All language subtitles for The Eternal Love S3 e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:32,620 ♪Tanpa sadar, cinta kita telah terbelit♪ 4 00:00:33,060 --> 00:00:40,160 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 6 00:00:46,320 --> 00:00:52,800 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 7 00:00:52,800 --> 00:00:58,780 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:03,560 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 9 00:01:03,560 --> 00:01:05,980 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 10 00:01:05,980 --> 00:01:12,700 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 11 00:01:25,820 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 12 00:01:32,380 --> 00:01:38,200 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 13 00:01:38,880 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 15 00:01:45,440 --> 00:01:51,480 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:51,980 --> 00:01:58,500 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 17 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 18 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 Episode 13 19 00:02:08,760 --> 00:02:09,950 Kembalikan padaku! 20 00:02:21,750 --> 00:02:22,520 Gawat. 21 00:02:23,320 --> 00:02:23,800 Kau… 22 00:02:24,270 --> 00:02:25,320 "Kenapa aku ada di sini?" 23 00:02:26,160 --> 00:02:27,550 "Kenapa sudah tahu, tapi kau langgar?" 24 00:02:29,910 --> 00:02:31,240 Aku sudah lelah menghafalnya. 25 00:02:31,740 --> 00:02:33,360 Apa Maharani setuju aku ceraikan istri? 26 00:02:33,360 --> 00:02:34,840 "Terima kasih atas simpati Maharani." 27 00:02:35,240 --> 00:02:37,880 "Aku punya tanggung jawab besar. Tak seharusnya bersikap lancang." 28 00:02:38,600 --> 00:02:39,720 Aku menolaknya? 29 00:02:41,360 --> 00:02:44,080 Begitu ingatanku kembali, kenapa selalu menentang diri sendiri? 30 00:02:46,960 --> 00:02:48,360 Kau begitu ingin cerai denganku? 31 00:02:48,800 --> 00:02:49,750 Kenapa? 32 00:02:49,880 --> 00:02:50,440 Aku… 33 00:02:54,440 --> 00:02:55,360 Alasannya tak penting. 34 00:02:56,670 --> 00:02:58,600 Kau yang memintaku menikahimu. 35 00:02:59,390 --> 00:03:01,440 Kau juga yang memintaku melepaskanmu. 36 00:03:01,830 --> 00:03:03,810 Namun, sekarang kau bahkan tak memberiku alasan. 37 00:03:03,910 --> 00:03:06,160 Apa kau tak merasa ini sangat tak adil bagiku? 38 00:03:07,190 --> 00:03:07,960 Tuan Putri. 39 00:03:13,190 --> 00:03:15,240 Tuan Putri, ada banyak orang yang berkumpul di luar. 40 00:03:15,360 --> 00:03:16,880 Bahkan keluar masuk pun sulit. 41 00:03:17,720 --> 00:03:19,190 Kenapa mereka berkumpul? 42 00:03:23,880 --> 00:03:26,600 Katanya berkaitan dengan kebijakan baru. 43 00:03:26,830 --> 00:03:27,750 Kebijakan baru? 44 00:03:28,720 --> 00:03:30,390 Bukankah Maharani belum setuju? 45 00:03:38,170 --> 00:03:44,380 Kediaman Tuan Putri 46 00:03:44,440 --> 00:03:45,920 - Tuan Agung datang! - Tuan Agung datang. 47 00:03:45,920 --> 00:03:46,470 Sudah datang. 48 00:03:46,470 --> 00:03:47,550 Mari, semuanya beri jalan. 49 00:03:47,550 --> 00:03:49,160 Beri jalan. 50 00:03:49,390 --> 00:03:49,800 Mari. 51 00:03:49,800 --> 00:03:51,240 Kediaman Tuan Putri 52 00:03:51,240 --> 00:03:52,270 Kami bersaudara… 53 00:03:52,570 --> 00:03:54,340 - …berterima kasih atas kebaikanmu. - Tuan Muda. 54 00:03:54,340 --> 00:03:55,190 Tak perlu sungkan. 55 00:03:55,600 --> 00:03:57,720 Kenapa kakakmu datang kemari? 56 00:03:57,720 --> 00:03:59,520 Tuan Muda, setelah kau kembali dari istana. 57 00:03:59,660 --> 00:04:01,290 Maharani mengeluarkan kebijakan baru. 58 00:04:01,290 --> 00:04:05,160 Dalam kebijakan baru, seluruh pria berhak mengakhiri pernikahan. 59 00:04:05,440 --> 00:04:08,880 Ada kabar bahwa kebijakan ini muncul berkat permintaanmu. 60 00:04:09,000 --> 00:04:09,960 Benar, Tuan Agung. 61 00:04:10,080 --> 00:04:11,670 Selama ini, aku disiksa oleh istriku. 62 00:04:11,750 --> 00:04:12,910 Namun, tak bisa kabur. 63 00:04:13,240 --> 00:04:16,440 Kebijakan baru ini telah menyelamatkan nyawaku. 64 00:04:16,800 --> 00:04:19,630 Jika tak ada Tuan Muda, kini kakakku pasti masih menderita. 65 00:04:19,670 --> 00:04:21,110 Minggir! 66 00:04:21,670 --> 00:04:23,390 Minggir! 67 00:04:24,040 --> 00:04:24,720 Ikut aku pulang! 68 00:04:24,870 --> 00:04:26,780 Jangan kasar di depan Tuan Putri dan Tuan Agung. 69 00:04:29,600 --> 00:04:30,920 Tuan Putri, Tuan Agung. 70 00:04:31,600 --> 00:04:33,230 Ini masalah keluarga kami. 71 00:04:33,270 --> 00:04:35,040 Tidak perlu merepotkan kalian berdua. 72 00:04:35,510 --> 00:04:36,000 Ayo! 73 00:04:36,200 --> 00:04:37,000 Lepaskan. 74 00:04:38,670 --> 00:04:40,480 Kau kira begini bisa menghentikannya? 75 00:04:40,830 --> 00:04:43,950 Tuan Putri juga tahu, jika dia meninggalkanku. 76 00:04:44,270 --> 00:04:46,920 Bukankah dia akan dijadikan lelucon seumur hidupnya? 77 00:04:47,230 --> 00:04:49,640 Benar juga. 78 00:04:50,270 --> 00:04:53,790 Apa dia harus menderita selamanya demi melindungi harga diri? 79 00:04:53,920 --> 00:04:55,160 Aku ingin tanya Tuan Putri ke-2. 80 00:04:55,380 --> 00:04:57,440 Jika Tuan Agung bersikeras ingin meninggalkanmu. 81 00:04:57,670 --> 00:05:00,270 Kau akan mengizinkan atau tidak? 