Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:20,880 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:33,060 --> 00:00:40,160
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
4
00:00:40,600 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
5
00:00:46,320 --> 00:00:52,800
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
6
00:00:52,800 --> 00:00:58,780
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
7
00:00:59,440 --> 00:01:03,560
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
8
00:01:03,560 --> 00:01:05,980
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
9
00:01:05,980 --> 00:01:12,700
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
10
00:01:25,820 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
11
00:01:32,380 --> 00:01:38,200
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
12
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
13
00:01:43,000 --> 00:01:45,440
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
14
00:01:45,440 --> 00:01:51,480
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
15
00:01:51,980 --> 00:01:58,500
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:01:59,660 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
17
00:02:06,340 --> 00:02:08,260
Episode 10
18
00:02:16,740 --> 00:02:17,600
Kau ngantuk tidak?
19
00:02:19,860 --> 00:02:20,550
Tidak.
20
00:02:20,610 --> 00:02:23,160
Jika tak ngantuk, ayo ikut aku.
21
00:02:27,610 --> 00:02:28,440
Ayo.
22
00:02:33,740 --> 00:02:34,630
Pegang.
23
00:02:35,490 --> 00:02:36,390
Lawan aku!
24
00:02:41,490 --> 00:02:43,000
Kau tak boleh terus mengalah.
25
00:02:43,020 --> 00:02:44,520
Kau harus inisiatif menyerang.
26
00:02:44,690 --> 00:02:46,080
Jika tidak, aku tak bisa berkembang.
27
00:02:46,080 --> 00:02:47,260
Mana bisa jadi juara pertama?
28
00:02:49,890 --> 00:02:50,880
Lagi.
29
00:02:53,100 --> 00:02:54,880
Ternyata latihan pedang di sini.
30
00:03:10,620 --> 00:03:12,540
Kediaman Tuan Putri
31
00:03:27,820 --> 00:03:28,720
Kenapa?
32
00:03:28,860 --> 00:03:34,390
Malam ini, kau ingin memberiku
hiburan kecil sebelum tidur?
33
00:03:35,380 --> 00:03:37,670
Belakangan ini, Tuan Putri
giat berlatih siang dan malam.
34
00:03:38,100 --> 00:03:41,440
Aku berniat baik dengan menyiapkan
pedang baru untuk Tuan Putri.
35
00:03:44,770 --> 00:03:45,750
Ayo pergi.
36
00:03:47,050 --> 00:03:48,240
Pergi ke mana?
37
00:03:48,580 --> 00:03:50,630
Tentu pergi latihan pedang
di halaman.
38
00:04:00,690 --> 00:04:05,440
Pedang ini akan kuterima.
39
00:04:06,330 --> 00:04:10,830
Namun, aku tak ingin
latihan pedang hari ini.
40
00:04:13,890 --> 00:04:15,240
Jadi, kau ingin latihan apa?
41
00:04:27,250 --> 00:04:32,000
Gerakan ini bisa melatih otot inti
dan meningkatkan kestabilan.
42
00:04:32,650 --> 00:04:34,000
Aku akan mulai.
43
00:04:47,340 --> 00:04:48,510
Maaf.
44
00:04:54,180 --> 00:04:55,270
Aku tak kuat lagi.
45
00:04:55,650 --> 00:04:56,640
Ke-37.
46
00:05:00,410 --> 00:05:01,230
Ke-38.
47
00:05:04,740 --> 00:05:05,550
Ke-39.
48
00:05:15,020 --> 00:05:17,320
Tak kusangka,
trik ini sangat berguna.
49
00:05:25,900 --> 00:05:28,230
Tak bisa lagi, aku sangat lelah.
50
00:05:31,970 --> 00:05:34,160
Kenapa masih malu?
51
00:05:34,530 --> 00:05:36,160
Bukankah kau paling
pintar menggoda?
52
00:05:40,060 --> 00:05:41,320
Tahanlah.
53
00:05:43,650 --> 00:05:45,270
Besok sudah ujian.
54
00:05:45,860 --> 00:05:47,720
Aku tak boleh membuatmu malu.
55
00:05:57,130 --> 00:06:01,640
Tak bisa lagi, aku sangat ngantuk.
56
00:06:05,810 --> 00:06:08,040
Bangun, jangan pura-pura.
57
00:06:09,370 --> 00:06:10,850
Hari ini, latihan sampai
di sini saja.
58
00:06:11,580 --> 00:06:13,320
Hasil akhirnya
cukup ikuti takdir saja.
59
00:06:29,210 --> 00:06:30,510
Benar-benar tertidur?
60
00:06:41,690 --> 00:06:43,640
Namun, wajahnya saat tertidur…
61
00:06:45,930 --> 00:06:47,640
…cukup manis juga.
62
00:07:10,940 --> 00:07:12,760
Kediaman Mo
63
00:07:12,760 --> 00:07:15,260
Dua puluh ribu pasukan dari
pinggir ibu kota telah terkumpul.
64
00:07:15,580 --> 00:07:19,390
Selain itu, Klan Wei mau beri
bantuan pasukan, senjata dan pangan…
65
00:07:19,580 --> 00:07:20,760
…sebagai tanda ketulusan.
66
00:07:20,760 --> 00:07:23,790
Akhirnya, Wei Qianmo
juga tak tahan lagi.
67
00:07:24,180 --> 00:07:25,350
Semuanya telah siap.
68
00:07:25,580 --> 00:07:29,110
Begitu dapat pelat Maharani, kita
bisa menang dalam sekali serang.
69
00:07:29,110 --> 00:07:29,950
Bagus.
70
00:07:34,460 --> 00:07:35,440
Kau keluar dulu.
71
00:07:35,780 --> 00:07:36,480
Baik.
72
00:07:50,300 --> 00:07:52,070
Kau sudah terlambat empat jam.
73
00:07:52,410 --> 00:07:53,600
Menang dalam sekali serang?
74
00:07:53,780 --> 00:07:55,070
Orang ini sungguh angkuh.
75
00:07:56,060 --> 00:07:57,160
Kau sudah mendengarnya?
76
00:07:58,650 --> 00:07:59,830
Jadi, apa pendapatmu?
77
00:08:00,180 --> 00:08:01,550
Apa Ayah tak merasa aneh…
78
00:08:01,860 --> 00:08:04,320
…saat Maharani memberikan
pelatnya pada Tuan Putri ke-2?
