All language subtitles for The Eternal Love S3 e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:20,880 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:33,060 --> 00:00:40,160 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 4 00:00:40,600 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 5 00:00:46,320 --> 00:00:52,800 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 6 00:00:52,800 --> 00:00:58,780 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 7 00:00:59,440 --> 00:01:03,560 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 8 00:01:03,560 --> 00:01:05,980 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 9 00:01:05,980 --> 00:01:12,700 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 10 00:01:25,820 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 11 00:01:32,380 --> 00:01:38,200 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 12 00:01:38,880 --> 00:01:43,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 13 00:01:43,000 --> 00:01:45,440 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 14 00:01:45,440 --> 00:01:51,480 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 15 00:01:51,980 --> 00:01:58,500 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:01:59,660 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 17 00:02:06,340 --> 00:02:08,260 Episode 10 18 00:02:16,740 --> 00:02:17,600 Kau ngantuk tidak? 19 00:02:19,860 --> 00:02:20,550 Tidak. 20 00:02:20,610 --> 00:02:23,160 Jika tak ngantuk, ayo ikut aku. 21 00:02:27,610 --> 00:02:28,440 Ayo. 22 00:02:33,740 --> 00:02:34,630 Pegang. 23 00:02:35,490 --> 00:02:36,390 Lawan aku! 24 00:02:41,490 --> 00:02:43,000 Kau tak boleh terus mengalah. 25 00:02:43,020 --> 00:02:44,520 Kau harus inisiatif menyerang. 26 00:02:44,690 --> 00:02:46,080 Jika tidak, aku tak bisa berkembang. 27 00:02:46,080 --> 00:02:47,260 Mana bisa jadi juara pertama? 28 00:02:49,890 --> 00:02:50,880 Lagi. 29 00:02:53,100 --> 00:02:54,880 Ternyata latihan pedang di sini. 30 00:03:10,620 --> 00:03:12,540 Kediaman Tuan Putri 31 00:03:27,820 --> 00:03:28,720 Kenapa? 32 00:03:28,860 --> 00:03:34,390 Malam ini, kau ingin memberiku hiburan kecil sebelum tidur? 33 00:03:35,380 --> 00:03:37,670 Belakangan ini, Tuan Putri giat berlatih siang dan malam. 34 00:03:38,100 --> 00:03:41,440 Aku berniat baik dengan menyiapkan pedang baru untuk Tuan Putri. 35 00:03:44,770 --> 00:03:45,750 Ayo pergi. 36 00:03:47,050 --> 00:03:48,240 Pergi ke mana? 37 00:03:48,580 --> 00:03:50,630 Tentu pergi latihan pedang di halaman. 38 00:04:00,690 --> 00:04:05,440 Pedang ini akan kuterima. 39 00:04:06,330 --> 00:04:10,830 Namun, aku tak ingin latihan pedang hari ini. 40 00:04:13,890 --> 00:04:15,240 Jadi, kau ingin latihan apa? 41 00:04:27,250 --> 00:04:32,000 Gerakan ini bisa melatih otot inti dan meningkatkan kestabilan. 42 00:04:32,650 --> 00:04:34,000 Aku akan mulai. 43 00:04:47,340 --> 00:04:48,510 Maaf. 44 00:04:54,180 --> 00:04:55,270 Aku tak kuat lagi. 45 00:04:55,650 --> 00:04:56,640 Ke-37. 46 00:05:00,410 --> 00:05:01,230 Ke-38. 47 00:05:04,740 --> 00:05:05,550 Ke-39. 48 00:05:15,020 --> 00:05:17,320 Tak kusangka, trik ini sangat berguna. 49 00:05:25,900 --> 00:05:28,230 Tak bisa lagi, aku sangat lelah. 50 00:05:31,970 --> 00:05:34,160 Kenapa masih malu? 51 00:05:34,530 --> 00:05:36,160 Bukankah kau paling pintar menggoda? 52 00:05:40,060 --> 00:05:41,320 Tahanlah. 53 00:05:43,650 --> 00:05:45,270 Besok sudah ujian. 54 00:05:45,860 --> 00:05:47,720 Aku tak boleh membuatmu malu. 55 00:05:57,130 --> 00:06:01,640 Tak bisa lagi, aku sangat ngantuk. 56 00:06:05,810 --> 00:06:08,040 Bangun, jangan pura-pura. 57 00:06:09,370 --> 00:06:10,850 Hari ini, latihan sampai di sini saja. 58 00:06:11,580 --> 00:06:13,320 Hasil akhirnya cukup ikuti takdir saja. 59 00:06:29,210 --> 00:06:30,510 Benar-benar tertidur? 60 00:06:41,690 --> 00:06:43,640 Namun, wajahnya saat tertidur… 61 00:06:45,930 --> 00:06:47,640 …cukup manis juga. 62 00:07:10,940 --> 00:07:12,760 Kediaman Mo 63 00:07:12,760 --> 00:07:15,260 Dua puluh ribu pasukan dari pinggir ibu kota telah terkumpul. 