Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:27,300 --> 00:00:32,620
♪Tanpa sadar,
cinta kita telah terbelit♪
4
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
5
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
6
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
7
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
8
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
9
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
10
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
11
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
12
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
13
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
14
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
15
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
17
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
18
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 11
19
00:02:11,660 --> 00:02:12,440
Adik ke-8.
20
00:02:12,940 --> 00:02:14,620
Kau sudah menikah
ke kediaman Tuan Putri.
21
00:02:14,940 --> 00:02:17,440
Kau harus patuhi tata krama pria,
menjaga ucapan dan tindakan.
22
00:02:17,690 --> 00:02:20,470
Beberapa hari ini, kulihat kau
bertengkar dengan Tuan Putri.
23
00:02:20,530 --> 00:02:22,270
Aku sangat khawatir.
24
00:02:27,820 --> 00:02:28,880
Aku tahu.
25
00:02:30,020 --> 00:02:32,880
Jika orang lain, situasinya
pasti tak akan seperti ini.
26
00:02:33,490 --> 00:02:36,190
Aku tahu kau punya keinginan
dan berambisi besar.
27
00:02:36,190 --> 00:02:37,720
Namun, menikah
ke Kediaman Tuan Putri…
28
00:02:37,740 --> 00:02:39,470
…merupakan impian
bagi banyak orang.
29
00:02:39,740 --> 00:02:40,600
Kakak Pertama.
30
00:02:41,580 --> 00:02:44,610
Yang kuinginkan bukanlah terus
bersembunyi di belakang wanita…
31
00:02:44,610 --> 00:02:46,160
…demi menikmati kemewahan.
32
00:02:46,490 --> 00:02:48,220
Juga bukan untuk
mewujudkan keinginanku…
33
00:02:48,220 --> 00:02:50,140
…atau rencana ayah dengan
membebani orang lain.
34
00:02:52,410 --> 00:02:56,270
Selama ini, aku juga tahu sedikit
tentang rencana Ayah.
35
00:02:56,580 --> 00:02:59,190
Meski tak berani menentang,
aku juga tak bisa hentikan dia.
36
00:02:59,300 --> 00:03:01,460
Namun, Adik ke-8,
setelah kau kecelakaan.
37
00:03:01,460 --> 00:03:03,300
Kenapa kau inisiatif
menghadapi bahaya ini?
38
00:03:06,220 --> 00:03:07,240
Kakak Pertama.
39
00:03:07,860 --> 00:03:09,740
Aku dan kau menikah
ke kediaman Tuan Putri ke-2.
40
00:03:10,460 --> 00:03:11,630
Apa kau pernah membenciku?
41
00:03:17,100 --> 00:03:18,160
Aku merasa terkejut.
42
00:03:18,460 --> 00:03:19,720
Namun, tak pernah benci.
43
00:03:20,180 --> 00:03:23,470
Di dunia ini, pria baik mana yang
tak mau punya pasangan yang baik?
44
00:03:23,780 --> 00:03:25,200
Dulu, banyak rumor buruk tentangmu.
45
00:03:25,200 --> 00:03:26,820
Syukurlah Tuan Putri ke-2
tak keberatan.
46
00:03:26,820 --> 00:03:28,110
Aku ikut senang untukmu.
47
00:03:29,180 --> 00:03:30,190
Kakak Pertama tak benci.
48
00:03:31,020 --> 00:03:32,600
Namun, aku merasa bersalah.
49
00:03:33,900 --> 00:03:35,560
Aku tak mau tinggal
di kediaman ini lagi.
50
00:03:36,410 --> 00:03:40,960
Bisakah Kakak Pertama beri tahu aku,
ada cara apa lagi selain kabur?
51
00:03:41,020 --> 00:03:42,000
Apa?
52
00:03:44,410 --> 00:03:45,550
Apa kau gila?
53
00:03:45,820 --> 00:03:47,720
Jika begini, sisa hidupmu
akan hancur.
54
00:03:47,940 --> 00:03:50,320
Sudah lama kupikirkan.
Kakak Pertama juga sudah tahu.
55
00:03:50,770 --> 00:03:51,900
Tak perlu membujukku lagi.
56
00:03:52,250 --> 00:03:53,860
Jika ada masalah,
kutanggung sendiri.
57
00:03:54,900 --> 00:03:56,500
Jika Kakak Pertama
tak mau membantuku.
58
00:03:58,250 --> 00:03:59,390
Maka akan aku atasi sendiri.
59
00:03:59,460 --> 00:04:01,480
Namun, aku mana bisa
melihatmu menerjang bahaya?
60
00:04:04,130 --> 00:04:05,390
Aku pasti akan melakukannya.
61
00:04:15,220 --> 00:04:18,750
Jika kau ingin cerai, Tuan Putri
harus memberimu surat cerai.
62
00:04:18,860 --> 00:04:20,800
- Namun, Adik ke-8,…
- Tekadku sudah bulat.
63
00:04:47,180 --> 00:04:47,920
Ini.
64
00:04:53,220 --> 00:04:55,500
"Sifat Murni Pria"
65
00:05:05,090 --> 00:05:06,160
Jika mau surat cerai.
66
00:05:07,260 --> 00:05:08,860
Maka harus melanggar
Tujuh Pantangan.
67
00:05:08,860 --> 00:05:10,670
Meskipun kau bukan
orang yang penurut.
68
00:05:10,870 --> 00:05:13,300
Namun, Tujuh Pantangan ini
tidak mudah untuk dilakukan.
69
00:05:13,530 --> 00:05:16,070
Pasal pertama, tak boleh
melawan senior wanita.
70
00:05:16,500 --> 00:05:18,980
Kau menikahi keluarga kerajaan,
apa kau mau melawan Maharani?
71
00:05:19,250 --> 00:05:21,920
Soal pasal tak punya putri, kau
dan Tan'er baru menikah sebentar.
72
00:05:21,920 --> 00:05:24,180
Mana bisa menilai kau tak bisa
lahirkan anak perempuan?
73
00:05:24,300 --> 00:05:25,720
Selain pasal berselingkuh,…
74
00:05:26,530 --> 00:05:29,270
…yang tersisa hanya cemburu, banyak
bicara, mencuri dan tak berbakti.
75
00:05:30,020 --> 00:05:31,830
Orang lain akan merasa
aku tak punya etika.
76
00:05:32,000 --> 00:05:33,680
Keluarga Mo pasti akan
ikut terpengaruh.
77
00:05:35,250 --> 00:05:38,510
Mungkin, .aku bisa coba
pasal sakit menular.
78
00:05:38,690 --> 00:05:42,070
Apa kau tahu, pasal mana pun itu,
semuanya menentang moral.
79
00:05:42,370 --> 00:05:44,000
Kau tak akan bisa menikah lagi.
80
00:05:44,000 --> 00:05:44,670
Aku tahu.
81
00:05:44,670 --> 00:05:46,880
Bahkan kau bisa dihukum mati.
82
00:05:46,880 --> 00:05:47,760
Kakak tenang saja.
83
00:05:48,250 --> 00:05:49,670
Aku pasti bisa jaga diri.
84
00:05:49,740 --> 00:05:51,880
Bisakah dengar saranku lagi?