79
00:08:04,930 --> 00:08:06,790
Kini, Tuan Putri ke-2
sedang di puncak kejayaan.
80
00:08:07,210 --> 00:08:10,200
Maharani pasti mau gunakan
pelat Maharani untuk uji ambisinya.
81
00:08:10,200 --> 00:08:11,230
Lalu, kenapa?
82
00:08:12,060 --> 00:08:14,000
Maharani belum tentu
akan mencurigaimu.
83
00:08:14,300 --> 00:08:17,920
Namun, kini, aku dan Tuan Putri ke-2
berada di pihak yang sama.
84
00:08:18,410 --> 00:08:20,440
Wajar jika Maharani
waspada terhadapku.
85
00:08:20,460 --> 00:08:22,360
Kalau begitu, kau harus
segera bertindak.
86
00:08:22,360 --> 00:08:24,750
Jika diulur terlalu lama,
pertahanannya akan semakin kuat.
87
00:08:24,780 --> 00:08:27,550
Jika terburu-buru, usaha kita
akan mudah gagal.
88
00:08:27,580 --> 00:08:31,720
Jika niatmu masih tulus, maka
buktikanlah dengan tindakan.
89
00:08:34,780 --> 00:08:38,880
Niatku untuk mengabdi
pada negara tak pernah goyah.
90
00:08:41,970 --> 00:08:44,840
Gawat, aku sangat gugup.
91
00:08:45,300 --> 00:08:47,400
Xiaotan, jangan gugup.
92
00:08:47,620 --> 00:08:50,400
Belakangan ini, kau giat berlatih
siang dan malam.
93
00:08:51,180 --> 00:08:52,880
Sekarang tubuhmu sudah
jauh lebih kokoh.
94
00:08:53,010 --> 00:08:56,000
Kau pasti bisa menghadapi
hari ini dengan mudah.
95
00:08:57,180 --> 00:08:58,470
Apa sungguh jadi kokoh?
96
00:08:59,260 --> 00:09:00,640
Lenganku jadi berotot?
97
00:09:02,210 --> 00:09:03,440
Gawat.
98
00:09:03,740 --> 00:09:05,790
Aku tak ingin menjadi
wanita cantik yang berotot.
99
00:09:06,410 --> 00:09:09,230
Namun, meskipun begitu,
kenapa aku masih…
100
00:09:09,330 --> 00:09:11,760
…tak yakin bisa
mengalahkan Jenderal Lu?
101
00:09:13,940 --> 00:09:15,520
Jenderal Lu ini…
102
00:09:16,300 --> 00:09:18,470
…memang sedikit…
103
00:09:19,860 --> 00:09:21,150
Namun, jangan takut.
104
00:09:21,450 --> 00:09:23,440
Semangat! Kau pasti bisa.
105
00:09:25,570 --> 00:09:26,790
Tunggu kabar baikku.
106
00:09:30,530 --> 00:09:31,230
Xiaotan.
107
00:09:37,860 --> 00:09:38,760
Aku pergi dulu.
108
00:09:38,860 --> 00:09:39,590
Semangat!
109
00:09:50,380 --> 00:09:51,910
Kau mau apa?
110
00:09:52,820 --> 00:09:56,110
Pada ujian akhir, Tuan Putri
pasti akan gugup.
111
00:09:56,940 --> 00:10:00,670
Aku akan menemanimu dan ikut
Tuan Putri masuk ke istana.
112
00:10:01,450 --> 00:10:03,960
Kau selalu bilang, aku yang
tak bisa meninggalkanmu.
113
00:10:04,210 --> 00:10:07,200
Namun, sebenarnya, hatimu yang
tak bisa meninggalkanku, 'kan?
114
00:10:07,650 --> 00:10:10,080
Kalau begitu, kau pergi
ujian sendiri di istana.
115
00:10:10,080 --> 00:10:11,590
Semoga kau beruntung.
116
00:10:12,620 --> 00:10:15,080
Kau ingin pergi? Jangan harap!
117
00:10:16,740 --> 00:10:18,840
Berikutnya, ujian pedang dimulai.
118
00:11:48,700 --> 00:11:51,230
Meskipun Tuan Putri ke-2
menggunakan teknik yang biasa,…
119
00:11:51,500 --> 00:11:52,670
…namun, juga termasuk gigih.
120
00:11:52,700 --> 00:11:54,110
Masih bisa dibimbing.
121
00:11:56,960 --> 00:11:59,020
Hari ini Maharani keluar istana
karena ada urusan.
122
00:11:59,260 --> 00:12:01,030
Namun, beliau menyuruhku
mengawasi ujian…
123
00:12:01,380 --> 00:12:03,400
…serta menilai hasil latihan
Tuan Putri ke-2.
124
00:12:03,930 --> 00:12:05,280
Tak disangka, dalam sepuluh hari,…
125
00:12:05,620 --> 00:12:08,250
…kemampuan bela diri dan kekuatan
fisik Tuan Putri ke-2 maju pesat.
126
00:12:08,570 --> 00:12:11,150
Maharani pasti akan
sangat senang jika tahu.
127
00:12:11,860 --> 00:12:13,910
Terima kasih, Tuan Xiao
dan Jenderal Lu.
128
00:12:18,300 --> 00:12:19,320
Mana dia?
129
00:12:22,610 --> 00:12:24,760
Mo Liancheng jarang mau
menemaniku masuk istana.
130
00:12:25,100 --> 00:12:25,910
Apa mungkin…
131
00:13:01,810 --> 00:13:02,840
Kenapa kau kemari?
132
00:13:04,450 --> 00:13:05,710
Aku tahu kau mau melakukan apa.
133
00:13:06,220 --> 00:13:08,350
Kau tak boleh menyentuh
pelat Maharani.
134
00:13:08,560 --> 00:13:09,810
Hal ini tak berkaitan denganmu.
135
00:13:10,900 --> 00:13:12,670
Aku harus membawamu pergi hari ini.
136
00:13:27,540 --> 00:13:29,320
Tuan Putri ke-2 salah jalan, ya?
137
00:13:32,370 --> 00:13:33,790
Tuan Muda ke-8 juga di sini.
138
00:13:34,420 --> 00:13:35,910
Kalian punya rahasia apa…
139
00:13:36,100 --> 00:13:38,280
…yang harus dibicarakan
di kamar istana kerajaan?
