Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:32,620
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
4
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
5
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
6
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
7
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
10
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
11
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
12
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
13
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
15
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
17
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
18
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 13
19
00:02:08,760 --> 00:02:09,950
Kembalikan padaku!
20
00:02:21,750 --> 00:02:22,520
Gawat.
21
00:02:23,320 --> 00:02:23,800
Kau…
22
00:02:24,270 --> 00:02:25,320
"Kenapa aku ada di sini?"
23
00:02:26,160 --> 00:02:27,550
"Kenapa sudah tahu, tapi kau langgar?"
24
00:02:29,910 --> 00:02:31,240
Aku sudah lelah menghafalnya.
25
00:02:31,740 --> 00:02:33,360
Apa Maharani setuju
aku ceraikan istri?
26
00:02:33,360 --> 00:02:34,840
"Terima kasih
atas simpati Maharani."
27
00:02:35,240 --> 00:02:37,880
"Aku punya tanggung jawab besar.
Tak seharusnya bersikap lancang."
28
00:02:38,600 --> 00:02:39,720
Aku menolaknya?
29
00:02:41,360 --> 00:02:44,080
Begitu ingatanku kembali, kenapa
selalu menentang diri sendiri?
30
00:02:46,960 --> 00:02:48,360
Kau begitu ingin cerai denganku?
31
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
Kenapa?
32
00:02:49,880 --> 00:02:50,440
Aku…
33
00:02:54,440 --> 00:02:55,360
Alasannya tak penting.
34
00:02:56,670 --> 00:02:58,600
Kau yang memintaku menikahimu.
35
00:02:59,390 --> 00:03:01,440
Kau juga yang
memintaku melepaskanmu.
36
00:03:01,830 --> 00:03:03,810
Namun, sekarang kau bahkan
tak memberiku alasan.
37
00:03:03,910 --> 00:03:06,160
Apa kau tak merasa
ini sangat tak adil bagiku?
38
00:03:07,190 --> 00:03:07,960
Tuan Putri.
39
00:03:13,190 --> 00:03:15,240
Tuan Putri, ada banyak orang
yang berkumpul di luar.
40
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
Bahkan keluar masuk pun sulit.
41
00:03:17,720 --> 00:03:19,190
Kenapa mereka berkumpul?
42
00:03:23,880 --> 00:03:26,600
Katanya berkaitan dengan
kebijakan baru.
43
00:03:26,830 --> 00:03:27,750
Kebijakan baru?
44
00:03:28,720 --> 00:03:30,390
Bukankah Maharani belum setuju?
45
00:03:38,170 --> 00:03:44,380
Kediaman Tuan Putri
46
00:03:44,440 --> 00:03:45,920
- Tuan Agung datang!
- Tuan Agung datang.
47
00:03:45,920 --> 00:03:46,470
Sudah datang.
48
00:03:46,470 --> 00:03:47,550
Mari, semuanya beri jalan.
49
00:03:47,550 --> 00:03:49,160
Beri jalan.
50
00:03:49,390 --> 00:03:49,800
Mari.
51
00:03:49,800 --> 00:03:51,240
Kediaman Tuan Putri
52
00:03:51,240 --> 00:03:52,270
Kami bersaudara…
53
00:03:52,570 --> 00:03:54,340
- …berterima kasih atas kebaikanmu.
- Tuan Muda.
54
00:03:54,340 --> 00:03:55,190
Tak perlu sungkan.
55
00:03:55,600 --> 00:03:57,720
Kenapa kakakmu datang kemari?
56
00:03:57,720 --> 00:03:59,520
Tuan Muda, setelah
kau kembali dari istana.
57
00:03:59,660 --> 00:04:01,290
Maharani mengeluarkan
kebijakan baru.
58
00:04:01,290 --> 00:04:05,160
Dalam kebijakan baru, seluruh pria
berhak mengakhiri pernikahan.
59
00:04:05,440 --> 00:04:08,880
Ada kabar bahwa kebijakan ini
muncul berkat permintaanmu.
60
00:04:09,000 --> 00:04:09,960
Benar, Tuan Agung.
61
00:04:10,080 --> 00:04:11,670
Selama ini,
aku disiksa oleh istriku.
62
00:04:11,750 --> 00:04:12,910
Namun, tak bisa kabur.
63
00:04:13,240 --> 00:04:16,440
Kebijakan baru ini
telah menyelamatkan nyawaku.
64
00:04:16,800 --> 00:04:19,630
Jika tak ada Tuan Muda, kini
kakakku pasti masih menderita.
65
00:04:19,670 --> 00:04:21,110
Minggir!
66
00:04:21,670 --> 00:04:23,390
Minggir!
67
00:04:24,040 --> 00:04:24,720
Ikut aku pulang!
68
00:04:24,870 --> 00:04:26,780
Jangan kasar di depan
Tuan Putri dan Tuan Agung.
69
00:04:29,600 --> 00:04:30,920
Tuan Putri, Tuan Agung.
70
00:04:31,600 --> 00:04:33,230
Ini masalah keluarga kami.
71
00:04:33,270 --> 00:04:35,040
Tidak perlu merepotkan
kalian berdua.
72
00:04:35,510 --> 00:04:36,000
Ayo!
73
00:04:36,200 --> 00:04:37,000
Lepaskan.
74
00:04:38,670 --> 00:04:40,480
Kau kira begini bisa
menghentikannya?
75
00:04:40,830 --> 00:04:43,950
Tuan Putri juga tahu,
jika dia meninggalkanku.
76
00:04:44,270 --> 00:04:46,920
Bukankah dia akan dijadikan
lelucon seumur hidupnya?
77
00:04:47,230 --> 00:04:49,640
Benar juga.
78
00:04:50,270 --> 00:04:53,790
Apa dia harus menderita selamanya
demi melindungi harga diri?
79
00:04:53,920 --> 00:04:55,160
Aku ingin tanya Tuan Putri ke-2.
80
00:04:55,380 --> 00:04:57,440
Jika Tuan Agung bersikeras
ingin meninggalkanmu.
81
00:04:57,670 --> 00:05:00,270
Kau akan mengizinkan atau tidak?
82
00:05:09,760 --> 00:05:12,600
Jika itu keinginan Tuan Agung,
aku tak akan melarangnya.
83
00:05:12,720 --> 00:05:15,320
- Bagus!
- Bagus!
84
00:05:15,320 --> 00:05:16,760
Ucapan yang bagus!
85
00:05:18,110 --> 00:05:19,300
- Benar.
- Bagus!
86
00:05:19,300 --> 00:05:20,460
- Bagus!
- Ucapan yang bagus!
87
00:05:22,760 --> 00:05:24,760
- Ucapan yang bagus!
- Bagus!
88
00:05:28,830 --> 00:05:30,000
Bagaimana?
89
00:05:30,110 --> 00:05:31,600
Ada orang yang membelamu.
90
00:05:31,720 --> 00:05:33,920
Bukankah rasanya
sangat menyenangkan?
91
00:05:34,230 --> 00:05:37,200
Perkataanku tadi, terutama
kalimat yang terakhir.
92
00:05:37,950 --> 00:05:39,790
Bukankah terdengar sangat hebat?