64 00:07:15,580 --> 00:07:19,390 Selain itu, Klan Wei mau beri bantuan pasukan, senjata dan pangan… 65 00:07:19,580 --> 00:07:20,760 …sebagai tanda ketulusan. 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,790 Akhirnya, Wei Qianmo juga tak tahan lagi. 67 00:07:24,180 --> 00:07:25,350 Semuanya telah siap. 68 00:07:25,580 --> 00:07:29,110 Begitu dapat pelat Maharani, kita bisa menang dalam sekali serang. 69 00:07:29,110 --> 00:07:29,950 Bagus. 70 00:07:34,460 --> 00:07:35,440 Kau keluar dulu. 71 00:07:35,780 --> 00:07:36,480 Baik. 72 00:07:50,300 --> 00:07:52,070 Kau sudah terlambat empat jam. 73 00:07:52,410 --> 00:07:53,600 Menang dalam sekali serang? 74 00:07:53,780 --> 00:07:55,070 Orang ini sungguh angkuh. 75 00:07:56,060 --> 00:07:57,160 Kau sudah mendengarnya? 76 00:07:58,650 --> 00:07:59,830 Jadi, apa pendapatmu? 77 00:08:00,180 --> 00:08:01,550 Apa Ayah tak merasa aneh… 78 00:08:01,860 --> 00:08:04,320 …saat Maharani memberikan pelatnya pada Tuan Putri ke-2? 79 00:08:04,930 --> 00:08:06,790 Kini, Tuan Putri ke-2 sedang di puncak kejayaan. 80 00:08:07,210 --> 00:08:10,200 Maharani pasti mau gunakan pelat Maharani untuk uji ambisinya. 81 00:08:10,200 --> 00:08:11,230 Lalu, kenapa? 82 00:08:12,060 --> 00:08:14,000 Maharani belum tentu akan mencurigaimu. 83 00:08:14,300 --> 00:08:17,920 Namun, kini, aku dan Tuan Putri ke-2 berada di pihak yang sama. 84 00:08:18,410 --> 00:08:20,440 Wajar jika Maharani waspada terhadapku. 85 00:08:20,460 --> 00:08:22,360 Kalau begitu, kau harus segera bertindak. 86 00:08:22,360 --> 00:08:24,750 Jika diulur terlalu lama, pertahanannya akan semakin kuat. 87 00:08:24,780 --> 00:08:27,550 Jika terburu-buru, usaha kita akan mudah gagal. 88 00:08:27,580 --> 00:08:31,720 Jika niatmu masih tulus, maka buktikanlah dengan tindakan. 89 00:08:34,780 --> 00:08:38,880 Niatku untuk mengabdi pada negara tak pernah goyah. 90 00:08:41,970 --> 00:08:44,840 Gawat, aku sangat gugup. 91 00:08:45,300 --> 00:08:47,400 Xiaotan, jangan gugup. 92 00:08:47,620 --> 00:08:50,400 Belakangan ini, kau giat berlatih siang dan malam. 93 00:08:51,180 --> 00:08:52,880 Sekarang tubuhmu sudah jauh lebih kokoh. 94 00:08:53,010 --> 00:08:56,000 Kau pasti bisa menghadapi hari ini dengan mudah. 95 00:08:57,180 --> 00:08:58,470 Apa sungguh jadi kokoh? 96 00:08:59,260 --> 00:09:00,640 Lenganku jadi berotot? 97 00:09:02,210 --> 00:09:03,440 Gawat. 98 00:09:03,740 --> 00:09:05,790 Aku tak ingin menjadi wanita cantik yang berotot. 99 00:09:06,410 --> 00:09:09,230 Namun, meskipun begitu, kenapa aku masih… 100 00:09:09,330 --> 00:09:11,760 …tak yakin bisa mengalahkan Jenderal Lu? 101 00:09:13,940 --> 00:09:15,520 Jenderal Lu ini… 102 00:09:16,300 --> 00:09:18,470 …memang sedikit… 103 00:09:19,860 --> 00:09:21,150 Namun, jangan takut. 104 00:09:21,450 --> 00:09:23,440 Semangat! Kau pasti bisa. 105 00:09:25,570 --> 00:09:26,790 Tunggu kabar baikku. 106 00:09:30,530 --> 00:09:31,230 Xiaotan. 107 00:09:37,860 --> 00:09:38,760 Aku pergi dulu. 108 00:09:38,860 --> 00:09:39,590 Semangat! 109 00:09:50,380 --> 00:09:51,910 Kau mau apa? 110 00:09:52,820 --> 00:09:56,110 Pada ujian akhir, Tuan Putri pasti akan gugup. 111 00:09:56,940 --> 00:10:00,670 Aku akan menemanimu dan ikut Tuan Putri masuk ke istana. 112 00:10:01,450 --> 00:10:03,960 Kau selalu bilang, aku yang tak bisa meninggalkanmu. 113 00:10:04,210 --> 00:10:07,200 Namun, sebenarnya, hatimu yang tak bisa meninggalkanku, 'kan? 114 00:10:07,650 --> 00:10:10,080 Kalau begitu, kau pergi ujian sendiri di istana. 115 00:10:10,080 --> 00:10:11,590 Semoga kau beruntung. 116 00:10:12,620 --> 00:10:15,080 Kau ingin pergi? Jangan harap! 117 00:10:16,740 --> 00:10:18,840 Berikutnya, ujian pedang dimulai. 118 00:11:48,700 --> 00:11:51,230 Meskipun Tuan Putri ke-2 menggunakan teknik yang biasa,… 119 00:11:51,500 --> 00:11:52,670 …namun, juga termasuk gigih. 120 00:11:52,700 --> 00:11:54,110 Masih bisa dibimbing. 