All language subtitles for The Eternal Love S3 e11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:27,300 --> 00:00:32,620 ♪Tanpa sadar, cinta kita telah terbelit♪ 4 00:00:33,060 --> 00:00:40,160 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 6 00:00:46,320 --> 00:00:52,800 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 7 00:00:52,800 --> 00:00:58,780 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 8 00:00:59,440 --> 00:01:03,560 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 9 00:01:03,560 --> 00:01:05,980 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 10 00:01:05,980 --> 00:01:12,700 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 11 00:01:25,820 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 12 00:01:32,380 --> 00:01:38,200 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 13 00:01:38,880 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 14 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 15 00:01:45,440 --> 00:01:51,480 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:51,980 --> 00:01:58,500 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 17 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 18 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 Episode 11 19 00:02:11,660 --> 00:02:12,440 Adik ke-8. 20 00:02:12,940 --> 00:02:14,620 Kau sudah menikah ke kediaman Tuan Putri. 21 00:02:14,940 --> 00:02:17,440 Kau harus patuhi tata krama pria, menjaga ucapan dan tindakan. 22 00:02:17,690 --> 00:02:20,470 Beberapa hari ini, kulihat kau bertengkar dengan Tuan Putri. 23 00:02:20,530 --> 00:02:22,270 Aku sangat khawatir. 24 00:02:27,820 --> 00:02:28,880 Aku tahu. 25 00:02:30,020 --> 00:02:32,880 Jika orang lain, situasinya pasti tak akan seperti ini. 26 00:02:33,490 --> 00:02:36,190 Aku tahu kau punya keinginan dan berambisi besar. 27 00:02:36,190 --> 00:02:37,720 Namun, menikah ke Kediaman Tuan Putri… 28 00:02:37,740 --> 00:02:39,470 …merupakan impian bagi banyak orang. 29 00:02:39,740 --> 00:02:40,600 Kakak Pertama. 30 00:02:41,580 --> 00:02:44,610 Yang kuinginkan bukanlah terus bersembunyi di belakang wanita… 31 00:02:44,610 --> 00:02:46,160 …demi menikmati kemewahan. 32 00:02:46,490 --> 00:02:48,220 Juga bukan untuk mewujudkan keinginanku… 33 00:02:48,220 --> 00:02:50,140 …atau rencana ayah dengan membebani orang lain. 34 00:02:52,410 --> 00:02:56,270 Selama ini, aku juga tahu sedikit tentang rencana Ayah. 35 00:02:56,580 --> 00:02:59,190 Meski tak berani menentang, aku juga tak bisa hentikan dia. 36 00:02:59,300 --> 00:03:01,460 Namun, Adik ke-8, setelah kau kecelakaan. 37 00:03:01,460 --> 00:03:03,300 Kenapa kau inisiatif menghadapi bahaya ini? 38 00:03:06,220 --> 00:03:07,240 Kakak Pertama. 39 00:03:07,860 --> 00:03:09,740 Aku dan kau menikah ke kediaman Tuan Putri ke-2. 40 00:03:10,460 --> 00:03:11,630 Apa kau pernah membenciku? 41 00:03:17,100 --> 00:03:18,160 Aku merasa terkejut. 42 00:03:18,460 --> 00:03:19,720 Namun, tak pernah benci. 43 00:03:20,180 --> 00:03:23,470 Di dunia ini, pria baik mana yang tak mau punya pasangan yang baik? 44 00:03:23,780 --> 00:03:25,200 Dulu, banyak rumor buruk tentangmu. 45 00:03:25,200 --> 00:03:26,820 Syukurlah Tuan Putri ke-2 tak keberatan. 46 00:03:26,820 --> 00:03:28,110 Aku ikut senang untukmu. 47 00:03:29,180 --> 00:03:30,190 Kakak Pertama tak benci. 48 00:03:31,020 --> 00:03:32,600 Namun, aku merasa bersalah. 49 00:03:33,900 --> 00:03:35,560 Aku tak mau tinggal di kediaman ini lagi. 50 00:03:36,410 --> 00:03:40,960 Bisakah Kakak Pertama beri tahu aku, ada cara apa lagi selain kabur? 51 00:03:41,020 --> 00:03:42,000 Apa? 52 00:03:44,410 --> 00:03:45,550 Apa kau gila? 53 00:03:45,820 --> 00:03:47,720 Jika begini, sisa hidupmu akan hancur. 54 00:03:47,940 --> 00:03:50,320 Sudah lama kupikirkan. Kakak Pertama juga sudah tahu. 55 00:03:50,770 --> 00:03:51,900 Tak perlu membujukku lagi. 56 00:03:52,250 --> 00:03:53,860 Jika ada masalah, kutanggung sendiri. 57 00:03:54,900 --> 00:03:56,500 Jika Kakak Pertama tak mau membantuku. 58 00:03:58,250 --> 00:03:59,390 Maka akan aku atasi sendiri. 59 00:03:59,460 --> 00:04:01,480 Namun, aku mana bisa melihatmu menerjang bahaya? 60 00:04:04,130 --> 00:04:05,390 Aku pasti akan melakukannya. 61 00:04:15,220 --> 00:04:18,750 Jika kau ingin cerai, Tuan Putri harus memberimu surat cerai. 62 00:04:18,860 --> 00:04:20,800 - Namun, Adik ke-8,… - Tekadku sudah bulat. 63 00:04:47,180 --> 00:04:47,920 Ini. 64 00:04:53,220 --> 00:04:55,500 "Sifat Murni Pria" 65 00:05:05,090 --> 00:05:06,160 Jika mau surat cerai. 66 00:05:07,260 --> 00:05:08,860 Maka harus melanggar Tujuh Pantangan. 67 00:05:08,860 --> 00:05:10,670 Meskipun kau bukan orang yang penurut. 68 00:05:10,870 --> 00:05:13,300 Namun, Tujuh Pantangan ini tidak mudah untuk dilakukan. 69 00:05:13,530 --> 00:05:16,070 Pasal pertama, tak boleh melawan senior wanita. 70 00:05:16,500 --> 00:05:18,980 Kau menikahi keluarga kerajaan, apa kau mau melawan Maharani? 71 00:05:19,250 --> 00:05:21,920 Soal pasal tak punya putri, kau dan Tan'er baru menikah sebentar. 72 00:05:21,920 --> 00:05:24,180 Mana bisa menilai kau tak bisa lahirkan anak perempuan? 