85
00:06:05,650 --> 00:06:07,200
Mohon Kakak Pertama bekerja sama.
86
00:06:09,900 --> 00:06:10,720
Adik ke-8.
87
00:06:11,690 --> 00:06:13,830
Adik ke-8, dengarkan aku.
88
00:06:19,340 --> 00:06:22,830
Apakah tadi, aku tulus ingin
membujuk Liancheng?
89
00:06:24,690 --> 00:06:26,600
Namun, Tan'er sudah sangat berubah.
90
00:06:27,620 --> 00:06:31,440
Semua perubahan ini
tak boleh terjadi lagi.
91
00:06:39,220 --> 00:06:42,620
Kediaman Tuan Putri
92
00:06:49,210 --> 00:06:50,350
Qu Xiaotan.
93
00:06:50,740 --> 00:06:53,200
Yang bersikap dingin padamu
bukanlah Cheng Cheng.
94
00:06:53,860 --> 00:06:57,230
Kau bukan sedang mengemis
pada orang yang dingin.
95
00:07:02,090 --> 00:07:03,270
Cheng Cheng.
96
00:07:03,780 --> 00:07:06,270
Baru-baru ini, ada buah persik
berkualitas tinggi yang tiba.
97
00:07:06,460 --> 00:07:07,640
Aku ingin memberimu…
98
00:07:09,780 --> 00:07:11,230
Jangan teriak.
99
00:07:11,230 --> 00:07:12,720
Ini aku.
100
00:07:12,810 --> 00:07:15,670
Yu Hao, kau
sudah mengagetkanku.
101
00:07:15,670 --> 00:07:17,950
- Tuan Putri, ada masalah besar.
- Mengagetkanku saja.
102
00:07:18,340 --> 00:07:19,950
Aku baru ingin melapor padamu.
103
00:07:20,340 --> 00:07:22,640
Semalam, Tuan Muda lemas.
104
00:07:22,810 --> 00:07:24,040
Kemudian, mulai diare.
105
00:07:24,210 --> 00:07:25,780
Aku buru-buru meminta tabib datang.
106
00:07:25,780 --> 00:07:27,420
Tabib bilang penyakitnya
bisa menular.
107
00:07:27,420 --> 00:07:29,720
Mungkin Tuan Muda tak bisa
tinggal lama di Serambi Salju.
108
00:07:30,690 --> 00:07:31,510
Tuan Putri.
109
00:07:31,780 --> 00:07:33,830
Kamar Tuan Agung ke-2 kebakaran.
110
00:07:33,860 --> 00:07:34,950
Bukan.
111
00:07:35,250 --> 00:07:36,110
Itu Dupa Cangzhu.
112
00:07:36,110 --> 00:07:37,600
Kami yang bakar
dan mengasapinya.
113
00:07:38,180 --> 00:07:41,220
Kemarin dia masih baik-baik saja,
kenapa hari ini jadi begini?
114
00:07:41,220 --> 00:07:43,550
Benar, sepertinya penyakit ini
sangat menakutkan.
115
00:07:43,550 --> 00:07:45,830
Kemarin aku hanya ngobrol
sebentar dengan Tuan Agung.
116
00:07:45,900 --> 00:07:47,920
Mungkin sekarang
aku juga sudah tertular.
117
00:07:49,150 --> 00:07:50,320
Kalau begitu, aku harus lihat.
118
00:07:50,810 --> 00:07:52,920
Tuan Putri, Anda jangan masuk.
119
00:07:52,920 --> 00:07:54,160
Anda tak boleh masuk.
120
00:07:56,860 --> 00:07:58,830
Demi keamanan,
kalian berdua tak boleh masuk.
121
00:08:00,500 --> 00:08:02,390
Tuan Putri.
122
00:08:04,320 --> 00:08:06,330
Tuan Putri, demi keamanan,
sebaiknya jangan masuk.
123
00:08:06,330 --> 00:08:07,300
Dia datang.
124
00:08:07,300 --> 00:08:08,260
- Cheng Cheng.
- Tuan Putri.
125
00:08:08,260 --> 00:08:10,460
- Cepat, pakai selimut.
- Bagaimana keadaanmu, Cheng Cheng?
126
00:08:11,930 --> 00:08:12,920
Cheng Cheng.
127
00:08:14,340 --> 00:08:15,790
- Tuan Putri.
- Cheng Cheng.
128
00:08:16,060 --> 00:08:17,980
Tuan Agung ke-2 menderita
penyakit mengerikan.
129
00:08:17,980 --> 00:08:19,950
Mudah menular, harus diisolasi.
130
00:08:19,950 --> 00:08:21,110
Separah itu?
131
00:08:21,110 --> 00:08:22,830
Tuan Putri, jangan mendekat.
132
00:08:22,830 --> 00:08:24,000
Cheng Cheng.
133
00:08:24,000 --> 00:08:25,360
Cheng Cheng, bagaimana keadaanmu?
134
00:08:25,360 --> 00:08:26,880
Cheng Cheng, maaf.
135
00:08:27,090 --> 00:08:29,070
Ini salahku, aku yang
terlalu terburu-buru.
136
00:08:29,250 --> 00:08:30,830
Namun, kau tak boleh sakit di sini.
137
00:08:31,020 --> 00:08:33,390
Kita masih harus pulang
dengan sehat, Cheng Cheng.
138
00:08:33,690 --> 00:08:34,480
Tuan Putri.
139
00:08:34,860 --> 00:08:36,270
Tuan Putri, jangan mendekat.
140
00:08:36,370 --> 00:08:38,830
Jika kau mendekat
dan terjadi sesuatu padamu.
141
00:08:38,860 --> 00:08:41,520
Maka aku harus
dihukum mati atas dosaku.
142
00:08:41,570 --> 00:08:43,030
Apa dosamu?
143
00:08:43,380 --> 00:08:45,110
Jangan menyebut kata "mati" lagi.
144
00:08:45,110 --> 00:08:48,230
Selama masih ada aku, jangan
pernah katakan kata itu lagi.
145
00:08:48,300 --> 00:08:51,000
Kita sudah janji
tak akan berpisah.
146
00:08:51,090 --> 00:08:52,200
Sudahlah.
147
00:08:52,890 --> 00:08:54,910
Cepat istirahat,
jangan bicara lagi.
148
00:08:58,860 --> 00:09:00,000
Kalian keluar dulu.
149
00:09:00,380 --> 00:09:04,590
Jika penyakit ini menular, cukup
aku saja yang menjaganya di sini.
150
00:09:05,060 --> 00:09:06,320
Jangan sampai kalian tertular.
151
00:09:06,320 --> 00:09:07,840
Tak boleh, Tuan Putri.
152
00:09:07,840 --> 00:09:08,790
Cepat keluar.
153
00:09:08,790 --> 00:09:09,790
Tuan Putri.
154
00:09:13,330 --> 00:09:16,670
Cheng Cheng.
155
00:09:20,210 --> 00:09:22,840
- Maaf.
- Cepat pergi.