121 00:11:56,960 --> 00:11:59,020 Hari ini Maharani keluar istana karena ada urusan. 122 00:11:59,260 --> 00:12:01,030 Namun, beliau menyuruhku mengawasi ujian… 123 00:12:01,380 --> 00:12:03,400 …serta menilai hasil latihan Tuan Putri ke-2. 124 00:12:03,930 --> 00:12:05,280 Tak disangka, dalam sepuluh hari,… 125 00:12:05,620 --> 00:12:08,250 …kemampuan bela diri dan kekuatan fisik Tuan Putri ke-2 maju pesat. 126 00:12:08,570 --> 00:12:11,150 Maharani pasti akan sangat senang jika tahu. 127 00:12:11,860 --> 00:12:13,910 Terima kasih, Tuan Xiao dan Jenderal Lu. 128 00:12:18,300 --> 00:12:19,320 Mana dia? 129 00:12:22,610 --> 00:12:24,760 Mo Liancheng jarang mau menemaniku masuk istana. 130 00:12:25,100 --> 00:12:25,910 Apa mungkin… 131 00:13:01,810 --> 00:13:02,840 Kenapa kau kemari? 132 00:13:04,450 --> 00:13:05,710 Aku tahu kau mau melakukan apa. 133 00:13:06,220 --> 00:13:08,350 Kau tak boleh menyentuh pelat Maharani. 134 00:13:08,560 --> 00:13:09,810 Hal ini tak berkaitan denganmu. 135 00:13:10,900 --> 00:13:12,670 Aku harus membawamu pergi hari ini. 136 00:13:27,540 --> 00:13:29,320 Tuan Putri ke-2 salah jalan, ya? 137 00:13:32,370 --> 00:13:33,790 Tuan Muda ke-8 juga di sini. 138 00:13:34,420 --> 00:13:35,910 Kalian punya rahasia apa… 139 00:13:36,100 --> 00:13:38,280 …yang harus dibicarakan di kamar istana kerajaan? 140 00:13:40,540 --> 00:13:42,110 Dasar tak berguna! 141 00:13:42,250 --> 00:13:44,200 Kau benar-benar sudah merusak rencanaku! 142 00:13:46,130 --> 00:13:47,670 Sebenarnya ada rencana apa… 143 00:13:48,050 --> 00:13:51,910 …hingga kalian harus menerobos masuk ke kamar Maharani? 144 00:13:54,540 --> 00:13:55,760 Hanya urusan sepele. 145 00:13:56,180 --> 00:13:57,840 Tuan Xiao, jangan salah paham. 146 00:13:58,180 --> 00:14:00,200 Sebenarnya, aku… 147 00:14:01,810 --> 00:14:03,280 …ingin mencuri sebuah benda. 148 00:14:05,010 --> 00:14:09,590 Bukankah sebelumnya aku minum suplemen pemberian Maharani? 149 00:14:10,300 --> 00:14:12,960 Aku merasa tubuhku jadi sehat dan kuat,… 150 00:14:12,980 --> 00:14:15,710 …pikiranku jadi segar dan selera makanku bertambah. 151 00:14:16,180 --> 00:14:19,110 Aku jadi bisa berlatih bela diri dengan nyaman. 152 00:14:19,370 --> 00:14:23,710 Kupikir, ini pasti berkat suplemen itu. 153 00:14:28,050 --> 00:14:31,320 Jadi, yang ingin Tuan Putri curi adalah resep obatnya? 154 00:14:32,690 --> 00:14:33,710 Benar. 155 00:14:35,930 --> 00:14:37,000 Aku mengaku,… 156 00:14:38,130 --> 00:14:40,280 …aku memang sangat berambisi. 157 00:14:40,900 --> 00:14:44,230 Kelak, aku juga ingin sepenuhnya mengabdi untuk Dongyue. 158 00:14:44,810 --> 00:14:49,470 Namun, jika tubuhku lemah, mungkin hal ini akan sulit terwujud. 159 00:14:49,930 --> 00:14:51,670 Namun, suplemen itu khusus untuk Maharani. 160 00:14:51,900 --> 00:14:54,320 Aku tahu aku sendiri tak pantas memintanya. 161 00:14:55,340 --> 00:14:57,350 Jadi, aku malah berniat buruk… 162 00:15:00,930 --> 00:15:02,520 …meminta Tuan Agung mencurinya. 163 00:15:05,980 --> 00:15:07,760 Dia ingin menutupi kesalahanku. 164 00:15:11,250 --> 00:15:14,110 Mengincar barang suci Maharani memang hanya masalah sepele. 165 00:15:14,450 --> 00:15:15,520 Aku akan melapor dulu. 166 00:15:15,540 --> 00:15:18,200 Kalian tunggu keputusan di luar ruang baca istana. 167 00:15:20,900 --> 00:15:22,670 Kenapa kau perhitungan sekali? 168 00:15:23,450 --> 00:15:25,400 Masalah sepele pun harus dilaporkan. 169 00:15:32,740 --> 00:15:33,880 Mencuri resep obat? 170 00:15:35,690 --> 00:15:39,520 Sudah waktunya membuat dia menderita agar mematuhi aturan. 171 00:15:40,490 --> 00:15:43,400 Menurutku, mereka berdua sedang saling melindungi. 172 00:15:43,610 --> 00:15:46,230 Mungkin Tuan Putri ke-2 tahu rencana Keluarga Mo. 173 00:15:48,220 --> 00:15:49,800 Waktu itu, dia gadaikan pelat Maharani. 174 00:15:49,800 --> 00:15:51,200 Lalu, menukarnya dengan yang palsu. 175 00:15:52,130 --> 00:15:54,840 Sekarang menutupinya dengan berbohong ingin mencuri resep obat. 176 00:15:55,050 --> 00:15:58,320 Kelihatannya memang mencurigakan. 