82 00:05:09,760 --> 00:05:12,600 Jika itu keinginan Tuan Agung, aku tak akan melarangnya. 83 00:05:12,720 --> 00:05:15,320 - Bagus! - Bagus! 84 00:05:15,320 --> 00:05:16,760 Ucapan yang bagus! 85 00:05:18,110 --> 00:05:19,300 - Benar. - Bagus! 86 00:05:19,300 --> 00:05:20,460 - Bagus! - Ucapan yang bagus! 87 00:05:22,760 --> 00:05:24,760 - Ucapan yang bagus! - Bagus! 88 00:05:28,830 --> 00:05:30,000 Bagaimana? 89 00:05:30,110 --> 00:05:31,600 Ada orang yang membelamu. 90 00:05:31,720 --> 00:05:33,920 Bukankah rasanya sangat menyenangkan? 91 00:05:34,230 --> 00:05:37,200 Perkataanku tadi, terutama kalimat yang terakhir. 92 00:05:37,950 --> 00:05:39,790 Bukankah terdengar sangat hebat? 93 00:05:40,160 --> 00:05:41,550 Selalu minta dipuji. 94 00:05:45,040 --> 00:05:49,440 Namun, membantu orang yang lemah juga tak sesulit yang dibayangkan. 95 00:05:51,670 --> 00:05:53,160 Tanpa kebijakan baru dari Maharani. 96 00:05:53,350 --> 00:05:55,320 Mungkin hal ini tak akan semudah itu. 97 00:05:55,670 --> 00:05:58,110 Selain itu, saat di Taman Istana tadi,… 98 00:05:58,160 --> 00:05:59,880 …Maharani belum keluarkan kebijakan baru. 99 00:06:00,200 --> 00:06:01,510 Sekarang tiba-tiba dikeluarkan. 100 00:06:01,920 --> 00:06:04,640 Sepertinya, ada maksud lain di balik hal ini. 101 00:06:07,950 --> 00:06:09,200 Apa bisa mati jika memujiku? 102 00:06:09,720 --> 00:06:11,350 Kau malah membicarakan Maharani. 103 00:06:12,440 --> 00:06:16,070 Di saat seperti ini, aku hampir lupa tujuan awalku meminta surat cerai. 104 00:06:16,440 --> 00:06:20,040 Sikapku terus berubah, Maharani pasti sudah tahu alasannya. 105 00:06:20,440 --> 00:06:24,070 Apakah dia sedang memanfaatkanku untuk melawan Keluarga Mo? 106 00:06:28,650 --> 00:06:29,770 Terima kasih, Tuan Putri ke-2. 107 00:06:30,350 --> 00:06:31,510 Tak akan aku ulangi lagi. 108 00:06:34,160 --> 00:06:35,720 Dasar keras kepala. 109 00:06:36,720 --> 00:06:39,400 Apa berterima kasih saja harus dengan cara bicara yang tak ikhlas? 110 00:06:45,390 --> 00:06:46,200 Maharani. 111 00:06:52,000 --> 00:06:55,880 Hamba sadar, bukan hanya Qu Tan'er yang berubah drastis. 112 00:06:56,790 --> 00:06:58,920 Tiga bulan lalu, Mo Liancheng tiba-tiba sakit parah. 113 00:06:59,270 --> 00:07:02,200 Setelah sembuh, dia menjadi semakin licik. 114 00:07:04,510 --> 00:07:07,350 Aku sudah lama tahu kelicikannya. 115 00:07:09,300 --> 00:07:11,280 Hanya saja sikapnya yang terus berubah hari ini… 116 00:07:13,040 --> 00:07:15,230 …tidaklah bisa dijelaskan dengan kelicikan. 117 00:07:17,040 --> 00:07:20,600 Tindakan Mo Liancheng kali ini memang di luar dugaan. 118 00:07:22,350 --> 00:07:25,720 Hari ini, Kediaman Tuan Putri ke-2 sangat ramai, 'kan? 119 00:07:26,480 --> 00:07:27,440 Maharani bijaksana. 120 00:07:28,090 --> 00:07:30,390 Mencari tahu situasi dengan menerapkan kebijakan baru. 121 00:07:30,530 --> 00:07:33,270 Juga sebar kabar di ibu kota bahwa Mo Liancheng yang mengajukannya. 122 00:07:33,270 --> 00:07:35,950 Kini, Kediaman Tuan Putri ke-2 penuh dengan kumpulan rakyat… 123 00:07:35,950 --> 00:07:38,000 …yang berbuat ulah karena tak suka kebijakan baru. 124 00:07:38,510 --> 00:07:42,200 Namun, semuanya sudah berhasil ditenangkan oleh Mo Liancheng. 125 00:07:43,830 --> 00:07:46,640 Sepertinya dia sungguh telah berubah. 126 00:07:49,390 --> 00:07:52,200 Menurutku, Mo Liancheng sengaja bertindak begini… 127 00:07:52,950 --> 00:07:54,440 …untuk menggoyahkan hatimu. 128 00:07:56,510 --> 00:07:59,350 Setelah Mo Yuanlong tahu tentang dana rahasia. 129 00:08:00,160 --> 00:08:02,000 Dia terus berusaha berbuat ulah. 130 00:08:02,550 --> 00:08:05,170 Mo Liancheng juga menikahi Tuan Putri ke-2… 131 00:08:05,170 --> 00:08:06,800 …agar bisa kerja sama dari luar dan dalam. 132 00:08:07,600 --> 00:08:09,510 Namun, mereka tak menyangka bahwa… 133 00:08:09,920 --> 00:08:13,320 …tokoh utama dalam pertunjukan ini bukanlah mereka. 134 00:08:14,830 --> 00:08:16,040 Maharani bijaksana. 135 00:08:16,480 --> 00:08:18,110 Sekarang ada banyak yang mencurigakan. 136 00:08:18,510 --> 00:08:23,200 Bila mereka bukan saling memanfaatkan, tapi bekerja sama. 137 00:08:23,700 --> 00:08:25,510 Jika ditambah dengan kekuasaan keluarga Mo. 138 00:08:26,510 --> 00:08:27,160 Maka… 139 00:08:27,510 --> 00:08:28,830 Bekerja sama? 140 00:08:29,830 --> 00:08:32,880 Saat kesempatanku tiba, dia akan menjadi milikku! 141 00:08:39,910 --> 00:08:40,910 Aku sudah salah. 142 00:08:41,550 --> 00:08:43,280 Aku hanya mencemaskan kesehatanmu. 143 00:08:44,150 --> 00:08:46,960 Apalagi, jika mereka berdua sungguh bekerja sama. 144 00:08:47,160 --> 00:08:48,830 Kita tak boleh remehkan kekuatan mereka. 145 00:08:49,440 --> 00:08:52,790 Maharani, mohon izinkan aku meneruskan penyelidikan. 146 00:08:55,280 --> 00:08:58,790 Sudah waktunya kita tampil dalam pertunjukan ini. 147 00:09:00,440 --> 00:09:01,550 Maksud Maharani… 148 00:09:17,590 --> 00:09:19,400 Tuan Muda. 149 00:09:20,200 --> 00:09:21,150 Tuan Muda. 150 00:09:22,840 --> 00:09:23,710 Cepat berdiri. 151 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 Ada masalah apa? 152 00:09:26,660 --> 00:09:28,320 Setelah kakakku tinggalkan kakak ipar. 153 00:09:28,320 --> 00:09:30,400 Ayahku bersikeras mengirimnya ke kuil jadi biksu. 