156
00:09:44,720 --> 00:09:48,770
♪Malam penuh lentera
pada musim gugur tiba♪
157
00:09:49,040 --> 00:09:53,050
♪Burung layang-layang pulang,
kapankah kau akan pulang?♪
158
00:09:53,050 --> 00:09:57,000
♪Haruskah kulupakan kebahagiaan
yang telah memudar ini?♪
159
00:09:57,000 --> 00:10:00,900
♪Rasa rindulah yang membuat
kita semakin sakit hati♪
160
00:10:01,680 --> 00:10:05,800
♪Angin berhembus, daun
berjatuhan di sisi jendela♪
161
00:10:06,060 --> 00:10:10,280
♪Jubah merah terpantul
di cermin perunggu♪
162
00:10:10,280 --> 00:10:15,910
♪Kota Jiangnan yang sepi ini
masih penuh kebisingan♪
163
00:10:16,300 --> 00:10:20,290
♪Serta rasa kecewa
seorang wanita♪
164
00:10:23,020 --> 00:10:27,500
♪Melukis burung yang terbang
di tengah musim semi♪
165
00:10:27,500 --> 00:10:32,040
♪Memainkan kecapi
dengan sepenuh hati♪
166
00:10:32,040 --> 00:10:35,590
♪Hanya angin yang mampu
membawa pulang aromamu♪
167
00:10:35,590 --> 00:10:39,890
♪Aku meyakinkan diri
bahwa kau baik-baik saja♪
168
00:10:40,220 --> 00:10:44,500
♪Seseorang memandang air
musim gugur di malam petang♪
169
00:10:44,500 --> 00:10:49,060
♪Jarum jahit dan benang
mengirim rasa cinta selembut sutra♪
170
00:10:49,060 --> 00:10:54,760
♪Di tengah cuaca dingin ini,
aku ingin menyampaikan♪
171
00:10:54,880 --> 00:10:56,640
♪Semuanya baik-baik saja di sini♪
172
00:10:56,640 --> 00:10:58,840
Cheng Cheng, kau sudah bangun?
173
00:10:59,060 --> 00:11:00,640
Apa kau baik-baik saja?
174
00:11:00,640 --> 00:11:02,230
Aku panik sekali.
175
00:11:02,230 --> 00:11:03,400
Bagaimana keadaanmu?
176
00:11:05,500 --> 00:11:09,840
Tuan Putri, sumber penyakitku
sangat aneh.
177
00:11:09,940 --> 00:11:11,470
Tak tahu bisa sembuh atau tidak.
178
00:11:12,300 --> 00:11:15,230
Tolong Tuan Putri biarkan aku
tinggal di tempat lain.
179
00:11:15,230 --> 00:11:16,640
Jangan asal bicara lagi.
180
00:11:16,890 --> 00:11:19,710
Aku mana bisa meninggalkanmu
di saat seperti ini?
181
00:11:21,890 --> 00:11:22,790
Tuan Putri.
182
00:11:23,700 --> 00:11:25,110
Penyakitku sudah sangat parah.
183
00:11:25,760 --> 00:11:26,980
Jika tak tinggalkan kediaman.
184
00:11:27,570 --> 00:11:30,470
Aku takut kau dan semua orang
Kediaman Tuan Putri akan menderita.
185
00:11:30,470 --> 00:11:31,960
Aku tak peduli pada hal itu.
186
00:11:32,940 --> 00:11:34,280
Aku hanya ingin kau.
187
00:11:35,700 --> 00:11:38,670
Aku pasti akan
sehidup semati denganmu.
188
00:11:39,060 --> 00:11:39,550
Aku…
189
00:11:39,550 --> 00:11:41,710
Sudah, jangan katakan apa pun lagi.
190
00:11:42,260 --> 00:11:44,080
Kita memang suami istri.
191
00:11:44,530 --> 00:11:46,110
Jangan bicara seperti orang asing.
192
00:11:47,090 --> 00:11:50,640
Sekarang, tugas terpentingmu
adalah memulihkan kesehatanmu.
193
00:11:55,300 --> 00:11:56,520
Aku panaskan obatmu dulu.
194
00:11:57,090 --> 00:11:59,440
Kau sudah bangun,
jadi, harus minum sedikit.
195
00:13:02,900 --> 00:13:04,360
"Sifat Murni Pria"
196
00:13:14,060 --> 00:13:17,220
Jika ingin cerai, harus
melanggar Tujuh Pantangan
197
00:13:57,530 --> 00:13:58,470
Xiaotan.
198
00:14:02,180 --> 00:14:05,110
Ternyata dia pura-pura sakit!
199
00:14:05,530 --> 00:14:06,440
Apa?
200
00:14:06,860 --> 00:14:08,000
"Pura-pura sakit"?
201
00:14:11,300 --> 00:14:12,710
Dia ingin aku menceraikannya.
202
00:14:14,620 --> 00:14:15,880
Tuan Agung ke-2?
203
00:14:16,770 --> 00:14:17,760
Jing Xin.
204
00:14:18,700 --> 00:14:21,030
Menurutmu, kenapa dia
sangat tak menyukaiku?
205
00:14:21,300 --> 00:14:22,790
Apa aku begitu menyebalkan?
206
00:14:23,010 --> 00:14:24,110
Tidak.
207
00:14:24,650 --> 00:14:27,880
Mungkin ada alasan yang tak bisa
Tuan Agung ke-2 katakan.
208
00:14:29,140 --> 00:14:30,520
Aku begitu baik padanya.
209
00:14:30,770 --> 00:14:32,550
Dia malah ingin cerai denganku.
210
00:14:34,260 --> 00:14:35,150
Apa mungkin…
211
00:14:36,210 --> 00:14:37,550
…ada orang ketiga?
212
00:14:37,550 --> 00:14:38,670
"Orang ketiga"?
213
00:14:39,570 --> 00:14:40,910
Maksudnya dia punya kekasih lain.
214
00:14:40,910 --> 00:14:41,960
Tak mungkin.
215
00:14:41,960 --> 00:14:43,920
Sebesar apa pun nyalinya,
dia takkan berani.
216
00:14:43,920 --> 00:14:46,440
Meskipun dia berani,
orang lain juga takkan berani.
217
00:14:46,440 --> 00:14:49,140
Di negara ini, siapa yang tak tahu
dia adalah suami Tuan Putri ke-2?
218
00:14:49,260 --> 00:14:50,760
Siapa yang berani menantangmu?
219
00:14:52,090 --> 00:14:53,350
Benar juga.
220
00:14:53,770 --> 00:14:55,110
Aku harus semangat.
221
00:14:56,500 --> 00:14:57,440
Jing Xin.
222
00:14:57,940 --> 00:15:00,280
Karena sekarang
dia ingin bersandiwara.
223
00:15:00,620 --> 00:15:02,400
Maka kita harus
bekerja sama dengannya.
224
00:15:04,010 --> 00:15:04,790
Baik.
225
00:15:05,700 --> 00:15:08,110
Apa pun yang kau lakukan,
Jing Xin akan mendukungmu.
226
00:15:08,410 --> 00:15:10,280
Sekarang, kita pergi beri
Yu Hao pelajaran.
227
00:15:12,180 --> 00:15:13,640
Kau benar-benar
teman baikku.
228
00:15:13,770 --> 00:15:14,590
Ayo.