93
00:05:40,160 --> 00:05:41,550
Selalu minta dipuji.
94
00:05:45,040 --> 00:05:49,440
Namun, membantu orang yang lemah
juga tak sesulit yang dibayangkan.
95
00:05:51,670 --> 00:05:53,160
Tanpa kebijakan baru
dari Maharani.
96
00:05:53,350 --> 00:05:55,320
Mungkin hal ini
tak akan semudah itu.
97
00:05:55,670 --> 00:05:58,110
Selain itu, saat
di Taman Istana tadi,…
98
00:05:58,160 --> 00:05:59,880
…Maharani belum keluarkan
kebijakan baru.
99
00:06:00,200 --> 00:06:01,510
Sekarang tiba-tiba dikeluarkan.
100
00:06:01,920 --> 00:06:04,640
Sepertinya, ada maksud lain
di balik hal ini.
101
00:06:07,950 --> 00:06:09,200
Apa bisa mati jika memujiku?
102
00:06:09,720 --> 00:06:11,350
Kau malah membicarakan Maharani.
103
00:06:12,440 --> 00:06:16,070
Di saat seperti ini, aku hampir lupa
tujuan awalku meminta surat cerai.
104
00:06:16,440 --> 00:06:20,040
Sikapku terus berubah, Maharani
pasti sudah tahu alasannya.
105
00:06:20,440 --> 00:06:24,070
Apakah dia sedang memanfaatkanku
untuk melawan Keluarga Mo?
106
00:06:28,650 --> 00:06:29,770
Terima kasih, Tuan Putri ke-2.
107
00:06:30,350 --> 00:06:31,510
Tak akan aku ulangi lagi.
108
00:06:34,160 --> 00:06:35,720
Dasar keras kepala.
109
00:06:36,720 --> 00:06:39,400
Apa berterima kasih saja harus
dengan cara bicara yang tak ikhlas?
110
00:06:45,390 --> 00:06:46,200
Maharani.
111
00:06:52,000 --> 00:06:55,880
Hamba sadar, bukan hanya Qu Tan'er
yang berubah drastis.
112
00:06:56,790 --> 00:06:58,920
Tiga bulan lalu, Mo Liancheng
tiba-tiba sakit parah.
113
00:06:59,270 --> 00:07:02,200
Setelah sembuh,
dia menjadi semakin licik.
114
00:07:04,510 --> 00:07:07,350
Aku sudah lama tahu kelicikannya.
115
00:07:09,300 --> 00:07:11,280
Hanya saja sikapnya
yang terus berubah hari ini…
116
00:07:13,040 --> 00:07:15,230
…tidaklah bisa dijelaskan
dengan kelicikan.
117
00:07:17,040 --> 00:07:20,600
Tindakan Mo Liancheng kali ini
memang di luar dugaan.
118
00:07:22,350 --> 00:07:25,720
Hari ini, Kediaman Tuan Putri ke-2
sangat ramai, 'kan?
119
00:07:26,480 --> 00:07:27,440
Maharani bijaksana.
120
00:07:28,090 --> 00:07:30,390
Mencari tahu situasi dengan
menerapkan kebijakan baru.
121
00:07:30,530 --> 00:07:33,270
Juga sebar kabar di ibu kota bahwa
Mo Liancheng yang mengajukannya.
122
00:07:33,270 --> 00:07:35,950
Kini, Kediaman Tuan Putri ke-2
penuh dengan kumpulan rakyat…
123
00:07:35,950 --> 00:07:38,000
…yang berbuat ulah
karena tak suka kebijakan baru.
124
00:07:38,510 --> 00:07:42,200
Namun, semuanya sudah berhasil
ditenangkan oleh Mo Liancheng.
125
00:07:43,830 --> 00:07:46,640
Sepertinya dia sungguh
telah berubah.
126
00:07:49,390 --> 00:07:52,200
Menurutku, Mo Liancheng
sengaja bertindak begini…
127
00:07:52,950 --> 00:07:54,440
…untuk menggoyahkan hatimu.
128
00:07:56,510 --> 00:07:59,350
Setelah Mo Yuanlong tahu
tentang dana rahasia.
129
00:08:00,160 --> 00:08:02,000
Dia terus berusaha berbuat ulah.
130
00:08:02,550 --> 00:08:05,170
Mo Liancheng juga menikahi
Tuan Putri ke-2…
131
00:08:05,170 --> 00:08:06,800
…agar bisa kerja sama
dari luar dan dalam.
132
00:08:07,600 --> 00:08:09,510
Namun, mereka tak menyangka bahwa…
133
00:08:09,920 --> 00:08:13,320
…tokoh utama dalam
pertunjukan ini bukanlah mereka.
134
00:08:14,830 --> 00:08:16,040
Maharani bijaksana.
135
00:08:16,480 --> 00:08:18,110
Sekarang ada banyak
yang mencurigakan.
136
00:08:18,510 --> 00:08:23,200
Bila mereka bukan saling
memanfaatkan, tapi bekerja sama.
137
00:08:23,700 --> 00:08:25,510
Jika ditambah dengan
kekuasaan keluarga Mo.
138
00:08:26,510 --> 00:08:27,160
Maka…
139
00:08:27,510 --> 00:08:28,830
Bekerja sama?
140
00:08:29,830 --> 00:08:32,880
Saat kesempatanku tiba,
dia akan menjadi milikku!
141
00:08:39,910 --> 00:08:40,910
Aku sudah salah.
142
00:08:41,550 --> 00:08:43,280
Aku hanya mencemaskan kesehatanmu.
143
00:08:44,150 --> 00:08:46,960
Apalagi, jika mereka berdua
sungguh bekerja sama.
144
00:08:47,160 --> 00:08:48,830
Kita tak boleh remehkan
kekuatan mereka.
145
00:08:49,440 --> 00:08:52,790
Maharani, mohon izinkan aku
meneruskan penyelidikan.
146
00:08:55,280 --> 00:08:58,790
Sudah waktunya kita tampil
dalam pertunjukan ini.
147
00:09:00,440 --> 00:09:01,550
Maksud Maharani…
148
00:09:17,590 --> 00:09:19,400
Tuan Muda.
149
00:09:20,200 --> 00:09:21,150
Tuan Muda.
150
00:09:22,840 --> 00:09:23,710
Cepat berdiri.
151
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
Ada masalah apa?
152
00:09:26,660 --> 00:09:28,320
Setelah kakakku
tinggalkan kakak ipar.
153
00:09:28,320 --> 00:09:30,400
Ayahku bersikeras mengirimnya
ke kuil jadi biksu.
154
00:09:30,760 --> 00:09:32,470
Tuan Muda!
155
00:09:32,470 --> 00:09:34,450
Aku seorang pria yang
tak punya sandaran.
156
00:09:34,450 --> 00:09:35,440
Dongyue begitu luas.
157
00:09:35,440 --> 00:09:37,470
Namun, aku tak punya
tempat berlindung.
158
00:09:37,570 --> 00:09:40,880
Bukankah artinya aku sudah
mengecewakan harapan Tuan Muda?
159
00:09:42,150 --> 00:09:42,960
Mari, cepat berdiri.
