All language subtitles for The Eternal Love S3 e12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:32,620 ♪Tanpa sadar, cinta kita telah terbelit♪ 4 00:00:33,060 --> 00:00:40,160 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 6 00:00:46,320 --> 00:00:52,800 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 7 00:00:52,800 --> 00:00:58,780 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:03,560 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 9 00:01:03,560 --> 00:01:05,980 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 10 00:01:05,980 --> 00:01:12,700 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 11 00:01:25,820 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 12 00:01:32,380 --> 00:01:38,200 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 13 00:01:38,880 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 15 00:01:45,440 --> 00:01:51,480 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:51,980 --> 00:01:58,500 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 17 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 18 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 Episode 12 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,670 Untuk merayakan hari pernikahan kita,… 20 00:02:20,390 --> 00:02:21,190 …mari bersulang. 21 00:02:21,880 --> 00:02:22,720 Bersulang. 22 00:02:29,630 --> 00:02:32,600 Aku juga sengaja menyiapkan hadiah untuk kalian. 23 00:02:34,180 --> 00:02:35,620 Sudah kau pikirkan? 24 00:02:40,670 --> 00:02:42,160 "Sudah kau pikirkan?" 25 00:02:42,960 --> 00:02:43,720 Memikirkan apa? 26 00:02:48,030 --> 00:02:50,960 Ini salah satu cara mengungkapkan cinta. 27 00:02:55,270 --> 00:02:55,960 Kau… 28 00:02:57,240 --> 00:02:58,880 …sudah memikirkannya? 29 00:03:09,160 --> 00:03:12,190 Dia memaksaku menyerah dengan surat cerai sebagai ancamannya. 30 00:03:13,880 --> 00:03:15,360 Tuan Agung sudah memikirkannya? 31 00:03:15,600 --> 00:03:16,720 Sudah kau pikirkan? 32 00:03:22,800 --> 00:03:23,520 Jangan mimpi! 33 00:03:37,670 --> 00:03:39,390 Tuan Agung sudah memikirkannya? 34 00:03:39,520 --> 00:03:40,440 Memikirkan apa? 35 00:03:42,000 --> 00:03:42,550 Tidak ada. 36 00:03:42,600 --> 00:03:43,880 Tidak. 37 00:03:45,550 --> 00:03:46,440 Mi… Minum teh. 38 00:03:46,470 --> 00:03:47,470 Minum teh, Tuan Muda. 39 00:03:52,800 --> 00:03:54,520 Apa dia kira aku sama dengan pria yang lain? 40 00:03:55,190 --> 00:03:57,880 Mengira aku akan menyerah jika reputasiku diancam. 41 00:04:04,470 --> 00:04:05,240 Kakak ke-8. 42 00:04:05,910 --> 00:04:07,390 Kenapa kau sangat tak fokus? 43 00:04:08,080 --> 00:04:10,390 Belakangan ini, Tuan Agung sering hilang konsentrasi. 44 00:04:10,910 --> 00:04:11,720 Cerewet. 45 00:04:14,270 --> 00:04:16,360 Hal yang kemarin kau bilang mau kau lakukan… 46 00:04:16,670 --> 00:04:18,240 …akhirnya belum kau lakukan, 'kan? 47 00:04:21,960 --> 00:04:22,830 Yu Hao. 48 00:04:23,390 --> 00:04:24,200 Kau asal bicara lagi. 49 00:04:24,200 --> 00:04:25,230 Tidak. 50 00:04:25,550 --> 00:04:28,790 Jadi, kau sudah meminta surat cerai? 51 00:04:32,480 --> 00:04:34,880 Kulihat kau tak berkemas dan tak pergi dari kediaman. 52 00:04:35,110 --> 00:04:36,640 Tuan Putri ke-2 tak setuju, 'kan? 53 00:04:37,480 --> 00:04:38,550 Bukan begitu. 54 00:04:38,920 --> 00:04:40,040 Jadi, sebenarnya bagaimana? 55 00:04:40,510 --> 00:04:41,790 Kakak ke-8, cepat katakan. 56 00:04:50,000 --> 00:04:52,510 Tuan Putri tanya, Tuan Agung ke-2 sudah memikirkannya belum? 57 00:04:57,830 --> 00:05:01,320 Hari ini, sepertinya aku sering mendengar kalimat ini di kediaman. 58 00:05:02,920 --> 00:05:04,480 Aku juga sangat penasaran. 59 00:05:04,830 --> 00:05:06,600 Anda sebenarnya harus memikirkan apa? 60 00:05:06,880 --> 00:05:09,950 Kau tak bekerja seharian, malah penasaran pada hal tak penting. 61 00:05:18,350 --> 00:05:18,920 Adik ke-14. 62 00:05:19,660 --> 00:05:21,210 Kenapa kau datang kemari setiap hari? 63 00:05:21,210 --> 00:05:22,520 Aku bukan ingin mencari Jing Xin. 64 00:05:22,550 --> 00:05:24,350 Aku… 65 00:05:27,160 --> 00:05:27,920 Aku… 66 00:05:31,320 --> 00:05:32,880 Aku kemari karena khawatir padamu. 67 00:05:33,350 --> 00:05:35,640 Apa yang sebenarnya terjadi pada surat ceraimu? 68 00:05:37,000 --> 00:05:38,110 Aku diberi sebuah ujian. 69 00:05:39,040 --> 00:05:40,180 Akan diceraikan jika lulus. 70 00:05:40,670 --> 00:05:41,880 Apakah sangat sulit? 71 00:05:42,550 --> 00:05:43,550 Kakak ke-8 tak lulus? 72 00:05:43,550 --> 00:05:44,480 Tentu saja bukan. 73 00:05:45,270 --> 00:05:48,070 Sangat mudah, lewat dalam sekali uji. 74 00:05:50,000 --> 00:05:52,550 Kakak ke-8 sebenarnya tak ingin diceraikan. 