140
00:13:40,540 --> 00:13:42,110
Dasar tak berguna!
141
00:13:42,250 --> 00:13:44,200
Kau benar-benar sudah
merusak rencanaku!
142
00:13:46,130 --> 00:13:47,670
Sebenarnya ada rencana apa…
143
00:13:48,050 --> 00:13:51,910
…hingga kalian harus menerobos
masuk ke kamar Maharani?
144
00:13:54,540 --> 00:13:55,760
Hanya urusan sepele.
145
00:13:56,180 --> 00:13:57,840
Tuan Xiao, jangan salah paham.
146
00:13:58,180 --> 00:14:00,200
Sebenarnya, aku…
147
00:14:01,810 --> 00:14:03,280
…ingin mencuri sebuah benda.
148
00:14:05,010 --> 00:14:09,590
Bukankah sebelumnya aku minum
suplemen pemberian Maharani?
149
00:14:10,300 --> 00:14:12,960
Aku merasa tubuhku
jadi sehat dan kuat,…
150
00:14:12,980 --> 00:14:15,710
…pikiranku jadi segar
dan selera makanku bertambah.
151
00:14:16,180 --> 00:14:19,110
Aku jadi bisa berlatih
bela diri dengan nyaman.
152
00:14:19,370 --> 00:14:23,710
Kupikir, ini pasti
berkat suplemen itu.
153
00:14:28,050 --> 00:14:31,320
Jadi, yang ingin Tuan Putri curi
adalah resep obatnya?
154
00:14:32,690 --> 00:14:33,710
Benar.
155
00:14:35,930 --> 00:14:37,000
Aku mengaku,…
156
00:14:38,130 --> 00:14:40,280
…aku memang sangat berambisi.
157
00:14:40,900 --> 00:14:44,230
Kelak, aku juga ingin sepenuhnya
mengabdi untuk Dongyue.
158
00:14:44,810 --> 00:14:49,470
Namun, jika tubuhku lemah,
mungkin hal ini akan sulit terwujud.
159
00:14:49,930 --> 00:14:51,670
Namun, suplemen itu
khusus untuk Maharani.
160
00:14:51,900 --> 00:14:54,320
Aku tahu aku sendiri
tak pantas memintanya.
161
00:14:55,340 --> 00:14:57,350
Jadi, aku malah berniat buruk…
162
00:15:00,930 --> 00:15:02,520
…meminta Tuan Agung mencurinya.
163
00:15:05,980 --> 00:15:07,760
Dia ingin menutupi kesalahanku.
164
00:15:11,250 --> 00:15:14,110
Mengincar barang suci Maharani
memang hanya masalah sepele.
165
00:15:14,450 --> 00:15:15,520
Aku akan melapor dulu.
166
00:15:15,540 --> 00:15:18,200
Kalian tunggu keputusan
di luar ruang baca istana.
167
00:15:20,900 --> 00:15:22,670
Kenapa kau perhitungan sekali?
168
00:15:23,450 --> 00:15:25,400
Masalah sepele pun
harus dilaporkan.
169
00:15:32,740 --> 00:15:33,880
Mencuri resep obat?
170
00:15:35,690 --> 00:15:39,520
Sudah waktunya membuat dia
menderita agar mematuhi aturan.
171
00:15:40,490 --> 00:15:43,400
Menurutku, mereka berdua
sedang saling melindungi.
172
00:15:43,610 --> 00:15:46,230
Mungkin Tuan Putri ke-2 tahu
rencana Keluarga Mo.
173
00:15:48,220 --> 00:15:49,800
Waktu itu, dia gadaikan
pelat Maharani.
174
00:15:49,800 --> 00:15:51,200
Lalu, menukarnya dengan yang palsu.
175
00:15:52,130 --> 00:15:54,840
Sekarang menutupinya dengan
berbohong ingin mencuri resep obat.
176
00:15:55,050 --> 00:15:58,320
Kelihatannya memang mencurigakan.
177
00:16:03,140 --> 00:16:05,060
Pelat Maharani
178
00:16:06,180 --> 00:16:07,200
Simpan baik-baik.
179
00:16:09,340 --> 00:16:11,790
Untuk sementara, Keluarga Mo
tak akan bisa melakukan apa pun.
180
00:16:12,690 --> 00:16:15,960
Kita amati dulu perubahannya.
181
00:16:16,570 --> 00:16:17,280
Baik.
182
00:16:54,740 --> 00:16:58,230
Maharani, aku bersedia dihukum
menggantikan Tuan Putri!
183
00:16:58,860 --> 00:17:00,000
Cheng Cheng.
184
00:17:01,300 --> 00:17:02,350
Aku tak apa-apa.
185
00:17:11,780 --> 00:17:15,230
Maharani, aku bersedia dihukum
menggantikan Tuan Putri!
186
00:17:25,490 --> 00:17:26,520
Maharani memberi dekret.
187
00:17:26,940 --> 00:17:28,190
Tuan Agung tak tahu etika.
188
00:17:28,610 --> 00:17:31,310
Tuan Putri ke-2 dihukum cambuk
10 kali dan merenung di kediaman.
189
00:17:47,460 --> 00:17:48,760
Ini semua salahku.
190
00:17:54,700 --> 00:17:56,780
♪Aku yang seperti angin♪
191
00:17:57,160 --> 00:18:00,700
♪Dianggap tiada hingga akhir♪
192
00:18:01,820 --> 00:18:03,780
♪Impian yang tak tergapai♪
193
00:18:04,220 --> 00:18:07,940
♪Biarkanlah ia berhamburan♪
194
00:18:08,920 --> 00:18:10,740
♪Sikap yang penuh kesombongan♪
195
00:18:11,320 --> 00:18:12,900
♪Ternyata barulah♪
196
00:18:12,900 --> 00:18:14,190
Kau tak perlu melakukan ini.
197
00:18:14,190 --> 00:18:15,980
♪Sifat tersembunyimu♪
198
00:18:15,980 --> 00:18:17,210
♪Biarkanlah aku lepas♪
199
00:18:17,210 --> 00:18:18,710
Sekarang bisa dibilang,…
200
00:18:18,710 --> 00:18:22,500
♪Dari kendalimu
yang tak berujung♪
201
00:18:22,730 --> 00:18:24,430
…aku beruntung karena ada bencana.