154 00:09:30,760 --> 00:09:32,470 Tuan Muda! 155 00:09:32,470 --> 00:09:34,450 Aku seorang pria yang tak punya sandaran. 156 00:09:34,450 --> 00:09:35,440 Dongyue begitu luas. 157 00:09:35,440 --> 00:09:37,470 Namun, aku tak punya tempat berlindung. 158 00:09:37,570 --> 00:09:40,880 Bukankah artinya aku sudah mengecewakan harapan Tuan Muda? 159 00:09:42,150 --> 00:09:42,960 Mari, cepat berdiri. 160 00:09:43,230 --> 00:09:44,110 Cepat berdiri. 161 00:09:44,520 --> 00:09:45,590 Terima kasih, Tuan Muda. 162 00:09:48,550 --> 00:09:52,150 Sepertinya kebijakan baru saja tak bisa mengubah nasib pria. 163 00:09:52,280 --> 00:09:54,440 Tuan Muda, hidupku terancam bila pulang. 164 00:09:54,550 --> 00:09:56,790 Aku sudah tak punya rumah lagi. 165 00:09:57,350 --> 00:09:59,200 Mohon Tuan Muda menolongku. 166 00:09:59,320 --> 00:10:01,350 Anda harus menolongku. 167 00:10:01,610 --> 00:10:02,980 Kebijakan baru muncul karena aku. 168 00:10:03,200 --> 00:10:04,400 Aku pasti akan tanggung jawab. 169 00:10:05,280 --> 00:10:08,320 Maharani meminta Tuan Agung ke-2 masuk istana sendirian. 170 00:10:10,840 --> 00:10:12,280 Maharani bertindak begitu semalam. 171 00:10:12,470 --> 00:10:14,640 Kini dia tiba-tiba memanggilku sendirian. 172 00:10:15,080 --> 00:10:16,200 Sebenarnya apa tujuannya? 173 00:10:16,840 --> 00:10:20,030 Namun, masalah akibat kebijakan baru harus diatasi. 174 00:10:37,960 --> 00:10:39,000 Bunga ini… 175 00:10:40,400 --> 00:10:42,590 …paling indah jika dimasukkan ke dalam vas. 176 00:10:45,110 --> 00:10:46,280 Memang indah. 177 00:10:46,880 --> 00:10:48,080 Namun, jiwanya telah hilang. 178 00:10:51,280 --> 00:10:52,590 Jadi, menurutmu,… 179 00:10:53,080 --> 00:10:57,400 …ia lebih suka terjemur dan terguyur hujan hingga akhirnya layu? 180 00:10:59,710 --> 00:11:00,840 Aku bukan bunga. 181 00:11:01,640 --> 00:11:03,110 Tak tahu apa yang dipikirkan bunga. 182 00:11:09,760 --> 00:11:10,910 Aku tanya padamu. 183 00:11:11,400 --> 00:11:13,670 Sebelumnya, kau meminta kebijakan dariku. 184 00:11:14,080 --> 00:11:15,590 Itu demi seluruh pria di dunia… 185 00:11:16,440 --> 00:11:17,880 …atau demi kau sendiri? 186 00:11:20,200 --> 00:11:22,960 Kebijakan baru adalah keberuntungan bagi seluruh pria. 187 00:11:23,320 --> 00:11:26,880 Aku meminta kebijakan baru demi semua orang dan demi diriku. 188 00:11:31,000 --> 00:11:34,960 Namun, ada yang kurang dalam kebijakan baru ini. 189 00:11:37,400 --> 00:11:40,550 Jika tak ditambah, takutnya akan menyebabkan kematian. 190 00:11:40,670 --> 00:11:41,910 Apa yang kurang? 191 00:11:42,520 --> 00:11:45,550 Meskipun seorang pria berhasil meninggalkan istrinya. 192 00:11:46,100 --> 00:11:48,380 Dia akan tetap diasingkan oleh kerabat dan masyarakat. 193 00:11:48,640 --> 00:11:51,080 Akan jatuh miskin dan kehilangan rumah. 194 00:11:51,790 --> 00:11:55,280 Jika sungguh seperti itu, siapa yang berani mematuhi kebijakan baru? 195 00:11:57,470 --> 00:12:01,110 Kalau begitu, buatkan kantung wewangian atas namaku. 196 00:12:01,400 --> 00:12:03,880 Berikan pada pria yang menjalankan kebijakan baru… 197 00:12:04,470 --> 00:12:06,640 …sebagai bentuk persetujuan dariku untuk mereka. 198 00:12:07,030 --> 00:12:08,280 Bagaimana menurutmu? 199 00:12:09,280 --> 00:12:10,940 Pemikiran Maharani sangat menyeluruh. 200 00:12:11,590 --> 00:12:12,670 Aku kagum. 201 00:12:15,710 --> 00:12:19,200 Kalau begitu, kau akan membuatnya bersamaku. 202 00:12:32,840 --> 00:12:33,910 Liancheng patuhi. 203 00:12:54,960 --> 00:12:55,880 Xiaotan. 204 00:12:58,000 --> 00:12:58,910 Xiaotan. 205 00:12:59,910 --> 00:13:00,670 Xiaotan. 206 00:13:01,640 --> 00:13:03,280 Xiaotan, cepat bangun. Xiaotan. 207 00:13:03,440 --> 00:13:05,080 Xiaotan, cepat bangun. Xiaotan. 208 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 Cheng Cheng, jangan takut. Aku akan melindungimu. 209 00:13:08,000 --> 00:13:09,400 Xiaotan, cepat bangun. 210 00:13:09,670 --> 00:13:10,910 Tuan Agung ke-2 sudah tak ada. 211 00:13:14,400 --> 00:13:15,280 Kau bilang apa? 212 00:13:15,470 --> 00:13:17,150 Aku bilang Tuan Agung ke-2 sudah tak ada. 213 00:13:17,960 --> 00:13:18,670 Bukan. 214 00:13:18,670 --> 00:13:21,440 Maksudku Tuan Agung ke-2 disuruh masuk ke istana. 215 00:13:22,590 --> 00:13:23,550 Masuk ke istana? 216 00:13:25,590 --> 00:13:26,880 Dia menemui Maharani? 217 00:13:36,350 --> 00:13:37,640 Mo Liancheng. 218 00:13:38,230 --> 00:13:39,960 Apa yang sedang kau pikirkan? 219 00:13:46,550 --> 00:13:48,550 Dulu, saat membuat gantungan cinta denganku,… 220 00:13:48,790 --> 00:13:49,910 …kau sangat mahir. 221 00:13:51,000 --> 00:13:52,680 Sekarang kau membuat kantung wewangian. 222 00:13:52,790 --> 00:13:54,440 Kenapa keahlianmu menjadi seperti ini? 223 00:13:58,760 --> 00:13:59,960 Gantungan cinta? 224 00:14:00,640 --> 00:14:02,380 Pasti terjadi sebelum aku lupa ingatan. 225 00:14:09,550 --> 00:14:10,640 Aku tak berbakat. 226 00:14:11,030 --> 00:14:12,840 Memang kurang mahir dalam hal ini. 227 00:14:13,710 --> 00:14:14,840 Mohon Maharani maklum. 228 00:14:18,440 --> 00:14:19,590 Pegangkan untukku. 229 00:14:21,110 --> 00:14:21,760 Baik. 230 00:14:43,200 --> 00:14:44,320 Kau menghindariku? 231 00:14:50,080 --> 00:14:52,590 Aku hanya takut mengganggu Maharani. 