73 00:05:24,300 --> 00:05:25,720 Selain pasal berselingkuh,… 74 00:05:26,530 --> 00:05:29,270 …yang tersisa hanya cemburu, banyak bicara, mencuri dan tak berbakti. 75 00:05:30,020 --> 00:05:31,830 Orang lain akan merasa aku tak punya etika. 76 00:05:32,000 --> 00:05:33,680 Keluarga Mo pasti akan ikut terpengaruh. 77 00:05:35,250 --> 00:05:38,510 Mungkin, .aku bisa coba pasal sakit menular. 78 00:05:38,690 --> 00:05:42,070 Apa kau tahu, pasal mana pun itu, semuanya menentang moral. 79 00:05:42,370 --> 00:05:44,000 Kau tak akan bisa menikah lagi. 80 00:05:44,000 --> 00:05:44,670 Aku tahu. 81 00:05:44,670 --> 00:05:46,880 Bahkan kau bisa dihukum mati. 82 00:05:46,880 --> 00:05:47,760 Kakak tenang saja. 83 00:05:48,250 --> 00:05:49,670 Aku pasti bisa jaga diri. 84 00:05:49,740 --> 00:05:51,880 Bisakah dengar saranku lagi? 85 00:06:05,650 --> 00:06:07,200 Mohon Kakak Pertama bekerja sama. 86 00:06:09,900 --> 00:06:10,720 Adik ke-8. 87 00:06:11,690 --> 00:06:13,830 Adik ke-8, dengarkan aku. 88 00:06:19,340 --> 00:06:22,830 Apakah tadi, aku tulus ingin membujuk Liancheng? 89 00:06:24,690 --> 00:06:26,600 Namun, Tan'er sudah sangat berubah. 90 00:06:27,620 --> 00:06:31,440 Semua perubahan ini tak boleh terjadi lagi. 91 00:06:39,220 --> 00:06:42,620 Kediaman Tuan Putri 92 00:06:49,210 --> 00:06:50,350 Qu Xiaotan. 93 00:06:50,740 --> 00:06:53,200 Yang bersikap dingin padamu bukanlah Cheng Cheng. 94 00:06:53,860 --> 00:06:57,230 Kau bukan sedang mengemis pada orang yang dingin. 95 00:07:02,090 --> 00:07:03,270 Cheng Cheng. 96 00:07:03,780 --> 00:07:06,270 Baru-baru ini, ada buah persik berkualitas tinggi yang tiba. 97 00:07:06,460 --> 00:07:07,640 Aku ingin memberimu… 98 00:07:09,780 --> 00:07:11,230 Jangan teriak. 99 00:07:11,230 --> 00:07:12,720 Ini aku. 100 00:07:12,810 --> 00:07:15,670 Yu Hao, kau sudah mengagetkanku. 101 00:07:15,670 --> 00:07:17,950 - Tuan Putri, ada masalah besar. - Mengagetkanku saja. 102 00:07:18,340 --> 00:07:19,950 Aku baru ingin melapor padamu. 103 00:07:20,340 --> 00:07:22,640 Semalam, Tuan Muda lemas. 104 00:07:22,810 --> 00:07:24,040 Kemudian, mulai diare. 105 00:07:24,210 --> 00:07:25,780 Aku buru-buru meminta tabib datang. 106 00:07:25,780 --> 00:07:27,420 Tabib bilang penyakitnya bisa menular. 107 00:07:27,420 --> 00:07:29,720 Mungkin Tuan Muda tak bisa tinggal lama di Serambi Salju. 108 00:07:30,690 --> 00:07:31,510 Tuan Putri. 109 00:07:31,780 --> 00:07:33,830 Kamar Tuan Agung ke-2 kebakaran. 110 00:07:33,860 --> 00:07:34,950 Bukan. 111 00:07:35,250 --> 00:07:36,110 Itu Dupa Cangzhu. 112 00:07:36,110 --> 00:07:37,600 Kami yang bakar dan mengasapinya. 113 00:07:38,180 --> 00:07:41,220 Kemarin dia masih baik-baik saja, kenapa hari ini jadi begini? 114 00:07:41,220 --> 00:07:43,550 Benar, sepertinya penyakit ini sangat menakutkan. 115 00:07:43,550 --> 00:07:45,830 Kemarin aku hanya ngobrol sebentar dengan Tuan Agung. 116 00:07:45,900 --> 00:07:47,920 Mungkin sekarang aku juga sudah tertular. 117 00:07:49,150 --> 00:07:50,320 Kalau begitu, aku harus lihat. 118 00:07:50,810 --> 00:07:52,920 Tuan Putri, Anda jangan masuk. 119 00:07:52,920 --> 00:07:54,160 Anda tak boleh masuk. 120 00:07:56,860 --> 00:07:58,830 Demi keamanan, kalian berdua tak boleh masuk. 121 00:08:00,500 --> 00:08:02,390 Tuan Putri. 122 00:08:04,320 --> 00:08:06,330 Tuan Putri, demi keamanan, sebaiknya jangan masuk. 123 00:08:06,330 --> 00:08:07,300 Dia datang. 124 00:08:07,300 --> 00:08:08,260 - Cheng Cheng. - Tuan Putri. 125 00:08:08,260 --> 00:08:10,460 - Cepat, pakai selimut. - Bagaimana keadaanmu, Cheng Cheng? 126 00:08:11,930 --> 00:08:12,920 Cheng Cheng. 127 00:08:14,340 --> 00:08:15,790 - Tuan Putri. - Cheng Cheng. 128 00:08:16,060 --> 00:08:17,980 Tuan Agung ke-2 menderita penyakit mengerikan. 129 00:08:17,980 --> 00:08:19,950 Mudah menular, harus diisolasi. 130 00:08:19,950 --> 00:08:21,110 Separah itu? 131 00:08:21,110 --> 00:08:22,830 Tuan Putri, jangan mendekat. 132 00:08:22,830 --> 00:08:24,000 Cheng Cheng. 133 00:08:24,000 --> 00:08:25,360 Cheng Cheng, bagaimana keadaanmu? 134 00:08:25,360 --> 00:08:26,880 Cheng Cheng, maaf. 135 00:08:27,090 --> 00:08:29,070 Ini salahku, aku yang terlalu terburu-buru. 136 00:08:29,250 --> 00:08:30,830 Namun, kau tak boleh sakit di sini. 137 00:08:31,020 --> 00:08:33,390 Kita masih harus pulang dengan sehat, Cheng Cheng. 138 00:08:33,690 --> 00:08:34,480 Tuan Putri. 139 00:08:34,860 --> 00:08:36,270 Tuan Putri, jangan mendekat. 140 00:08:36,370 --> 00:08:38,830 Jika kau mendekat dan terjadi sesuatu padamu. 141 00:08:38,860 --> 00:08:41,520 Maka aku harus dihukum mati atas dosaku. 142 00:08:41,570 --> 00:08:43,030 Apa dosamu? 143 00:08:43,380 --> 00:08:45,110 Jangan menyebut kata "mati" lagi. 144 00:08:45,110 --> 00:08:48,230 Selama masih ada aku, jangan pernah katakan kata itu lagi. 145 00:08:48,300 --> 00:08:51,000 Kita sudah janji tak akan berpisah. 146 00:08:51,090 --> 00:08:52,200 Sudahlah. 147 00:08:52,890 --> 00:08:54,910 Cepat istirahat, jangan bicara lagi. 148 00:08:58,860 --> 00:09:00,000 Kalian keluar dulu. 149 00:09:00,380 --> 00:09:04,590 Jika penyakit ini menular, cukup aku saja yang menjaganya di sini. 150 00:09:05,060 --> 00:09:06,320 Jangan sampai kalian tertular. 