202
00:18:24,430 --> 00:18:33,340
♪Biarkan aku terpuruk membiarkan
kau pergi dalam diam♪
203
00:18:39,940 --> 00:18:41,340
Hari ini kau menutupi kesalahanku.
204
00:18:42,600 --> 00:18:44,030
Aku pasti akan balas berkali lipat.
205
00:18:46,010 --> 00:18:46,880
Balas bagaimana?
206
00:18:48,610 --> 00:18:49,810
Bagaimana jika tidur bersama?
207
00:18:53,180 --> 00:18:55,310
Tuan Putri sudah lupa
rasa sakit tadi?
208
00:18:57,370 --> 00:18:58,470
Jangan lupa.
209
00:18:59,060 --> 00:18:59,800
Hari ini…
210
00:19:00,900 --> 00:19:02,000
…giliran Kakak pertama.
211
00:19:02,610 --> 00:19:03,760
Hal ini mudah.
212
00:19:04,850 --> 00:19:08,110
Sekarang aku akan umumkan
jadwal giliran bermalam dibatalkan.
213
00:19:13,300 --> 00:19:14,880
Apa aku macan betina?
214
00:19:15,130 --> 00:19:16,520
Apa aku bisa menelanmu?
215
00:19:21,180 --> 00:19:22,000
Ke depannya,…
216
00:19:22,970 --> 00:19:25,400
…jangan melakukan hal yang
berbahaya seperti ini lagi.
217
00:19:27,610 --> 00:19:30,160
Aku tahu ada banyak
hal yang tak adil di dunia ini.
218
00:19:31,250 --> 00:19:34,000
Kau juga punya banyak kesulitan
selama hidup seperti ini.
219
00:19:35,250 --> 00:19:38,280
Namun, jika ingin
memperjuangkan hak pria…
220
00:19:38,730 --> 00:19:40,310
…dan mewujudkan keinginanmu,…
221
00:19:41,010 --> 00:19:43,640
…masih ada cara lain selain
dengan mencuri pelat Maharani.
222
00:19:49,210 --> 00:19:50,350
Kedudukan kita berbeda.
223
00:19:51,580 --> 00:19:52,760
Aku tak punya cara lain lagi.
224
00:20:01,330 --> 00:20:02,640
Kau adalah suamiku.
225
00:20:02,940 --> 00:20:05,280
Kesulitanmu merupakan
kesulitan kita berdua.
226
00:20:05,900 --> 00:20:08,400
Keinginanmu merupakan
keinginan kita berdua.
227
00:20:08,900 --> 00:20:09,710
Kita?
228
00:20:12,780 --> 00:20:15,000
Hari ini aku membuatmu dicambuk.
229
00:20:16,180 --> 00:20:17,190
Kau tak menyalahkanku?
230
00:20:17,780 --> 00:20:19,950
Aku akan memanjakanmu
tanpa alasan.
231
00:20:24,250 --> 00:20:25,310
Dungu.
232
00:20:25,850 --> 00:20:27,760
Karena kau adalah Cheng Cheng-ku.
233
00:20:29,180 --> 00:20:32,800
Jadi, apa kau akan pertimbangkan
perkataanku tadi?
234
00:20:33,090 --> 00:20:33,830
Perkataan apa?
235
00:20:34,300 --> 00:20:36,040
Tentu saja tentang tidur bersama.
236
00:20:37,130 --> 00:20:38,950
Kau sudah terluka hingga begini.
237
00:20:39,390 --> 00:20:41,150
Tetap tak bisa menghentikan
niat burukmu?
238
00:20:42,090 --> 00:20:44,680
Siapa suruh kau terus-terusan
menebarkan pesonamu?
239
00:20:56,090 --> 00:20:58,160
Sudah tak tahan secepat ini?
240
00:20:58,730 --> 00:21:01,880
Hari ini aku akan
tarik ulur denganmu.
241
00:21:02,130 --> 00:21:03,800
Kutunggu kau datang sendiri.
242
00:21:08,824 --> 00:21:16,824
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
243
00:21:19,970 --> 00:21:20,920
Sakit sekali.
244
00:21:22,330 --> 00:21:23,950
Sakit di mana? Tersentuh yang mana?
245
00:21:25,660 --> 00:21:27,230
Istirahatlah baik-baik.
246
00:21:28,250 --> 00:21:32,880
Jika memang tak bisa tidur,
temui aku di kamarku nanti malam.
247
00:21:49,300 --> 00:21:51,400
Hari ini sikap Qu Tan'er
memang setia kawan.
248
00:21:52,420 --> 00:21:56,400
Apa karena merasa berterima kasih,
akal sehatku jadi kacau olehnya?
249
00:22:18,660 --> 00:22:21,070
Apa Mo Liancheng tersesat?
250
00:22:21,660 --> 00:22:23,590
Kenapa masih belum datang?
251
00:22:30,700 --> 00:22:31,640
Jing Xin.
252
00:22:36,060 --> 00:22:37,000
Ada perintah apa?
253
00:22:37,580 --> 00:22:39,880
Sudah malam, pulanglah
dan istirahat dulu.
254
00:22:40,250 --> 00:22:41,880
Sekarang belum tengah malam.
255
00:22:41,880 --> 00:22:44,350
Apalagi, lukamu belum pulih.
256
00:22:44,700 --> 00:22:45,920
Aku tak boleh lalai bertugas.
257
00:22:46,010 --> 00:22:47,350
Kusuruh pulang, maka pulanglah.
258
00:22:47,580 --> 00:22:48,590
Ini perintah.
259
00:22:53,780 --> 00:22:54,400
Baik.
260
00:23:02,820 --> 00:23:04,590
Ada yang berjaga di depan pintu.
261
00:23:04,900 --> 00:23:06,800
Tentu saja Cheng Cheng
tak berani masuk.
262
00:23:27,540 --> 00:23:28,760
Sekarang sudah beres.
263
00:24:23,610 --> 00:24:26,430
Dia menutupi kesalahanku,
menggantikanku dihukum.
264
00:24:27,010 --> 00:24:28,430
Dia yang terluka.
265
00:24:29,130 --> 00:24:31,160
Namun, kenapa hatiku
yang merasa sakit?
266
00:24:32,210 --> 00:24:34,280
Apa aku harus pergi ke sana?