75 00:05:52,640 --> 00:05:54,230 Makanya kau jadi bingung, 'kan? 76 00:05:54,670 --> 00:05:55,920 Di dunia ini,… 77 00:05:56,550 --> 00:05:59,440 …sebagai pria, kita mana mungkin mau hancurkan kebahagiaan sendiri. 78 00:06:04,110 --> 00:06:05,600 Siapa bilang menikah pasti bahagia,… 79 00:06:06,670 --> 00:06:08,000 …diceraikan artinya sial? 80 00:06:08,480 --> 00:06:12,200 Semua orang tahu, diceraikan memang hal yang sial. 81 00:06:12,480 --> 00:06:15,600 Apalagi, Tuan Putri sangat menyukaimu. 82 00:06:18,440 --> 00:06:19,600 Aneh. 83 00:06:20,200 --> 00:06:22,720 Tuan Putri ke-2 memberikan ujian yang mudah… 84 00:06:22,830 --> 00:06:24,670 …sebagai tantangan untuk cerai. 85 00:06:25,320 --> 00:06:28,600 Aku malah merasa Tuan Putri ke-2 tak begitu menyukai Kakak ke-8. 86 00:06:29,300 --> 00:06:30,980 Dia terus mendesakku membuat keputusan. 87 00:06:31,550 --> 00:06:33,790 Memang seperti buru-buru ingin mengusirku. 88 00:06:34,160 --> 00:06:37,200 Kalau begitu, aku akan menyetujuinya. 89 00:06:42,670 --> 00:06:43,550 Jing Xin. 90 00:06:45,110 --> 00:06:47,920 Sampaikan pada Tuan Putri ke-2, bilang bahwa sudah kupikirkan. 91 00:06:56,510 --> 00:06:57,200 Benarkah? 92 00:06:57,350 --> 00:06:58,670 Dia sungguh setuju? 93 00:07:02,760 --> 00:07:06,200 Tak disangka, padahal aku dan Mo Liancheng sudah menikah,… 94 00:07:06,350 --> 00:07:08,550 …namun, sekarang aku terharu hingga hampir menangis. 95 00:07:10,160 --> 00:07:12,390 Jing Xin, siapkan air untuk mandi. 96 00:07:12,440 --> 00:07:14,670 Tambahkan kelopak bunga dan aroma dupa. 97 00:07:15,040 --> 00:07:18,390 Aku juga ingin menyiapkan baju tidur yang menggoda. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,950 Apakah gaya rambutku juga harus diganti? 99 00:07:22,230 --> 00:07:27,270 Xiaotan, sebelum tidur bersama, bukankah pria yang harus dandan? 100 00:07:27,440 --> 00:07:28,760 Mandi dan membakar dupa. 101 00:07:29,070 --> 00:07:30,670 Kenapa kau begitu repot? 102 00:07:32,230 --> 00:07:33,110 Benar. 103 00:07:34,640 --> 00:07:37,830 Mo Liancheng jarang sekali bisa berinisiatif. 104 00:07:38,320 --> 00:07:39,880 Jadi, sikapku harus lebih dingin. 105 00:07:40,230 --> 00:07:41,510 Aku harus diam dan mengamati. 106 00:07:42,000 --> 00:07:45,320 Menunggunya mandi dan datang sendiri. 107 00:07:47,110 --> 00:07:50,720 Namun, setelah kalian selesai tidur bersama,… 108 00:07:51,720 --> 00:07:53,760 …kau tak akan benar-benar menceraikannya, 'kan? 109 00:07:56,640 --> 00:07:58,390 Kau cukup tunggu pertunjukan bagus saja. 110 00:08:09,950 --> 00:08:12,670 Meski aku tak tahu Tuan Putri ke-2 memberimu tantangan apa,… 111 00:08:12,920 --> 00:08:15,830 …namun, kulihat Adik ke-8 tak takut sama sekali. 112 00:08:16,270 --> 00:08:17,040 Tak takut? 113 00:08:17,550 --> 00:08:19,830 Jika itu kau, pasti sudah kalah telak. 114 00:08:24,790 --> 00:08:28,550 Jika aku yang mengalami hal itu, mungkin aku juga akan begitu. 115 00:08:29,640 --> 00:08:32,880 Dunia ini terlalu keras terhadap pria. 116 00:08:41,440 --> 00:08:45,790 Jika sekarang kau ingin menyerah, aku tak akan mengejekmu. 117 00:08:49,760 --> 00:08:50,440 Tak akan. 118 00:08:54,320 --> 00:08:56,030 Sekarang Tuan Putri ke-2 terus memaksa. 119 00:08:56,470 --> 00:08:57,880 Pasti karena ingin aku menyerah. 120 00:08:58,880 --> 00:09:01,400 Namun, aku tak akan kalah. 121 00:09:03,030 --> 00:09:06,550 Sebenarnya apa tantangannya hingga kau begitu cemas? 122 00:09:11,230 --> 00:09:14,440 Butuh fisik dan mental, menang jika daya tahan kuat. 123 00:09:16,520 --> 00:09:18,000 Berhubungan dengan kekuatan fisik? 124 00:09:20,000 --> 00:09:22,320 Pantas saja kau terus latihan pedang sebelumnya. 125 00:09:34,150 --> 00:09:35,230 Aku percaya padamu. 126 00:09:44,030 --> 00:09:44,670 Ayo. 127 00:09:45,960 --> 00:09:47,230 Tak boleh menguping. 128 00:09:47,350 --> 00:09:48,000 Ini… 129 00:09:51,000 --> 00:09:52,480 Sudah kubilang tak boleh menguping. 130 00:09:52,550 --> 00:09:53,790 Sebenarnya tantangan apa? 131 00:09:53,960 --> 00:09:54,840 Katakanlah padaku. 132 00:09:54,910 --> 00:09:56,400 Tentu saja tak boleh kukatakan. 133 00:09:56,710 --> 00:10:01,670 Kau hanya perlu tahu, hal ini bisa membuat seluruh pria gugup. 134 00:10:01,840 --> 00:10:02,670 Itu saja sudah cukup. 135 00:10:03,320 --> 00:10:04,550 Begitu berbahaya? 136 00:10:05,150 --> 00:10:06,280 Begini saja kau sudah takut? 137 00:10:07,230 --> 00:10:08,110 Dasar penakut. 138 00:10:08,200 --> 00:10:09,440 Siapa bilang aku takut? 139 00:10:09,880 --> 00:10:13,790 Jika kau menantangku seperti ini, aku pasti tak akan gugup. 