177 00:16:03,140 --> 00:16:05,060 Pelat Maharani 178 00:16:06,180 --> 00:16:07,200 Simpan baik-baik. 179 00:16:09,340 --> 00:16:11,790 Untuk sementara, Keluarga Mo tak akan bisa melakukan apa pun. 180 00:16:12,690 --> 00:16:15,960 Kita amati dulu perubahannya. 181 00:16:16,570 --> 00:16:17,280 Baik. 182 00:16:54,740 --> 00:16:58,230 Maharani, aku bersedia dihukum menggantikan Tuan Putri! 183 00:16:58,860 --> 00:17:00,000 Cheng Cheng. 184 00:17:01,300 --> 00:17:02,350 Aku tak apa-apa. 185 00:17:11,780 --> 00:17:15,230 Maharani, aku bersedia dihukum menggantikan Tuan Putri! 186 00:17:25,490 --> 00:17:26,520 Maharani memberi dekret. 187 00:17:26,940 --> 00:17:28,190 Tuan Agung tak tahu etika. 188 00:17:28,610 --> 00:17:31,310 Tuan Putri ke-2 dihukum cambuk 10 kali dan merenung di kediaman. 189 00:17:47,460 --> 00:17:48,760 Ini semua salahku. 190 00:17:54,700 --> 00:17:56,780 ♪Aku yang seperti angin♪ 191 00:17:57,160 --> 00:18:00,700 ♪Dianggap tiada hingga akhir♪ 192 00:18:01,820 --> 00:18:03,780 ♪Impian yang tak tergapai♪ 193 00:18:04,220 --> 00:18:07,940 ♪Biarkanlah ia berhamburan♪ 194 00:18:08,920 --> 00:18:10,740 ♪Sikap yang penuh kesombongan♪ 195 00:18:11,320 --> 00:18:12,900 ♪Ternyata barulah♪ 196 00:18:12,900 --> 00:18:14,190 Kau tak perlu melakukan ini. 197 00:18:14,190 --> 00:18:15,980 ♪Sifat tersembunyimu♪ 198 00:18:15,980 --> 00:18:17,210 ♪Biarkanlah aku lepas♪ 199 00:18:17,210 --> 00:18:18,710 Sekarang bisa dibilang,… 200 00:18:18,710 --> 00:18:22,500 ♪Dari kendalimu yang tak berujung♪ 201 00:18:22,730 --> 00:18:24,430 …aku beruntung karena ada bencana. 202 00:18:24,430 --> 00:18:33,340 ♪Biarkan aku terpuruk membiarkan kau pergi dalam diam♪ 203 00:18:39,940 --> 00:18:41,340 Hari ini kau menutupi kesalahanku. 204 00:18:42,600 --> 00:18:44,030 Aku pasti akan balas berkali lipat. 205 00:18:46,010 --> 00:18:46,880 Balas bagaimana? 206 00:18:48,610 --> 00:18:49,810 Bagaimana jika tidur bersama? 207 00:18:53,180 --> 00:18:55,310 Tuan Putri sudah lupa rasa sakit tadi? 208 00:18:57,370 --> 00:18:58,470 Jangan lupa. 209 00:18:59,060 --> 00:18:59,800 Hari ini… 210 00:19:00,900 --> 00:19:02,000 …giliran Kakak pertama. 211 00:19:02,610 --> 00:19:03,760 Hal ini mudah. 212 00:19:04,850 --> 00:19:08,110 Sekarang aku akan umumkan jadwal giliran bermalam dibatalkan. 213 00:19:13,300 --> 00:19:14,880 Apa aku macan betina? 214 00:19:15,130 --> 00:19:16,520 Apa aku bisa menelanmu? 215 00:19:21,180 --> 00:19:22,000 Ke depannya,… 216 00:19:22,970 --> 00:19:25,400 …jangan melakukan hal yang berbahaya seperti ini lagi. 217 00:19:27,610 --> 00:19:30,160 Aku tahu ada banyak hal yang tak adil di dunia ini. 218 00:19:31,250 --> 00:19:34,000 Kau juga punya banyak kesulitan selama hidup seperti ini. 219 00:19:35,250 --> 00:19:38,280 Namun, jika ingin memperjuangkan hak pria… 220 00:19:38,730 --> 00:19:40,310 …dan mewujudkan keinginanmu,… 221 00:19:41,010 --> 00:19:43,640 …masih ada cara lain selain dengan mencuri pelat Maharani. 222 00:19:49,210 --> 00:19:50,350 Kedudukan kita berbeda. 223 00:19:51,580 --> 00:19:52,760 Aku tak punya cara lain lagi. 224 00:20:01,330 --> 00:20:02,640 Kau adalah suamiku. 225 00:20:02,940 --> 00:20:05,280 Kesulitanmu merupakan kesulitan kita berdua. 226 00:20:05,900 --> 00:20:08,400 Keinginanmu merupakan keinginan kita berdua. 227 00:20:08,900 --> 00:20:09,710 Kita? 228 00:20:12,780 --> 00:20:15,000 Hari ini aku membuatmu dicambuk. 229 00:20:16,180 --> 00:20:17,190 Kau tak menyalahkanku? 230 00:20:17,780 --> 00:20:19,950 Aku akan memanjakanmu tanpa alasan. 231 00:20:24,250 --> 00:20:25,310 Dungu. 232 00:20:25,850 --> 00:20:27,760 Karena kau adalah Cheng Cheng-ku. 233 00:20:29,180 --> 00:20:32,800 Jadi, apa kau akan pertimbangkan perkataanku tadi? 234 00:20:33,090 --> 00:20:33,830 Perkataan apa? 235 00:20:34,300 --> 00:20:36,040 Tentu saja tentang tidur bersama. 236 00:20:37,130 --> 00:20:38,950 Kau sudah terluka hingga begini. 