267
00:24:44,900 --> 00:24:47,230
Dasar Mo Liancheng,
kenapa masih belum datang?
268
00:24:48,420 --> 00:24:49,760
Apa perkiraanku salah?
269
00:24:50,700 --> 00:24:52,040
Trik ini tak berguna?
270
00:24:58,900 --> 00:24:59,880
Cheng Cheng!
271
00:25:02,250 --> 00:25:03,230
Cheng Cheng.
272
00:25:17,120 --> 00:25:21,060
♪Malam penuh lentera
pada musim gugur tiba♪
273
00:25:21,380 --> 00:25:25,180
♪Burung layang-layang pulang,
kapankah kau akan pulang?♪
274
00:25:25,360 --> 00:25:29,360
♪Haruskah kulupakan kebahagiaan
yang telah memudar ini?♪
275
00:25:29,360 --> 00:25:31,380
♪Rasa rindulah yang membuat
kita semakin sakit hati♪
276
00:25:31,380 --> 00:25:32,640
Meskipun kau tak ingat aku,…
277
00:25:34,420 --> 00:25:37,760
…namun, kau masih sayang
padaku. Benar, 'kan?
278
00:25:38,440 --> 00:25:42,540
♪Jubah merah terpantul
di cermin perunggu♪
279
00:25:42,540 --> 00:25:47,900
♪Kota Jiangnan yang sepi ini
masih penuh kebisingan♪
280
00:25:48,640 --> 00:25:51,330
♪Serta rasa kecewa
seorang wanita♪
281
00:25:51,330 --> 00:25:52,590
Jangan berpikir berlebihan.
282
00:25:53,940 --> 00:25:56,920
Jika dia lupa, maka bantu dia
mengingatnya kembali.
283
00:25:56,920 --> 00:25:58,460
♪Melukis burung yang terbang♪
284
00:25:58,460 --> 00:26:01,920
Ingatannya hanya
sedang disembunyikan.
285
00:26:01,920 --> 00:26:03,130
♪Memainkan kecapi♪
286
00:26:03,130 --> 00:26:05,230
Bukan menghilang untuk selamanya.
287
00:26:05,230 --> 00:26:07,970
♪Hanya angin yang mampu
membawa pulang aromamu♪
288
00:26:07,970 --> 00:26:12,220
♪Aku meyakinkan diri
bahwa kau baik-baik saja♪
289
00:26:12,660 --> 00:26:13,680
Cheng Cheng.
290
00:26:13,680 --> 00:26:16,820
♪Seseorang memandang air
musim gugur di malam petang♪
291
00:26:16,820 --> 00:26:21,460
♪Jarum jahit dan benang
mengirim rasa cinta selembut sutra♪
292
00:26:21,460 --> 00:26:27,140
♪Di tengah cuaca dingin ini,
aku ingin menyampaikan♪
293
00:26:27,220 --> 00:26:31,540
♪Semuanya baik-baik saja di sini♪
294
00:26:34,660 --> 00:26:37,520
Tuan Putri, belakangan ini,
Anda sering muram.
295
00:26:37,700 --> 00:26:38,950
Minumlah sup ini.
296
00:26:44,610 --> 00:26:47,230
Yanchen sangat menyukainya.
297
00:26:47,540 --> 00:26:49,830
Dia juga berhasil
dalam ujian bela diri.
298
00:26:50,060 --> 00:26:51,470
Kenapa Qu Tan'er bisa?
299
00:26:51,540 --> 00:26:52,560
Tuan Putri, jangan marah.
300
00:26:52,580 --> 00:26:54,230
Qu Tan'er tak sehebat itu.
301
00:26:54,300 --> 00:26:55,110
Apa maksudmu?
302
00:26:55,420 --> 00:26:57,000
Tadi Nona Su melapor.
303
00:26:57,300 --> 00:26:58,660
Setelah ujian bela diri berakhir,…
304
00:26:58,660 --> 00:27:01,520
…Qu Tan'er bawa Mo Liancheng
pergi ke kamar Maharani…
305
00:27:01,520 --> 00:27:02,590
…untuk mencuri resep obat.
306
00:27:02,900 --> 00:27:05,350
Setelah tertangkap,
dia dicambuk di depan umum.
307
00:27:05,780 --> 00:27:07,280
Mencuri resep obat?
308
00:27:08,850 --> 00:27:10,920
Qu Tan'er sungguh serakah.
309
00:27:11,420 --> 00:27:13,190
Yanchen masih saja
begitu menyukainya.
310
00:27:13,540 --> 00:27:14,680
Sungguh dungu.
311
00:27:15,060 --> 00:27:17,310
Tuan Muda Mo hanya
memikirkan cintanya dulu.
312
00:27:17,420 --> 00:27:19,640
Dia pasti akan bisa melihat
sifat aslinya nanti.
313
00:27:21,820 --> 00:27:24,800
Selama latihan bela diri, Qu Tan'er
selalu sangat kompetitif.
314
00:27:25,130 --> 00:27:27,180
Dia pasti tak akan melepaskan
Yanchen begitu saja.
315
00:27:28,090 --> 00:27:29,070
Tuan Putri.
316
00:27:29,370 --> 00:27:32,470
Kelak, Tuan Muda Mo pasti
akan mengerti perasaanmu.
317
00:27:40,010 --> 00:27:42,350
Saat pertama kali
ingatan Cheng Cheng kembali,…
318
00:27:43,850 --> 00:27:46,880
…sepertinya aku mendorongnya,
lalu, dia jadi tak senang.
319
00:27:47,490 --> 00:27:49,880
Jauhi aku! Aku sedang kesal.
320
00:28:04,330 --> 00:28:06,760
Yang kedua karena apa?
321
00:28:08,130 --> 00:28:10,160
Berhenti! Cepat lepaskan!
322
00:28:18,540 --> 00:28:20,980
Salah paham
323
00:28:24,370 --> 00:28:25,760
Jangan melihat kami seperti itu.
324
00:28:25,760 --> 00:28:27,630
Jangan kira aku tak tahu
apa yang kau pikirkan!
325
00:28:29,580 --> 00:28:31,620
Salah paham, marah
326
00:28:38,300 --> 00:28:39,330
Saat di aula,…
327
00:28:39,330 --> 00:28:41,920
…aku bilang "harus didasari
ketulusan dan tekad yang bulat".