140 00:10:15,030 --> 00:10:16,590 Siapa bilang aku ingin menantangmu? 141 00:10:18,760 --> 00:10:20,210 Kau selalu datang ke kediaman kami. 142 00:10:20,320 --> 00:10:22,000 Sudah larut, masih belum pulang. 143 00:10:22,280 --> 00:10:23,400 Nanti, kau akan dihukum lagi. 144 00:10:23,550 --> 00:10:24,230 Cepat pulang. 145 00:10:24,440 --> 00:10:25,110 Namun,… 146 00:10:25,110 --> 00:10:25,880 Cepat pergi. 147 00:10:27,080 --> 00:10:28,150 Cepat pergi. 148 00:10:45,350 --> 00:10:47,550 Sungguh malam yang indah. 149 00:11:09,150 --> 00:11:10,440 Kenapa belum datang? 150 00:11:11,280 --> 00:11:12,550 Dasar Mo Liancheng sial. 151 00:11:12,670 --> 00:11:13,910 Apa mungkin dia menyesal? 152 00:11:17,880 --> 00:11:19,350 Jangan sampai aku menangkapmu. 153 00:12:05,400 --> 00:12:06,150 Tuan Putri. 154 00:12:11,280 --> 00:12:12,200 Tuan Putri. 155 00:12:17,470 --> 00:12:18,880 Lilinnya baru padam. 156 00:12:19,520 --> 00:12:21,110 Mana mungkin sudah tidur? 157 00:12:33,200 --> 00:12:34,150 Apa mungkin… 158 00:12:35,400 --> 00:12:36,760 …Tuan Putri ke-2 gugup? 159 00:12:36,960 --> 00:12:38,400 Siapa ini yang begitu menyebalkan? 160 00:12:39,200 --> 00:12:40,400 Kenapa memukulku? 161 00:12:50,840 --> 00:12:52,840 Buka matamu dan tatap aku. 162 00:12:56,000 --> 00:12:57,110 Jangan menghindar. 163 00:13:01,350 --> 00:13:04,110 Astaga, nada bicaranya sangat tegas. 164 00:13:04,710 --> 00:13:07,280 Dia tiba-tiba sadar setelah minum arak? 165 00:13:11,150 --> 00:13:12,150 Apa mungkin… 166 00:13:13,550 --> 00:13:15,030 …Tuan Putri ke-2 malu? 167 00:14:07,320 --> 00:14:09,110 Kenapa Anda menyalahkan diri? 168 00:14:09,350 --> 00:14:11,230 Jelas-jelas Tuan Muda ke-8 yang keras kepala. 169 00:14:11,840 --> 00:14:13,150 Apa kaitannya dengan Anda? 170 00:14:13,790 --> 00:14:14,910 Aku jelas tahu maksudnya. 171 00:14:16,150 --> 00:14:17,590 Namun, tetap kubiarkan saja. 172 00:14:18,350 --> 00:14:20,080 Bahkan berharap dia akan berhasil. 173 00:14:21,550 --> 00:14:22,640 Aku harus hukum diriku. 174 00:14:25,320 --> 00:14:28,110 Tuan Putri ke-2 dan Anda adalah kekasih sejak kecil. 175 00:14:28,470 --> 00:14:30,250 Dua orang yang saling cinta bersikap egois. 176 00:14:30,400 --> 00:14:31,440 Ini hal yang wajar. 177 00:14:35,840 --> 00:14:36,790 Dulu,… 178 00:14:38,320 --> 00:14:39,910 …aku juga menertawakan semua pria… 179 00:14:40,350 --> 00:14:43,590 …yang jadi berpikiran sempit dan perhitungan karena cinta. 180 00:14:45,520 --> 00:14:46,520 Namun, kini,… 181 00:14:48,400 --> 00:14:50,470 …sepertinya aku juga telah menjadi seperti itu. 182 00:14:58,180 --> 00:15:00,140 Bila tak pikir yang baik, niat buruk akan muncul 183 00:15:26,110 --> 00:15:29,030 Apa semuanya telah berakhir? 184 00:15:30,670 --> 00:15:32,790 Tak seharusnya aku minum sebanyak itu. 185 00:15:54,780 --> 00:15:56,900 Terakhir kalinya tidur bersama dan berbagi bantal. 186 00:15:57,760 --> 00:16:00,030 Namun, kau seperti tak tahu apa-apa. 187 00:16:01,440 --> 00:16:02,470 Seperti ini bagus juga. 188 00:16:02,790 --> 00:16:06,880 Ketidaktahuanmu malah membuatku semakin tenang untuk melepaskanmu. 189 00:16:07,110 --> 00:16:08,790 Ternyata kau begitu tak rela pergi. 190 00:16:09,200 --> 00:16:12,080 Pesonaku memang luar biasa. 191 00:16:17,080 --> 00:16:18,520 Aku akan menjahilinya. 192 00:16:32,470 --> 00:16:34,030 Belum puas, ya? 193 00:16:43,150 --> 00:16:44,100 Aku sudah tepati janji. 194 00:16:45,080 --> 00:16:45,760 Kini giliranmu. 195 00:16:50,590 --> 00:16:52,080 Pakaikan bajuku. 196 00:16:53,280 --> 00:16:54,760 Kita sudah bukan suami istri. 197 00:16:55,150 --> 00:16:56,350 Kau tak berhak memerintahku. 198 00:16:59,150 --> 00:17:00,000 Baik. 199 00:17:01,960 --> 00:17:03,000 Terserah kau. 200 00:17:08,520 --> 00:17:09,440 Mana surat cerai? 201 00:17:10,790 --> 00:17:13,430 Aku tak puas. 202 00:17:19,190 --> 00:17:19,830 Kau… 203 00:17:30,160 --> 00:17:31,470 Tak puas? 204 00:17:37,400 --> 00:17:39,230 Tuan Muda, waktunya makan. 205 00:17:40,310 --> 00:17:42,160 Kakak ke-8. 206 00:17:44,520 --> 00:17:46,590 Kakak ke-8, sudah ada banyak rumor di luar. 207 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Namun, kau malah tak peduli. 208 00:17:48,110 --> 00:17:48,950 Rumor apa? 209 00:17:49,470 --> 00:17:50,680 Tentang… 210 00:17:51,470 --> 00:17:54,830 …orang Kediaman Mo sudah tahu Tuan Putri ke-2 tak puas padamu. 211 00:17:58,040 --> 00:17:59,760 Sudah sampai ke Kediaman Mo? 212 00:18:03,110 --> 00:18:06,590 Dilihat dari reaksi Kakak ke-8, apakah ini bukan rumor? 213 00:18:07,070 --> 00:18:08,040 Gawat kalau begini. 