232 00:14:53,880 --> 00:14:57,640 Kau ingat apa yang kau katakan padaku saat buat gantungan cinta… 233 00:14:57,910 --> 00:14:59,400 …pada Festival Lentera? 234 00:15:00,640 --> 00:15:01,960 Festival Lentera? 235 00:15:02,420 --> 00:15:04,580 Itu terjadi sebelum aku sakit parah dan lupa ingatan. 236 00:15:05,640 --> 00:15:06,790 Maharani masih ingat? 237 00:15:07,960 --> 00:15:11,520 Kau bilang, "Jika ikatan gantungan cinta kuat." 238 00:15:11,880 --> 00:15:15,320 "Pasti akan tahan lama." 239 00:15:16,230 --> 00:15:17,760 Maharani peduli pada rakyat. 240 00:15:18,200 --> 00:15:22,200 Ikatanmu dengan seluruh rakyat pasti akan bertahan lama. 241 00:15:25,350 --> 00:15:27,030 Aku mengerti apa yang kau pikirkan. 242 00:15:40,470 --> 00:15:41,840 Aku sudah membuat titah. 243 00:15:42,660 --> 00:15:44,380 Hadiah dan hukumannya sudah jelas di sana. 244 00:15:45,010 --> 00:15:47,480 Aku dukung pria yang jalankan kebijakan baru menikah lagi. 245 00:15:48,640 --> 00:15:49,840 Namun, menurutku,… 246 00:15:49,910 --> 00:15:54,960 …kau harus membuat contoh surat cerai dari sudut pandang pria. 247 00:15:55,470 --> 00:15:59,640 Nanti, akan diumumkan secara luas bersama dengan titah 248 00:16:03,960 --> 00:16:06,280 Alat tulis ada di sebelahmu. 249 00:16:08,760 --> 00:16:10,960 Meskipun Maharani punya maksud lain. 250 00:16:11,640 --> 00:16:13,470 Namun, sekarang aku hanya bisa menurutinya. 251 00:16:21,110 --> 00:16:22,790 Jika aku bisa melindungi orang lain. 252 00:16:23,710 --> 00:16:25,910 Maka juga bisa melindungi orang yang kusukai. 253 00:16:54,320 --> 00:16:55,640 Maharani sungguh baik hati. 254 00:16:55,760 --> 00:16:58,230 Seluruh pria di dunia akan mengingat kebaikanmu. 255 00:17:04,320 --> 00:17:07,500 Surat cerai 256 00:17:10,760 --> 00:17:12,160 "Seluruh pria di dunia"? 257 00:17:12,640 --> 00:17:13,830 Terima kasih, Maharani. 258 00:17:14,400 --> 00:17:15,440 Hal ini tak boleh ditunda. 259 00:17:15,560 --> 00:17:17,830 Aku harus segera membagikan kantung wewangian ini. 260 00:17:27,854 --> 00:17:37,854 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 261 00:17:58,920 --> 00:18:01,640 Tuan Putri ke-2 marah karena tahu aku masuk istana? 262 00:18:01,800 --> 00:18:04,230 Maharani sudah mulai curiga karena masalah semalam. 263 00:18:04,280 --> 00:18:08,110 Selain itu, aku juga tahu Maharani punya maksud lain. 264 00:18:08,180 --> 00:18:10,060 Lalu, kenapa kau masih mau pergi ke sana? 265 00:18:10,100 --> 00:18:12,350 Jika tak terjang bahaya, maka takkan mendapatkan hasil. 266 00:18:12,350 --> 00:18:13,520 Apa hasilnya? 267 00:18:13,680 --> 00:18:14,880 Kehidupan mewah? 268 00:18:16,560 --> 00:18:19,710 Menurutmu, aku orang pengincar kekayaan dan kekuasaan? 269 00:18:27,230 --> 00:18:28,350 Pembacaan titah. 270 00:18:37,760 --> 00:18:40,040 Patuhilah titah, Maharani memberi perintah. 271 00:18:40,350 --> 00:18:43,800 Tuan Agung Mo Liancheng baik hati, pandai, berani dan bijak. 272 00:18:44,160 --> 00:18:46,310 Tahu prinsip keadilan, berani menegakkan keadilan. 273 00:18:46,800 --> 00:18:49,040 Diberi hadiah seribu Tael emas, sepuluh gulung kain,… 274 00:18:49,190 --> 00:18:51,160 …20 peralatan giok, lima pasang peralatan perak,… 275 00:18:51,640 --> 00:18:52,950 …serta tiga paket alat tulis. 276 00:18:53,880 --> 00:18:54,950 Sekian. 277 00:18:56,560 --> 00:18:57,800 Mo Liancheng, terima titah. 278 00:19:01,640 --> 00:19:03,470 Terima kasih atas kebaikan Maharani. 279 00:19:09,350 --> 00:19:11,680 Oh, benar, Maharani bilang,… 280 00:19:11,940 --> 00:19:14,470 …kau buru-buru pergi setelah temani dia buat kantung wewangian. 281 00:19:16,640 --> 00:19:17,830 Kau lupa membawa ini. 282 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 Kau yang menulis ini? 283 00:19:46,310 --> 00:19:46,880 Benar. 284 00:19:47,000 --> 00:19:47,710 "Benar"? 285 00:19:48,380 --> 00:19:49,860 Namun, tak seperti yang kau pikirkan. 286 00:19:49,860 --> 00:19:52,000 Kenapa kau buat kantung wewangian dengan Maharani? 287 00:19:52,000 --> 00:19:53,710 Kenapa harus menulis surat cerai ini? 288 00:19:53,920 --> 00:19:55,110 Aku bisa berpikir apa lagi? 289 00:19:55,110 --> 00:19:57,100 ♪Terjebak dalam sifatku yang keras kepala♪ 290 00:19:57,950 --> 00:19:59,190 Aku terus memberitahu diriku. 291 00:19:59,470 --> 00:20:01,800 Kau sakit dan tak ingat apa pun. 292 00:20:01,800 --> 00:20:03,000 Aku tak boleh menyalahkanmu. 293 00:20:03,000 --> 00:20:04,160 ♪Ada sangat banyak ejekan♪ 294 00:20:04,160 --> 00:20:06,350 Namun, saat melihat semua ini, aku mulai berpikir lagi. 295 00:20:06,830 --> 00:20:07,830 Jika dia orangnya,… 296 00:20:07,830 --> 00:20:09,190 ♪Cinta menjadi begitu asing♪ 297 00:20:09,190 --> 00:20:11,160 …dia pasti tak akan melakukan ini. 298 00:20:11,520 --> 00:20:13,400 ♪Kebahagiaan hilang karena ada jarak♪ 299 00:20:13,400 --> 00:20:14,520 Kalau begitu,… 300 00:20:14,520 --> 00:20:15,300 ♪Di antara kita♪ 301 00:20:15,920 --> 00:20:17,370 …kenapa kau masih tak melepaskanku? 302 00:20:17,370 --> 00:20:21,040 ♪Mimpi hanya membuatku melupakannya sesaat♪ 303 00:20:21,040 --> 00:20:22,520 Akan kulepaskan! 304 00:20:22,520 --> 00:20:25,700 ♪Jujurlah, apakah kau mengerti aku merasa sakit♪ 305 00:20:25,700 --> 00:20:28,820 ♪Karena kau mengabaikanku?