229
00:15:14,970 --> 00:15:15,880
Ayo.
230
00:15:55,060 --> 00:15:57,080
Sebaiknya Tuan Putri istirahat.
231
00:15:57,210 --> 00:15:58,590
Di sini cukup ada Yu Hao saja.
232
00:15:58,650 --> 00:16:01,200
Yu Hao sibuk, tak sempat menjagamu.
233
00:16:02,970 --> 00:16:05,150
Aku berencana untuk
menginap di tempatmu…
234
00:16:05,300 --> 00:16:06,790
…sampai penyakitmu sembuh.
235
00:16:09,740 --> 00:16:10,320
Kau…
236
00:16:57,940 --> 00:16:58,910
Tuan Putri.
237
00:17:00,700 --> 00:17:01,790
Sudah tertidur?
238
00:17:20,540 --> 00:17:22,070
Meskipun tertular padamu.
239
00:17:23,210 --> 00:17:24,680
Apa kau juga tak peduli?
240
00:17:25,540 --> 00:17:26,950
Tak peduli.
241
00:17:27,780 --> 00:17:30,000
Aku hanya tak ingin kau
sampai masuk angin lagi.
242
00:17:30,660 --> 00:17:31,830
Cepat pakai selimut!
243
00:17:42,450 --> 00:17:43,040
Kau…
244
00:17:43,540 --> 00:17:46,040
Sudah, sekarang
aku juga sudah tertular.
245
00:17:46,040 --> 00:17:47,160
Aku tak akan pergi.
246
00:17:51,090 --> 00:17:52,590
Lihatlah, kau penuh keringat.
247
00:17:52,860 --> 00:17:55,230
Masih harus pakai selimut tebal
dan keluarkan keringat.
248
00:18:15,290 --> 00:18:16,680
Kapan kau mengetahuinya?
249
00:18:19,420 --> 00:18:20,800
Aku menipu Tuan Putri seperti ini.
250
00:18:21,170 --> 00:18:22,560
Tak pantas menjadi Tuan Agung.
251
00:18:22,560 --> 00:18:23,800
Mohon Tuan Putri ceraikan aku.
252
00:18:25,540 --> 00:18:26,920
Apa kau tahu?
253
00:18:27,660 --> 00:18:31,070
Aku sangat bersyukur kau tak asal
minum obat demi menipuku.
254
00:18:37,260 --> 00:18:40,430
Aku tahu kau hilang ingatan,
jadi, kau tak percaya perkataanku.
255
00:18:42,380 --> 00:18:43,880
Namun, aku ingat semuanya.
256
00:18:46,920 --> 00:18:49,120
Sebelumnya, kau pergi
ke dunia modern untuk mencariku.
257
00:18:49,780 --> 00:18:52,760
Kali ini, aku yang akan mencari
dan melindungimu, ya?
258
00:18:57,330 --> 00:18:58,590
Kita berusaha bersama.
259
00:18:59,690 --> 00:19:01,560
Segera kembali ke sisi Yu'er.
260
00:19:02,140 --> 00:19:03,110
Bagaimana?
261
00:19:04,330 --> 00:19:06,070
Kau tak mengerti pemikiranku.
262
00:19:08,140 --> 00:19:09,710
Bagaimana bisa melindungiku?
263
00:19:11,780 --> 00:19:14,190
Aku tak akan mungkin
menceraikanmu.
264
00:19:15,050 --> 00:19:16,520
Dulu, aku meninggalkan
orangtuaku.
265
00:19:16,780 --> 00:19:18,230
Sekarang meninggalkan Yu'er.
266
00:19:18,620 --> 00:19:20,430
Kini, jika aku meninggalkanmu lagi.
267
00:19:21,260 --> 00:19:23,310
Aku tak tahu bagaimana
harus menjalani hari esok.
268
00:19:27,740 --> 00:19:29,430
Meskipun kau membenciku.
269
00:19:30,380 --> 00:19:33,400
Aku, Qu Xiaotan, hanya akan mencintai
Mo Liancheng seumur hidup.
270
00:19:42,450 --> 00:19:43,560
Aku akan menunggumu.
271
00:19:45,660 --> 00:19:47,590
Menunggumu jatuh cinta lagi padaku.
272
00:19:55,380 --> 00:19:56,040
Aku…
273
00:19:56,040 --> 00:19:59,830
♪Lupa akan siapa yang
memulai pertengkaran♪
274
00:19:59,830 --> 00:20:00,470
Aku…
275
00:20:00,650 --> 00:20:03,380
♪Siksaan yang tiada akhirnya ini♪
276
00:20:03,620 --> 00:20:06,640
- Sebenarnya, aku sudah…
- Sudahlah, aku tahu kau lelah.
277
00:20:08,540 --> 00:20:09,800
Kau tak perlu katakan apa pun.
278
00:20:09,800 --> 00:20:11,570
♪Apakah diriku yang
begitu mencintaimu♪
279
00:20:11,900 --> 00:20:15,280
Kau butuh waktu untuk beradaptasi
dengan semua kejadian sekarang.
280
00:20:15,480 --> 00:20:17,800
♪Harus membiarkan
harga diriku jatuh?♪
281
00:20:17,800 --> 00:20:18,950
Kau tak perlu pedulikan aku.
282
00:20:18,950 --> 00:20:21,560
♪Namun, cinta kita telah
menjadi pedang bermata dua♪
283
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
Namun, jangan menjauhiku juga.
284
00:20:24,170 --> 00:20:26,200
Lagi pula, aku akan
terus mengganggumu.
285
00:20:26,200 --> 00:20:28,380
♪Malah akan terluka saat
berusaha saling memahami♪
286
00:20:28,380 --> 00:20:33,200
♪Berusaha mengucapkan
hal yang menyakitkan♪
287
00:20:33,380 --> 00:20:34,850
Kau sudah menderita
beberapa hari.
288
00:20:35,570 --> 00:20:39,430
Sekarang, bersantai
dan istirahatlah dengan baik.
289
00:20:39,430 --> 00:20:43,740
♪Begitu terucap,
malah semakin menyesal♪
290
00:20:43,740 --> 00:20:45,230
Biarkan aku menemanimu lebih lama.
291
00:20:45,230 --> 00:20:46,210
♪Juga semakin sedih♪
292
00:20:46,210 --> 00:20:49,230
Setelah kau tidur, aku akan pergi.
293
00:20:49,230 --> 00:20:50,830
♪Mengapa harus seperti ini?♪
294
00:20:50,830 --> 00:20:55,670
♪Bisakah diriku merelakanmu?♪
295
00:20:56,750 --> 00:21:02,200
♪Meski tak rela, cinta kita pun
sudah menjadi benci♪
296
00:21:02,400 --> 00:21:06,130
♪Untuk siapakah
air mata ini jatuh?♪
297
00:21:06,220 --> 00:21:08,880
♪Siapa yang menang dan kalah?♪
298
00:21:09,060 --> 00:21:13,340
♪Siapa yang benar-benar peduli?♪
299
00:21:13,710 --> 00:21:17,850
♪Lagi pula, kita sudah
sama-sama terluka♪
300
00:21:30,310 --> 00:21:34,310
♪Berusaha mengucapkan
hal yang menyakitkan♪
301
00:21:34,310 --> 00:21:35,800
Maaf, Tan'er.