151 00:09:06,320 --> 00:09:07,840 Tak boleh, Tuan Putri. 152 00:09:07,840 --> 00:09:08,790 Cepat keluar. 153 00:09:08,790 --> 00:09:09,790 Tuan Putri. 154 00:09:13,330 --> 00:09:16,670 Cheng Cheng. 155 00:09:20,210 --> 00:09:22,840 - Maaf. - Cepat pergi. 156 00:09:44,720 --> 00:09:48,770 ♪Malam penuh lentera pada musim gugur tiba♪ 157 00:09:49,040 --> 00:09:53,050 ♪Burung layang-layang pulang, kapankah kau akan pulang?♪ 158 00:09:53,050 --> 00:09:57,000 ♪Haruskah kulupakan kebahagiaan yang telah memudar ini?♪ 159 00:09:57,000 --> 00:10:00,900 ♪Rasa rindulah yang membuat kita semakin sakit hati♪ 160 00:10:01,680 --> 00:10:05,800 ♪Angin berhembus, daun berjatuhan di sisi jendela♪ 161 00:10:06,060 --> 00:10:10,280 ♪Jubah merah terpantul di cermin perunggu♪ 162 00:10:10,280 --> 00:10:15,910 ♪Kota Jiangnan yang sepi ini masih penuh kebisingan♪ 163 00:10:16,300 --> 00:10:20,290 ♪Serta rasa kecewa seorang wanita♪ 164 00:10:23,020 --> 00:10:27,500 ♪Melukis burung yang terbang di tengah musim semi♪ 165 00:10:27,500 --> 00:10:32,040 ♪Memainkan kecapi dengan sepenuh hati♪ 166 00:10:32,040 --> 00:10:35,590 ♪Hanya angin yang mampu membawa pulang aromamu♪ 167 00:10:35,590 --> 00:10:39,890 ♪Aku meyakinkan diri bahwa kau baik-baik saja♪ 168 00:10:40,220 --> 00:10:44,500 ♪Seseorang memandang air musim gugur di malam petang♪ 169 00:10:44,500 --> 00:10:49,060 ♪Jarum jahit dan benang mengirim rasa cinta selembut sutra♪ 170 00:10:49,060 --> 00:10:54,760 ♪Di tengah cuaca dingin ini, aku ingin menyampaikan♪ 171 00:10:54,880 --> 00:10:56,640 ♪Semuanya baik-baik saja di sini♪ 172 00:10:56,640 --> 00:10:58,840 Cheng Cheng, kau sudah bangun? 173 00:10:59,060 --> 00:11:00,640 Apa kau baik-baik saja? 174 00:11:00,640 --> 00:11:02,230 Aku panik sekali. 175 00:11:02,230 --> 00:11:03,400 Bagaimana keadaanmu? 176 00:11:05,500 --> 00:11:09,840 Tuan Putri, sumber penyakitku sangat aneh. 177 00:11:09,940 --> 00:11:11,470 Tak tahu bisa sembuh atau tidak. 178 00:11:12,300 --> 00:11:15,230 Tolong Tuan Putri biarkan aku tinggal di tempat lain. 179 00:11:15,230 --> 00:11:16,640 Jangan asal bicara lagi. 180 00:11:16,890 --> 00:11:19,710 Aku mana bisa meninggalkanmu di saat seperti ini? 181 00:11:21,890 --> 00:11:22,790 Tuan Putri. 182 00:11:23,700 --> 00:11:25,110 Penyakitku sudah sangat parah. 183 00:11:25,760 --> 00:11:26,980 Jika tak tinggalkan kediaman. 184 00:11:27,570 --> 00:11:30,470 Aku takut kau dan semua orang Kediaman Tuan Putri akan menderita. 185 00:11:30,470 --> 00:11:31,960 Aku tak peduli pada hal itu. 186 00:11:32,940 --> 00:11:34,280 Aku hanya ingin kau. 187 00:11:35,700 --> 00:11:38,670 Aku pasti akan sehidup semati denganmu. 188 00:11:39,060 --> 00:11:39,550 Aku… 189 00:11:39,550 --> 00:11:41,710 Sudah, jangan katakan apa pun lagi. 190 00:11:42,260 --> 00:11:44,080 Kita memang suami istri. 191 00:11:44,530 --> 00:11:46,110 Jangan bicara seperti orang asing. 192 00:11:47,090 --> 00:11:50,640 Sekarang, tugas terpentingmu adalah memulihkan kesehatanmu. 193 00:11:55,300 --> 00:11:56,520 Aku panaskan obatmu dulu. 194 00:11:57,090 --> 00:11:59,440 Kau sudah bangun, jadi, harus minum sedikit. 195 00:13:02,900 --> 00:13:04,360 "Sifat Murni Pria" 196 00:13:14,060 --> 00:13:17,220 Jika ingin cerai, harus melanggar Tujuh Pantangan 197 00:13:57,530 --> 00:13:58,470 Xiaotan. 198 00:14:02,180 --> 00:14:05,110 Ternyata dia pura-pura sakit! 199 00:14:05,530 --> 00:14:06,440 Apa? 200 00:14:06,860 --> 00:14:08,000 "Pura-pura sakit"? 201 00:14:11,300 --> 00:14:12,710 Dia ingin aku menceraikannya. 202 00:14:14,620 --> 00:14:15,880 Tuan Agung ke-2? 203 00:14:16,770 --> 00:14:17,760 Jing Xin. 204 00:14:18,700 --> 00:14:21,030 Menurutmu, kenapa dia sangat tak menyukaiku? 205 00:14:21,300 --> 00:14:22,790 Apa aku begitu menyebalkan? 206 00:14:23,010 --> 00:14:24,110 Tidak. 207 00:14:24,650 --> 00:14:27,880 Mungkin ada alasan yang tak bisa Tuan Agung ke-2 katakan. 208 00:14:29,140 --> 00:14:30,520 Aku begitu baik padanya. 209 00:14:30,770 --> 00:14:32,550 Dia malah ingin cerai denganku. 210 00:14:34,260 --> 00:14:35,150 Apa mungkin… 211 00:14:36,210 --> 00:14:37,550 …ada orang ketiga? 212 00:14:37,550 --> 00:14:38,670 "Orang ketiga"? 213 00:14:39,570 --> 00:14:40,910 Maksudnya dia punya kekasih lain. 214 00:14:40,910 --> 00:14:41,960 Tak mungkin. 215 00:14:41,960 --> 00:14:43,920 Sebesar apa pun nyalinya, dia takkan berani. 216 00:14:43,920 --> 00:14:46,440 Meskipun dia berani, orang lain juga takkan berani. 217 00:14:46,440 --> 00:14:49,140 Di negara ini, siapa yang tak tahu dia adalah suami Tuan Putri ke-2? 218 00:14:49,260 --> 00:14:50,760 Siapa yang berani menantangmu? 219 00:14:52,090 --> 00:14:53,350 Benar juga. 220 00:14:53,770 --> 00:14:55,110 Aku harus semangat. 221 00:14:56,500 --> 00:14:57,440 Jing Xin. 222 00:14:57,940 --> 00:15:00,280 Karena sekarang dia ingin bersandiwara. 223 00:15:00,620 --> 00:15:02,400 Maka kita harus bekerja sama dengannya. 224 00:15:04,010 --> 00:15:04,790 Baik. 225 00:15:05,700 --> 00:15:08,110 Apa pun yang kau lakukan, Jing Xin akan mendukungmu. 226 00:15:08,410 --> 00:15:10,280 Sekarang, kita pergi beri Yu Hao pelajaran. 