♪ 306 00:20:29,820 --> 00:20:35,870 ♪Aku mulai tak memahami perasaan cinta ini♪ 307 00:20:36,940 --> 00:20:44,740 ♪Aku lebih memilih tak memahami cinta ini♪ 308 00:20:51,000 --> 00:20:54,190 Aku sudah mendengar semua kejadian di istana. 309 00:20:54,500 --> 00:20:55,820 Dia bahkan ingin menceraikanku. 310 00:20:56,470 --> 00:20:57,230 Jing Xin. 311 00:20:57,880 --> 00:20:58,950 Tuliskan sesuatu untukku! 312 00:21:00,110 --> 00:21:01,000 Aku yang tulis? 313 00:21:01,680 --> 00:21:02,640 Cepat lakukan. 314 00:21:09,920 --> 00:21:10,800 Tulis apa? 315 00:21:12,640 --> 00:21:13,230 Tulis saja… 316 00:21:14,160 --> 00:21:16,160 …surat… 317 00:21:16,590 --> 00:21:17,830 …cerai! 318 00:21:25,190 --> 00:21:25,920 Sudah. 319 00:21:30,490 --> 00:21:32,350 Pir menulis surat *berlafal sama Kau tulis apa? 320 00:21:32,350 --> 00:21:33,830 Aku ingin cerai dengannya. 321 00:21:33,950 --> 00:21:35,680 Aku ingin menceraikan Mo Liancheng. 322 00:21:35,800 --> 00:21:36,310 Aku… 323 00:21:36,680 --> 00:21:39,070 Sudahlah, aku tulis sendiri saja. 324 00:21:42,400 --> 00:21:43,190 Xiaotan. 325 00:21:43,350 --> 00:21:45,810 Sebelumnya, Tuan Agung ke-2 terus melanggar Tujuh Pantangan. 326 00:21:45,810 --> 00:21:47,070 Namun, kau tak rela ceraikan dia. 327 00:21:47,070 --> 00:21:48,110 Kenapa kali ini… 328 00:21:48,190 --> 00:21:49,280 Siapa yang tak rela?! 329 00:21:51,430 --> 00:21:54,920 Setelah dia baca ini, dia baru akan paham rasanya penyesalan! 330 00:22:02,710 --> 00:22:04,350 Namun, jika kulihat,… 331 00:22:04,560 --> 00:22:07,040 …menurutku, Tuan Agung ke-2 hanya keras kepala saja. 332 00:22:07,160 --> 00:22:09,560 Aku bisa melihat bahwa dia masih peduli padamu. 333 00:22:09,640 --> 00:22:10,400 Peduli? 334 00:22:11,040 --> 00:22:13,920 Jika peduli, apa dia akan diam-diam pergi menemui mantannya? 335 00:22:14,230 --> 00:22:17,230 Membuat kantung wewangian, juga membicarakan kisah cinta yang lalu. 336 00:22:17,800 --> 00:22:19,000 Saat ingatannya kembali. 337 00:22:19,160 --> 00:22:21,560 Akan kubuat dia paham apa itu penyesalan yang mendalam! 338 00:22:25,040 --> 00:22:26,560 Pergi, berikan padanya. 339 00:22:27,000 --> 00:22:29,920 Katakan, setelah tanda tangan, surat akan langsung berlaku. 340 00:22:30,740 --> 00:22:33,180 Surat cerai Qu Xiaotan ceraikan Mo Liancheng 341 00:22:34,160 --> 00:22:35,110 Ini… 342 00:22:39,110 --> 00:22:39,880 Ini… 343 00:22:41,880 --> 00:22:43,650 Tuan Putri ke-2 suruh aku berikan pada Anda. 344 00:22:43,680 --> 00:22:45,710 Anda simpan saja, tak perlu tanda tangan. 345 00:22:50,260 --> 00:22:53,110 Surat cerai Qu Xiaotan ceraikan Mo Liancheng 346 00:22:53,110 --> 00:22:55,070 Surat cerai. 347 00:22:55,350 --> 00:22:57,350 Qu Xiaotan menceraikan Mo Liancheng. 348 00:22:57,350 --> 00:22:59,070 Tuan Muda! 349 00:23:00,590 --> 00:23:02,950 Kantung wewangian yang kau berikan sangat berguna. 350 00:23:03,260 --> 00:23:05,070 Saat ayahku lihat kantung wewangian istana,… 351 00:23:05,070 --> 00:23:07,430 …tulisan Maharani, serta contoh surat cerai,… 352 00:23:07,430 --> 00:23:09,120 …dia tak menyuruh kakakku jadi biksu lagi. 353 00:23:09,920 --> 00:23:12,310 Aku mewakili kakakku berterima kasih padamu. 354 00:23:15,640 --> 00:23:17,760 Kantung wewangian dan contoh surat cerai itu… 355 00:23:17,880 --> 00:23:19,110 …diminta untuk kakakmu? 356 00:23:19,230 --> 00:23:19,830 Benar. 357 00:23:21,190 --> 00:23:21,860 Kalau begitu, ini… 358 00:23:26,560 --> 00:23:27,310 Ini… 359 00:23:29,070 --> 00:23:30,310 Kupikir dulu baru tanda tangan. 360 00:23:33,040 --> 00:23:34,070 Jing Xin pamit. 361 00:23:46,880 --> 00:23:48,950 Xiaotan. 362 00:23:49,710 --> 00:23:50,680 Sudah tanda tangan? 363 00:23:51,040 --> 00:23:53,110 Kantung wewangian dan contoh surat cerai itu… 364 00:23:53,470 --> 00:23:56,000 …diminta oleh Tuan Agung ke-2 untuk kakaknya Yu Hao. 365 00:23:56,350 --> 00:23:58,830 Kakaknya hampir dipaksa menjadi biksu. 366 00:23:58,920 --> 00:24:00,780 Makanya Tuan Agung ke-2 memohon pada Maharani. 367 00:24:04,070 --> 00:24:05,730 "Tak terjang bahaya, maka tak dapat hasil." 368 00:24:05,880 --> 00:24:07,190 Ternyata ini maksudnya. 369 00:24:10,350 --> 00:24:13,710 Meskipun begitu, dia selalu berusaha membuatku menjauh. 370 00:24:13,950 --> 00:24:16,640 Sebaiknya, aku penuhi saja keinginannya. 371 00:24:18,590 --> 00:24:21,110 Xiaotan. 372 00:24:21,350 --> 00:24:24,520 Sekarang kita sudah tahu kejadian di istana hanya salah paham. 373 00:24:24,950 --> 00:24:26,310 Tuan Agung ke-2 memaksamu begini… 374 00:24:26,590 --> 00:24:28,640 …pasti karena ada alasan yang sulit dia katakan. 375 00:24:28,760 --> 00:24:30,520 Dia bahkan tak mau memberiku alasan. 376 00:24:30,640 --> 00:24:31,920 Apa lagi yang sulit dia katakan? 377 00:24:32,040 --> 00:24:35,160 Yang tak bisa diucapkan barulah disebut sulit dikatakan. 378 00:24:36,880 --> 00:24:38,310 Namun, surat cerai sudah diberikan. 379 00:24:39,070 --> 00:24:40,070 Semua sudah terlanjur. 380 00:24:40,710 --> 00:24:44,430 Barang yang sudah diberikan mungkin masih bisa diminta kembali. 381 00:24:44,640 --> 00:24:46,760 Jika kau melepaskannya karena salah paham. 382 00:24:46,800 --> 00:24:48,920 Maka akan sulit bila mau dikejar kembali. 383 00:24:52,190 --> 00:24:55,680 Kalau begitu, aku minta kembali dulu surat cerainya. 