160
00:09:43,230 --> 00:09:44,110
Cepat berdiri.
161
00:09:44,520 --> 00:09:45,590
Terima kasih, Tuan Muda.
162
00:09:48,550 --> 00:09:52,150
Sepertinya kebijakan baru saja
tak bisa mengubah nasib pria.
163
00:09:52,280 --> 00:09:54,440
Tuan Muda, hidupku
terancam bila pulang.
164
00:09:54,550 --> 00:09:56,790
Aku sudah tak punya rumah lagi.
165
00:09:57,350 --> 00:09:59,200
Mohon Tuan Muda menolongku.
166
00:09:59,320 --> 00:10:01,350
Anda harus menolongku.
167
00:10:01,610 --> 00:10:02,980
Kebijakan baru muncul karena aku.
168
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
Aku pasti akan tanggung jawab.
169
00:10:05,280 --> 00:10:08,320
Maharani meminta Tuan Agung ke-2
masuk istana sendirian.
170
00:10:10,840 --> 00:10:12,280
Maharani bertindak begitu semalam.
171
00:10:12,470 --> 00:10:14,640
Kini dia tiba-tiba
memanggilku sendirian.
172
00:10:15,080 --> 00:10:16,200
Sebenarnya apa tujuannya?
173
00:10:16,840 --> 00:10:20,030
Namun, masalah akibat
kebijakan baru harus diatasi.
174
00:10:37,960 --> 00:10:39,000
Bunga ini…
175
00:10:40,400 --> 00:10:42,590
…paling indah jika dimasukkan
ke dalam vas.
176
00:10:45,110 --> 00:10:46,280
Memang indah.
177
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
Namun, jiwanya telah hilang.
178
00:10:51,280 --> 00:10:52,590
Jadi, menurutmu,…
179
00:10:53,080 --> 00:10:57,400
…ia lebih suka terjemur dan terguyur
hujan hingga akhirnya layu?
180
00:10:59,710 --> 00:11:00,840
Aku bukan bunga.
181
00:11:01,640 --> 00:11:03,110
Tak tahu apa yang
dipikirkan bunga.
182
00:11:09,760 --> 00:11:10,910
Aku tanya padamu.
183
00:11:11,400 --> 00:11:13,670
Sebelumnya, kau meminta
kebijakan dariku.
184
00:11:14,080 --> 00:11:15,590
Itu demi seluruh pria di dunia…
185
00:11:16,440 --> 00:11:17,880
…atau demi kau sendiri?
186
00:11:20,200 --> 00:11:22,960
Kebijakan baru adalah
keberuntungan bagi seluruh pria.
187
00:11:23,320 --> 00:11:26,880
Aku meminta kebijakan baru
demi semua orang dan demi diriku.
188
00:11:31,000 --> 00:11:34,960
Namun, ada yang kurang
dalam kebijakan baru ini.
189
00:11:37,400 --> 00:11:40,550
Jika tak ditambah, takutnya
akan menyebabkan kematian.
190
00:11:40,670 --> 00:11:41,910
Apa yang kurang?
191
00:11:42,520 --> 00:11:45,550
Meskipun seorang pria
berhasil meninggalkan istrinya.
192
00:11:46,100 --> 00:11:48,380
Dia akan tetap diasingkan
oleh kerabat dan masyarakat.
193
00:11:48,640 --> 00:11:51,080
Akan jatuh miskin
dan kehilangan rumah.
194
00:11:51,790 --> 00:11:55,280
Jika sungguh seperti itu, siapa yang
berani mematuhi kebijakan baru?
195
00:11:57,470 --> 00:12:01,110
Kalau begitu, buatkan
kantung wewangian atas namaku.
196
00:12:01,400 --> 00:12:03,880
Berikan pada pria yang
menjalankan kebijakan baru…
197
00:12:04,470 --> 00:12:06,640
…sebagai bentuk persetujuan
dariku untuk mereka.
198
00:12:07,030 --> 00:12:08,280
Bagaimana menurutmu?
199
00:12:09,280 --> 00:12:10,940
Pemikiran Maharani
sangat menyeluruh.
200
00:12:11,590 --> 00:12:12,670
Aku kagum.
201
00:12:15,710 --> 00:12:19,200
Kalau begitu, kau akan
membuatnya bersamaku.
202
00:12:32,840 --> 00:12:33,910
Liancheng patuhi.
203
00:12:54,960 --> 00:12:55,880
Xiaotan.
204
00:12:58,000 --> 00:12:58,910
Xiaotan.
205
00:12:59,910 --> 00:13:00,670
Xiaotan.
206
00:13:01,640 --> 00:13:03,280
Xiaotan, cepat bangun. Xiaotan.
207
00:13:03,440 --> 00:13:05,080
Xiaotan, cepat bangun. Xiaotan.
208
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Cheng Cheng, jangan takut.
Aku akan melindungimu.
209
00:13:08,000 --> 00:13:09,400
Xiaotan, cepat bangun.
210
00:13:09,670 --> 00:13:10,910
Tuan Agung ke-2 sudah tak ada.
211
00:13:14,400 --> 00:13:15,280
Kau bilang apa?
212
00:13:15,470 --> 00:13:17,150
Aku bilang Tuan Agung ke-2
sudah tak ada.
213
00:13:17,960 --> 00:13:18,670
Bukan.
214
00:13:18,670 --> 00:13:21,440
Maksudku Tuan Agung ke-2
disuruh masuk ke istana.
215
00:13:22,590 --> 00:13:23,550
Masuk ke istana?
216
00:13:25,590 --> 00:13:26,880
Dia menemui Maharani?
217
00:13:36,350 --> 00:13:37,640
Mo Liancheng.
218
00:13:38,230 --> 00:13:39,960
Apa yang sedang kau pikirkan?
219
00:13:46,550 --> 00:13:48,550
Dulu, saat membuat
gantungan cinta denganku,…
220
00:13:48,790 --> 00:13:49,910
…kau sangat mahir.
221
00:13:51,000 --> 00:13:52,680
Sekarang kau membuat
kantung wewangian.
222
00:13:52,790 --> 00:13:54,440
Kenapa keahlianmu
menjadi seperti ini?
223
00:13:58,760 --> 00:13:59,960
Gantungan cinta?
224
00:14:00,640 --> 00:14:02,380
Pasti terjadi sebelum
aku lupa ingatan.
225
00:14:09,550 --> 00:14:10,640
Aku tak berbakat.
226
00:14:11,030 --> 00:14:12,840
Memang kurang mahir dalam hal ini.
227
00:14:13,710 --> 00:14:14,840
Mohon Maharani maklum.
228
00:14:18,440 --> 00:14:19,590
Pegangkan untukku.
229
00:14:21,110 --> 00:14:21,760
Baik.
230
00:14:43,200 --> 00:14:44,320
Kau menghindariku?
231
00:14:50,080 --> 00:14:52,590
Aku hanya takut
mengganggu Maharani.
232
00:14:53,880 --> 00:14:57,640
Kau ingat apa yang kau katakan
padaku saat buat gantungan cinta…
233
00:14:57,910 --> 00:14:59,400
…pada Festival Lentera?