227 00:15:12,180 --> 00:15:13,640 Kau benar-benar teman baikku. 228 00:15:13,770 --> 00:15:14,590 Ayo. 229 00:15:14,970 --> 00:15:15,880 Ayo. 230 00:15:55,060 --> 00:15:57,080 Sebaiknya Tuan Putri istirahat. 231 00:15:57,210 --> 00:15:58,590 Di sini cukup ada Yu Hao saja. 232 00:15:58,650 --> 00:16:01,200 Yu Hao sibuk, tak sempat menjagamu. 233 00:16:02,970 --> 00:16:05,150 Aku berencana untuk menginap di tempatmu… 234 00:16:05,300 --> 00:16:06,790 …sampai penyakitmu sembuh. 235 00:16:09,740 --> 00:16:10,320 Kau… 236 00:16:57,940 --> 00:16:58,910 Tuan Putri. 237 00:17:00,700 --> 00:17:01,790 Sudah tertidur? 238 00:17:20,540 --> 00:17:22,070 Meskipun tertular padamu. 239 00:17:23,210 --> 00:17:24,680 Apa kau juga tak peduli? 240 00:17:25,540 --> 00:17:26,950 Tak peduli. 241 00:17:27,780 --> 00:17:30,000 Aku hanya tak ingin kau sampai masuk angin lagi. 242 00:17:30,660 --> 00:17:31,830 Cepat pakai selimut! 243 00:17:42,450 --> 00:17:43,040 Kau… 244 00:17:43,540 --> 00:17:46,040 Sudah, sekarang aku juga sudah tertular. 245 00:17:46,040 --> 00:17:47,160 Aku tak akan pergi. 246 00:17:51,090 --> 00:17:52,590 Lihatlah, kau penuh keringat. 247 00:17:52,860 --> 00:17:55,230 Masih harus pakai selimut tebal dan keluarkan keringat. 248 00:18:15,290 --> 00:18:16,680 Kapan kau mengetahuinya? 249 00:18:19,420 --> 00:18:20,800 Aku menipu Tuan Putri seperti ini. 250 00:18:21,170 --> 00:18:22,560 Tak pantas menjadi Tuan Agung. 251 00:18:22,560 --> 00:18:23,800 Mohon Tuan Putri ceraikan aku. 252 00:18:25,540 --> 00:18:26,920 Apa kau tahu? 253 00:18:27,660 --> 00:18:31,070 Aku sangat bersyukur kau tak asal minum obat demi menipuku. 254 00:18:37,260 --> 00:18:40,430 Aku tahu kau hilang ingatan, jadi, kau tak percaya perkataanku. 255 00:18:42,380 --> 00:18:43,880 Namun, aku ingat semuanya. 256 00:18:46,920 --> 00:18:49,120 Sebelumnya, kau pergi ke dunia modern untuk mencariku. 257 00:18:49,780 --> 00:18:52,760 Kali ini, aku yang akan mencari dan melindungimu, ya? 258 00:18:57,330 --> 00:18:58,590 Kita berusaha bersama. 259 00:18:59,690 --> 00:19:01,560 Segera kembali ke sisi Yu'er. 260 00:19:02,140 --> 00:19:03,110 Bagaimana? 261 00:19:04,330 --> 00:19:06,070 Kau tak mengerti pemikiranku. 262 00:19:08,140 --> 00:19:09,710 Bagaimana bisa melindungiku? 263 00:19:11,780 --> 00:19:14,190 Aku tak akan mungkin menceraikanmu. 264 00:19:15,050 --> 00:19:16,520 Dulu, aku meninggalkan orangtuaku. 265 00:19:16,780 --> 00:19:18,230 Sekarang meninggalkan Yu'er. 266 00:19:18,620 --> 00:19:20,430 Kini, jika aku meninggalkanmu lagi. 267 00:19:21,260 --> 00:19:23,310 Aku tak tahu bagaimana harus menjalani hari esok. 268 00:19:27,740 --> 00:19:29,430 Meskipun kau membenciku. 269 00:19:30,380 --> 00:19:33,400 Aku, Qu Xiaotan, hanya akan mencintai Mo Liancheng seumur hidup. 270 00:19:42,450 --> 00:19:43,560 Aku akan menunggumu. 271 00:19:45,660 --> 00:19:47,590 Menunggumu jatuh cinta lagi padaku. 272 00:19:55,380 --> 00:19:56,040 Aku… 273 00:19:56,040 --> 00:19:59,830 ♪Lupa akan siapa yang memulai pertengkaran♪ 274 00:19:59,830 --> 00:20:00,470 Aku… 275 00:20:00,650 --> 00:20:03,380 ♪Siksaan yang tiada akhirnya ini♪ 276 00:20:03,620 --> 00:20:06,640 - Sebenarnya, aku sudah… - Sudahlah, aku tahu kau lelah. 277 00:20:08,540 --> 00:20:09,800 Kau tak perlu katakan apa pun. 278 00:20:09,800 --> 00:20:11,570 ♪Apakah diriku yang begitu mencintaimu♪ 279 00:20:11,900 --> 00:20:15,280 Kau butuh waktu untuk beradaptasi dengan semua kejadian sekarang. 280 00:20:15,480 --> 00:20:17,800 ♪Harus membiarkan harga diriku jatuh?♪ 281 00:20:17,800 --> 00:20:18,950 Kau tak perlu pedulikan aku. 282 00:20:18,950 --> 00:20:21,560 ♪Namun, cinta kita telah menjadi pedang bermata dua♪ 283 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 Namun, jangan menjauhiku juga. 284 00:20:24,170 --> 00:20:26,200 Lagi pula, aku akan terus mengganggumu. 285 00:20:26,200 --> 00:20:28,380 ♪Malah akan terluka saat berusaha saling memahami♪ 286 00:20:28,380 --> 00:20:33,200 ♪Berusaha mengucapkan hal yang menyakitkan♪ 287 00:20:33,380 --> 00:20:34,850 Kau sudah menderita beberapa hari. 288 00:20:35,570 --> 00:20:39,430 Sekarang, bersantai dan istirahatlah dengan baik. 289 00:20:39,430 --> 00:20:43,740 ♪Begitu terucap, malah semakin menyesal♪ 290 00:20:43,740 --> 00:20:45,230 Biarkan aku menemanimu lebih lama. 291 00:20:45,230 --> 00:20:46,210 ♪Juga semakin sedih♪ 292 00:20:46,210 --> 00:20:49,230 Setelah kau tidur, aku akan pergi. 293 00:20:49,230 --> 00:20:50,830 ♪Mengapa harus seperti ini?♪ 294 00:20:50,830 --> 00:20:55,670 ♪Bisakah diriku merelakanmu?♪ 295 00:20:56,750 --> 00:21:02,200 ♪Meski tak rela, cinta kita pun sudah menjadi benci♪ 296 00:21:02,400 --> 00:21:06,130 ♪Untuk siapakah air mata ini jatuh?♪ 297 00:21:06,220 --> 00:21:08,880 ♪Siapa yang menang dan kalah?♪ 298 00:21:09,060 --> 00:21:13,340 ♪Siapa yang benar-benar peduli?♪ 299 00:21:13,710 --> 00:21:17,850 ♪Lagi pula, kita sudah sama-sama terluka♪ 300 00:21:30,310 --> 00:21:34,310 ♪Berusaha mengucapkan hal yang menyakitkan♪ 301 00:21:34,310 --> 00:21:35,800 Maaf, Tan'er. 302 00:21:36,330 --> 00:21:39,160 Sekarang aku tak bisa mundur lagi. 303 00:21:39,420 --> 00:21:42,000 Daripada membebanimu dan membuatmu dalam bahaya. 