214 00:18:08,310 --> 00:18:10,800 Tahun lalu, menantu Menteri Perang dikatai tak membuat puas. 215 00:18:11,160 --> 00:18:13,280 Dalam tiga hari, dia tak dihormati lagi di kediaman. 216 00:18:13,640 --> 00:18:15,640 Apalagi, bulan lalu selir pria Putri Agung,… 217 00:18:15,830 --> 00:18:18,280 …begitu dikatai tak membuat puas, dia langsung di… 218 00:18:26,160 --> 00:18:28,920 Jika tak sesuai keinginan, harusnya tak boleh memaksa. 219 00:18:30,110 --> 00:18:30,950 Tuan Agung. 220 00:18:31,110 --> 00:18:33,120 Serambi Depan memintaku mengantar suplemen ini. 221 00:18:36,000 --> 00:18:37,350 Bawa keluar dan buang! 222 00:18:50,640 --> 00:18:53,000 Mari, gelang! Gelang cantik! 223 00:18:53,000 --> 00:18:54,190 Mari lihat! 224 00:18:54,190 --> 00:18:55,880 Rabalah kain kami, bahannya bagus. 225 00:18:55,880 --> 00:18:57,160 Lihatlah kain kami. 226 00:18:57,190 --> 00:18:58,280 Tuan Putri. 227 00:18:58,590 --> 00:19:00,230 Lihatlah, kain yang ini. 228 00:19:00,800 --> 00:19:01,230 Nona. 229 00:19:01,230 --> 00:19:02,880 - Terlalu cerah. - Mari lihat punya kami. 230 00:19:04,400 --> 00:19:06,000 - Lihat yang ini. - Nona, lihatlah. 231 00:19:06,280 --> 00:19:07,520 Terlalu polos. 232 00:19:09,430 --> 00:19:11,000 Nona, lihatlah yang ini. 233 00:19:11,110 --> 00:19:12,280 Ini kain termahal kami. 234 00:19:12,590 --> 00:19:15,000 Semuanya barang baru, produksi Jiangnan. 235 00:19:16,880 --> 00:19:18,400 Nona, jangan pergi dulu! 236 00:19:19,520 --> 00:19:21,430 Nona sungguh bagaikan dewi dari langit. 237 00:19:21,430 --> 00:19:23,280 Cantik bagaikan bunga, hingga bulan pun malu. 238 00:19:23,280 --> 00:19:24,400 Tak ada yang menandingi. 239 00:19:24,400 --> 00:19:25,710 Seleramu termasuk bagus. 240 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 - Apa kau tak tahu dia adalah… - Mi Xue. 241 00:19:28,430 --> 00:19:30,070 Kali ini aku keluar secara pribadi. 242 00:19:30,310 --> 00:19:31,430 Jangan membuat heboh. 243 00:19:31,680 --> 00:19:33,430 Baik, Tuan Putri pertama! 244 00:19:33,760 --> 00:19:35,640 Hamba tak tahu Tuan Putri pertama datang. 245 00:19:35,640 --> 00:19:37,450 Tuan Putri pertama sama seperti dalam rumor. 246 00:19:37,450 --> 00:19:39,000 Sangat anggun dan menawan. 247 00:19:39,040 --> 00:19:40,760 Sangat cantik dan bersinar. 248 00:19:41,070 --> 00:19:43,230 Silakan lihat sapu tangan, Tuan Putri pertama. 249 00:19:47,430 --> 00:19:48,760 Kain bermotif! 250 00:19:48,760 --> 00:19:52,300 Kantung wewangian 251 00:19:54,430 --> 00:19:56,310 Mari lihat-lihat! 252 00:19:56,680 --> 00:19:58,230 Selera Tuan Muda bagus sekali. 253 00:19:58,350 --> 00:19:59,800 Jika pakai kantung wewangian ini,… 254 00:19:59,880 --> 00:20:02,470 …suami istri akan harmonis dan mendapat keberuntungan. 255 00:20:02,590 --> 00:20:04,070 Mari, lihatlah. 256 00:20:04,800 --> 00:20:06,230 Baik, aku beli satu. 257 00:20:10,560 --> 00:20:14,280 Semoga saat melihat ini, perasaan lama Tan'er bisa kembali. 258 00:20:16,000 --> 00:20:16,830 Tuan Putri pertama? 259 00:20:19,300 --> 00:20:21,350 Kantung wewangian 260 00:20:21,350 --> 00:20:22,950 Mengembalikan perasaan lama? 261 00:20:24,230 --> 00:20:26,680 Kau begitu merendahkan diri, apa sepadan? 262 00:20:26,900 --> 00:20:28,250 Tuan Putri pertama, jaga ucapanmu. 263 00:20:28,520 --> 00:20:30,190 Dia adalah adikmu, juga istriku. 264 00:20:30,310 --> 00:20:33,110 Sikapnya pada Mo Liancheng sudah tersebar luas. 265 00:20:34,070 --> 00:20:35,880 Apa kau juga ingin dikatai tak membuat puas? 266 00:20:36,800 --> 00:20:38,310 Mohon jangan menyebarkan rumor. 267 00:20:38,470 --> 00:20:40,110 Faktanya sudah ada di depan mata. 268 00:20:42,830 --> 00:20:44,590 Aku hanya tulus ingin membujukmu. 269 00:20:47,520 --> 00:20:49,040 Kau hanya ingin memfitnah Tan'er. 270 00:20:49,880 --> 00:20:51,470 Aku juga tak perlu bicara banyak lagi. 271 00:20:52,640 --> 00:20:56,190 Kenapa kau tak bisa melihat dia sama sekali tak peduli padamu? 272 00:20:56,520 --> 00:20:59,950 Jika tidak, mana mungkin dia bisa mengabaikan penderitaanmu. 273 00:21:00,160 --> 00:21:02,520 Juga mana mungkin biarkan kau menanggung malu sendirian. 274 00:21:04,430 --> 00:21:05,070 Benar. 275 00:21:07,350 --> 00:21:08,710 Aku memang sedang menderita. 276 00:21:08,880 --> 00:21:09,950 Aku tak bisa melihatnya. 277 00:21:11,000 --> 00:21:12,110 Namun, Tuan Putri,… 278 00:21:13,310 --> 00:21:14,680 …kau juga sama saja. 279 00:21:19,310 --> 00:21:20,280 Permisi. 280 00:21:30,304 --> 00:21:40,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 281 00:22:07,350 --> 00:22:08,800 Tidurlah bersamaku. 