384 00:24:56,190 --> 00:24:59,110 Setelah itu, kita lihat alasan apa yang sulit dia katakan. 385 00:25:00,640 --> 00:25:02,000 Jelas-Jelas tak rela. 386 00:25:02,110 --> 00:25:03,350 Masih saja tak mau mengaku. 387 00:25:04,070 --> 00:25:05,040 Kau bilang apa? 388 00:25:05,590 --> 00:25:06,310 Tak ada. 389 00:25:13,950 --> 00:25:14,520 Cheng Cheng. 390 00:25:14,520 --> 00:25:15,160 Kenapa? 391 00:25:15,710 --> 00:25:17,640 Surat yang kuberikan padamu tadi… 392 00:25:17,640 --> 00:25:18,950 Buru-Buru mau kutandatangani? 393 00:25:18,950 --> 00:25:19,710 Bukan. 394 00:25:19,880 --> 00:25:20,760 Jadi, apa? 395 00:25:22,800 --> 00:25:24,400 Banyak tulisan yang salah di surat itu. 396 00:25:24,400 --> 00:25:24,930 Mo Liancheng 397 00:25:24,930 --> 00:25:25,830 Kembalikan padaku. 398 00:25:26,190 --> 00:25:27,800 Aku akan berikan yang baru. 399 00:25:29,590 --> 00:25:30,680 Tak perlu. 400 00:25:31,430 --> 00:25:32,110 Aku… 401 00:25:33,520 --> 00:25:35,880 Aku tak ingin menerima dua surat cerai darimu. 402 00:25:40,280 --> 00:25:42,920 Apa kau tak bisa lihat aku sedang mengalah padamu? 403 00:25:42,920 --> 00:25:44,690 Apa harus memaksaku hancurkan surat cerai? 404 00:25:51,260 --> 00:25:53,740 Mo Liancheng 405 00:26:44,560 --> 00:26:46,560 Begitu buru-buru membantuku berkemas? 406 00:26:49,640 --> 00:26:51,590 Aku yang beli buku ini, tak boleh dibawa pergi. 407 00:26:52,760 --> 00:26:54,950 Buku ini mahar, tak boleh dibawa pergi juga. 408 00:27:02,560 --> 00:27:03,640 Buku ini milikku. 409 00:27:04,110 --> 00:27:06,570 Aku bawa barang sendiri sebagai kenang-kenangan, boleh, 'kan? 410 00:27:09,680 --> 00:27:10,680 Kau sudah tanda tangan? 411 00:27:10,950 --> 00:27:12,640 Kenapa? Tak rela? 412 00:27:15,000 --> 00:27:16,760 Aku sangat senang sampai hampir menangis! 413 00:27:33,680 --> 00:27:34,230 Adik ke-8. 414 00:27:34,520 --> 00:27:35,400 Sini, duduk. 415 00:27:41,000 --> 00:27:41,560 Adik ke-8. 416 00:27:42,520 --> 00:27:44,400 Kudengar, akhirnya kau berhasil. 417 00:27:44,680 --> 00:27:45,350 Berhasil? 418 00:27:46,000 --> 00:27:46,430 Benar. 419 00:27:46,520 --> 00:27:49,120 Kau mendapat surat cerai dan hadiah dari Maharani. 420 00:27:49,120 --> 00:27:50,750 Juga melindungi harga diri keluarga Mo. 421 00:27:50,750 --> 00:27:52,000 Apa bukan sukses besar? 422 00:27:53,470 --> 00:27:54,640 Memang sukses besar. 423 00:27:58,280 --> 00:27:58,920 Oh, benar. 424 00:28:03,190 --> 00:28:05,830 Ini barang berharga yang kusimpan bertahun-tahun. 425 00:28:05,950 --> 00:28:08,720 Awalnya, kusiapkan karena takut kau menderita saat pergi dari rumah. 426 00:28:09,430 --> 00:28:10,520 Namun, sepertinya,… 427 00:28:10,830 --> 00:28:13,830 …hidupmu ke depannya akan jauh lebih bahagia dari sekarang. 428 00:28:15,220 --> 00:28:16,760 Kakak Pertama, kenapa kau seperti ini? 429 00:28:16,760 --> 00:28:17,680 Terimalah. 430 00:28:17,830 --> 00:28:20,190 Meski masuk ke istana, kau juga harus punya harta pribadi. 431 00:28:20,350 --> 00:28:22,680 Hati Maharani sulit ditebak, bawa saja untuk jaga-jaga. 432 00:28:25,400 --> 00:28:26,760 Sepertinya masih ada perhiasan. 433 00:28:27,000 --> 00:28:28,190 Kau bawa pergi juga. 434 00:28:34,920 --> 00:28:36,470 Kenapa hatiku sangat tak tenang? 435 00:28:37,160 --> 00:28:38,760 Rasanya semua niat baik Kakak Pertama… 436 00:28:39,560 --> 00:28:41,040 …akan jadi sia-sia karena aku. 437 00:28:43,280 --> 00:28:46,800 Kenapa aku tak pernah membayangkan masa depan yang dia katakan? 438 00:28:48,750 --> 00:28:50,880 Apakah aku tak pernah berpikir untuk sungguh pergi? 439 00:29:06,430 --> 00:29:08,160 Kenapa sikapmu berubah-ubah? 440 00:29:08,590 --> 00:29:10,520 Kau yang inisiatif menciumku. 441 00:29:10,830 --> 00:29:12,640 Sekarang, kau juga yang menjauhiku. 442 00:29:12,760 --> 00:29:14,070 Kau sebenarnya ingin bagaimana? 443 00:29:14,280 --> 00:29:16,040 Kau yang memintaku menikahimu. 444 00:29:16,160 --> 00:29:18,160 Kau juga yang memintaku melepaskanmu. 445 00:29:18,640 --> 00:29:20,600 Namun, sekarang kau bahkan tak memberiku alasan. 446 00:29:20,800 --> 00:29:23,190 Apa kau tak merasa ini sangat tak adil bagiku? 447 00:29:23,950 --> 00:29:28,040 Sekarang, ingin bilang apa pun, sepertinya takkan berguna. 448 00:29:29,190 --> 00:29:31,800 Alangkah baiknya jika aku bisa melakukan sesuatu… 449 00:29:31,800 --> 00:29:35,520 …agar dia paham aku menyesal dan ingin tetap tinggal. 450 00:29:37,950 --> 00:29:40,950 Hingga akhir, aku tak seperti suami yang lain. 451 00:29:41,760 --> 00:29:45,190 Melayaninya mandi, ganti baju, makan dan minum teh. 452 00:29:46,430 --> 00:29:48,530 Mungkin ini akan menjadi penyesalanku selamanya. 453 00:30:02,590 --> 00:30:07,190 Entah kapan dia akan berikan surat cerai yang dia tanda tangani. 454 00:30:10,710 --> 00:30:12,190 Apa aku boleh menolak? 455 00:30:18,400 --> 00:30:18,920 Benar juga. 456 00:30:19,940 --> 00:30:22,120 Bukankah aku bisa menghindar dan tak mau menemuinya? 457 00:30:25,280 --> 00:30:26,920 Aku harus menahan pintu dengan sesuatu. 458 00:30:27,070 --> 00:30:28,400 Jadi, dia tak akan bisa masuk. 459 00:30:28,830 --> 00:30:29,520 Tuan Putri. 460 00:30:59,920 --> 00:31:00,710 Tuan Putri. 461 00:31:01,590 --> 00:31:02,880 Minumlah teh pembantu tidur. 