237 00:20:39,390 --> 00:20:41,150 Tetap tak bisa menghentikan niat burukmu? 238 00:20:42,090 --> 00:20:44,680 Siapa suruh kau terus-terusan menebarkan pesonamu? 239 00:20:56,090 --> 00:20:58,160 Sudah tak tahan secepat ini? 240 00:20:58,730 --> 00:21:01,880 Hari ini aku akan tarik ulur denganmu. 241 00:21:02,130 --> 00:21:03,800 Kutunggu kau datang sendiri. 242 00:21:08,824 --> 00:21:16,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 243 00:21:19,970 --> 00:21:20,920 Sakit sekali. 244 00:21:22,330 --> 00:21:23,950 Sakit di mana? Tersentuh yang mana? 245 00:21:25,660 --> 00:21:27,230 Istirahatlah baik-baik. 246 00:21:28,250 --> 00:21:32,880 Jika memang tak bisa tidur, temui aku di kamarku nanti malam. 247 00:21:49,300 --> 00:21:51,400 Hari ini sikap Qu Tan'er memang setia kawan. 248 00:21:52,420 --> 00:21:56,400 Apa karena merasa berterima kasih, akal sehatku jadi kacau olehnya? 249 00:22:18,660 --> 00:22:21,070 Apa Mo Liancheng tersesat? 250 00:22:21,660 --> 00:22:23,590 Kenapa masih belum datang? 251 00:22:30,700 --> 00:22:31,640 Jing Xin. 252 00:22:36,060 --> 00:22:37,000 Ada perintah apa? 253 00:22:37,580 --> 00:22:39,880 Sudah malam, pulanglah dan istirahat dulu. 254 00:22:40,250 --> 00:22:41,880 Sekarang belum tengah malam. 255 00:22:41,880 --> 00:22:44,350 Apalagi, lukamu belum pulih. 256 00:22:44,700 --> 00:22:45,920 Aku tak boleh lalai bertugas. 257 00:22:46,010 --> 00:22:47,350 Kusuruh pulang, maka pulanglah. 258 00:22:47,580 --> 00:22:48,590 Ini perintah. 259 00:22:53,780 --> 00:22:54,400 Baik. 260 00:23:02,820 --> 00:23:04,590 Ada yang berjaga di depan pintu. 261 00:23:04,900 --> 00:23:06,800 Tentu saja Cheng Cheng tak berani masuk. 262 00:23:27,540 --> 00:23:28,760 Sekarang sudah beres. 263 00:24:23,610 --> 00:24:26,430 Dia menutupi kesalahanku, menggantikanku dihukum. 264 00:24:27,010 --> 00:24:28,430 Dia yang terluka. 265 00:24:29,130 --> 00:24:31,160 Namun, kenapa hatiku yang merasa sakit? 266 00:24:32,210 --> 00:24:34,280 Apa aku harus pergi ke sana? 267 00:24:44,900 --> 00:24:47,230 Dasar Mo Liancheng, kenapa masih belum datang? 268 00:24:48,420 --> 00:24:49,760 Apa perkiraanku salah? 269 00:24:50,700 --> 00:24:52,040 Trik ini tak berguna? 270 00:24:58,900 --> 00:24:59,880 Cheng Cheng! 271 00:25:02,250 --> 00:25:03,230 Cheng Cheng. 272 00:25:17,120 --> 00:25:21,060 ♪Malam penuh lentera pada musim gugur tiba♪ 273 00:25:21,380 --> 00:25:25,180 ♪Burung layang-layang pulang, kapankah kau akan pulang?♪ 274 00:25:25,360 --> 00:25:29,360 ♪Haruskah kulupakan kebahagiaan yang telah memudar ini?♪ 275 00:25:29,360 --> 00:25:31,380 ♪Rasa rindulah yang membuat kita semakin sakit hati♪ 276 00:25:31,380 --> 00:25:32,640 Meskipun kau tak ingat aku,… 277 00:25:34,420 --> 00:25:37,760 …namun, kau masih sayang padaku. Benar, 'kan? 278 00:25:38,440 --> 00:25:42,540 ♪Jubah merah terpantul di cermin perunggu♪ 279 00:25:42,540 --> 00:25:47,900 ♪Kota Jiangnan yang sepi ini masih penuh kebisingan♪ 280 00:25:48,640 --> 00:25:51,330 ♪Serta rasa kecewa seorang wanita♪ 281 00:25:51,330 --> 00:25:52,590 Jangan berpikir berlebihan. 282 00:25:53,940 --> 00:25:56,920 Jika dia lupa, maka bantu dia mengingatnya kembali. 283 00:25:56,920 --> 00:25:58,460 ♪Melukis burung yang terbang♪ 284 00:25:58,460 --> 00:26:01,920 Ingatannya hanya sedang disembunyikan. 285 00:26:01,920 --> 00:26:03,130 ♪Memainkan kecapi♪ 286 00:26:03,130 --> 00:26:05,230 Bukan menghilang untuk selamanya. 287 00:26:05,230 --> 00:26:07,970 ♪Hanya angin yang mampu membawa pulang aromamu♪ 288 00:26:07,970 --> 00:26:12,220 ♪Aku meyakinkan diri bahwa kau baik-baik saja♪ 289 00:26:12,660 --> 00:26:13,680 Cheng Cheng. 290 00:26:13,680 --> 00:26:16,820 ♪Seseorang memandang air musim gugur di malam petang♪ 291 00:26:16,820 --> 00:26:21,460 ♪Jarum jahit dan benang mengirim rasa cinta selembut sutra♪ 292 00:26:21,460 --> 00:26:27,140 ♪Di tengah cuaca dingin ini, aku ingin menyampaikan♪ 293 00:26:27,220 --> 00:26:31,540 ♪Semuanya baik-baik saja di sini♪ 294 00:26:34,660 --> 00:26:37,520 Tuan Putri, belakangan ini, Anda sering muram. 