282 00:22:09,460 --> 00:22:10,900 Sudah kau pikirkan? 283 00:22:11,280 --> 00:22:11,920 Kau… 284 00:22:12,000 --> 00:22:13,920 …sudah memikirkannya? 285 00:22:18,710 --> 00:22:22,470 Jika tak mabuk, apakah akhirnya akan berbeda? 286 00:22:27,950 --> 00:22:30,880 Tak disangka, kekuatan kata "tak puas" ini sangat hebat. 287 00:22:31,800 --> 00:22:34,120 Aku harus menjadikan kata ini sebagai hukuman keluarga. 288 00:22:37,830 --> 00:22:39,680 Jing Xin, aduk tinta. 289 00:22:59,860 --> 00:23:02,420 Berjuang lagi 290 00:23:02,640 --> 00:23:03,470 Xiaotan. 291 00:23:03,950 --> 00:23:07,110 Apa tulisan ini untuk Tuan Agung lagi? 292 00:23:08,830 --> 00:23:12,230 Biarkan dia membingkainya, gantung di atas kasur sebagai plakat. 293 00:23:13,000 --> 00:23:16,000 Berjuang lagi, jangan menyerah. 294 00:23:16,760 --> 00:23:19,710 Hari ini, Tuan Agung sudah cukup tertekan. 295 00:23:19,880 --> 00:23:20,880 Jika seperti ini terus,… 296 00:23:20,920 --> 00:23:22,000 Kau tak paham. 297 00:23:22,110 --> 00:23:23,830 Dia memang suka bertengkar denganku. 298 00:23:23,920 --> 00:23:25,350 Bagaimanapun, dia pria. 299 00:23:25,470 --> 00:23:26,800 Pemikirannya sempit. 300 00:23:27,190 --> 00:23:30,710 Jika dia tak bisa berpikir positif, maka kita akan rugi besar. 301 00:23:30,880 --> 00:23:32,000 Dia sangat kuat. 302 00:23:32,430 --> 00:23:34,470 Dia bukanlah pria biasa. 303 00:23:38,040 --> 00:23:41,230 Pokoknya, kali ini aku tak akan mengantarkannya. 304 00:24:11,920 --> 00:24:14,680 Aku tak puas. 305 00:24:15,640 --> 00:24:16,800 Tidak. 306 00:24:17,560 --> 00:24:18,680 Jika tak mabuk,… 307 00:24:19,590 --> 00:24:21,110 …pasti tak akan jadi begini. 308 00:24:48,160 --> 00:24:48,830 Tidak. 309 00:24:49,280 --> 00:24:50,920 Apanya yang puas atau tidak? 310 00:24:52,400 --> 00:24:55,280 Aku tak peduli, untuk apa peduli? 311 00:25:03,920 --> 00:25:05,560 Mengembalikan perasaan lama? 312 00:25:05,920 --> 00:25:08,190 Kau begitu merendahkan diri, apa sepadan? 313 00:25:08,430 --> 00:25:10,920 Sikapnya pada Mo Liancheng sudah tersebar luas. 314 00:25:11,310 --> 00:25:13,090 Apa kau juga ingin dikatai tak membuat puas? 315 00:25:17,230 --> 00:25:18,190 Kakak pertama tak benci. 316 00:25:19,070 --> 00:25:20,350 Namun, aku merasa bersalah. 317 00:25:22,000 --> 00:25:23,650 Aku tak mau tinggal di kediaman ini lagi. 318 00:25:24,770 --> 00:25:26,350 Jika Kakak pertama tak mau membantuku,… 319 00:25:28,230 --> 00:25:29,560 …maka akan aku atasi sendiri. 320 00:25:29,680 --> 00:25:32,190 Mohon Kakak pertama membantuku untuk segera pergi. 321 00:25:33,560 --> 00:25:35,400 Dia begitu bersikeras meminta surat cerai. 322 00:25:35,920 --> 00:25:37,710 Namun, dia juga pergi tidur bersama. 323 00:25:38,310 --> 00:25:39,660 Apa mungkin dia minta surat cerai… 324 00:25:39,800 --> 00:25:42,590 …karena takut Kediaman Mo dan dia akan membebani Tan'er nanti? 325 00:25:46,710 --> 00:25:49,040 Jika emosi, lampiaskanlah semuanya padaku. 326 00:26:08,460 --> 00:26:12,780 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 327 00:26:12,960 --> 00:26:16,560 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 328 00:26:17,340 --> 00:26:21,040 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 329 00:26:21,040 --> 00:26:23,350 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 330 00:26:23,350 --> 00:26:24,930 Jangan lampiaskan emosi pada tanaman. 331 00:26:25,880 --> 00:26:28,640 Kau pria, harus menghadapinya dengan berani. 332 00:26:29,380 --> 00:26:33,780 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 333 00:26:34,060 --> 00:26:38,400 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 334 00:26:38,480 --> 00:26:44,140 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 335 00:26:44,710 --> 00:26:46,230 Semua orang tak tahu,… 336 00:26:46,680 --> 00:26:49,760 …aku bersikeras pergi karena tak mau dia mengalami bahaya. 337 00:26:50,640 --> 00:26:52,710 Malam ini, aku harus mendapatkan surat cerai. 338 00:27:00,230 --> 00:27:01,070 Tuan Muda. 339 00:27:06,190 --> 00:27:07,350 Tuan Muda, wajahmu… 340 00:27:09,310 --> 00:27:10,640 Tak perlu melayaniku malam ini. 341 00:27:11,800 --> 00:27:13,230 Kunci kamarku dari luar. 342 00:27:14,560 --> 00:27:16,000 Buka lagi pada jam ini besok. 343 00:27:16,280 --> 00:27:17,710 Lalu, bagaimana cara antar makanan? 344 00:27:17,710 --> 00:27:19,040 Tak perlu antar apa pun. 345 00:27:20,560 --> 00:27:22,450 Tuan Muda, kenapa kau seperti ini? 346 00:27:22,450 --> 00:27:24,570 Aku terus melanggar "Sifat Murni Pria", harus dihukum. 347 00:27:31,520 --> 00:27:32,400 Keluarlah. 