 --> 00:36:00,410
Tak perlu pedulikan aku.
585
00:36:02,080 --> 00:36:02,950
Jangan latihan lagi.
586
00:36:03,230 --> 00:36:04,520
Latihanmu sudah cukup bagus.
587
00:36:05,080 --> 00:36:05,840
Belum cukup!
588
00:36:07,870 --> 00:36:11,080
Tan'er suka yang lebih tegas.
589
00:36:11,670 --> 00:36:13,040
Juga yang lebih luwes.
590
00:36:15,910 --> 00:36:18,840
Asalkan latihanku cukup bagus,
Tan'er pasti akan suka.
591
00:36:20,280 --> 00:36:22,190
Dia sama sekali tak peduli!
592
00:36:33,820 --> 00:36:35,400
Adik ke-8 memang
sengaja melakukannya.
593
00:36:35,600 --> 00:36:37,150
Kenapa? Kau kecewa?
594
00:36:47,174 --> 00:36:57,174
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
595
00:37:49,080 --> 00:37:51,150
Tan'er, kau sudah datang.
596
00:37:52,150 --> 00:37:53,230
Aku datang…
597
00:37:54,600 --> 00:37:56,000
…karena ingin bilang…
598
00:37:56,150 --> 00:37:58,870
Mendekatlah, tak terdengar jelas.
599
00:38:08,390 --> 00:38:10,870
Jangan bicara lagi, ya?
600
00:38:11,280 --> 00:38:11,840
Namun,…
601
00:38:12,560 --> 00:38:13,230
Tan'er.
602
00:38:14,710 --> 00:38:15,560
Siapa aku?
603
00:38:17,760 --> 00:38:18,950
Kau Mo Yanchen.
604
00:38:19,320 --> 00:38:22,150
Aku adalah Tuan Agung,
aku suamimu.
605
00:38:23,520 --> 00:38:24,870
Kau seharusnya menyayangiku.
606
00:38:26,280 --> 00:38:28,710
Maaf, aku sungguh tak bisa.
607
00:38:29,040 --> 00:38:29,760
Kenapa?
608
00:38:32,320 --> 00:38:33,540
Aku tak pernah mengatakannya.
609
00:38:35,150 --> 00:38:36,870
Namun, bukan berarti aku tak mau.
610
00:38:41,120 --> 00:38:41,630
Tan'er.
611
00:38:43,670 --> 00:38:45,040
Saat kecil, bukankah kau bilang…
612
00:38:45,390 --> 00:38:47,280
…hanya ingin Kak Yanchen
yang menjadi suamimu?
613
00:38:48,120 --> 00:38:51,430
Sejak saat itu, aku bertekad
hanya setia padamu.
614
00:38:54,760 --> 00:38:57,040
Kenapa sekarang
kau mengabaikanku?
615
00:39:00,630 --> 00:39:01,230
Tan'er.
616
00:39:01,600 --> 00:39:04,230
Sebenarnya, kesalahan apa
yang telah kulakukan…
617
00:39:05,800 --> 00:39:07,560
…hingga kau pun
tak mau menyentuhku?
618
00:39:09,710 --> 00:39:10,910
Yanchen.
619
00:39:12,150 --> 00:39:13,230
Kita berpisah saja.
620
00:39:37,630 --> 00:39:38,910
Yanchen, aku…
621
00:39:38,910 --> 00:39:40,390
Kau tak bilang apa pun.
622
00:39:41,840 --> 00:39:43,320
Aku tak mendengar apa pun.
623
00:39:43,600 --> 00:39:46,120
Namun, ini adalah pilihan
yang terbaik bagi kita bertiga.
624
00:39:46,560 --> 00:39:48,000
Berpisah bukanlah cerai.
625
00:39:48,470 --> 00:39:50,800
Aku jamin setelah kau pergi,
kau bisa hidup dengan baik.
626
00:39:50,800 --> 00:39:52,120
Cintaku sudah menjadi penyakit.
627
00:39:53,000 --> 00:39:55,320
Jika meninggalkanmu, tak ada
obat yang bisa mengobatiku.
628
00:39:57,280 --> 00:39:58,230
Maaf.
629
00:39:59,120 --> 00:40:02,670
Namun, jika kita terus seperti ini,
aku takut akan semakin melukaimu.
630
00:40:02,910 --> 00:40:03,760
Maaf?
631
00:40:03,760 --> 00:40:06,560
♪Sikap rapuh berubah
akibat penderitaan♪
632
00:40:06,560 --> 00:40:07,320
Kenapa?
633
00:40:08,320 --> 00:40:09,870
Meskipun kau mencintai
Mo Liancheng,…
634
00:40:10,430 --> 00:40:12,280
…kenapa kau tak bisa
menerimaku juga?
635
00:40:12,280 --> 00:40:15,280
♪Masa lalu yang terhenti
membuatku lega♪
636
00:40:15,280 --> 00:40:16,840
♪Lepaskan ambisimu♪
637
00:40:16,840 --> 00:40:17,630
Maaf.
638
00:40:18,060 --> 00:40:21,330
♪Bangkitlah tanpa perlu ragu♪
639
00:40:22,910 --> 00:40:24,000
Aku kembali dulu.
640
00:40:24,000 --> 00:40:29,300
♪Dahulu, luka ini begitu menyakitkan,
kini kita telah melupakannya♪
641
00:40:29,300 --> 00:40:35,640
♪Namun, mengapa terbangun
dengan mata yang memerah?♪
642
00:40:35,980 --> 00:40:43,040
♪Luka ini telah membangun
keteguhan hati♪
643
00:40:43,360 --> 00:40:49,720
♪Tak lagi mampu menembus
rasa dingin di lubuk hatiku♪
644
00:40:50,560 --> 00:40:57,120
♪Tak lebih dari
kebimbangan duniawi♪
645
00:41:27,320 --> 00:41:31,760
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
646
00:41:31,760 --> 00:41:35,200
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
647
00:41:36,040 --> 00:41:39,860
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
648
00:41:39,860 --> 00:41:44,160
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
649
00:41:45,080 --> 00:41:48,200
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
650
00:41:48,200 --> 00:41:52,520
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
651
00:41:52,800 --> 00:41:57,320
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
652
00:41:57,320 --> 00:42:03,320
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
653
00:42:03,960 --> 00:42:08,760
♪Jika kau menemani hidupku♪
654
00:42:08,760 --> 00:42:13,260
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
655
00:42:13,260 --> 00:42:15,960
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
656
00:42:15,960 --> 00:42:22,160
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
657
00:42:22,160 --> 00:42:26,580
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
658
00:42:26,580 --> 00:42:30,980
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
659
00:42:30,980 --> 00:42:36,220
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
660
00:42:36,220 --> 00:42:41,360
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
661
00:42:43,900 --> 00:42:48,700
♪Jika kau menemani hidupku♪
662
00:42:48,700 --> 00:42:53,200
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
663
00:42:53,200 --> 00:42:55,980
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
664
00:42:55,980 --> 00:43:02,220
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
665
00:43:02,220 --> 00:43:06,540
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
666
00:43:06,540 --> 00:43:11,020
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
667
00:43:11,020 --> 00:43:16,220
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
668
00:43:16,220 --> 00:43:21,840
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
49466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.