304 00:21:42,210 --> 00:21:45,160 Pergi sekarang merupakan pilihan yang terbaik. 305 00:21:45,860 --> 00:21:48,300 ♪Juga semakin sedih♪ 306 00:21:48,600 --> 00:21:52,980 ♪Siapa yang benar-benar peduli?♪ 307 00:21:53,220 --> 00:21:57,260 ♪Lagi pula, kita sudah sama-sama terluka♪ 308 00:22:09,090 --> 00:22:11,830 Aku sungguh merasa Tuan Putri sangat tulus padamu. 309 00:22:11,910 --> 00:22:15,560 Dia tak memikirkan keselamatannya, juga sibuk mengurusmu. Benar tidak? 310 00:22:16,290 --> 00:22:17,920 Tak boleh seperti ini. 311 00:22:17,920 --> 00:22:21,520 Jika Tan'er semakin begini, aku harus semakin cepat pergi. 312 00:22:21,900 --> 00:22:22,710 Tidak. 313 00:22:23,380 --> 00:22:24,400 Aku sungguh tak bohong. 314 00:22:24,570 --> 00:22:26,710 Kau juga tahu betapa kasarnya Jing Xin. 315 00:22:26,710 --> 00:22:27,430 Benar, 'kan? 316 00:22:31,380 --> 00:22:33,760 Sekarang kelihatannya cara ini tak berguna. 317 00:22:33,970 --> 00:22:35,950 Kurasa trikmu yang tersisa juga tak berguna. 318 00:22:38,380 --> 00:22:42,040 Harus memperkuat tekad agar bisa menang dalam sekali serang. 319 00:22:43,380 --> 00:22:46,560 Kita buat Tuan Putri tak punya pilihan lain lagi. 320 00:22:47,020 --> 00:22:50,040 Kalau begitu, hanya tersisa cara itu. 321 00:22:50,660 --> 00:22:52,880 Kusarankan kau lupakan saja kesempatan terakhir ini. 322 00:22:52,930 --> 00:22:54,000 Tak bisa. 323 00:22:54,500 --> 00:22:56,280 Tak boleh gagal, harus sukses. 324 00:22:57,380 --> 00:22:59,350 Aku akan bersiap dulu. 325 00:23:00,290 --> 00:23:01,650 Kau beri petunjuk pada Tuan Putri. 326 00:23:01,900 --> 00:23:04,520 Bilang bahwa aku pergi ke Paviliun Yaju. 327 00:23:06,860 --> 00:23:07,880 Itu tempat… 328 00:23:09,210 --> 00:23:11,110 Tuan Muda, bagaimana jika kau pikirkan lagi? 329 00:23:11,740 --> 00:23:12,830 Tekadku sudah bulat. 330 00:23:26,860 --> 00:23:27,800 Nona, silakan. 331 00:23:31,380 --> 00:23:32,760 Mari masuk. 332 00:23:34,020 --> 00:23:35,110 Silakan duduk. 333 00:23:42,540 --> 00:23:45,880 - Qing Zhu! - Qing Zhu! 334 00:23:55,904 --> 00:24:05,904 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 335 00:26:27,260 --> 00:26:28,560 Tuan sangat tampan. 336 00:26:28,560 --> 00:26:30,110 Kenapa dulu tak pernah melihatmu? 337 00:26:30,780 --> 00:26:32,920 Semua hal di dunia ini ada harganya. 338 00:26:33,170 --> 00:26:35,070 Bisakah Tuan memainkan satu lagu lagi? 339 00:26:35,070 --> 00:26:37,190 Hari ini aku sewa seluruh tempat ini. 340 00:26:37,290 --> 00:26:40,350 Pria tampan adalah hak kita semua. Harus bertanding secara adil. 341 00:26:40,350 --> 00:26:40,920 Kau! 342 00:26:41,200 --> 00:26:42,410 Benar, bertanding secara adil! 343 00:26:42,410 --> 00:26:44,070 - Benar. - Bertanding secara adil! 344 00:26:46,070 --> 00:26:48,040 - Bertanding secara adil! - Bertanding secara adil! 345 00:26:50,020 --> 00:26:52,110 Cheng Cheng terlalu populer. 346 00:26:52,260 --> 00:26:54,280 Aku sangat bangga. 347 00:26:54,280 --> 00:26:55,280 Bertanding secara adil! 348 00:27:00,900 --> 00:27:02,920 - Tuan Muda, jangan pergi! - Jangan pergi! 349 00:27:02,920 --> 00:27:04,040 Tuan Muda, katakan namamu. 350 00:27:04,040 --> 00:27:05,970 Paviliun Yaju butuh orang berbakat sepertimu. 351 00:27:05,970 --> 00:27:07,040 Tuan Muda! 352 00:27:09,290 --> 00:27:12,160 Tuan Muda, sebaiknya kita lupakan saja. 353 00:27:13,570 --> 00:27:16,710 Kecuali kau juga merasa bahwa rencanaku sangat buruk? 354 00:27:16,710 --> 00:27:18,430 Kau mau melakukan apa lagi? 355 00:27:20,860 --> 00:27:23,880 Paviliun Yaju berlawanan dengan kebiasaanku. 356 00:27:24,170 --> 00:27:27,760 Mulai besok, aku akan adakan pertemuan puisi di Serambi Salju… 357 00:27:27,860 --> 00:27:29,710 …untuk menebar pesona. 358 00:27:30,330 --> 00:27:32,880 Namun, Tuan Muda punya teman dari mana? 359 00:27:35,210 --> 00:27:38,000 Di sini ada daftar nama wanita. 360 00:27:38,800 --> 00:27:40,160 Kau beri tahu mereka satu per satu. 361 00:27:40,160 --> 00:27:41,430 Mereka pasti akan datang. 362 00:27:54,090 --> 00:27:56,680 Tuan Muda, kapan kau mengumpulkan daftar nama ini? 363 00:27:56,780 --> 00:27:59,640 Pengurus Paviliun Yaju yang memberikannya padaku. 364 00:27:59,970 --> 00:28:02,400 Katanya mereka pelanggan tetap Paviliun Yaju. 365 00:28:02,860 --> 00:28:05,280 Kau beri tahu Tuan Putri ke-2. 366 00:28:05,290 --> 00:28:07,310 Katakan saja mulai besok,… 367 00:28:07,930 --> 00:28:10,950 …aku akan mengundang teman wanita ke Serambi Salju. 368 00:28:10,950 --> 00:28:11,760 Tidak. 369 00:28:11,930 --> 00:28:14,710 Akan mengundang banyak teman wanita untuk berkumpul. 370 00:28:15,020 --> 00:28:18,070 Kuharap dia menepati janji, tak akan menghalangiku. 371 00:28:18,810 --> 00:28:20,710 Lagi-lagi ingin aku yang menyampaikan pesan? 372 00:28:22,660 --> 00:28:23,950 Aku akan pergi sekarang. 373 00:28:31,020 --> 00:28:33,350 Apa? Selingkuhan akan datang? 374 00:28:33,350 --> 00:28:34,710 Bahkan beramai-ramai? 375 00:28:37,540 --> 00:28:38,590 Xiaotan. 376 00:28:40,380 --> 00:28:42,230 Kudengar dari perkataan Yu Hao. 377 00:28:42,620 --> 00:28:46,110 Kali ini, Tuan Agung ke-2 sudah bertekad sangat bulat… 378 00:28:47,620 --> 00:28:48,800 …ingin melanggar… 379 00:28:50,620 --> 00:28:53,310 …pasal berselingkuh. 