462 00:31:04,800 --> 00:31:05,800 Teh pembantu tidur? 463 00:31:06,230 --> 00:31:07,310 Dia ingin melakukan apa? 464 00:31:17,640 --> 00:31:20,310 Jika pura-pura tidur lagi, tehnya akan dingin. 465 00:31:28,680 --> 00:31:29,710 Kau sudah datang. 466 00:31:38,470 --> 00:31:41,710 Apa di tangannya ada tersembunyi surat cerai? 467 00:31:43,040 --> 00:31:45,710 Apa dia ingin aku meniup tehnya agar tak panas? 468 00:31:52,710 --> 00:31:54,560 Dia sedang melayaniku minum teh? 469 00:32:06,560 --> 00:32:07,280 Tuan Putri. 470 00:32:17,190 --> 00:32:18,160 Apa kau minum arak? 471 00:32:18,830 --> 00:32:19,680 Tidak. 472 00:32:23,830 --> 00:32:25,190 Apa tehnya cukup hangat? 473 00:32:28,280 --> 00:32:29,470 Cukup. 474 00:32:33,190 --> 00:32:35,220 Dia tak terlihat seperti ingin menjahiliku. 475 00:32:35,350 --> 00:32:37,200 Malah sepertinya merasa dirinya juga aneh. 476 00:32:46,310 --> 00:32:47,640 Apa Tuan Putri kepanasan? 477 00:32:50,710 --> 00:32:53,070 Bagaimana jika aku membantumu ganti baju? 478 00:32:54,830 --> 00:32:57,710 Apa mungkin dia juga tak ingin cerai? 479 00:33:17,640 --> 00:33:19,710 Bukankah kau sudah tanda tangan surat cerai? 480 00:33:20,400 --> 00:33:21,660 Kapan akan kau berikan padaku? 481 00:33:29,684 --> 00:33:39,684 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 482 00:33:47,230 --> 00:33:48,310 Apa kau begitu buru-buru? 483 00:33:49,590 --> 00:33:50,590 Jika tak buru-buru. 484 00:33:51,760 --> 00:33:54,680 Maka suamiku yang dingin akan segera menjadi manja. 485 00:34:11,350 --> 00:34:12,560 Aku tak akan mengulanginya. 486 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 Tak akan berani membuatmu menjauh lagi. 487 00:34:19,670 --> 00:34:20,760 Beberapa hari ini,… 488 00:34:22,470 --> 00:34:27,150 …aku selalu khawatir kau akan terluka karena tindakanku. 489 00:34:29,870 --> 00:34:32,910 Memaksamu melepaskanku memang salahku. 490 00:34:34,120 --> 00:34:37,280 Hatiku tak pernah terasa begitu sakit. 491 00:34:40,040 --> 00:34:41,080 Rasanya seperti… 492 00:34:44,120 --> 00:34:45,560 …jiwaku hilang dalam sekejap. 493 00:34:49,470 --> 00:34:50,760 Rasanya seperti sisa hidupku,… 494 00:34:52,360 --> 00:34:53,760 …baik masih panjang maupun singkat,… 495 00:34:54,630 --> 00:34:55,950 …sudah tak berarti lagi. 496 00:34:56,870 --> 00:34:58,710 Jika tahu akan begini. 497 00:34:59,760 --> 00:35:01,100 Kenapa dulu bersikap seperti itu? 498 00:35:09,870 --> 00:35:11,190 Sebelumnya aku menjauhimu. 499 00:35:12,910 --> 00:35:14,560 Karena saat itu,… 500 00:35:16,000 --> 00:35:17,040 …aku punya kekhawatiran. 501 00:35:18,390 --> 00:35:19,760 Tentang diriku. 502 00:35:20,520 --> 00:35:21,910 Tentang ayahku. 503 00:35:23,390 --> 00:35:24,430 Tentang Dongyue. 504 00:35:25,390 --> 00:35:26,190 Rasanya seperti… 505 00:35:27,390 --> 00:35:28,520 …kehilangan arah. 506 00:35:29,600 --> 00:35:31,120 Seperti ada di situasi berbahaya. 507 00:35:36,630 --> 00:35:38,230 Aku bisa menghadapi bahaya sendirian. 508 00:35:39,040 --> 00:35:40,190 Namun, jika… 509 00:35:41,120 --> 00:35:42,600 …kau ikut terlibat. 510 00:35:45,600 --> 00:35:47,040 Mungkin seumur hidup ini,… 511 00:35:48,120 --> 00:35:49,600 …aku tak akan bisa memaafkan diriku. 512 00:35:56,190 --> 00:35:57,840 Kau terlalu meremehkanku. 513 00:35:58,040 --> 00:36:01,390 Apa mungkin aku tak bisa melindungi suamiku sendiri? 514 00:36:07,320 --> 00:36:08,800 Tuan Putri sangat hebat. 515 00:36:10,320 --> 00:36:11,040 Aku… 516 00:36:12,470 --> 00:36:13,770 …berterima kasih dengan kecupan. 517 00:36:29,080 --> 00:36:30,600 Kalau begitu, jelaskan dulu. 518 00:36:30,670 --> 00:36:32,320 Apa maksud sikapmu yang tak jelas ini? 519 00:36:40,710 --> 00:36:41,760 Tak boleh menceraikanku. 520 00:36:44,560 --> 00:36:47,360 Aku Tuan Putri, kau harus patuh padaku. 521 00:36:51,600 --> 00:36:52,320 Katakan lagi. 522 00:36:53,360 --> 00:36:54,280 Kau mau memberontak? 523 00:36:59,190 --> 00:37:00,080 Katakan lagi. 524 00:37:03,360 --> 00:37:05,150 - Masih mau katakan lagi? - Sudah. 525 00:37:06,040 --> 00:37:06,800 Tak jadi cerai. 526 00:37:11,390 --> 00:37:13,190 Kita memang tak jadi cerai. 527 00:37:13,710 --> 00:37:16,120 Namun, bagaimana jika nanti… 528 00:37:16,390 --> 00:37:19,950 …kau marah lagi padaku karena perjanjian kita? 529 00:37:22,870 --> 00:37:25,800 Tuan Putri bebas menghukumku. 530 00:37:26,950 --> 00:37:27,870 Perjanjiannya… 531 00:37:28,710 --> 00:37:29,830 Perjanjiannya tak berlaku. 532 00:37:34,120 --> 00:37:37,470 Kau menyukaiku karena tak mau meninggalkanku… 533 00:37:37,600 --> 00:37:40,710 …atau tak mau meninggalkanku karena menyukaiku? 534 00:37:48,520 --> 00:37:49,840 Aku menyukaimu. 535 00:37:50,950 --> 00:37:52,430 Makanya tak bisa meninggalkanmu. 536 00:37:54,150 --> 00:37:55,320 Aku tak bisa meninggalkanmu. 537 00:37:56,420 --> 00:37:58,480 Makanya aku sadar ternyata aku sangat menyukaimu. 538 00:37:59,190 --> 00:38:00,670 Menyukaimu hingga tak bisa tenang. 539 00:38:02,320 --> 00:38:03,560 Suka hingga merasa takut. 540 00:38:05,040 --> 00:38:05,870 Suka hingga… 541 00:38:07,950 --> 00:38:09,910 …aku tak bisa jujur terhadap diriku sendiri. 542 00:38:13,910 --> 00:38:16,000 Kukira jika kabur, maka aku takkan menyukaimu. 543 00:38:18,950 --> 00:38:20,390 Namun, saat aku sungguh sudah kabur. 