302
00:21:36,330 --> 00:21:39,160
Sekarang aku tak bisa mundur lagi.
303
00:21:39,420 --> 00:21:42,000
Daripada membebanimu
dan membuatmu dalam bahaya.
304
00:21:42,210 --> 00:21:45,160
Pergi sekarang merupakan
pilihan yang terbaik.
305
00:21:45,860 --> 00:21:48,300
♪Juga semakin sedih♪
306
00:21:48,600 --> 00:21:52,980
♪Siapa yang benar-benar peduli?♪
307
00:21:53,220 --> 00:21:57,260
♪Lagi pula, kita sudah
sama-sama terluka♪
308
00:22:09,090 --> 00:22:11,830
Aku sungguh merasa
Tuan Putri sangat tulus padamu.
309
00:22:11,910 --> 00:22:15,560
Dia tak memikirkan keselamatannya,
juga sibuk mengurusmu. Benar tidak?
310
00:22:16,290 --> 00:22:17,920
Tak boleh seperti ini.
311
00:22:17,920 --> 00:22:21,520
Jika Tan'er semakin begini,
aku harus semakin cepat pergi.
312
00:22:21,900 --> 00:22:22,710
Tidak.
313
00:22:23,380 --> 00:22:24,400
Aku sungguh tak bohong.
314
00:22:24,570 --> 00:22:26,710
Kau juga tahu betapa
kasarnya Jing Xin.
315
00:22:26,710 --> 00:22:27,430
Benar, 'kan?
316
00:22:31,380 --> 00:22:33,760
Sekarang kelihatannya
cara ini tak berguna.
317
00:22:33,970 --> 00:22:35,950
Kurasa trikmu yang tersisa
juga tak berguna.
318
00:22:38,380 --> 00:22:42,040
Harus memperkuat tekad agar bisa
menang dalam sekali serang.
319
00:22:43,380 --> 00:22:46,560
Kita buat Tuan Putri
tak punya pilihan lain lagi.
320
00:22:47,020 --> 00:22:50,040
Kalau begitu,
hanya tersisa cara itu.
321
00:22:50,660 --> 00:22:52,880
Kusarankan kau lupakan saja
kesempatan terakhir ini.
322
00:22:52,930 --> 00:22:54,000
Tak bisa.
323
00:22:54,500 --> 00:22:56,280
Tak boleh gagal, harus sukses.
324
00:22:57,380 --> 00:22:59,350
Aku akan bersiap dulu.
325
00:23:00,290 --> 00:23:01,650
Kau beri petunjuk pada Tuan Putri.
326
00:23:01,900 --> 00:23:04,520
Bilang bahwa aku
pergi ke Paviliun Yaju.
327
00:23:06,860 --> 00:23:07,880
Itu tempat…
328
00:23:09,210 --> 00:23:11,110
Tuan Muda, bagaimana jika
kau pikirkan lagi?
329
00:23:11,740 --> 00:23:12,830
Tekadku sudah bulat.
330
00:23:26,860 --> 00:23:27,800
Nona, silakan.
331
00:23:31,380 --> 00:23:32,760
Mari masuk.
332
00:23:34,020 --> 00:23:35,110
Silakan duduk.
333
00:23:42,540 --> 00:23:45,880
- Qing Zhu!
- Qing Zhu!
334
00:23:55,904 --> 00:24:05,904
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
335
00:26:27,260 --> 00:26:28,560
Tuan sangat tampan.
336
00:26:28,560 --> 00:26:30,110
Kenapa dulu tak pernah melihatmu?
337
00:26:30,780 --> 00:26:32,920
Semua hal di dunia ini
ada harganya.
338
00:26:33,170 --> 00:26:35,070
Bisakah Tuan memainkan
satu lagu lagi?
339
00:26:35,070 --> 00:26:37,190
Hari ini aku sewa
seluruh tempat ini.
340
00:26:37,290 --> 00:26:40,350
Pria tampan adalah hak kita semua.
Harus bertanding secara adil.
341
00:26:40,350 --> 00:26:40,920
Kau!
342
00:26:41,200 --> 00:26:42,410
Benar, bertanding secara adil!
343
00:26:42,410 --> 00:26:44,070
- Benar.
- Bertanding secara adil!
344
00:26:46,070 --> 00:26:48,040
- Bertanding secara adil!
- Bertanding secara adil!
345
00:26:50,020 --> 00:26:52,110
Cheng Cheng terlalu populer.
346
00:26:52,260 --> 00:26:54,280
Aku sangat bangga.
347
00:26:54,280 --> 00:26:55,280
Bertanding secara adil!
348
00:27:00,900 --> 00:27:02,920
- Tuan Muda, jangan pergi!
- Jangan pergi!
349
00:27:02,920 --> 00:27:04,040
Tuan Muda, katakan namamu.
350
00:27:04,040 --> 00:27:05,970
Paviliun Yaju butuh
orang berbakat sepertimu.
351
00:27:05,970 --> 00:27:07,040
Tuan Muda!
352
00:27:09,290 --> 00:27:12,160
Tuan Muda, sebaiknya
kita lupakan saja.
353
00:27:13,570 --> 00:27:16,710
Kecuali kau juga merasa
bahwa rencanaku sangat buruk?
354
00:27:16,710 --> 00:27:18,430
Kau mau melakukan apa lagi?
355
00:27:20,860 --> 00:27:23,880
Paviliun Yaju berlawanan
dengan kebiasaanku.
356
00:27:24,170 --> 00:27:27,760
Mulai besok, aku akan adakan
pertemuan puisi di Serambi Salju…
357
00:27:27,860 --> 00:27:29,710
…untuk menebar pesona.
358
00:27:30,330 --> 00:27:32,880
Namun, Tuan Muda
punya teman dari mana?
359
00:27:35,210 --> 00:27:38,000
Di sini ada daftar nama wanita.
360
00:27:38,800 --> 00:27:40,160
Kau beri tahu mereka satu per satu.
361
00:27:40,160 --> 00:27:41,430
Mereka pasti akan datang.
362
00:27:54,090 --> 00:27:56,680
Tuan Muda, kapan kau
mengumpulkan daftar nama ini?
363
00:27:56,780 --> 00:27:59,640
Pengurus Paviliun Yaju yang
memberikannya padaku.
364
00:27:59,970 --> 00:28:02,400
Katanya mereka
pelanggan tetap Paviliun Yaju.
365
00:28:02,860 --> 00:28:05,280
Kau beri tahu Tuan Putri ke-2.
366
00:28:05,290 --> 00:28:07,310
Katakan saja mulai besok,…
367
00:28:07,930 --> 00:28:10,950
…aku akan mengundang
teman wanita ke Serambi Salju.
368
00:28:10,950 --> 00:28:11,760
Tidak.
369
00:28:11,930 --> 00:28:14,710
Akan mengundang banyak
teman wanita untuk berkumpul.
370
00:28:15,020 --> 00:28:18,070
Kuharap dia menepati janji,
tak akan menghalangiku.