348 00:28:09,710 --> 00:28:10,520 Manusia… 349 00:28:12,310 --> 00:28:13,760 …sungguh sangat aneh. 350 00:28:14,830 --> 00:28:16,430 Jika maju, harus bersikap bijak. 351 00:28:18,920 --> 00:28:20,310 Jika mundur,… 352 00:28:21,760 --> 00:28:23,280 …akan masuk neraka. 353 00:29:03,400 --> 00:29:04,680 Kau minum arak lagi? 354 00:29:30,680 --> 00:29:35,400 "Tak puas" merupakan kata-kata yang paling ajaib di dunia ini. 355 00:30:18,640 --> 00:30:19,590 Jika tak ada kau,… 356 00:30:20,680 --> 00:30:21,640 …mungkin sakit kepalaku… 357 00:30:22,680 --> 00:30:24,680 …bisa membunuhku kapan pun. 358 00:30:45,140 --> 00:30:46,780 Penyakit harus dibasmi hingga ke akar. 359 00:30:46,920 --> 00:30:48,740 Penyakit Maharani kali ini bertambah parah. 360 00:30:48,830 --> 00:30:50,530 Sepertinya karena melanggar pantangan. 361 00:30:53,680 --> 00:30:55,350 Penyakitku muncul karena dia. 362 00:30:56,280 --> 00:30:59,520 Meskipun sakit, juga sepadan. 363 00:31:00,590 --> 00:31:01,920 Apa dia sudah dapat surat cerai? 364 00:31:04,880 --> 00:31:05,560 Belum. 365 00:31:06,230 --> 00:31:07,950 Namun, ada rumor yang tersebar. 366 00:31:08,830 --> 00:31:10,830 Katanya setelah tidur bersama, Tuan Muda ke-8 Mo… 367 00:31:10,830 --> 00:31:11,920 …dikatai tak membuat puas. 368 00:31:14,000 --> 00:31:14,920 Tak membuat puas? 369 00:31:15,190 --> 00:31:19,230 Mungkin Tuan Putri ke-2 tahu dia dimanfaatkan Tuan Muda ke-8. 370 00:31:19,800 --> 00:31:23,040 Karena itu, sengaja merusak reputasinya untuk menghukumnya. 371 00:31:23,470 --> 00:31:24,400 Kelihatannya,… 372 00:31:26,580 --> 00:31:30,560 …cara bertindak ini tak seperti Tan'er yang biasanya. 373 00:31:30,830 --> 00:31:34,110 Maharani curiga ada hal aneh yang lain? 374 00:31:37,710 --> 00:31:38,710 Suruh dia masuk istana. 375 00:31:38,950 --> 00:31:39,590 Maharani. 376 00:31:39,710 --> 00:31:40,950 Aku harus memastikannya. 377 00:31:45,710 --> 00:31:46,470 Baik. 378 00:31:53,830 --> 00:31:55,310 Kau tak ingin bilang apa pun? 379 00:31:55,470 --> 00:31:57,830 Tidak ada, mau bilang apa? 380 00:31:59,520 --> 00:32:00,830 Jadi, kau bukan tak puas. 381 00:32:03,380 --> 00:32:04,680 Hanya sengaja mempermainkanku. 382 00:32:05,760 --> 00:32:07,430 Aku pernah bilang, semua manusia setara. 383 00:32:07,640 --> 00:32:10,640 Kenapa wanita boleh ceraikan suami, tapi pria tak boleh ceraikan istri? 384 00:32:11,190 --> 00:32:13,110 Pria boleh menceraikan istri. 385 00:32:13,110 --> 00:32:13,680 Kau! 386 00:32:15,340 --> 00:32:16,940 Kalau begitu, izinkan aku ceraikan kau. 387 00:32:18,920 --> 00:32:20,110 Menceraikanku? 388 00:32:22,830 --> 00:32:25,160 Kau membangunkanku hanya untuk menceraikanku? 389 00:32:25,310 --> 00:32:27,880 Aku terus memintanya. Semuanya kau anggap angin lalu? 390 00:32:28,160 --> 00:32:28,680 Kau… 391 00:32:29,350 --> 00:32:30,310 Tuan Putri. 392 00:32:30,520 --> 00:32:32,760 Maharani minta Tuan Agung ke-2 menemuinya di istana. 393 00:32:54,230 --> 00:32:55,560 Kudengar,… 394 00:32:56,310 --> 00:32:59,070 …belakangan ini, Kediaman Tuan Putri ke-2 sangat ramai. 395 00:33:00,040 --> 00:33:01,710 Hal mana yang dimaksud oleh Maharani? 396 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 Kau tak tahu? 397 00:33:08,400 --> 00:33:11,190 Jika maksudnya aku langgar Tujuh Pantangan dan "Sifat Murni Pria",… 398 00:33:12,350 --> 00:33:13,780 …silakan Maharani memberi hukuman. 399 00:33:14,760 --> 00:33:17,350 Tuan Putri ke-2 adalah keturunan kekaisaran. 400 00:33:18,230 --> 00:33:20,000 Tujuh Pantangan bukanlah candaan. 401 00:33:20,880 --> 00:33:24,110 Semua tindakan di kediamannya adalah panutan bagi rakyat. 402 00:33:25,430 --> 00:33:27,560 Tuan Agung harus menjaga sikap. 403 00:33:30,800 --> 00:33:32,400 Aku lancang ingin bertanya. 404 00:33:32,800 --> 00:33:35,190 Pernikahan dijalani oleh pria dan wanita. 405 00:33:35,720 --> 00:33:37,770 Kenapa hanya wanita yang boleh membuat keputusan? 406 00:33:39,820 --> 00:33:41,670 Sepertinya etika di Kediaman Tuan Putri ke-2… 407 00:33:42,000 --> 00:33:44,590 …jauh lebih buruk dari yang kukira. 408 00:33:44,800 --> 00:33:47,400 Jika semua pria tak boleh meminta cerai,… 409 00:33:47,660 --> 00:33:49,620 …maka terpaksa harus melanggar Tujuh Pantangan. 410 00:33:50,070 --> 00:33:50,950 Mohon Maharani jawab. 411 00:33:51,640 --> 00:33:52,980 Mereka harus melakukan apa lagi? 412 00:33:53,400 --> 00:33:56,950 Apa kau sungguh mengira semua pria sama denganmu,… 413 00:33:57,640 --> 00:33:59,830 …berani bertindak lancang demi diceraikan? 414 00:33:59,950 --> 00:34:01,230 Mohon Maharani jawab. 