380 00:28:53,970 --> 00:28:57,190 Namun, kurasa dia mungkin hanya ingin mengujimu, bukan serius. 381 00:28:57,210 --> 00:28:58,800 Kau juga tak akan setuju, 'kan? 382 00:28:59,660 --> 00:29:01,880 Setuju! Kenapa aku harus tak setuju? 383 00:29:02,450 --> 00:29:06,070 Justru aku paling takut jika selingkuhannya bersembunyi. 384 00:29:06,740 --> 00:29:08,470 Kebetulan pada kesempatan ini. 385 00:29:08,690 --> 00:29:12,920 Aku bisa habisi semua wanita yang menyukai Mo Liancheng di kota ini. 386 00:29:13,260 --> 00:29:16,590 Namun, masalah ini bisa merusak reputasi Kediaman Tuan Putri. 387 00:29:16,620 --> 00:29:18,590 Bagaimana jika orang istana tahu? 388 00:29:19,050 --> 00:29:21,400 Bagaimana jika kita dihukum? 389 00:29:21,810 --> 00:29:23,560 Aku paling memahami Mo Liancheng. 390 00:29:23,570 --> 00:29:24,760 Dia sangat keras kepala. 391 00:29:24,760 --> 00:29:26,520 Tak akan berhenti jika belum berhasil. 392 00:29:26,810 --> 00:29:29,560 Aku bisa mengurus orang istana sana. 393 00:29:29,620 --> 00:29:31,040 Bukankah hanya pertemuan puisi? 394 00:29:31,210 --> 00:29:33,520 Jika diundang atas namaku, tak akan jadi masalah besar. 395 00:29:34,170 --> 00:29:35,920 Namun, Xiaotan, aku takut… 396 00:29:35,920 --> 00:29:40,110 Pejuang yang sesungguhnya berani maju dan memaafkan. 397 00:29:40,660 --> 00:29:41,470 Tenang saja. 398 00:29:41,780 --> 00:29:44,710 Selain itu, aku masih punya rencana B. 399 00:29:45,420 --> 00:29:46,400 "B" apa? 400 00:29:49,210 --> 00:29:50,070 Yaitu,… 401 00:29:56,050 --> 00:29:57,470 Dia sungguh setuju? 402 00:29:57,570 --> 00:29:58,310 Benar. 403 00:30:11,570 --> 00:30:12,520 Adik ke-8. 404 00:30:15,740 --> 00:30:17,230 Tadi Tan'er utus orang untuk melapor. 405 00:30:17,330 --> 00:30:19,590 Besok orang di kediaman akan menjamu tamu wanitamu. 406 00:30:19,660 --> 00:30:20,760 Apakah ini benar? 407 00:30:21,970 --> 00:30:24,830 Jika sungguh benar, kusarankan jagalah sikapmu. 408 00:30:25,170 --> 00:30:27,080 Aku juga sudah dengar masalah di Paviliun Yaju. 409 00:30:27,140 --> 00:30:29,100 Kabar ini pasti sampai ke istana dan Kediaman Mo. 410 00:30:29,660 --> 00:30:32,350 Soal surat cerai, sebaiknya kita pikirkan lagi. 411 00:30:33,930 --> 00:30:35,400 Aku mengerti kekhawatiranmu. 412 00:30:35,550 --> 00:30:36,780 Namun, aku tak bisa mundur lagi. 413 00:30:36,780 --> 00:30:38,160 Masalahnya sudah jadi begini. 414 00:30:39,970 --> 00:30:42,590 Kuharap Kakak Pertama membantuku untuk segera pergi. 415 00:30:49,970 --> 00:30:52,160 Silakan kemari. 416 00:30:52,160 --> 00:30:55,000 Aku tak pernah melihat pria setampan ini. 417 00:30:56,860 --> 00:30:58,640 Tuan Muda, bagaimana jika kau pikirkan lagi? 418 00:31:00,210 --> 00:31:01,710 Bantu rapikan bajuku. 419 00:31:27,660 --> 00:31:29,950 Cuaca hari ini sangat sejuk. 420 00:31:30,090 --> 00:31:34,640 Beruntung bisa mengundang kalian ke pertemuan puisi di Serambi Salju. 421 00:31:38,860 --> 00:31:43,040 Aku ingin membagikan sebuah puisi baru. 422 00:31:44,740 --> 00:31:48,280 Tumpukan bukit menghalangi cahaya. 423 00:31:50,740 --> 00:31:54,560 Awan meneduhkan pipi cantik yang putih bagaikan salju. 424 00:31:54,740 --> 00:31:57,190 Bila membicarakan kecantikan wanita. 425 00:31:58,690 --> 00:32:02,280 Meskipun banyak yang bilang bahwa pria menyukai kecantikan. 426 00:32:02,660 --> 00:32:09,710 Namun, wanita mana yang tak mau kulitnya indah dan menawan. 427 00:32:10,050 --> 00:32:11,000 Benar, 'kan? 428 00:32:15,050 --> 00:32:17,160 Salam kepada Tuan Putri ke-2. 429 00:32:18,020 --> 00:32:19,470 Tak perlu begitu sungkan. 430 00:32:19,620 --> 00:32:21,590 Duduklah. 431 00:32:22,970 --> 00:32:26,470 Untuk berterima kasih kalian telah hadiri pertemuan puisi Tuan Agung. 432 00:32:26,780 --> 00:32:31,110 Aku sengaja menyiapkan hadiah kecil untuk kalian. 433 00:32:31,740 --> 00:32:32,590 Jing Xin. 434 00:32:37,860 --> 00:32:41,000 Hanya hadiah kecil sebagai tanda terima kasih. 435 00:32:46,690 --> 00:32:50,520 Jika membicarakan pipi cantik yang Tuan Agung katakan dalam puisi. 436 00:32:50,660 --> 00:32:54,350 Wanita mana yang tak mau pipinya cantik bagaikan salju? 437 00:32:55,970 --> 00:33:01,070 Karena itu, kita harus membicarakan bedak yang ada di tanganku ini. 438 00:33:08,540 --> 00:33:10,800 Aromanya unik sekali. 439 00:33:10,900 --> 00:33:12,830 Ini resep rahasia keluarga kerajaan. 440 00:33:14,140 --> 00:33:17,110 Jika ditambah polesan perona pipi khusus Kediaman Tuan Putri. 441 00:33:17,260 --> 00:33:21,190 Setelah berdandan, kau akan terlihat sangat manis. 442 00:33:21,290 --> 00:33:24,680 Selain itu, aku jamin, riasanmu tak akan luntur dalam 24 jam. 443 00:33:26,170 --> 00:33:27,470 Memang sangat menempel. 444 00:33:27,470 --> 00:33:29,620 Lebih bagus dari yang baru kubeli di Toko Daichunlin. 445 00:33:29,620 --> 00:33:30,640 Kita semua berjodoh. 446 00:33:30,740 --> 00:33:31,430 Begini saja. 447 00:33:31,450 --> 00:33:33,390 Nanti, kalian mendaftar saja dengan Jing Xin. 448 00:33:33,390 --> 00:33:36,350 Aku jamin, akan ditagih sesuai harga bahan baku. 449 00:33:36,420 --> 00:33:39,430 Selain itu, aku akan utus orang untuk antar ke kediaman kalian. 