371
00:28:18,810 --> 00:28:20,710
Lagi-lagi ingin aku yang
menyampaikan pesan?
372
00:28:22,660 --> 00:28:23,950
Aku akan pergi sekarang.
373
00:28:31,020 --> 00:28:33,350
Apa? Selingkuhan akan datang?
374
00:28:33,350 --> 00:28:34,710
Bahkan beramai-ramai?
375
00:28:37,540 --> 00:28:38,590
Xiaotan.
376
00:28:40,380 --> 00:28:42,230
Kudengar dari perkataan Yu Hao.
377
00:28:42,620 --> 00:28:46,110
Kali ini, Tuan Agung ke-2
sudah bertekad sangat bulat…
378
00:28:47,620 --> 00:28:48,800
…ingin melanggar…
379
00:28:50,620 --> 00:28:53,310
…pasal berselingkuh.
380
00:28:53,970 --> 00:28:57,190
Namun, kurasa dia mungkin hanya
ingin mengujimu, bukan serius.
381
00:28:57,210 --> 00:28:58,800
Kau juga tak akan setuju, 'kan?
382
00:28:59,660 --> 00:29:01,880
Setuju! Kenapa aku
harus tak setuju?
383
00:29:02,450 --> 00:29:06,070
Justru aku paling takut jika
selingkuhannya bersembunyi.
384
00:29:06,740 --> 00:29:08,470
Kebetulan pada kesempatan ini.
385
00:29:08,690 --> 00:29:12,920
Aku bisa habisi semua wanita yang
menyukai Mo Liancheng di kota ini.
386
00:29:13,260 --> 00:29:16,590
Namun, masalah ini bisa merusak
reputasi Kediaman Tuan Putri.
387
00:29:16,620 --> 00:29:18,590
Bagaimana jika orang istana tahu?
388
00:29:19,050 --> 00:29:21,400
Bagaimana jika kita dihukum?
389
00:29:21,810 --> 00:29:23,560
Aku paling memahami Mo Liancheng.
390
00:29:23,570 --> 00:29:24,760
Dia sangat keras kepala.
391
00:29:24,760 --> 00:29:26,520
Tak akan berhenti
jika belum berhasil.
392
00:29:26,810 --> 00:29:29,560
Aku bisa mengurus
orang istana sana.
393
00:29:29,620 --> 00:29:31,040
Bukankah hanya pertemuan puisi?
394
00:29:31,210 --> 00:29:33,520
Jika diundang atas namaku,
tak akan jadi masalah besar.
395
00:29:34,170 --> 00:29:35,920
Namun, Xiaotan, aku takut…
396
00:29:35,920 --> 00:29:40,110
Pejuang yang sesungguhnya
berani maju dan memaafkan.
397
00:29:40,660 --> 00:29:41,470
Tenang saja.
398
00:29:41,780 --> 00:29:44,710
Selain itu, aku masih
punya rencana B.
399
00:29:45,420 --> 00:29:46,400
"B" apa?
400
00:29:49,210 --> 00:29:50,070
Yaitu,…
401
00:29:56,050 --> 00:29:57,470
Dia sungguh setuju?
402
00:29:57,570 --> 00:29:58,310
Benar.
403
00:30:11,570 --> 00:30:12,520
Adik ke-8.
404
00:30:15,740 --> 00:30:17,230
Tadi Tan'er utus orang
untuk melapor.
405
00:30:17,330 --> 00:30:19,590
Besok orang di kediaman
akan menjamu tamu wanitamu.
406
00:30:19,660 --> 00:30:20,760
Apakah ini benar?
407
00:30:21,970 --> 00:30:24,830
Jika sungguh benar,
kusarankan jagalah sikapmu.
408
00:30:25,170 --> 00:30:27,080
Aku juga sudah dengar
masalah di Paviliun Yaju.
409
00:30:27,140 --> 00:30:29,100
Kabar ini pasti sampai ke istana
dan Kediaman Mo.
410
00:30:29,660 --> 00:30:32,350
Soal surat cerai,
sebaiknya kita pikirkan lagi.
411
00:30:33,930 --> 00:30:35,400
Aku mengerti kekhawatiranmu.
412
00:30:35,550 --> 00:30:36,780
Namun, aku tak bisa mundur lagi.
413
00:30:36,780 --> 00:30:38,160
Masalahnya sudah jadi begini.
414
00:30:39,970 --> 00:30:42,590
Kuharap Kakak Pertama membantuku
untuk segera pergi.
415
00:30:49,970 --> 00:30:52,160
Silakan kemari.
416
00:30:52,160 --> 00:30:55,000
Aku tak pernah melihat
pria setampan ini.
417
00:30:56,860 --> 00:30:58,640
Tuan Muda, bagaimana jika
kau pikirkan lagi?
418
00:31:00,210 --> 00:31:01,710
Bantu rapikan bajuku.
419
00:31:27,660 --> 00:31:29,950
Cuaca hari ini sangat sejuk.
420
00:31:30,090 --> 00:31:34,640
Beruntung bisa mengundang kalian
ke pertemuan puisi di Serambi Salju.
421
00:31:38,860 --> 00:31:43,040
Aku ingin membagikan
sebuah puisi baru.
422
00:31:44,740 --> 00:31:48,280
Tumpukan bukit
menghalangi cahaya.
423
00:31:50,740 --> 00:31:54,560
Awan meneduhkan pipi cantik
yang putih bagaikan salju.
424
00:31:54,740 --> 00:31:57,190
Bila membicarakan
kecantikan wanita.
425
00:31:58,690 --> 00:32:02,280
Meskipun banyak yang bilang
bahwa pria menyukai kecantikan.
426
00:32:02,660 --> 00:32:09,710
Namun, wanita mana yang tak mau
kulitnya indah dan menawan.
427
00:32:10,050 --> 00:32:11,000
Benar, 'kan?
428
00:32:15,050 --> 00:32:17,160
Salam kepada Tuan Putri ke-2.
429
00:32:18,020 --> 00:32:19,470
Tak perlu begitu sungkan.
430
00:32:19,620 --> 00:32:21,590
Duduklah.
431
00:32:22,970 --> 00:32:26,470
Untuk berterima kasih kalian telah
hadiri pertemuan puisi Tuan Agung.
432
00:32:26,780 --> 00:32:31,110
Aku sengaja menyiapkan
hadiah kecil untuk kalian.
433
00:32:31,740 --> 00:32:32,590
Jing Xin.
434
00:32:37,860 --> 00:32:41,000
Hanya hadiah kecil
sebagai tanda terima kasih.
435
00:32:46,690 --> 00:32:50,520
Jika membicarakan pipi cantik yang
Tuan Agung katakan dalam puisi.
436
00:32:50,660 --> 00:32:54,350
Wanita mana yang tak mau
pipinya cantik bagaikan salju?
437
00:32:55,970 --> 00:33:01,070
Karena itu, kita harus membicarakan
bedak yang ada di tanganku ini.
438
00:33:08,540 --> 00:33:10,800
Aromanya unik sekali.
439
00:33:10,900 --> 00:33:12,830
Ini resep rahasia
keluarga kerajaan.
440
00:33:14,140 --> 00:33:17,110
Jika ditambah polesan perona pipi
khusus Kediaman Tuan Putri.