295 00:26:37,700 --> 00:26:38,950 Minumlah sup ini. 296 00:26:44,610 --> 00:26:47,230 Yanchen sangat menyukainya. 297 00:26:47,540 --> 00:26:49,830 Dia juga berhasil dalam ujian bela diri. 298 00:26:50,060 --> 00:26:51,470 Kenapa Qu Tan'er bisa? 299 00:26:51,540 --> 00:26:52,560 Tuan Putri, jangan marah. 300 00:26:52,580 --> 00:26:54,230 Qu Tan'er tak sehebat itu. 301 00:26:54,300 --> 00:26:55,110 Apa maksudmu? 302 00:26:55,420 --> 00:26:57,000 Tadi Nona Su melapor. 303 00:26:57,300 --> 00:26:58,660 Setelah ujian bela diri berakhir,… 304 00:26:58,660 --> 00:27:01,520 …Qu Tan'er bawa Mo Liancheng pergi ke kamar Maharani… 305 00:27:01,520 --> 00:27:02,590 …untuk mencuri resep obat. 306 00:27:02,900 --> 00:27:05,350 Setelah tertangkap, dia dicambuk di depan umum. 307 00:27:05,780 --> 00:27:07,280 Mencuri resep obat? 308 00:27:08,850 --> 00:27:10,920 Qu Tan'er sungguh serakah. 309 00:27:11,420 --> 00:27:13,190 Yanchen masih saja begitu menyukainya. 310 00:27:13,540 --> 00:27:14,680 Sungguh dungu. 311 00:27:15,060 --> 00:27:17,310 Tuan Muda Mo hanya memikirkan cintanya dulu. 312 00:27:17,420 --> 00:27:19,640 Dia pasti akan bisa melihat sifat aslinya nanti. 313 00:27:21,820 --> 00:27:24,800 Selama latihan bela diri, Qu Tan'er selalu sangat kompetitif. 314 00:27:25,130 --> 00:27:27,180 Dia pasti tak akan melepaskan Yanchen begitu saja. 315 00:27:28,090 --> 00:27:29,070 Tuan Putri. 316 00:27:29,370 --> 00:27:32,470 Kelak, Tuan Muda Mo pasti akan mengerti perasaanmu. 317 00:27:40,010 --> 00:27:42,350 Saat pertama kali ingatan Cheng Cheng kembali,… 318 00:27:43,850 --> 00:27:46,880 …sepertinya aku mendorongnya, lalu, dia jadi tak senang. 319 00:27:47,490 --> 00:27:49,880 Jauhi aku! Aku sedang kesal. 320 00:28:04,330 --> 00:28:06,760 Yang kedua karena apa? 321 00:28:08,130 --> 00:28:10,160 Berhenti! Cepat lepaskan! 322 00:28:18,540 --> 00:28:20,980 Salah paham 323 00:28:24,370 --> 00:28:25,760 Jangan melihat kami seperti itu. 324 00:28:25,760 --> 00:28:27,630 Jangan kira aku tak tahu apa yang kau pikirkan! 325 00:28:29,580 --> 00:28:31,620 Salah paham, marah 326 00:28:38,300 --> 00:28:39,330 Saat di aula,… 327 00:28:39,330 --> 00:28:41,920 …aku bilang "harus didasari ketulusan dan tekad yang bulat". 328 00:28:42,060 --> 00:28:43,680 Kenapa kau tak tahu apa maksudku? 329 00:28:45,820 --> 00:28:48,140 Salah paham, tak senang, cemburu 330 00:28:57,860 --> 00:28:59,860 Tak senang 331 00:29:00,860 --> 00:29:02,100 Salah paham, tak senang, cemburu 332 00:29:02,540 --> 00:29:03,560 Apa mungkin… 333 00:29:04,540 --> 00:29:07,070 …ingatan Cheng Cheng akan kembali saat marah? 334 00:29:08,370 --> 00:29:11,920 Namun, sepertinya, dia masih sangat suka marah. 335 00:29:13,970 --> 00:29:15,160 Kalau begini, jadi mudah. 336 00:29:15,730 --> 00:29:18,560 Tidak ada hal yang tak bisa dilakukan oleh Qu Xiaotan. 337 00:29:20,940 --> 00:29:24,950 Kali ini, Tuan Agung ke-2 mungkin akan menderita. 338 00:29:40,460 --> 00:29:41,400 Mo Liancheng. 339 00:29:41,580 --> 00:29:43,680 Kenapa pagi ini kau tak memberi salam padaku? 340 00:29:49,660 --> 00:29:51,590 Hari ini aku tak enak badan. 341 00:29:51,660 --> 00:29:52,920 Mohon Tuan Putri memaklumi. 342 00:29:57,820 --> 00:29:59,000 Lain kali, harus ingat. 343 00:30:12,700 --> 00:30:13,680 Mo Liancheng. 344 00:30:16,900 --> 00:30:20,040 Lihatlah gaya jalanmu, tak berwibawa sedikit pun. 345 00:30:20,540 --> 00:30:22,470 Belajarlah dari Mo Yanchen. 346 00:30:25,600 --> 00:30:26,850 Tuan Putri, jangan salahkan aku. 347 00:30:27,180 --> 00:30:29,470 Aku akan berusaha memperbaikinya. 348 00:30:38,730 --> 00:30:40,230 Begini pun tak marah? 349 00:30:44,090 --> 00:30:45,160 Tuan Muda. 350 00:30:46,060 --> 00:30:47,470 Ini camilan Anda. 351 00:30:51,330 --> 00:30:53,710 Apa yang kau lakukan? 352 00:30:53,710 --> 00:30:54,950 Maaf, Tuan Agung. 