234
00:15:00,640 --> 00:15:01,960
Festival Lentera?
235
00:15:02,420 --> 00:15:04,580
Itu terjadi sebelum aku
sakit parah dan lupa ingatan.
236
00:15:05,640 --> 00:15:06,790
Maharani masih ingat?
237
00:15:07,960 --> 00:15:11,520
Kau bilang, "Jika ikatan
gantungan cinta kuat."
238
00:15:11,880 --> 00:15:15,320
"Pasti akan tahan lama."
239
00:15:16,230 --> 00:15:17,760
Maharani peduli pada rakyat.
240
00:15:18,200 --> 00:15:22,200
Ikatanmu dengan seluruh rakyat
pasti akan bertahan lama.
241
00:15:25,350 --> 00:15:27,030
Aku mengerti
apa yang kau pikirkan.
242
00:15:40,470 --> 00:15:41,840
Aku sudah membuat titah.
243
00:15:42,660 --> 00:15:44,380
Hadiah dan hukumannya
sudah jelas di sana.
244
00:15:45,010 --> 00:15:47,480
Aku dukung pria yang jalankan
kebijakan baru menikah lagi.
245
00:15:48,640 --> 00:15:49,840
Namun, menurutku,…
246
00:15:49,910 --> 00:15:54,960
…kau harus membuat contoh
surat cerai dari sudut pandang pria.
247
00:15:55,470 --> 00:15:59,640
Nanti, akan diumumkan secara luas
bersama dengan titah
248
00:16:03,960 --> 00:16:06,280
Alat tulis ada di sebelahmu.
249
00:16:08,760 --> 00:16:10,960
Meskipun Maharani
punya maksud lain.
250
00:16:11,640 --> 00:16:13,470
Namun, sekarang
aku hanya bisa menurutinya.
251
00:16:21,110 --> 00:16:22,790
Jika aku bisa
melindungi orang lain.
252
00:16:23,710 --> 00:16:25,910
Maka juga bisa melindungi
orang yang kusukai.
253
00:16:54,320 --> 00:16:55,640
Maharani sungguh baik hati.
254
00:16:55,760 --> 00:16:58,230
Seluruh pria di dunia
akan mengingat kebaikanmu.
255
00:17:04,320 --> 00:17:07,500
Surat cerai
256
00:17:10,760 --> 00:17:12,160
"Seluruh pria di dunia"?
257
00:17:12,640 --> 00:17:13,830
Terima kasih, Maharani.
258
00:17:14,400 --> 00:17:15,440
Hal ini tak boleh ditunda.
259
00:17:15,560 --> 00:17:17,830
Aku harus segera membagikan
kantung wewangian ini.
260
00:17:27,854 --> 00:17:37,854
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
261
00:17:58,920 --> 00:18:01,640
Tuan Putri ke-2 marah
karena tahu aku masuk istana?
262
00:18:01,800 --> 00:18:04,230
Maharani sudah mulai curiga
karena masalah semalam.
263
00:18:04,280 --> 00:18:08,110
Selain itu, aku juga tahu
Maharani punya maksud lain.
264
00:18:08,180 --> 00:18:10,060
Lalu, kenapa kau masih
mau pergi ke sana?
265
00:18:10,100 --> 00:18:12,350
Jika tak terjang bahaya,
maka takkan mendapatkan hasil.
266
00:18:12,350 --> 00:18:13,520
Apa hasilnya?
267
00:18:13,680 --> 00:18:14,880
Kehidupan mewah?
268
00:18:16,560 --> 00:18:19,710
Menurutmu, aku orang pengincar
kekayaan dan kekuasaan?
269
00:18:27,230 --> 00:18:28,350
Pembacaan titah.
270
00:18:37,760 --> 00:18:40,040
Patuhilah titah,
Maharani memberi perintah.
271
00:18:40,350 --> 00:18:43,800
Tuan Agung Mo Liancheng
baik hati, pandai, berani dan bijak.
272
00:18:44,160 --> 00:18:46,310
Tahu prinsip keadilan,
berani menegakkan keadilan.
273
00:18:46,800 --> 00:18:49,040
Diberi hadiah seribu Tael emas,
sepuluh gulung kain,…
274
00:18:49,190 --> 00:18:51,160
…20 peralatan giok,
lima pasang peralatan perak,…
275
00:18:51,640 --> 00:18:52,950
…serta tiga paket alat tulis.
276
00:18:53,880 --> 00:18:54,950
Sekian.
277
00:18:56,560 --> 00:18:57,800
Mo Liancheng, terima titah.
278
00:19:01,640 --> 00:19:03,470
Terima kasih
atas kebaikan Maharani.
279
00:19:09,350 --> 00:19:11,680
Oh, benar, Maharani bilang,…
280
00:19:11,940 --> 00:19:14,470
…kau buru-buru pergi setelah
temani dia buat kantung wewangian.
281
00:19:16,640 --> 00:19:17,830
Kau lupa membawa ini.
282
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
Kau yang menulis ini?
283
00:19:46,310 --> 00:19:46,880
Benar.
284
00:19:47,000 --> 00:19:47,710
"Benar"?
285
00:19:48,380 --> 00:19:49,860
Namun, tak seperti
yang kau pikirkan.
286
00:19:49,860 --> 00:19:52,000
Kenapa kau buat kantung wewangian
dengan Maharani?
287
00:19:52,000 --> 00:19:53,710
Kenapa harus menulis
surat cerai ini?
288
00:19:53,920 --> 00:19:55,110
Aku bisa berpikir apa lagi?
289
00:19:55,110 --> 00:19:57,100
♪Terjebak dalam sifatku
yang keras kepala♪
290
00:19:57,950 --> 00:19:59,190
Aku terus memberitahu diriku.
291
00:19:59,470 --> 00:20:01,800
Kau sakit dan tak ingat apa pun.
292
00:20:01,800 --> 00:20:03,000
Aku tak boleh menyalahkanmu.
293
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
♪Ada sangat banyak ejekan♪
294
00:20:04,160 --> 00:20:06,350
Namun, saat melihat semua ini,
aku mulai berpikir lagi.
295
00:20:06,830 --> 00:20:07,830
Jika dia orangnya,…
296
00:20:07,830 --> 00:20:09,190
♪Cinta menjadi begitu asing♪
297
00:20:09,190 --> 00:20:11,160
…dia pasti tak akan melakukan ini.
298
00:20:11,520 --> 00:20:13,400
♪Kebahagiaan hilang
karena ada jarak♪
299
00:20:13,400 --> 00:20:14,520
Kalau begitu,…
300
00:20:14,520 --> 00:20:15,300
♪Di antara kita♪
301
00:20:15,920 --> 00:20:17,370
…kenapa kau masih
tak melepaskanku?
302
00:20:17,370 --> 00:20:21,040
♪Mimpi hanya membuatku
melupakannya sesaat♪
303
00:20:21,040 --> 00:20:22,520
Akan kulepaskan!