415 00:34:01,640 --> 00:34:04,710 Jika semua wanita selalu mengabaikan keinginan pria,… 416 00:34:05,400 --> 00:34:07,880 …tetap tak mau cerai meski suami melanggar Tujuh Pantangan,… 417 00:34:08,120 --> 00:34:09,480 …apa yang akan terjadi pada negara? 418 00:34:10,590 --> 00:34:11,430 Lancang! 419 00:34:11,590 --> 00:34:13,640 Berlutut dan introspeksi diri di luar aula! 420 00:34:34,080 --> 00:34:35,120 Maharani. 421 00:34:40,040 --> 00:34:41,670 Cara bicaranya… 422 00:34:43,360 --> 00:34:45,470 …sama persis dengan orang itu. 423 00:34:51,660 --> 00:34:53,280 Namun, bukankah Maharani pernah bilang… 424 00:34:53,800 --> 00:34:55,880 …di dunia ini, takkan ada orang yang seperti dia lagi? 425 00:34:58,080 --> 00:34:59,600 Cara pikirnya bijaksana. 426 00:35:00,870 --> 00:35:02,230 Terus terang dan tak mau dikekang. 427 00:35:05,360 --> 00:35:08,600 Dia sudah bukan Tuan Muda ke-8 dari Keluarga Mo yang dulu lagi. 428 00:35:12,560 --> 00:35:15,710 Tuan Agung memang berbeda dengan yang dulu. 429 00:35:16,150 --> 00:35:17,630 Tak hanya berbeda,… 430 00:35:19,390 --> 00:35:21,150 …tapi sudah berubah drastis. 431 00:35:37,390 --> 00:35:39,280 Silakan Maharani berbicara. 432 00:35:45,150 --> 00:35:46,840 Dia ingin pergi. 433 00:35:48,470 --> 00:35:50,910 Aku tak bisa mengabaikannya begitu saja. 434 00:36:07,800 --> 00:36:09,230 Teratai ini meninggalkan air. 435 00:36:10,630 --> 00:36:11,710 Bisa hidup berapa lama? 436 00:36:12,950 --> 00:36:15,600 Berapa lama pun, itu tetap pilihannya sendiri. 437 00:36:16,190 --> 00:36:17,430 Pasti tak akan menyesal. 438 00:36:18,870 --> 00:36:19,870 Katakan padaku. 439 00:36:20,400 --> 00:36:21,970 Sedalam apa keinginanmu untuk pergi? 440 00:36:23,500 --> 00:36:24,660 Kebebasan sesingkat apa pun… 441 00:36:25,630 --> 00:36:28,800 …jauh lebih baik daripada hidup terkekang di dalam sangkar. 442 00:36:32,520 --> 00:36:35,560 Sepertinya bagimu, Kediaman Tuan Putri ke-2… 443 00:36:36,080 --> 00:36:37,390 …sama saja dengan sangkar. 444 00:36:38,230 --> 00:36:42,280 Kalau begitu, aku akan mengeluarkan dekret baru. 445 00:36:42,910 --> 00:36:45,710 Memberi seluruh pria hak untuk mengakhiri pernikahan. 446 00:36:46,360 --> 00:36:50,080 Dilaksanakan di ibu kota dan diamati terlebih dahulu. 447 00:36:52,560 --> 00:36:53,710 Maharani bijaksana. 448 00:36:54,280 --> 00:36:55,670 Tekadmu sudah bulat. 449 00:36:56,150 --> 00:36:59,430 Bagaimana jika kau ajukan sekarang dan menjadi orang yang pertama? 450 00:37:01,150 --> 00:37:03,230 Tan'er, maaf. 451 00:37:03,820 --> 00:37:05,540 Aku tak ada alasan untuk membebanimu lagi. 452 00:37:06,040 --> 00:37:07,390 Tak akan ada lagi. 453 00:37:09,190 --> 00:37:11,190 Tan'er, maaf. 454 00:37:12,560 --> 00:37:14,630 Aku tak mampu melindungimu lagi. 455 00:37:15,870 --> 00:37:17,120 Tak akan mampu lagi. 456 00:37:19,150 --> 00:37:21,150 Tak akan mampu lagi. 457 00:37:28,640 --> 00:37:30,120 Terima kasih atas simpati Maharani. 458 00:37:30,670 --> 00:37:33,320 Aku punya tanggung jawab besar. Tak seharusnya bersikap lancang. 459 00:37:35,710 --> 00:37:36,910 Apa maksudmu? 460 00:37:38,800 --> 00:37:41,360 Maharani bijak dalam memimpin, dicintai seluruh rakyat. 461 00:37:41,660 --> 00:37:43,720 Rakyat pasti akan hati-hati dalam mematuhi dekret. 462 00:37:44,280 --> 00:37:46,670 Sebagai panutan rakyat, aku dan Tuan Putri ke-2… 463 00:37:47,000 --> 00:37:48,350 …tak boleh bertindak sembarangan. 464 00:37:49,190 --> 00:37:50,150 Kalau begitu,… 465 00:37:51,280 --> 00:37:53,120 …kau tak ingin memanfaatkan dekret ini lagi? 466 00:37:55,430 --> 00:37:56,630 Ada waktunya bunga mekar. 467 00:37:57,080 --> 00:37:58,240 Pernikahan juga seperti itu. 468 00:37:58,520 --> 00:38:00,360 Jika hanya mau bahagia, tak terima kesedihan,… 469 00:38:00,520 --> 00:38:01,640 …maka takkan bisa tahan lama. 470 00:38:02,320 --> 00:38:05,630 Aku dan Tuan Putri ke-2 seharusnya bersatu melalui rintangan bersama… 471 00:38:06,120 --> 00:38:08,080 …agar tak mengecewakan rasa peduli Maharani. 472 00:38:09,080 --> 00:38:10,870 Sebelumnya kau begitu bersikeras. 473 00:38:12,000 --> 00:38:13,560 Apa kau sedang menipuku? 474 00:38:15,000 --> 00:38:16,040 Aku tak berani. 475 00:38:16,710 --> 00:38:18,520 Saat introspeksi diri di luar, aku baru sadar,… 476 00:38:18,710 --> 00:38:21,390 …aku lancang berbicara terus terang, kukira akan dihukum. 477 00:38:21,800 --> 00:38:22,900 Namun, Maharani murah hati. 478 00:38:23,000 --> 00:38:26,280 Aku merasa malu dan telah menyesalinya. 479 00:38:30,000 --> 00:38:33,670 Jika kelak kau bersikap lancang lagi,… 480 00:38:34,520 --> 00:38:37,470 …aku tak akan bersikap lembut lagi. 481 00:38:38,360 --> 00:38:39,890 Terima kasih atas kebaikan Maharani. 