353 00:30:54,970 --> 00:30:58,520 Tuan Putri ke-2 memberi perintah, Anda tak boleh makan ini. 354 00:31:04,700 --> 00:31:06,160 Di kamarku masih ada sisa. 355 00:31:06,160 --> 00:31:08,500 Kenapa selalu aku yang lebih emosi? 356 00:31:16,540 --> 00:31:19,920 Xiaotan, apa menurutmu cara kita ini berguna? 357 00:31:21,330 --> 00:31:23,710 Sekarang kelihatannya tak berguna. 358 00:31:24,940 --> 00:31:26,920 Kalau begitu, terpaksa gunakan cara terakhir. 359 00:31:28,420 --> 00:31:30,190 Aku akan mencari selingkuhan. 360 00:31:30,400 --> 00:31:32,050 Kita lihat dia bisa diam saja atau tidak. 361 00:31:32,370 --> 00:31:34,680 Jing Xin, suruh Mo Yanchen menemuiku. 362 00:31:45,250 --> 00:31:46,350 Sudah datang. 363 00:31:50,210 --> 00:31:51,070 Yanchen. 364 00:31:53,610 --> 00:31:54,350 Tuan Putri. 365 00:31:54,730 --> 00:31:56,350 Tak perlu beri hormat, duduklah. 366 00:31:57,330 --> 00:31:58,070 Baik. 367 00:32:02,700 --> 00:32:03,560 Jing Xin. 368 00:32:03,610 --> 00:32:05,640 Kau tak diperlukan lagi di sini, pergilah. 369 00:32:08,130 --> 00:32:08,920 Baik. 370 00:32:14,700 --> 00:32:16,820 Kenapa hari ini suasana hati Tuan Putri begitu baik… 371 00:32:16,820 --> 00:32:18,640 …hingga mengajakku makan berdua? 372 00:32:19,330 --> 00:32:22,350 Ini dendeng daging pemberian Xiyue. 373 00:32:22,350 --> 00:32:23,850 Aku mengajakmu untuk mencicipinya. 374 00:32:23,850 --> 00:32:26,520 Kita harus berbagi makanan enak. 375 00:32:27,130 --> 00:32:27,950 Mari. 376 00:32:30,730 --> 00:32:32,190 Aku sungguh sangat senang. 377 00:32:35,540 --> 00:32:36,920 Bersulang untuk Tuan Putri dulu. 378 00:32:38,580 --> 00:32:40,350 Baik, bersulang. 379 00:32:53,780 --> 00:32:54,640 Ayo. 380 00:32:55,940 --> 00:32:57,000 Makan. 381 00:33:15,060 --> 00:33:17,000 Tak apa-apa, aku sendiri saja. 382 00:33:17,060 --> 00:33:18,470 Aku sendiri saja. 383 00:33:23,580 --> 00:33:25,400 Sungguh maaf, Yanchen. 384 00:33:28,060 --> 00:33:29,830 Apa dia akan marah dan mencariku? 385 00:33:38,210 --> 00:33:39,470 Tuan Muda. 386 00:33:45,420 --> 00:33:46,830 Sekarang kau kenapa lagi? 387 00:33:48,130 --> 00:33:51,950 Selera makan Tuan Agung pertama dan Tuan Putri sangat baik. 388 00:33:52,370 --> 00:33:54,190 Mereka berdua mengobrol dengan bahagia. 389 00:33:54,250 --> 00:33:56,280 Juga saling bersulang dengan penuh hormat. 390 00:33:56,300 --> 00:33:58,880 Saling mengambilkan lauk masing-masing. 391 00:34:03,330 --> 00:34:04,710 Seperti ini… 392 00:34:10,850 --> 00:34:11,950 …bagus juga. 393 00:34:34,180 --> 00:34:35,000 Tan'er. 394 00:34:36,180 --> 00:34:38,230 Apa kau mau dengar lagu yang kumainkan untukmu? 395 00:34:41,460 --> 00:34:42,520 Mau. 396 00:34:48,260 --> 00:34:52,470 Tuan Putri, aku ingin melaporkan hal penting. 397 00:34:55,460 --> 00:34:56,670 Hal penting? 398 00:34:59,220 --> 00:35:00,600 Hal penting. 399 00:35:02,500 --> 00:35:03,560 Ini… 400 00:35:08,370 --> 00:35:11,120 Karena ini hal penting, maka aku tak akan mengganggu. 401 00:35:11,260 --> 00:35:12,560 Aku permisi dulu. 402 00:35:13,130 --> 00:35:16,150 Kita makan bersama lagi lain hari. 403 00:35:25,570 --> 00:35:27,190 Jing Xin, bagaimana? 404 00:35:27,500 --> 00:35:30,600 Kulihat Yu Hao mondar-mandir di luar berkali-kali. 405 00:35:30,700 --> 00:35:31,910 Cheng Cheng sudah tahu, 'kan? 406 00:35:31,980 --> 00:35:33,230 Apa dia memberi tanggapan? 407 00:35:33,420 --> 00:35:35,150 Aku sudah lama menunggu di luar. 408 00:35:35,150 --> 00:35:37,430 Namun, aku tak mendengar pergerakan apa pun dari dalam. 409 00:35:39,460 --> 00:35:40,710 Tak ada pergerakan? 410 00:35:42,700 --> 00:35:44,150 Kenapa dia tak peduli? 411 00:35:44,150 --> 00:35:46,000 Kenapa tak cemburu dan tak marah? 412 00:35:46,660 --> 00:35:49,320 Apa di matanya aku begitu tak penting? 413 00:35:51,420 --> 00:35:52,390 Xiaotan. 414 00:35:52,810 --> 00:35:56,150 Mungkin Tuan Agung sedang menahan diri. 415 00:35:57,850 --> 00:35:59,190 Menahan diri? 416 00:36:02,660 --> 00:36:03,470 Baik. 417 00:36:04,090 --> 00:36:07,120 Jika dia tak datang, aku yang ke sana! 418 00:36:07,500 --> 00:36:08,320 Ayo! 419 00:36:16,940 --> 00:36:19,080 Yu Hao, kau dan Jing Xin keluar. 