304
00:20:22,520 --> 00:20:25,700
♪Jujurlah, apakah kau mengerti
aku merasa sakit♪
305
00:20:25,700 --> 00:20:28,820
♪Karena kau mengabaikanku?♪
306
00:20:29,820 --> 00:20:35,870
♪Aku mulai tak memahami
perasaan cinta ini♪
307
00:20:36,940 --> 00:20:44,740
♪Aku lebih memilih
tak memahami cinta ini♪
308
00:20:51,000 --> 00:20:54,190
Aku sudah mendengar
semua kejadian di istana.
309
00:20:54,500 --> 00:20:55,820
Dia bahkan ingin menceraikanku.
310
00:20:56,470 --> 00:20:57,230
Jing Xin.
311
00:20:57,880 --> 00:20:58,950
Tuliskan sesuatu untukku!
312
00:21:00,110 --> 00:21:01,000
Aku yang tulis?
313
00:21:01,680 --> 00:21:02,640
Cepat lakukan.
314
00:21:09,920 --> 00:21:10,800
Tulis apa?
315
00:21:12,640 --> 00:21:13,230
Tulis saja…
316
00:21:14,160 --> 00:21:16,160
…surat…
317
00:21:16,590 --> 00:21:17,830
…cerai!
318
00:21:25,190 --> 00:21:25,920
Sudah.
319
00:21:30,490 --> 00:21:32,350
Pir menulis surat*berlafal sama
Kau tulis apa?
320
00:21:32,350 --> 00:21:33,830
Aku ingin cerai dengannya.
321
00:21:33,950 --> 00:21:35,680
Aku ingin menceraikan
Mo Liancheng.
322
00:21:35,800 --> 00:21:36,310
Aku…
323
00:21:36,680 --> 00:21:39,070
Sudahlah, aku tulis sendiri saja.
324
00:21:42,400 --> 00:21:43,190
Xiaotan.
325
00:21:43,350 --> 00:21:45,810
Sebelumnya, Tuan Agung ke-2
terus melanggar Tujuh Pantangan.
326
00:21:45,810 --> 00:21:47,070
Namun, kau tak rela ceraikan dia.
327
00:21:47,070 --> 00:21:48,110
Kenapa kali ini…
328
00:21:48,190 --> 00:21:49,280
Siapa yang tak rela?!
329
00:21:51,430 --> 00:21:54,920
Setelah dia baca ini, dia baru
akan paham rasanya penyesalan!
330
00:22:02,710 --> 00:22:04,350
Namun, jika kulihat,…
331
00:22:04,560 --> 00:22:07,040
…menurutku, Tuan Agung ke-2
hanya keras kepala saja.
332
00:22:07,160 --> 00:22:09,560
Aku bisa melihat bahwa
dia masih peduli padamu.
333
00:22:09,640 --> 00:22:10,400
Peduli?
334
00:22:11,040 --> 00:22:13,920
Jika peduli, apa dia akan diam-diam
pergi menemui mantannya?
335
00:22:14,230 --> 00:22:17,230
Membuat kantung wewangian, juga
membicarakan kisah cinta yang lalu.
336
00:22:17,800 --> 00:22:19,000
Saat ingatannya kembali.
337
00:22:19,160 --> 00:22:21,560
Akan kubuat dia paham apa itu
penyesalan yang mendalam!
338
00:22:25,040 --> 00:22:26,560
Pergi, berikan padanya.
339
00:22:27,000 --> 00:22:29,920
Katakan, setelah tanda tangan,
surat akan langsung berlaku.
340
00:22:30,740 --> 00:22:33,180
Surat ceraiQu Xiaotan ceraikan Mo Liancheng
341
00:22:34,160 --> 00:22:35,110
Ini…
342
00:22:39,110 --> 00:22:39,880
Ini…
343
00:22:41,880 --> 00:22:43,650
Tuan Putri ke-2 suruh aku
berikan pada Anda.
344
00:22:43,680 --> 00:22:45,710
Anda simpan saja,
tak perlu tanda tangan.
345
00:22:50,260 --> 00:22:53,110
Surat ceraiQu Xiaotan ceraikan Mo Liancheng
346
00:22:53,110 --> 00:22:55,070
Surat cerai.
347
00:22:55,350 --> 00:22:57,350
Qu Xiaotan menceraikan
Mo Liancheng.
348
00:22:57,350 --> 00:22:59,070
Tuan Muda!
349
00:23:00,590 --> 00:23:02,950
Kantung wewangian yang
kau berikan sangat berguna.
350
00:23:03,260 --> 00:23:05,070
Saat ayahku lihat
kantung wewangian istana,…
351
00:23:05,070 --> 00:23:07,430
…tulisan Maharani,
serta contoh surat cerai,…
352
00:23:07,430 --> 00:23:09,120
…dia tak menyuruh
kakakku jadi biksu lagi.
353
00:23:09,920 --> 00:23:12,310
Aku mewakili kakakku
berterima kasih padamu.
354
00:23:15,640 --> 00:23:17,760
Kantung wewangian
dan contoh surat cerai itu…
355
00:23:17,880 --> 00:23:19,110
…diminta untuk kakakmu?
356
00:23:19,230 --> 00:23:19,830
Benar.
357
00:23:21,190 --> 00:23:21,860
Kalau begitu, ini…
358
00:23:26,560 --> 00:23:27,310
Ini…
359
00:23:29,070 --> 00:23:30,310
Kupikir dulu baru tanda tangan.
360
00:23:33,040 --> 00:23:34,070
Jing Xin pamit.
361
00:23:46,880 --> 00:23:48,950
Xiaotan.
362
00:23:49,710 --> 00:23:50,680
Sudah tanda tangan?
363
00:23:51,040 --> 00:23:53,110
Kantung wewangian
dan contoh surat cerai itu…
364
00:23:53,470 --> 00:23:56,000
…diminta oleh Tuan Agung ke-2
untuk kakaknya Yu Hao.
365
00:23:56,350 --> 00:23:58,830
Kakaknya hampir dipaksa
menjadi biksu.
366
00:23:58,920 --> 00:24:00,780
Makanya Tuan Agung ke-2
memohon pada Maharani.
367
00:24:04,070 --> 00:24:05,730
"Tak terjang bahaya,
maka tak dapat hasil."
368
00:24:05,880 --> 00:24:07,190
Ternyata ini maksudnya.
369
00:24:10,350 --> 00:24:13,710
Meskipun begitu, dia selalu
berusaha membuatku menjauh.
370
00:24:13,950 --> 00:24:16,640
Sebaiknya, aku
penuhi saja keinginannya.
371
00:24:18,590 --> 00:24:21,110
Xiaotan.
372
00:24:21,350 --> 00:24:24,520
Sekarang kita sudah tahu kejadian
di istana hanya salah paham.
373
00:24:24,950 --> 00:24:26,310
Tuan Agung ke-2 memaksamu begini…
374
00:24:26,590 --> 00:24:28,640
…pasti karena ada alasan
yang sulit dia katakan.
375
00:24:28,760 --> 00:24:30,520
Dia bahkan tak mau
memberiku alasan.
376
00:24:30,640 --> 00:24:31,920
Apa lagi yang sulit dia katakan?
377
00:24:32,040 --> 00:24:35,160
Yang tak bisa diucapkan
barulah disebut sulit dikatakan.