441
00:33:17,260 --> 00:33:21,190
Setelah berdandan, kau akan
terlihat sangat manis.
442
00:33:21,290 --> 00:33:24,680
Selain itu, aku jamin, riasanmu
tak akan luntur dalam 24 jam.
443
00:33:26,170 --> 00:33:27,470
Memang sangat menempel.
444
00:33:27,470 --> 00:33:29,620
Lebih bagus dari yang baru
kubeli di Toko Daichunlin.
445
00:33:29,620 --> 00:33:30,640
Kita semua berjodoh.
446
00:33:30,740 --> 00:33:31,430
Begini saja.
447
00:33:31,450 --> 00:33:33,390
Nanti, kalian mendaftar saja
dengan Jing Xin.
448
00:33:33,390 --> 00:33:36,350
Aku jamin, akan ditagih sesuai
harga bahan baku.
449
00:33:36,420 --> 00:33:39,430
Selain itu, aku akan utus orang
untuk antar ke kediaman kalian.
450
00:33:40,260 --> 00:33:41,560
- Bagus sekali!
- Bagus sekali!
451
00:33:41,560 --> 00:33:42,830
Ayo kita segera mendaftar.
452
00:33:46,930 --> 00:33:48,950
Kalian tak perlu buru-buru,
tak perlu panik.
453
00:33:49,660 --> 00:33:50,640
Semuanya akan dapat.
454
00:33:51,020 --> 00:33:52,950
Pertemuan puisi dilanjutkan.
455
00:33:53,420 --> 00:33:54,520
Lanjutkan.
456
00:34:05,500 --> 00:34:08,760
Malas bangun
demi menggambar alis.
457
00:34:10,380 --> 00:34:13,560
Terlambat bangun untuk
berdandan di pagi hari.
458
00:34:21,620 --> 00:34:24,390
Berkaca dari depan dan belakang.
459
00:34:24,570 --> 00:34:25,190
Wajah…
460
00:34:25,190 --> 00:34:27,390
Dalam riasan tipis
tidak ada riasan alis.
461
00:34:27,700 --> 00:34:31,910
Menurutku, riasan alis memberi
aura bahwa kita berpendidikan.
462
00:34:31,980 --> 00:34:35,390
Namun, tingkat tertingginya, yaitu
gambar alis yang terlihat alami.
463
00:34:35,490 --> 00:34:36,950
Kalian boleh lihat.
464
00:34:36,950 --> 00:34:40,360
Bukankah alisku ini terlihat
seperti alis asli?
465
00:34:40,360 --> 00:34:43,280
Jika ditambah dengan
ekstrak tanaman knotweed.
466
00:34:43,530 --> 00:34:47,000
Maka alismu pasti akan seperti
menerima perawatan dari kerajaan.
467
00:34:48,420 --> 00:34:49,430
Benarkah?
468
00:34:49,430 --> 00:34:51,470
Alis Tuan Putri ke-2
benar-benar terlihat asli.
469
00:34:51,470 --> 00:34:53,280
Pakai ini, harus pakai ini.
470
00:34:53,280 --> 00:34:56,470
Karena aku sudah berbagi, maka
hari ini akan kujelaskan semuanya.
471
00:34:57,460 --> 00:34:58,950
Bagian yang terpenting tiba.
472
00:34:59,380 --> 00:35:03,430
Berikutnya, aku akan
merekomendasikan perona bibir.
473
00:35:03,770 --> 00:35:05,520
Aku akan perlihatkan
warnanya.
474
00:35:07,290 --> 00:35:08,230
Lihatlah.
475
00:35:09,290 --> 00:35:11,000
Lihatlah tekstur yang lembut ini.
476
00:35:11,140 --> 00:35:12,870
- Apa ini?
- Aroma yang unik ini.
477
00:35:17,810 --> 00:35:20,600
Hasilnya seperti ada rona merah
di tengah kulit putih.
478
00:35:21,570 --> 00:35:23,080
Astaga.
479
00:35:23,330 --> 00:35:27,190
Sungguh seperti penampilan wanita
bangsawan yang sedang jatuh cinta.
480
00:35:28,140 --> 00:35:29,560
Pasanganmu boleh berubah.
481
00:35:30,180 --> 00:35:33,360
Namun, warna bibir
tak boleh berubah.
482
00:35:33,460 --> 00:35:35,560
Teman-Teman, tunggu apa lagi?
Cepat berebut!
483
00:35:36,180 --> 00:35:37,950
- Aku mau!
- Aku juga mau!
484
00:35:37,950 --> 00:35:39,360
- Sepuluh!
- Aku mau sepuluh!
485
00:35:39,360 --> 00:35:40,390
Aku mau 15!
486
00:35:40,620 --> 00:35:42,520
Aku mau 30!
487
00:35:43,220 --> 00:35:44,190
Sisakan satu untukku.
488
00:35:45,530 --> 00:35:46,230
Yu…
489
00:35:46,880 --> 00:35:48,280
Warna yang di bibir
Tuan Muda ke-14.
490
00:35:52,660 --> 00:35:53,670
Baiklah.
491
00:36:00,700 --> 00:36:01,710
Berhasil.
492
00:36:03,860 --> 00:36:05,560
Mo Liancheng melanggar
Tujuh Pantangan.
493
00:36:05,560 --> 00:36:07,010
Berusaha mendapatkan
surat cerai.
494
00:36:07,010 --> 00:36:09,800
Namun, Qu Tan'er tak peduli
pada tindakannya.
495
00:36:11,380 --> 00:36:12,600
Tujuh Pantangan?
496
00:36:14,490 --> 00:36:18,280
Ini bukan hal yang bisa dilakukan
oleh Tuan Muda ke-8 Keluarga Mo.
497
00:36:18,280 --> 00:36:21,520
Dia menginginkan surat cerai,
ini memang sulit dipahami.
498
00:36:27,530 --> 00:36:28,430
Pergilah.
499
00:36:30,220 --> 00:36:32,360
Selidiki Mo Liancheng ini.
500
00:36:33,010 --> 00:36:33,630
Baik.
501
00:36:46,300 --> 00:36:46,800
Kediaman Mo
502
00:36:46,800 --> 00:36:49,230
Tindakan Mo Liancheng sangat
ceroboh dan mencurigakan.
503
00:36:49,480 --> 00:36:52,060
Dia mau minta surat cerai dan pergi
dari Kediaman Tuan Putri ke-2.
504
00:36:52,250 --> 00:36:53,040
Apa mungkin…
505
00:36:53,040 --> 00:36:55,520
Tindakan Liancheng kali ini
memang mempengaruhi kita.
506
00:36:55,860 --> 00:36:57,470
Aku pasti akan selidiki hal ini.
507
00:36:57,470 --> 00:36:59,000
Mohon utamakan
situasi keseluruhan.
508
00:36:59,000 --> 00:37:00,840
Jangan sampai masalah
bertambah karena ini.
509
00:37:01,770 --> 00:37:04,230
Tuan Besar Mo, ini masalah serius.
510
00:37:04,530 --> 00:37:07,430
Jika tak ada rencana cadangan,
bagaimana bisa lindungi pasukanku?