544 00:38:23,540 --> 00:38:25,360 Aku malah berharap kau takkan melepaskanku. 545 00:38:31,230 --> 00:38:36,630 Rona merah di wajahmu ini karena mabuk atau malu? 546 00:38:41,280 --> 00:38:42,430 Aku tak mabuk. 547 00:38:44,630 --> 00:38:45,360 Kalau malu,… 548 00:38:47,390 --> 00:38:48,670 …ayo malu bersama-sama. 549 00:38:51,950 --> 00:38:53,760 Sudahlah, jangan main-main. 550 00:38:55,080 --> 00:38:56,600 Tentu saja aku menyukaimu. 551 00:38:57,360 --> 00:38:58,560 Aku sangat menyukaimu. 552 00:38:59,630 --> 00:39:03,390 Dalam setiap detik, aku takut kau melupakan ingatan yang dulu. 553 00:39:03,840 --> 00:39:05,910 Jadi, tak mencintaiku lagi. 554 00:39:11,080 --> 00:39:12,080 Sekarang sudah membaik. 555 00:39:12,800 --> 00:39:14,950 Akhirnya, kau sudah kembali lagi ke sisiku. 556 00:39:17,630 --> 00:39:19,360 Namun, aku tak punya ingatan yang dulu. 557 00:39:20,630 --> 00:39:21,600 Apa kau akan keberatan? 558 00:39:23,630 --> 00:39:25,760 Aku pasti bisa membuatmu mengingatnya lagi. 559 00:39:27,120 --> 00:39:30,190 Dulu, kita sudah melalui begitu banyak hidup dan mati. 560 00:39:30,760 --> 00:39:32,190 Berkali-kali menyatakan cinta. 561 00:39:32,710 --> 00:39:34,800 Ada begitu banyak kenangan yang luar biasa. 562 00:39:34,850 --> 00:39:36,610 Mana mungkin kubiarkan kau melupakannya? 563 00:39:38,870 --> 00:39:39,710 Benar. 564 00:39:40,320 --> 00:39:41,800 Aku tak punya ingatan yang dulu. 565 00:39:43,150 --> 00:39:45,470 Semua ingatan itu kudengar dari ceritamu. 566 00:39:46,820 --> 00:39:48,450 Jika dipikir lagi, sungguh disayangkan. 567 00:39:52,470 --> 00:39:53,120 Jadi,… 568 00:39:54,060 --> 00:39:55,840 Jadi, sebenarnya kau suka aku yang sekarang… 569 00:39:56,080 --> 00:39:57,040 …atau aku yang dulu? 570 00:39:58,080 --> 00:39:59,320 Kau hanya lupa ingatan. 571 00:39:59,680 --> 00:40:00,930 Namun, kau masih orang yang sama. 572 00:40:01,520 --> 00:40:02,710 Ini pun harus dibandingkan. 573 00:40:06,910 --> 00:40:07,520 Aku cemburu. 574 00:40:10,670 --> 00:40:12,360 Ini memang sifatmu. 575 00:40:14,230 --> 00:40:15,190 Tak perlu cemburu. 576 00:40:15,840 --> 00:40:17,840 Kau cukup ingat kembali semua ingatan yang dulu. 577 00:40:22,560 --> 00:40:23,800 Jangan pergi lagi, ya? 578 00:40:23,800 --> 00:40:25,630 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 579 00:40:25,630 --> 00:40:26,430 Jika ada kau,… 580 00:40:27,580 --> 00:40:28,710 …aku baru bisa tidur nyenyak. 581 00:40:28,710 --> 00:40:32,190 ♪Tanpa sadar, cinta kita telah terbelit♪ 582 00:40:32,190 --> 00:40:33,760 Apa dulu selalu seperti ini? 583 00:40:33,760 --> 00:40:37,760 ♪Ingatkah dengan janji kehidupan sebelumnya?♪ 584 00:40:37,760 --> 00:40:40,780 ♪Mengapa diam saja?♪ 585 00:40:41,080 --> 00:40:46,100 ♪Benci karena tak mengenal satu sama lain♪ 586 00:40:46,860 --> 00:40:50,860 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 587 00:40:50,860 --> 00:40:53,100 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 588 00:40:53,280 --> 00:41:01,020 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 589 00:41:27,760 --> 00:41:32,200 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 590 00:41:32,200 --> 00:41:35,640 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 591 00:41:36,480 --> 00:41:40,300 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 592 00:41:40,300 --> 00:41:44,600 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 593 00:41:45,520 --> 00:41:48,640 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 594 00:41:48,640 --> 00:41:52,960 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 595 00:41:53,240 --> 00:41:57,760 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 596 00:41:57,760 --> 00:42:03,760 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 597 00:42:04,400 --> 00:42:09,200 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 598 00:42:09,200 --> 00:42:13,700 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 599 00:42:13,700 --> 00:42:16,400 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 600 00:42:16,400 --> 00:42:22,600 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 601 00:42:22,600 --> 00:42:27,020 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 602 00:42:27,020 --> 00:42:31,420 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 603 00:42:31,420 --> 00:42:36,660 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 604 00:42:36,660 --> 00:42:41,800 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 605 00:42:44,340 --> 00:42:49,140 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 606 00:42:49,140 --> 00:42:53,640 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 607 00:42:53,640 --> 00:42:56,420 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 608 00:42:56,420 --> 00:43:02,660 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 609 00:43:02,660 --> 00:43:06,980 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 610 00:43:06,980 --> 00:43:11,460 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 611 00:43:11,460 --> 00:43:16,660 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 612 00:43:16,660 --> 00:43:22,280 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 45564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.