450 00:33:40,260 --> 00:33:41,560 - Bagus sekali! - Bagus sekali! 451 00:33:41,560 --> 00:33:42,830 Ayo kita segera mendaftar. 452 00:33:46,930 --> 00:33:48,950 Kalian tak perlu buru-buru, tak perlu panik. 453 00:33:49,660 --> 00:33:50,640 Semuanya akan dapat. 454 00:33:51,020 --> 00:33:52,950 Pertemuan puisi dilanjutkan. 455 00:33:53,420 --> 00:33:54,520 Lanjutkan. 456 00:34:05,500 --> 00:34:08,760 Malas bangun demi menggambar alis. 457 00:34:10,380 --> 00:34:13,560 Terlambat bangun untuk berdandan di pagi hari. 458 00:34:21,620 --> 00:34:24,390 Berkaca dari depan dan belakang. 459 00:34:24,570 --> 00:34:25,190 Wajah… 460 00:34:25,190 --> 00:34:27,390 Dalam riasan tipis tidak ada riasan alis. 461 00:34:27,700 --> 00:34:31,910 Menurutku, riasan alis memberi aura bahwa kita berpendidikan. 462 00:34:31,980 --> 00:34:35,390 Namun, tingkat tertingginya, yaitu gambar alis yang terlihat alami. 463 00:34:35,490 --> 00:34:36,950 Kalian boleh lihat. 464 00:34:36,950 --> 00:34:40,360 Bukankah alisku ini terlihat seperti alis asli? 465 00:34:40,360 --> 00:34:43,280 Jika ditambah dengan ekstrak tanaman knotweed. 466 00:34:43,530 --> 00:34:47,000 Maka alismu pasti akan seperti menerima perawatan dari kerajaan. 467 00:34:48,420 --> 00:34:49,430 Benarkah? 468 00:34:49,430 --> 00:34:51,470 Alis Tuan Putri ke-2 benar-benar terlihat asli. 469 00:34:51,470 --> 00:34:53,280 Pakai ini, harus pakai ini. 470 00:34:53,280 --> 00:34:56,470 Karena aku sudah berbagi, maka hari ini akan kujelaskan semuanya. 471 00:34:57,460 --> 00:34:58,950 Bagian yang terpenting tiba. 472 00:34:59,380 --> 00:35:03,430 Berikutnya, aku akan merekomendasikan perona bibir. 473 00:35:03,770 --> 00:35:05,520 Aku akan perlihatkan warnanya. 474 00:35:07,290 --> 00:35:08,230 Lihatlah. 475 00:35:09,290 --> 00:35:11,000 Lihatlah tekstur yang lembut ini. 476 00:35:11,140 --> 00:35:12,870 - Apa ini? - Aroma yang unik ini. 477 00:35:17,810 --> 00:35:20,600 Hasilnya seperti ada rona merah di tengah kulit putih. 478 00:35:21,570 --> 00:35:23,080 Astaga. 479 00:35:23,330 --> 00:35:27,190 Sungguh seperti penampilan wanita bangsawan yang sedang jatuh cinta. 480 00:35:28,140 --> 00:35:29,560 Pasanganmu boleh berubah. 481 00:35:30,180 --> 00:35:33,360 Namun, warna bibir tak boleh berubah. 482 00:35:33,460 --> 00:35:35,560 Teman-Teman, tunggu apa lagi? Cepat berebut! 483 00:35:36,180 --> 00:35:37,950 - Aku mau! - Aku juga mau! 484 00:35:37,950 --> 00:35:39,360 - Sepuluh! - Aku mau sepuluh! 485 00:35:39,360 --> 00:35:40,390 Aku mau 15! 486 00:35:40,620 --> 00:35:42,520 Aku mau 30! 487 00:35:43,220 --> 00:35:44,190 Sisakan satu untukku. 488 00:35:45,530 --> 00:35:46,230 Yu… 489 00:35:46,880 --> 00:35:48,280 Warna yang di bibir Tuan Muda ke-14. 490 00:35:52,660 --> 00:35:53,670 Baiklah. 491 00:36:00,700 --> 00:36:01,710 Berhasil. 492 00:36:03,860 --> 00:36:05,560 Mo Liancheng melanggar Tujuh Pantangan. 493 00:36:05,560 --> 00:36:07,010 Berusaha mendapatkan surat cerai. 494 00:36:07,010 --> 00:36:09,800 Namun, Qu Tan'er tak peduli pada tindakannya. 495 00:36:11,380 --> 00:36:12,600 Tujuh Pantangan? 496 00:36:14,490 --> 00:36:18,280 Ini bukan hal yang bisa dilakukan oleh Tuan Muda ke-8 Keluarga Mo. 497 00:36:18,280 --> 00:36:21,520 Dia menginginkan surat cerai, ini memang sulit dipahami. 498 00:36:27,530 --> 00:36:28,430 Pergilah. 499 00:36:30,220 --> 00:36:32,360 Selidiki Mo Liancheng ini. 500 00:36:33,010 --> 00:36:33,630 Baik. 501 00:36:46,300 --> 00:36:46,800 Kediaman Mo 502 00:36:46,800 --> 00:36:49,230 Tindakan Mo Liancheng sangat ceroboh dan mencurigakan. 503 00:36:49,480 --> 00:36:52,060 Dia mau minta surat cerai dan pergi dari Kediaman Tuan Putri ke-2. 504 00:36:52,250 --> 00:36:53,040 Apa mungkin… 505 00:36:53,040 --> 00:36:55,520 Tindakan Liancheng kali ini memang mempengaruhi kita. 506 00:36:55,860 --> 00:36:57,470 Aku pasti akan selidiki hal ini. 507 00:36:57,470 --> 00:36:59,000 Mohon utamakan situasi keseluruhan. 508 00:36:59,000 --> 00:37:00,840 Jangan sampai masalah bertambah karena ini. 509 00:37:01,770 --> 00:37:04,230 Tuan Besar Mo, ini masalah serius. 510 00:37:04,530 --> 00:37:07,430 Jika tak ada rencana cadangan, bagaimana bisa lindungi pasukanku? 511 00:37:07,810 --> 00:37:10,600 Selain itu, Maharani juga tak mungkin tidak tahu. 512 00:37:12,380 --> 00:37:13,390 Jangan terburu-buru. 513 00:37:14,900 --> 00:37:16,840 Xiao Zhen mengatasnamakan titah Maharani,… 514 00:37:16,840 --> 00:37:19,520 …menaikkan pajak pertanian empat kabupaten di Ibu kota. 515 00:37:20,380 --> 00:37:23,430 Kini rakyat kesulitan bertahan hidup. 516 00:37:23,810 --> 00:37:26,670 Kita harus berjuang bersama, bukan saling menyalahkan. 517 00:37:27,730 --> 00:37:30,840 Putraku hanyalah salah satu bidak dalam rencana ini. 518 00:37:31,620 --> 00:37:32,910 Aku bisa mengurusnya. 519 00:37:33,770 --> 00:37:36,040 Baik, aku percaya pada Tuan Besar Mo. 520 00:37:37,180 --> 00:37:38,950 Aku pamit dulu, permisi. 521 00:37:39,220 --> 00:37:39,870 Baik. 522 00:38:00,330 --> 00:38:06,320 Berjualan saja takkan sulit bagi aku, sang Ratu Agen Properti. 