328
00:28:42,060 --> 00:28:43,680
Kenapa kau tak tahu apa maksudku?
329
00:28:45,820 --> 00:28:48,140
Salah paham, tak senang, cemburu
330
00:28:57,860 --> 00:28:59,860
Tak senang
331
00:29:00,860 --> 00:29:02,100
Salah paham, tak senang, cemburu
332
00:29:02,540 --> 00:29:03,560
Apa mungkin…
333
00:29:04,540 --> 00:29:07,070
…ingatan Cheng Cheng
akan kembali saat marah?
334
00:29:08,370 --> 00:29:11,920
Namun, sepertinya,
dia masih sangat suka marah.
335
00:29:13,970 --> 00:29:15,160
Kalau begini, jadi mudah.
336
00:29:15,730 --> 00:29:18,560
Tidak ada hal yang tak bisa
dilakukan oleh Qu Xiaotan.
337
00:29:20,940 --> 00:29:24,950
Kali ini, Tuan Agung ke-2
mungkin akan menderita.
338
00:29:40,460 --> 00:29:41,400
Mo Liancheng.
339
00:29:41,580 --> 00:29:43,680
Kenapa pagi ini kau
tak memberi salam padaku?
340
00:29:49,660 --> 00:29:51,590
Hari ini aku tak enak badan.
341
00:29:51,660 --> 00:29:52,920
Mohon Tuan Putri memaklumi.
342
00:29:57,820 --> 00:29:59,000
Lain kali, harus ingat.
343
00:30:12,700 --> 00:30:13,680
Mo Liancheng.
344
00:30:16,900 --> 00:30:20,040
Lihatlah gaya jalanmu,
tak berwibawa sedikit pun.
345
00:30:20,540 --> 00:30:22,470
Belajarlah dari Mo Yanchen.
346
00:30:25,600 --> 00:30:26,850
Tuan Putri, jangan salahkan aku.
347
00:30:27,180 --> 00:30:29,470
Aku akan berusaha memperbaikinya.
348
00:30:38,730 --> 00:30:40,230
Begini pun tak marah?
349
00:30:44,090 --> 00:30:45,160
Tuan Muda.
350
00:30:46,060 --> 00:30:47,470
Ini camilan Anda.
351
00:30:51,330 --> 00:30:53,710
Apa yang kau lakukan?
352
00:30:53,710 --> 00:30:54,950
Maaf, Tuan Agung.
353
00:30:54,970 --> 00:30:58,520
Tuan Putri ke-2 memberi perintah,
Anda tak boleh makan ini.
354
00:31:04,700 --> 00:31:06,160
Di kamarku masih ada sisa.
355
00:31:06,160 --> 00:31:08,500
Kenapa selalu aku
yang lebih emosi?
356
00:31:16,540 --> 00:31:19,920
Xiaotan, apa menurutmu
cara kita ini berguna?
357
00:31:21,330 --> 00:31:23,710
Sekarang kelihatannya
tak berguna.
358
00:31:24,940 --> 00:31:26,920
Kalau begitu, terpaksa
gunakan cara terakhir.
359
00:31:28,420 --> 00:31:30,190
Aku akan mencari selingkuhan.
360
00:31:30,400 --> 00:31:32,050
Kita lihat dia bisa
diam saja atau tidak.
361
00:31:32,370 --> 00:31:34,680
Jing Xin, suruh
Mo Yanchen menemuiku.
362
00:31:45,250 --> 00:31:46,350
Sudah datang.
363
00:31:50,210 --> 00:31:51,070
Yanchen.
364
00:31:53,610 --> 00:31:54,350
Tuan Putri.
365
00:31:54,730 --> 00:31:56,350
Tak perlu beri hormat, duduklah.
366
00:31:57,330 --> 00:31:58,070
Baik.
367
00:32:02,700 --> 00:32:03,560
Jing Xin.
368
00:32:03,610 --> 00:32:05,640
Kau tak diperlukan lagi
di sini, pergilah.
369
00:32:08,130 --> 00:32:08,920
Baik.
370
00:32:14,700 --> 00:32:16,820
Kenapa hari ini suasana hati
Tuan Putri begitu baik…
371
00:32:16,820 --> 00:32:18,640
…hingga mengajakku makan berdua?
372
00:32:19,330 --> 00:32:22,350
Ini dendeng daging
pemberian Xiyue.
373
00:32:22,350 --> 00:32:23,850
Aku mengajakmu
untuk mencicipinya.
374
00:32:23,850 --> 00:32:26,520
Kita harus berbagi makanan enak.
375
00:32:27,130 --> 00:32:27,950
Mari.
376
00:32:30,730 --> 00:32:32,190
Aku sungguh sangat senang.
377
00:32:35,540 --> 00:32:36,920
Bersulang untuk Tuan Putri dulu.
378
00:32:38,580 --> 00:32:40,350
Baik, bersulang.
379
00:32:53,780 --> 00:32:54,640
Ayo.
380
00:32:55,940 --> 00:32:57,000
Makan.
381
00:33:15,060 --> 00:33:17,000
Tak apa-apa, aku sendiri saja.
382
00:33:17,060 --> 00:33:18,470
Aku sendiri saja.
383
00:33:23,580 --> 00:33:25,400
Sungguh maaf, Yanchen.
384
00:33:28,060 --> 00:33:29,830
Apa dia akan marah dan mencariku?
385
00:33:38,210 --> 00:33:39,470
Tuan Muda.
386
00:33:45,420 --> 00:33:46,830
Sekarang kau kenapa lagi?
387
00:33:48,130 --> 00:33:51,950
Selera makan Tuan Agung pertama
dan Tuan Putri sangat baik.
388
00:33:52,370 --> 00:33:54,190
Mereka berdua mengobrol
dengan bahagia.
389
00:33:54,250 --> 00:33:56,280
Juga saling bersulang
dengan penuh hormat.
390
00:33:56,300 --> 00:33:58,880
Saling mengambilkan
lauk masing-masing.
391
00:34:03,330 --> 00:34:04,710
Seperti ini…
392
00:34:10,850 --> 00:34:11,950
…bagus juga.
393
00:34:34,180 --> 00:34:35,000
Tan'er.
394
00:34:36,180 --> 00:34:38,230
Apa kau mau dengar lagu
yang kumainkan untukmu?