378
00:24:36,880 --> 00:24:38,310
Namun, surat cerai sudah diberikan.
379
00:24:39,070 --> 00:24:40,070
Semua sudah terlanjur.
380
00:24:40,710 --> 00:24:44,430
Barang yang sudah diberikan mungkin
masih bisa diminta kembali.
381
00:24:44,640 --> 00:24:46,760
Jika kau melepaskannya
karena salah paham.
382
00:24:46,800 --> 00:24:48,920
Maka akan sulit
bila mau dikejar kembali.
383
00:24:52,190 --> 00:24:55,680
Kalau begitu, aku minta kembali
dulu surat cerainya.
384
00:24:56,190 --> 00:24:59,110
Setelah itu, kita lihat alasan apa
yang sulit dia katakan.
385
00:25:00,640 --> 00:25:02,000
Jelas-Jelas tak rela.
386
00:25:02,110 --> 00:25:03,350
Masih saja tak mau mengaku.
387
00:25:04,070 --> 00:25:05,040
Kau bilang apa?
388
00:25:05,590 --> 00:25:06,310
Tak ada.
389
00:25:13,950 --> 00:25:14,520
Cheng Cheng.
390
00:25:14,520 --> 00:25:15,160
Kenapa?
391
00:25:15,710 --> 00:25:17,640
Surat yang kuberikan padamu tadi…
392
00:25:17,640 --> 00:25:18,950
Buru-Buru mau kutandatangani?
393
00:25:18,950 --> 00:25:19,710
Bukan.
394
00:25:19,880 --> 00:25:20,760
Jadi, apa?
395
00:25:22,800 --> 00:25:24,400
Banyak tulisan yang salah
di surat itu.
396
00:25:24,400 --> 00:25:24,930
Mo Liancheng
397
00:25:24,930 --> 00:25:25,830
Kembalikan padaku.
398
00:25:26,190 --> 00:25:27,800
Aku akan berikan yang baru.
399
00:25:29,590 --> 00:25:30,680
Tak perlu.
400
00:25:31,430 --> 00:25:32,110
Aku…
401
00:25:33,520 --> 00:25:35,880
Aku tak ingin menerima
dua surat cerai darimu.
402
00:25:40,280 --> 00:25:42,920
Apa kau tak bisa lihat
aku sedang mengalah padamu?
403
00:25:42,920 --> 00:25:44,690
Apa harus memaksaku
hancurkan surat cerai?
404
00:25:51,260 --> 00:25:53,740
Mo Liancheng
405
00:26:44,560 --> 00:26:46,560
Begitu buru-buru
membantuku berkemas?
406
00:26:49,640 --> 00:26:51,590
Aku yang beli buku ini,
tak boleh dibawa pergi.
407
00:26:52,760 --> 00:26:54,950
Buku ini mahar,
tak boleh dibawa pergi juga.
408
00:27:02,560 --> 00:27:03,640
Buku ini milikku.
409
00:27:04,110 --> 00:27:06,570
Aku bawa barang sendiri sebagai
kenang-kenangan, boleh, 'kan?
410
00:27:09,680 --> 00:27:10,680
Kau sudah tanda tangan?
411
00:27:10,950 --> 00:27:12,640
Kenapa? Tak rela?
412
00:27:15,000 --> 00:27:16,760
Aku sangat senang
sampai hampir menangis!
413
00:27:33,680 --> 00:27:34,230
Adik ke-8.
414
00:27:34,520 --> 00:27:35,400
Sini, duduk.
415
00:27:41,000 --> 00:27:41,560
Adik ke-8.
416
00:27:42,520 --> 00:27:44,400
Kudengar, akhirnya kau berhasil.
417
00:27:44,680 --> 00:27:45,350
Berhasil?
418
00:27:46,000 --> 00:27:46,430
Benar.
419
00:27:46,520 --> 00:27:49,120
Kau mendapat surat cerai
dan hadiah dari Maharani.
420
00:27:49,120 --> 00:27:50,750
Juga melindungi
harga diri keluarga Mo.
421
00:27:50,750 --> 00:27:52,000
Apa bukan sukses besar?
422
00:27:53,470 --> 00:27:54,640
Memang sukses besar.
423
00:27:58,280 --> 00:27:58,920
Oh, benar.
424
00:28:03,190 --> 00:28:05,830
Ini barang berharga yang
kusimpan bertahun-tahun.
425
00:28:05,950 --> 00:28:08,720
Awalnya, kusiapkan karena takut kau
menderita saat pergi dari rumah.
426
00:28:09,430 --> 00:28:10,520
Namun, sepertinya,…
427
00:28:10,830 --> 00:28:13,830
…hidupmu ke depannya akan
jauh lebih bahagia dari sekarang.
428
00:28:15,220 --> 00:28:16,760
Kakak Pertama,
kenapa kau seperti ini?
429
00:28:16,760 --> 00:28:17,680
Terimalah.
430
00:28:17,830 --> 00:28:20,190
Meski masuk ke istana, kau juga
harus punya harta pribadi.
431
00:28:20,350 --> 00:28:22,680
Hati Maharani sulit ditebak,
bawa saja untuk jaga-jaga.
432
00:28:25,400 --> 00:28:26,760
Sepertinya masih ada perhiasan.
433
00:28:27,000 --> 00:28:28,190
Kau bawa pergi juga.
434
00:28:34,920 --> 00:28:36,470
Kenapa hatiku sangat tak tenang?
435
00:28:37,160 --> 00:28:38,760
Rasanya semua niat baik
Kakak Pertama…
436
00:28:39,560 --> 00:28:41,040
…akan jadi sia-sia karena aku.
437
00:28:43,280 --> 00:28:46,800
Kenapa aku tak pernah membayangkan
masa depan yang dia katakan?
438
00:28:48,750 --> 00:28:50,880
Apakah aku tak pernah
berpikir untuk sungguh pergi?
439
00:29:06,430 --> 00:29:08,160
Kenapa sikapmu berubah-ubah?
440
00:29:08,590 --> 00:29:10,520
Kau yang inisiatif menciumku.
441
00:29:10,830 --> 00:29:12,640
Sekarang, kau juga yang menjauhiku.
442
00:29:12,760 --> 00:29:14,070
Kau sebenarnya ingin bagaimana?
443
00:29:14,280 --> 00:29:16,040
Kau yang memintaku menikahimu.
444
00:29:16,160 --> 00:29:18,160
Kau juga yang
memintaku melepaskanmu.
445
00:29:18,640 --> 00:29:20,600
Namun, sekarang kau bahkan
tak memberiku alasan.
446
00:29:20,800 --> 00:29:23,190
Apa kau tak merasa
ini sangat tak adil bagiku?
447
00:29:23,950 --> 00:29:28,040
Sekarang, ingin bilang apa pun,
sepertinya takkan berguna.
448
00:29:29,190 --> 00:29:31,800
Alangkah baiknya jika aku bisa
melakukan sesuatu…
449
00:29:31,800 --> 00:29:35,520
…agar dia paham aku menyesal
dan ingin tetap tinggal.
450
00:29:37,950 --> 00:29:40,950
Hingga akhir, aku tak seperti
suami yang lain.