523 00:38:07,330 --> 00:38:09,280 Cheng Cheng sudah meremehkanku. 524 00:38:09,700 --> 00:38:12,710 Namun, aku juga harus berterima kasih padanya. 525 00:38:20,380 --> 00:38:21,280 Ternyata kau. 526 00:38:22,050 --> 00:38:23,280 Mengagetkanku saja. 527 00:38:23,900 --> 00:38:25,080 Kau datang tepat waktu. 528 00:38:25,250 --> 00:38:27,040 Tuan Agung berjasa dalam berjualan. 529 00:38:27,660 --> 00:38:28,600 Tenang saja. 530 00:38:28,730 --> 00:38:31,870 Aku pasti akan bagikan keuntungan secara berkala. 531 00:38:32,980 --> 00:38:33,910 Bagaimana? 532 00:38:34,140 --> 00:38:36,430 Apa kau mau bersulang untuk merayakannya? 533 00:38:37,730 --> 00:38:39,180 Tuan Putri berkedudukan terhormat. 534 00:38:39,250 --> 00:38:40,760 Kenapa harus menjual bedak? 535 00:38:40,760 --> 00:38:43,390 Apa kau tak takut ini akan menjadi kelemahanmu? 536 00:38:50,330 --> 00:38:54,040 Aku mencari nafkah dengan kemampuanku sendiri. 537 00:38:54,040 --> 00:38:54,870 Apa salahnya? 538 00:38:55,770 --> 00:38:56,910 Sebaliknya kau. 539 00:38:57,050 --> 00:38:58,390 Terus berusaha berselingkuh. 540 00:38:58,980 --> 00:39:00,560 Apa tak takut akan jadi kelemahanmu? 541 00:39:00,770 --> 00:39:01,710 Tuan Putri. 542 00:39:02,220 --> 00:39:03,190 Liancheng ingin… 543 00:39:08,530 --> 00:39:11,600 Apakah kau ingin memohon sesuatu padaku? 544 00:39:13,660 --> 00:39:16,630 Jika mau memohon padaku, maka harus bersikap memohon. 545 00:39:17,250 --> 00:39:18,630 Benar, 'kan? 546 00:39:27,580 --> 00:39:29,260 Surat Cerai 547 00:39:29,490 --> 00:39:30,950 Surat cerai? 548 00:39:34,250 --> 00:39:35,670 Mohon Tuan Putri memberi izin. 549 00:39:36,570 --> 00:39:39,190 Biarkan aku segera pergi dari kediaman. 550 00:39:43,940 --> 00:39:44,910 Setuju. 551 00:39:51,250 --> 00:39:52,910 Setuju? 552 00:39:55,380 --> 00:39:56,600 Kenapa kau tidak… 553 00:39:57,980 --> 00:39:58,840 Tidak. 554 00:40:02,860 --> 00:40:04,150 Apa Tuan Putri… 555 00:40:05,490 --> 00:40:06,800 …sudah setuju? 556 00:40:08,250 --> 00:40:10,040 Aku sudah setuju. 557 00:40:10,860 --> 00:40:14,280 Namun, dulu aku juga pernah meminta surat cerai darimu. 558 00:40:15,140 --> 00:40:18,280 Kali ini, kita lakukan sesuai dengan syarat kita yang dulu. 559 00:40:22,090 --> 00:40:23,390 Kalau begitu,… 560 00:40:25,570 --> 00:40:26,360 …tak masalah juga. 561 00:40:31,810 --> 00:40:33,630 Aku, Mo Liancheng, tak suka ingkar janji. 562 00:40:34,000 --> 00:40:35,580 Takkan melakukan hal yang aku tak suka. 563 00:40:36,620 --> 00:40:37,870 Ini terakhir kalinya… 564 00:40:39,140 --> 00:40:40,360 …terserah pada Tuan Putri saja. 565 00:40:40,860 --> 00:40:41,760 Baik. 566 00:40:42,220 --> 00:40:43,600 Kita sepakat. 567 00:40:46,420 --> 00:40:47,430 Ayo. 568 00:40:48,330 --> 00:40:49,230 Apa maksudnya? 569 00:40:52,460 --> 00:40:54,120 Tidur denganku. 570 00:40:55,220 --> 00:40:56,840 Jika aku puas. 571 00:40:57,700 --> 00:40:59,280 Maka akan kuberikan surat cerai ini. 572 00:41:00,304 --> 00:41:30,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 573 00:41:34,000 --> 00:41:38,440 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 574 00:41:38,440 --> 00:41:41,880 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 575 00:41:42,720 --> 00:41:46,540 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 576 00:41:46,540 --> 00:41:50,840 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 577 00:41:51,760 --> 00:41:54,880 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 578 00:41:54,880 --> 00:41:59,200 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 579 00:41:59,480 --> 00:42:04,000 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 580 00:42:04,000 --> 00:42:10,000 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 581 00:42:10,640 --> 00:42:15,440 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 582 00:42:15,440 --> 00:42:19,940 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 583 00:42:19,940 --> 00:42:22,640 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 584 00:42:22,640 --> 00:42:28,840 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 585 00:42:28,840 --> 00:42:33,260 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 586 00:42:33,260 --> 00:42:37,660 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 587 00:42:37,660 --> 00:42:42,900 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 588 00:42:42,900 --> 00:42:48,040 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 589 00:42:50,580 --> 00:42:55,380 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 590 00:42:55,380 --> 00:42:59,880 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 591 00:42:59,880 --> 00:43:02,660 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 592 00:43:02,660 --> 00:43:08,900 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 593 00:43:08,900 --> 00:43:13,220 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 594 00:43:13,220 --> 00:43:17,700 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 595 00:43:17,700 --> 00:43:22,900 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 596 00:43:22,900 --> 00:43:28,520 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 44858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.