395
00:34:41,460 --> 00:34:42,520
Mau.
396
00:34:48,260 --> 00:34:52,470
Tuan Putri, aku ingin
melaporkan hal penting.
397
00:34:55,460 --> 00:34:56,670
Hal penting?
398
00:34:59,220 --> 00:35:00,600
Hal penting.
399
00:35:02,500 --> 00:35:03,560
Ini…
400
00:35:08,370 --> 00:35:11,120
Karena ini hal penting,
maka aku tak akan mengganggu.
401
00:35:11,260 --> 00:35:12,560
Aku permisi dulu.
402
00:35:13,130 --> 00:35:16,150
Kita makan bersama lagi lain hari.
403
00:35:25,570 --> 00:35:27,190
Jing Xin, bagaimana?
404
00:35:27,500 --> 00:35:30,600
Kulihat Yu Hao mondar-mandir
di luar berkali-kali.
405
00:35:30,700 --> 00:35:31,910
Cheng Cheng sudah tahu, 'kan?
406
00:35:31,980 --> 00:35:33,230
Apa dia memberi tanggapan?
407
00:35:33,420 --> 00:35:35,150
Aku sudah lama menunggu di luar.
408
00:35:35,150 --> 00:35:37,430
Namun, aku tak mendengar
pergerakan apa pun dari dalam.
409
00:35:39,460 --> 00:35:40,710
Tak ada pergerakan?
410
00:35:42,700 --> 00:35:44,150
Kenapa dia tak peduli?
411
00:35:44,150 --> 00:35:46,000
Kenapa tak cemburu dan tak marah?
412
00:35:46,660 --> 00:35:49,320
Apa di matanya
aku begitu tak penting?
413
00:35:51,420 --> 00:35:52,390
Xiaotan.
414
00:35:52,810 --> 00:35:56,150
Mungkin Tuan Agung
sedang menahan diri.
415
00:35:57,850 --> 00:35:59,190
Menahan diri?
416
00:36:02,660 --> 00:36:03,470
Baik.
417
00:36:04,090 --> 00:36:07,120
Jika dia tak datang,
aku yang ke sana!
418
00:36:07,500 --> 00:36:08,320
Ayo!
419
00:36:16,940 --> 00:36:19,080
Yu Hao, kau dan Jing Xin keluar.
420
00:36:27,500 --> 00:36:29,390
Tuan Putri ingin
melanggar aturan lagi?
421
00:36:29,970 --> 00:36:30,980
Sepertinya kau lupa lagi…
422
00:36:30,980 --> 00:36:33,470
Aku tak lupa Tiga Aturan
dan Tiga Larangan.
423
00:36:34,290 --> 00:36:36,320
Namun, aku juga tak lupa
kau adalah Cheng Cheng-ku.
424
00:36:38,220 --> 00:36:39,800
Aku akan terus menemanimu.
425
00:36:41,530 --> 00:36:43,190
Sekarang kau hanya lupa ingatan.
426
00:36:43,660 --> 00:36:45,120
Aku tahu rencanamu.
427
00:36:45,370 --> 00:36:47,230
Biarkan aku melakukannya
bersamamu, ya?
428
00:36:56,220 --> 00:36:57,560
Tuan Putri tak perlu begini.
429
00:37:01,130 --> 00:37:02,600
Jika Tuan Putri ikut terlibat,…
430
00:37:04,330 --> 00:37:05,430
…mungkin aku akan…
431
00:37:12,770 --> 00:37:16,280
Mungkin Tuan Putri
akan menjadi beban bagiku.
432
00:37:27,220 --> 00:37:28,430
Kau memang keras kepala.
433
00:37:28,430 --> 00:37:29,870
Perkataanmu begitu tega.
434
00:37:29,940 --> 00:37:31,600
Bukankah kau tetap
mengambil bukuku?
435
00:37:38,370 --> 00:37:40,230
Tuan Putri, jangan terlalu
percaya diri lagi.
436
00:37:41,810 --> 00:37:42,870
Yu Hao…
437
00:37:52,260 --> 00:37:53,230
…lupa membuangnya.
438
00:37:56,020 --> 00:37:57,430
Aku bahkan sudah bicara begini.
439
00:37:58,220 --> 00:38:00,080
Apa kau akan tetap setega ini?
440
00:38:00,080 --> 00:38:01,080
Aku lelah.
441
00:38:02,050 --> 00:38:03,040
Mau istirahat dulu.
442
00:38:13,140 --> 00:38:17,900
♪Aku mendengar suara samudera
yang sangat lembut♪
443
00:38:20,060 --> 00:38:25,700
♪Semua ingatan yang samar
mulai menjadi jelas♪
444
00:38:27,260 --> 00:38:27,910
Tuan Putri.
445
00:38:27,910 --> 00:38:30,220
♪Kenapa memberiku
semua kesedihan?♪
446
00:38:30,220 --> 00:38:32,390
Tuan Putri, perhatikan langkahmu.
447
00:38:34,050 --> 00:38:37,600
Dasar Mo Liancheng,
keras kepala sekali.
448
00:38:38,260 --> 00:38:40,600
Sikapnya saat hilang ingatan
sungguh menyebalkan!
449
00:38:40,860 --> 00:38:44,500
♪Langit perlahan
berubah menjadi gelap♪
450
00:38:44,500 --> 00:38:45,940
♪Kenangan mulai menyerbu♪
451
00:38:45,940 --> 00:38:47,150
Aku merindukan Cheng Cheng.
452
00:38:47,840 --> 00:38:50,140
♪Untuk siapakah cahaya bulan
yang lembut ini bersinar?♪
453
00:38:50,140 --> 00:38:52,870
Tuan Putri, jangan sedih.
454
00:38:53,850 --> 00:38:57,280
Mungkin ada yang sulit
dikatakan oleh Tuan Agung.
455
00:38:57,280 --> 00:38:58,740
♪Tak bisa tidur di malam hari♪
456
00:38:59,020 --> 00:39:02,120
Benar, dia hanya tak ingat saja.
457
00:39:02,220 --> 00:39:03,430
Bukan tak mencintaiku.