451
00:29:41,760 --> 00:29:45,190
Melayaninya mandi, ganti baju,
makan dan minum teh.
452
00:29:46,430 --> 00:29:48,530
Mungkin ini akan menjadi
penyesalanku selamanya.
453
00:30:02,590 --> 00:30:07,190
Entah kapan dia akan berikan
surat cerai yang dia tanda tangani.
454
00:30:10,710 --> 00:30:12,190
Apa aku boleh menolak?
455
00:30:18,400 --> 00:30:18,920
Benar juga.
456
00:30:19,940 --> 00:30:22,120
Bukankah aku bisa menghindar
dan tak mau menemuinya?
457
00:30:25,280 --> 00:30:26,920
Aku harus menahan pintu
dengan sesuatu.
458
00:30:27,070 --> 00:30:28,400
Jadi, dia tak akan bisa masuk.
459
00:30:28,830 --> 00:30:29,520
Tuan Putri.
460
00:30:59,920 --> 00:31:00,710
Tuan Putri.
461
00:31:01,590 --> 00:31:02,880
Minumlah teh pembantu tidur.
462
00:31:04,800 --> 00:31:05,800
Teh pembantu tidur?
463
00:31:06,230 --> 00:31:07,310
Dia ingin melakukan apa?
464
00:31:17,640 --> 00:31:20,310
Jika pura-pura tidur lagi,
tehnya akan dingin.
465
00:31:28,680 --> 00:31:29,710
Kau sudah datang.
466
00:31:38,470 --> 00:31:41,710
Apa di tangannya ada
tersembunyi surat cerai?
467
00:31:43,040 --> 00:31:45,710
Apa dia ingin aku meniup
tehnya agar tak panas?
468
00:31:52,710 --> 00:31:54,560
Dia sedang melayaniku minum teh?
469
00:32:06,560 --> 00:32:07,280
Tuan Putri.
470
00:32:17,190 --> 00:32:18,160
Apa kau minum arak?
471
00:32:18,830 --> 00:32:19,680
Tidak.
472
00:32:23,830 --> 00:32:25,190
Apa tehnya cukup hangat?
473
00:32:28,280 --> 00:32:29,470
Cukup.
474
00:32:33,190 --> 00:32:35,220
Dia tak terlihat seperti
ingin menjahiliku.
475
00:32:35,350 --> 00:32:37,200
Malah sepertinya
merasa dirinya juga aneh.
476
00:32:46,310 --> 00:32:47,640
Apa Tuan Putri kepanasan?
477
00:32:50,710 --> 00:32:53,070
Bagaimana jika aku
membantumu ganti baju?
478
00:32:54,830 --> 00:32:57,710
Apa mungkin dia juga
tak ingin cerai?
479
00:33:17,640 --> 00:33:19,710
Bukankah kau sudah
tanda tangan surat cerai?
480
00:33:20,400 --> 00:33:21,660
Kapan akan kau berikan padaku?
481
00:33:29,684 --> 00:33:39,684
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
482
00:33:47,230 --> 00:33:48,310
Apa kau begitu buru-buru?
483
00:33:49,590 --> 00:33:50,590
Jika tak buru-buru.
484
00:33:51,760 --> 00:33:54,680
Maka suamiku yang dingin
akan segera menjadi manja.
485
00:34:11,350 --> 00:34:12,560
Aku tak akan mengulanginya.
486
00:34:14,040 --> 00:34:16,040
Tak akan berani
membuatmu menjauh lagi.
487
00:34:19,670 --> 00:34:20,760
Beberapa hari ini,…
488
00:34:22,470 --> 00:34:27,150
…aku selalu khawatir kau akan
terluka karena tindakanku.
489
00:34:29,870 --> 00:34:32,910
Memaksamu melepaskanku
memang salahku.
490
00:34:34,120 --> 00:34:37,280
Hatiku tak pernah
terasa begitu sakit.
491
00:34:40,040 --> 00:34:41,080
Rasanya seperti…
492
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
…jiwaku hilang dalam sekejap.
493
00:34:49,470 --> 00:34:50,760
Rasanya seperti sisa hidupku,…
494
00:34:52,360 --> 00:34:53,760
…baik masih panjang maupun singkat,…
495
00:34:54,630 --> 00:34:55,950
…sudah tak berarti lagi.
496
00:34:56,870 --> 00:34:58,710
Jika tahu akan begini.
497
00:34:59,760 --> 00:35:01,100
Kenapa dulu bersikap seperti itu?
498
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
Sebelumnya aku menjauhimu.
499
00:35:12,910 --> 00:35:14,560
Karena saat itu,…
500
00:35:16,000 --> 00:35:17,040
…aku punya kekhawatiran.
501
00:35:18,390 --> 00:35:19,760
Tentang diriku.
502
00:35:20,520 --> 00:35:21,910
Tentang ayahku.
503
00:35:23,390 --> 00:35:24,430
Tentang Dongyue.
504
00:35:25,390 --> 00:35:26,190
Rasanya seperti…
505
00:35:27,390 --> 00:35:28,520
…kehilangan arah.
506
00:35:29,600 --> 00:35:31,120
Seperti ada
di situasi berbahaya.
507
00:35:36,630 --> 00:35:38,230
Aku bisa menghadapi
bahaya sendirian.
508
00:35:39,040 --> 00:35:40,190
Namun, jika…
509
00:35:41,120 --> 00:35:42,600
…kau ikut terlibat.
510
00:35:45,600 --> 00:35:47,040
Mungkin seumur hidup ini,…
511
00:35:48,120 --> 00:35:49,600
…aku tak akan bisa
memaafkan diriku.
512
00:35:56,190 --> 00:35:57,840
Kau terlalu meremehkanku.
513
00:35:58,040 --> 00:36:01,390
Apa mungkin aku tak bisa
melindungi suamiku sendiri?
514
00:36:07,320 --> 00:36:08,800
Tuan Putri sangat hebat.
515
00:36:10,320 --> 00:36:11,040
Aku…
516
00:36:12,470 --> 00:36:13,770
…berterima kasih dengan kecupan.
517
00:36:29,080 --> 00:36:30,600
Kalau begitu, jelaskan dulu.
518
00:36:30,670 --> 00:36:32,320
Apa maksud sikapmu
yang tak jelas ini?
519
00:36:40,710 --> 00:36:41,760
Tak boleh menceraikanku.
520
00:36:44,560 --> 00:36:47,360
Aku Tuan Putri,
kau harus patuh padaku.
521
00:36:51,600 --> 00:36:52,320
Katakan lagi.
522
00:36:53,360 --> 00:36:54,280
Kau mau memberontak?
523
00:36:59,190 --> 00:37:00,080
Katakan lagi.
524
00:37:03,360 --> 00:37:05,150
- Masih mau katakan lagi?
- Sudah.
525
00:37:06,040 --> 00:37:06,800
Tak jadi cerai.
526
00:37:11,390 --> 00:37:13,190
Kita memang tak jadi cerai.
527
00:37:13,710 --> 00:37:16,120
Namun, bagaimana jika nanti…
528
00:37:16,390 --> 00:37:19,950
…kau marah lagi padaku
karena perjanjian kita?