511
00:37:07,810 --> 00:37:10,600
Selain itu, Maharani juga
tak mungkin tidak tahu.
512
00:37:12,380 --> 00:37:13,390
Jangan terburu-buru.
513
00:37:14,900 --> 00:37:16,840
Xiao Zhen mengatasnamakan
titah Maharani,…
514
00:37:16,840 --> 00:37:19,520
…menaikkan pajak pertanian
empat kabupaten di Ibu kota.
515
00:37:20,380 --> 00:37:23,430
Kini rakyat kesulitan
bertahan hidup.
516
00:37:23,810 --> 00:37:26,670
Kita harus berjuang bersama,
bukan saling menyalahkan.
517
00:37:27,730 --> 00:37:30,840
Putraku hanyalah salah satu
bidak dalam rencana ini.
518
00:37:31,620 --> 00:37:32,910
Aku bisa mengurusnya.
519
00:37:33,770 --> 00:37:36,040
Baik, aku percaya
pada Tuan Besar Mo.
520
00:37:37,180 --> 00:37:38,950
Aku pamit dulu, permisi.
521
00:37:39,220 --> 00:37:39,870
Baik.
522
00:38:00,330 --> 00:38:06,320
Berjualan saja takkan sulit
bagi aku, sang Ratu Agen Properti.
523
00:38:07,330 --> 00:38:09,280
Cheng Cheng sudah meremehkanku.
524
00:38:09,700 --> 00:38:12,710
Namun, aku juga harus
berterima kasih padanya.
525
00:38:20,380 --> 00:38:21,280
Ternyata kau.
526
00:38:22,050 --> 00:38:23,280
Mengagetkanku saja.
527
00:38:23,900 --> 00:38:25,080
Kau datang tepat waktu.
528
00:38:25,250 --> 00:38:27,040
Tuan Agung berjasa
dalam berjualan.
529
00:38:27,660 --> 00:38:28,600
Tenang saja.
530
00:38:28,730 --> 00:38:31,870
Aku pasti akan bagikan
keuntungan secara berkala.
531
00:38:32,980 --> 00:38:33,910
Bagaimana?
532
00:38:34,140 --> 00:38:36,430
Apa kau mau bersulang
untuk merayakannya?
533
00:38:37,730 --> 00:38:39,180
Tuan Putri berkedudukan terhormat.
534
00:38:39,250 --> 00:38:40,760
Kenapa harus menjual bedak?
535
00:38:40,760 --> 00:38:43,390
Apa kau tak takut ini
akan menjadi kelemahanmu?
536
00:38:50,330 --> 00:38:54,040
Aku mencari nafkah dengan
kemampuanku sendiri.
537
00:38:54,040 --> 00:38:54,870
Apa salahnya?
538
00:38:55,770 --> 00:38:56,910
Sebaliknya kau.
539
00:38:57,050 --> 00:38:58,390
Terus berusaha berselingkuh.
540
00:38:58,980 --> 00:39:00,560
Apa tak takut akan
jadi kelemahanmu?
541
00:39:00,770 --> 00:39:01,710
Tuan Putri.
542
00:39:02,220 --> 00:39:03,190
Liancheng ingin…
543
00:39:08,530 --> 00:39:11,600
Apakah kau ingin
memohon sesuatu padaku?
544
00:39:13,660 --> 00:39:16,630
Jika mau memohon padaku,
maka harus bersikap memohon.
545
00:39:17,250 --> 00:39:18,630
Benar, 'kan?
546
00:39:27,580 --> 00:39:29,260
Surat Cerai
547
00:39:29,490 --> 00:39:30,950
Surat cerai?
548
00:39:34,250 --> 00:39:35,670
Mohon Tuan Putri memberi izin.
549
00:39:36,570 --> 00:39:39,190
Biarkan aku segera
pergi dari kediaman.
550
00:39:43,940 --> 00:39:44,910
Setuju.
551
00:39:51,250 --> 00:39:52,910
Setuju?
552
00:39:55,380 --> 00:39:56,600
Kenapa kau tidak…
553
00:39:57,980 --> 00:39:58,840
Tidak.
554
00:40:02,860 --> 00:40:04,150
Apa Tuan Putri…
555
00:40:05,490 --> 00:40:06,800
…sudah setuju?
556
00:40:08,250 --> 00:40:10,040
Aku sudah setuju.
557
00:40:10,860 --> 00:40:14,280
Namun, dulu aku juga pernah
meminta surat cerai darimu.
558
00:40:15,140 --> 00:40:18,280
Kali ini, kita lakukan sesuai
dengan syarat kita yang dulu.
559
00:40:22,090 --> 00:40:23,390
Kalau begitu,…
560
00:40:25,570 --> 00:40:26,360
…tak masalah juga.
561
00:40:31,810 --> 00:40:33,630
Aku, Mo Liancheng,
tak suka ingkar janji.
562
00:40:34,000 --> 00:40:35,580
Takkan melakukan
hal yang aku tak suka.
563
00:40:36,620 --> 00:40:37,870
Ini terakhir kalinya…
564
00:40:39,140 --> 00:40:40,360
…terserah pada Tuan Putri saja.
565
00:40:40,860 --> 00:40:41,760
Baik.
566
00:40:42,220 --> 00:40:43,600
Kita sepakat.
567
00:40:46,420 --> 00:40:47,430
Ayo.
568
00:40:48,330 --> 00:40:49,230
Apa maksudnya?
569
00:40:52,460 --> 00:40:54,120
Tidur denganku.
570
00:40:55,220 --> 00:40:56,840
Jika aku puas.
571
00:40:57,700 --> 00:40:59,280
Maka akan kuberikan
surat cerai ini.
572
00:41:00,304 --> 00:41:30,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
573
00:41:34,000 --> 00:41:38,440
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
574
00:41:38,440 --> 00:41:41,880
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
575
00:41:42,720 --> 00:41:46,540
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
576
00:41:46,540 --> 00:41:50,840
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
577
00:41:51,760 --> 00:41:54,880
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
578
00:41:54,880 --> 00:41:59,200
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
579
00:41:59,480 --> 00:42:04,000
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
580
00:42:04,000 --> 00:42:10,000
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
581
00:42:10,640 --> 00:42:15,440
♪Jika kau menemani hidupku♪
582
00:42:15,440 --> 00:42:19,940
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
583
00:42:19,940 --> 00:42:22,640
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
584
00:42:22,640 --> 00:42:28,840
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
585
00:42:28,840 --> 00:42:33,260
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
586
00:42:33,260 --> 00:42:37,660
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
587
00:42:37,660 --> 00:42:42,900
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
588
00:42:42,900 --> 00:42:48,040
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
589
00:42:50,580 --> 00:42:55,380
♪Jika kau menemani hidupku♪
590
00:42:55,380 --> 00:42:59,880
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
591
00:42:59,880 --> 00:43:02,660
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
592
00:43:02,660 --> 00:43:08,900
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
593
00:43:08,900 --> 00:43:13,220
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
594
00:43:13,220 --> 00:43:17,700
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
595
00:43:17,700 --> 00:43:22,900
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
596
00:43:22,900 --> 00:43:28,520
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
44858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.