458
00:39:03,430 --> 00:39:07,180
♪Karena siapa tubuh ini
menjadi lemah?♪
459
00:39:08,080 --> 00:39:10,340
♪Aku yang seperti angin♪
460
00:39:10,660 --> 00:39:14,140
♪Dianggap tiada hingga akhir♪
461
00:39:15,280 --> 00:39:17,300
♪Impian yang tak tergapai♪
462
00:39:17,780 --> 00:39:18,370
♪Biarkanlah♪
463
00:39:18,370 --> 00:39:20,230
Aku berada di posisi yang rumit.
464
00:39:20,570 --> 00:39:21,760
Tak bisa maju ataupun mundur.
465
00:39:22,610 --> 00:39:24,670
Tak boleh biarkan Ayah
dan Keluarga Mo gegabah.
466
00:39:25,290 --> 00:39:28,710
Apalagi biarkan Tan'er mengalami
kesulitan karena rencanaku.
467
00:39:29,660 --> 00:39:31,010
Baik aku yang kehilangan ingatan…
468
00:39:31,430 --> 00:39:33,720
…ataupun Cheng Cheng yang punya
kenangan indah denganmu,…
469
00:39:34,330 --> 00:39:35,910
…sama-sama tak penting lagi.
470
00:39:36,980 --> 00:39:39,440
Kau harusnya hidup bahagia
dan tenang dengan Kakak pertama.
471
00:39:40,420 --> 00:39:42,470
Lupakanlah aku, Tan'er.
472
00:39:43,850 --> 00:39:45,190
Aku akan bertindak sendirian.
473
00:39:46,020 --> 00:39:47,650
Jika gagal, aku bisa
pergi dengan tenang.
474
00:39:53,660 --> 00:39:55,600
Sejak pertama kali
aku datang ke Dongyue,…
475
00:39:56,660 --> 00:39:59,470
…takdir kami sudah
sangat luar biasa.
476
00:40:01,090 --> 00:40:03,000
Meski aku tak mengenalnya
di pertemuan kedua,…
477
00:40:03,850 --> 00:40:07,230
…dia tetap bisa menemukan
dan melindungiku.
478
00:40:10,260 --> 00:40:11,760
Juga melindungi Yu'er kami.
479
00:40:15,460 --> 00:40:17,870
Benar, dia hanya hilang ingatan.
480
00:40:19,740 --> 00:40:21,600
Aku tak boleh perhitungan
dengan orang sakit.
481
00:40:24,220 --> 00:40:25,120
Tuan Putri.
482
00:40:25,900 --> 00:40:28,870
Kau mengatakan hal
yang tak kupahami lagi.
483
00:40:30,020 --> 00:40:31,040
Jing Xin.
484
00:40:33,700 --> 00:40:35,000
Apa kau percaya padaku?
485
00:40:35,810 --> 00:40:37,390
Apa aku percaya pada perkataanku?
486
00:40:39,770 --> 00:40:41,000
Aku percaya.
487
00:40:41,530 --> 00:40:43,760
Sejak kecil, aku menemani
Tuan Putri tumbuh dewasa.
488
00:40:43,810 --> 00:40:45,600
Tuan Putri baik padaku.
489
00:40:45,740 --> 00:40:47,630
Apa pun yang kau
katakan dan lakukan…
490
00:40:47,770 --> 00:40:49,520
…aku bersedia mempercayaimu.
491
00:40:50,130 --> 00:40:53,470
Apa pun yang terjadi, aku akan
menemani Tuan Putri selamanya.
492
00:40:59,330 --> 00:41:00,560
Sudah kukatakan berkali-kali.
493
00:41:00,810 --> 00:41:02,120
Panggil aku Xiaotan.
494
00:41:05,940 --> 00:41:07,760
Syukurlah ada kau
yang menemaniku.
495
00:41:08,500 --> 00:41:12,390
Jika tidak, aku pasti
sudah tak kuat lagi.
496
00:41:12,610 --> 00:41:13,630
Xiaotan.
497
00:41:13,980 --> 00:41:15,360
Jangan sedih.
498
00:41:16,420 --> 00:41:17,670
Jika kau sedih,…
499
00:41:18,420 --> 00:41:20,600
…aku juga akan ikut sedih denganmu.
500
00:41:21,260 --> 00:41:22,360
Aku janji padamu.
501
00:41:22,980 --> 00:41:24,670
Di kehidupan mana pun,…
502
00:41:24,770 --> 00:41:28,390
…aku akan selalu menemani
dan melindungimu selamanya.
503
00:41:33,660 --> 00:41:34,360
Benar.
504
00:41:35,900 --> 00:41:37,910
Aku adalah ratu agen properti.
505
00:41:38,460 --> 00:41:40,120
Mana bisa menyerah semudah itu.
506
00:41:42,260 --> 00:41:45,390
Selain itu, bukankah masih ada
kau yang menemaniku?
507
00:41:48,020 --> 00:41:48,950
Semangat!
508
00:41:55,290 --> 00:41:56,360
Semangat!
509
00:41:57,384 --> 00:42:17,384
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
510
00:42:18,900 --> 00:42:23,340
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
511
00:42:23,340 --> 00:42:26,780
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
512
00:42:27,620 --> 00:42:31,440
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
513
00:42:31,440 --> 00:42:35,740
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
514
00:42:36,660 --> 00:42:39,780
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
515
00:42:39,780 --> 00:42:44,100
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
516
00:42:44,380 --> 00:42:48,900
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
517
00:42:48,900 --> 00:42:54,900
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
518
00:42:55,540 --> 00:43:00,340
♪Jika kau menemani hidupku♪
519
00:43:00,340 --> 00:43:04,840
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
520
00:43:04,840 --> 00:43:07,540
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
521
00:43:07,540 --> 00:43:13,740
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
522
00:43:13,740 --> 00:43:18,160
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
523
00:43:18,160 --> 00:43:22,560
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
524
00:43:22,560 --> 00:43:27,800
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
525
00:43:27,800 --> 00:43:32,940
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
526
00:43:35,480 --> 00:43:40,280
♪Jika kau menemani hidupku♪
527
00:43:40,280 --> 00:43:44,780
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
528
00:43:44,780 --> 00:43:47,560
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
529
00:43:47,560 --> 00:43:53,800
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
530
00:43:53,800 --> 00:43:58,120
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
531
00:43:58,120 --> 00:44:02,600
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
532
00:44:02,600 --> 00:44:07,800
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
533
00:44:07,800 --> 00:44:13,420
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
39297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.