529
00:37:22,870 --> 00:37:25,800
Tuan Putri bebas menghukumku.
530
00:37:26,950 --> 00:37:27,870
Perjanjiannya…
531
00:37:28,710 --> 00:37:29,830
Perjanjiannya tak berlaku.
532
00:37:34,120 --> 00:37:37,470
Kau menyukaiku karena tak mau
meninggalkanku…
533
00:37:37,600 --> 00:37:40,710
…atau tak mau meninggalkanku
karena menyukaiku?
534
00:37:48,520 --> 00:37:49,840
Aku menyukaimu.
535
00:37:50,950 --> 00:37:52,430
Makanya tak bisa meninggalkanmu.
536
00:37:54,150 --> 00:37:55,320
Aku tak bisa meninggalkanmu.
537
00:37:56,420 --> 00:37:58,480
Makanya aku sadar ternyata
aku sangat menyukaimu.
538
00:37:59,190 --> 00:38:00,670
Menyukaimu hingga tak bisa tenang.
539
00:38:02,320 --> 00:38:03,560
Suka hingga merasa takut.
540
00:38:05,040 --> 00:38:05,870
Suka hingga…
541
00:38:07,950 --> 00:38:09,910
…aku tak bisa jujur
terhadap diriku sendiri.
542
00:38:13,910 --> 00:38:16,000
Kukira jika kabur,
maka aku takkan menyukaimu.
543
00:38:18,950 --> 00:38:20,390
Namun, saat aku sungguh
sudah kabur.
544
00:38:23,540 --> 00:38:25,360
Aku malah berharap
kau takkan melepaskanku.
545
00:38:31,230 --> 00:38:36,630
Rona merah di wajahmu ini
karena mabuk atau malu?
546
00:38:41,280 --> 00:38:42,430
Aku tak mabuk.
547
00:38:44,630 --> 00:38:45,360
Kalau malu,…
548
00:38:47,390 --> 00:38:48,670
…ayo malu bersama-sama.
549
00:38:51,950 --> 00:38:53,760
Sudahlah, jangan main-main.
550
00:38:55,080 --> 00:38:56,600
Tentu saja aku menyukaimu.
551
00:38:57,360 --> 00:38:58,560
Aku sangat menyukaimu.
552
00:38:59,630 --> 00:39:03,390
Dalam setiap detik, aku takut kau
melupakan ingatan yang dulu.
553
00:39:03,840 --> 00:39:05,910
Jadi, tak mencintaiku lagi.
554
00:39:11,080 --> 00:39:12,080
Sekarang sudah membaik.
555
00:39:12,800 --> 00:39:14,950
Akhirnya, kau sudah
kembali lagi ke sisiku.
556
00:39:17,630 --> 00:39:19,360
Namun, aku tak punya
ingatan yang dulu.
557
00:39:20,630 --> 00:39:21,600
Apa kau akan keberatan?
558
00:39:23,630 --> 00:39:25,760
Aku pasti bisa membuatmu
mengingatnya lagi.
559
00:39:27,120 --> 00:39:30,190
Dulu, kita sudah melalui
begitu banyak hidup dan mati.
560
00:39:30,760 --> 00:39:32,190
Berkali-kali menyatakan cinta.
561
00:39:32,710 --> 00:39:34,800
Ada begitu banyak kenangan
yang luar biasa.
562
00:39:34,850 --> 00:39:36,610
Mana mungkin kubiarkan
kau melupakannya?
563
00:39:38,870 --> 00:39:39,710
Benar.
564
00:39:40,320 --> 00:39:41,800
Aku tak punya ingatan yang dulu.
565
00:39:43,150 --> 00:39:45,470
Semua ingatan itu
kudengar dari ceritamu.
566
00:39:46,820 --> 00:39:48,450
Jika dipikir lagi,
sungguh disayangkan.
567
00:39:52,470 --> 00:39:53,120
Jadi,…
568
00:39:54,060 --> 00:39:55,840
Jadi, sebenarnya kau suka
aku yang sekarang…
569
00:39:56,080 --> 00:39:57,040
…atau aku yang dulu?
570
00:39:58,080 --> 00:39:59,320
Kau hanya lupa ingatan.
571
00:39:59,680 --> 00:40:00,930
Namun, kau masih orang yang sama.
572
00:40:01,520 --> 00:40:02,710
Ini pun harus dibandingkan.
573
00:40:06,910 --> 00:40:07,520
Aku cemburu.
574
00:40:10,670 --> 00:40:12,360
Ini memang sifatmu.
575
00:40:14,230 --> 00:40:15,190
Tak perlu cemburu.
576
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
Kau cukup ingat kembali
semua ingatan yang dulu.
577
00:40:22,560 --> 00:40:23,800
Jangan pergi lagi, ya?
578
00:40:23,800 --> 00:40:25,630
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
579
00:40:25,630 --> 00:40:26,430
Jika ada kau,…
580
00:40:27,580 --> 00:40:28,710
…aku baru bisa tidur nyenyak.
581
00:40:28,710 --> 00:40:32,190
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
582
00:40:32,190 --> 00:40:33,760
Apa dulu selalu seperti ini?
583
00:40:33,760 --> 00:40:37,760
♪Ingatkah dengan janji
kehidupan sebelumnya?♪
584
00:40:37,760 --> 00:40:40,780
♪Mengapa diam saja?♪
585
00:40:41,080 --> 00:40:46,100
♪Benci karena tak mengenal
satu sama lain♪
586
00:40:46,860 --> 00:40:50,860
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
587
00:40:50,860 --> 00:40:53,100
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
588
00:40:53,280 --> 00:41:01,020
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
589
00:41:27,760 --> 00:41:32,200
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
590
00:41:32,200 --> 00:41:35,640
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
591
00:41:36,480 --> 00:41:40,300
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
592
00:41:40,300 --> 00:41:44,600
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
593
00:41:45,520 --> 00:41:48,640
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
594
00:41:48,640 --> 00:41:52,960
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
595
00:41:53,240 --> 00:41:57,760
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
596
00:41:57,760 --> 00:42:03,760
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
597
00:42:04,400 --> 00:42:09,200
♪Jika kau menemani hidupku♪
598
00:42:09,200 --> 00:42:13,700
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
599
00:42:13,700 --> 00:42:16,400
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
600
00:42:16,400 --> 00:42:22,600
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
601
00:42:22,600 --> 00:42:27,020
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
602
00:42:27,020 --> 00:42:31,420
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
603
00:42:31,420 --> 00:42:36,660
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
604
00:42:36,660 --> 00:42:41,800
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
605
00:42:44,340 --> 00:42:49,140
♪Jika kau menemani hidupku♪
606
00:42:49,140 --> 00:42:53,640
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
607
00:42:53,640 --> 00:42:56,420
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
608
00:42:56,420 --> 00:43:02,660
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
609
00:43:02,660 --> 00:43:06,980
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
610
00:43:06,980 --> 00:43:11,460
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
611
00:43:11,460 --> 00:43:16,660
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
612
00:43:16,660 --> 00:43:22,280
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
45564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.