482 00:38:50,230 --> 00:38:51,840 Jika petunjuk berakhir di sini,… 483 00:38:52,080 --> 00:38:54,320 …ke depannya, pasti akan sulit menyelidiki keanehan ini. 484 00:38:55,320 --> 00:38:58,080 Maharani, sebaiknya aku saja yang menyelidikinya. 485 00:39:03,800 --> 00:39:04,840 Kukatakan padamu. 486 00:39:05,040 --> 00:39:07,710 Dia berani mengkritik Maharani saat di istana. 487 00:39:07,710 --> 00:39:08,870 Maharani. 488 00:39:09,360 --> 00:39:10,280 Benarkah? 489 00:39:10,740 --> 00:39:12,600 Pasti Cheng Cheng sudah kembali. 490 00:39:12,820 --> 00:39:14,280 Cheng Cheng-ku memang hebat. 491 00:39:14,660 --> 00:39:15,560 Sudah, aku mengerti. 492 00:39:15,870 --> 00:39:16,520 Bekerjalah. 493 00:39:19,910 --> 00:39:20,670 Cheng Cheng. 494 00:39:24,000 --> 00:39:25,190 Mo Liancheng. 495 00:39:27,000 --> 00:39:28,520 Kau lancang sekali. 496 00:39:29,130 --> 00:39:32,230 Berani-beraninya kau mempermainkan Maharani. 497 00:39:34,700 --> 00:39:37,390 Jing Xin si tukang gosip sudah bilang padaku. 498 00:39:37,910 --> 00:39:40,280 Dia sudah mencari tahu semua kejadian di istana. 499 00:39:40,600 --> 00:39:42,760 Kali ini, kau berubah tepat pada waktunya. 500 00:39:43,560 --> 00:39:46,870 Kurasa tukang gosip di kediaman ini bukan hanya Jing Xin saja. 501 00:39:48,520 --> 00:39:50,800 Sudah, ada banyak hal yang mau kukatakan padamu. 502 00:39:50,910 --> 00:39:51,960 Ikut aku kembali ke kamar. 503 00:40:09,670 --> 00:40:10,520 Janji padaku. 504 00:40:10,760 --> 00:40:12,760 Tak peduli apa pun ulahku selama hilang ingatan,… 505 00:40:13,160 --> 00:40:14,360 …kau tak boleh cerai denganku. 506 00:40:14,870 --> 00:40:15,670 Tentu saja. 507 00:40:16,670 --> 00:40:18,320 Kau juga belum membuatku puas. 508 00:40:18,560 --> 00:40:19,190 Kau! 509 00:40:28,280 --> 00:40:30,150 Kita harus lebih berhati-hati. 510 00:40:30,460 --> 00:40:33,150 Jika tidak, pemicu hilang ingatan akan aktif lagi. 511 00:40:34,940 --> 00:40:36,190 Bersentuhan pun tak boleh. 512 00:40:36,190 --> 00:40:37,560 Bagaimana aku bisa puas? 513 00:40:42,400 --> 00:40:43,470 Aku tak boleh menyentuhmu. 514 00:40:43,640 --> 00:40:45,150 Namun, ia boleh menyentuhmu, 'kan? 515 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Kembalikan. 516 00:40:51,940 --> 00:40:53,160 Kembalikan padaku! 517 00:40:54,184 --> 00:41:24,184 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 518 00:41:24,700 --> 00:41:29,140 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 519 00:41:29,140 --> 00:41:32,580 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 520 00:41:33,420 --> 00:41:37,240 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 521 00:41:37,240 --> 00:41:41,540 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 522 00:41:42,460 --> 00:41:45,580 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 523 00:41:45,580 --> 00:41:49,900 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 524 00:41:50,180 --> 00:41:54,700 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 525 00:41:54,700 --> 00:42:00,700 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 526 00:42:01,340 --> 00:42:06,140 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 527 00:42:06,140 --> 00:42:10,640 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 528 00:42:10,640 --> 00:42:13,340 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 529 00:42:13,340 --> 00:42:19,540 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 530 00:42:19,540 --> 00:42:23,960 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 531 00:42:23,960 --> 00:42:28,360 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 532 00:42:28,360 --> 00:42:33,600 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 533 00:42:33,600 --> 00:42:38,740 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 534 00:42:41,280 --> 00:42:46,080 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 535 00:42:46,080 --> 00:42:50,580 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 536 00:42:50,580 --> 00:42:53,360 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 537 00:42:53,360 --> 00:42:59,600 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 538 00:42:59,600 --> 00:43:03,920 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 539 00:43:03,920 --> 00:43:08,400 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 540 00:43:08,400 --> 00:43:13,600 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 541 00:43:13,600 --> 00:43:19,220 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 39854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.