420 00:36:27,500 --> 00:36:29,390 Tuan Putri ingin melanggar aturan lagi? 421 00:36:29,970 --> 00:36:30,980 Sepertinya kau lupa lagi… 422 00:36:30,980 --> 00:36:33,470 Aku tak lupa Tiga Aturan dan Tiga Larangan. 423 00:36:34,290 --> 00:36:36,320 Namun, aku juga tak lupa kau adalah Cheng Cheng-ku. 424 00:36:38,220 --> 00:36:39,800 Aku akan terus menemanimu. 425 00:36:41,530 --> 00:36:43,190 Sekarang kau hanya lupa ingatan. 426 00:36:43,660 --> 00:36:45,120 Aku tahu rencanamu. 427 00:36:45,370 --> 00:36:47,230 Biarkan aku melakukannya bersamamu, ya? 428 00:36:56,220 --> 00:36:57,560 Tuan Putri tak perlu begini. 429 00:37:01,130 --> 00:37:02,600 Jika Tuan Putri ikut terlibat,… 430 00:37:04,330 --> 00:37:05,430 …mungkin aku akan… 431 00:37:12,770 --> 00:37:16,280 Mungkin Tuan Putri akan menjadi beban bagiku. 432 00:37:27,220 --> 00:37:28,430 Kau memang keras kepala. 433 00:37:28,430 --> 00:37:29,870 Perkataanmu begitu tega. 434 00:37:29,940 --> 00:37:31,600 Bukankah kau tetap mengambil bukuku? 435 00:37:38,370 --> 00:37:40,230 Tuan Putri, jangan terlalu percaya diri lagi. 436 00:37:41,810 --> 00:37:42,870 Yu Hao… 437 00:37:52,260 --> 00:37:53,230 …lupa membuangnya. 438 00:37:56,020 --> 00:37:57,430 Aku bahkan sudah bicara begini. 439 00:37:58,220 --> 00:38:00,080 Apa kau akan tetap setega ini? 440 00:38:00,080 --> 00:38:01,080 Aku lelah. 441 00:38:02,050 --> 00:38:03,040 Mau istirahat dulu. 442 00:38:13,140 --> 00:38:17,900 ♪Aku mendengar suara samudera yang sangat lembut♪ 443 00:38:20,060 --> 00:38:25,700 ♪Semua ingatan yang samar mulai menjadi jelas♪ 444 00:38:27,260 --> 00:38:27,910 Tuan Putri. 445 00:38:27,910 --> 00:38:30,220 ♪Kenapa memberiku semua kesedihan?♪ 446 00:38:30,220 --> 00:38:32,390 Tuan Putri, perhatikan langkahmu. 447 00:38:34,050 --> 00:38:37,600 Dasar Mo Liancheng, keras kepala sekali. 448 00:38:38,260 --> 00:38:40,600 Sikapnya saat hilang ingatan sungguh menyebalkan! 449 00:38:40,860 --> 00:38:44,500 ♪Langit perlahan berubah menjadi gelap♪ 450 00:38:44,500 --> 00:38:45,940 ♪Kenangan mulai menyerbu♪ 451 00:38:45,940 --> 00:38:47,150 Aku merindukan Cheng Cheng. 452 00:38:47,840 --> 00:38:50,140 ♪Untuk siapakah cahaya bulan yang lembut ini bersinar?♪ 453 00:38:50,140 --> 00:38:52,870 Tuan Putri, jangan sedih. 454 00:38:53,850 --> 00:38:57,280 Mungkin ada yang sulit dikatakan oleh Tuan Agung. 455 00:38:57,280 --> 00:38:58,740 ♪Tak bisa tidur di malam hari♪ 456 00:38:59,020 --> 00:39:02,120 Benar, dia hanya tak ingat saja. 457 00:39:02,220 --> 00:39:03,430 Bukan tak mencintaiku. 458 00:39:03,430 --> 00:39:07,180 ♪Karena siapa tubuh ini menjadi lemah?♪ 459 00:39:08,080 --> 00:39:10,340 ♪Aku yang seperti angin♪ 460 00:39:10,660 --> 00:39:14,140 ♪Dianggap tiada hingga akhir♪ 461 00:39:15,280 --> 00:39:17,300 ♪Impian yang tak tergapai♪ 462 00:39:17,780 --> 00:39:18,370 ♪Biarkanlah♪ 463 00:39:18,370 --> 00:39:20,230 Aku berada di posisi yang rumit. 464 00:39:20,570 --> 00:39:21,760 Tak bisa maju ataupun mundur. 465 00:39:22,610 --> 00:39:24,670 Tak boleh biarkan Ayah dan Keluarga Mo gegabah. 466 00:39:25,290 --> 00:39:28,710 Apalagi biarkan Tan'er mengalami kesulitan karena rencanaku. 467 00:39:29,660 --> 00:39:31,010 Baik aku yang kehilangan ingatan… 468 00:39:31,430 --> 00:39:33,720 …ataupun Cheng Cheng yang punya kenangan indah denganmu,… 469 00:39:34,330 --> 00:39:35,910 …sama-sama tak penting lagi. 470 00:39:36,980 --> 00:39:39,440 Kau harusnya hidup bahagia dan tenang dengan Kakak pertama. 471 00:39:40,420 --> 00:39:42,470 Lupakanlah aku, Tan'er. 472 00:39:43,850 --> 00:39:45,190 Aku akan bertindak sendirian. 473 00:39:46,020 --> 00:39:47,650 Jika gagal, aku bisa pergi dengan tenang. 474 00:39:53,660 --> 00:39:55,600 Sejak pertama kali aku datang ke Dongyue,… 475 00:39:56,660 --> 00:39:59,470 …takdir kami sudah sangat luar biasa. 476 00:40:01,090 --> 00:40:03,000 Meski aku tak mengenalnya di pertemuan kedua,… 477 00:40:03,850 --> 00:40:07,230 …dia tetap bisa menemukan dan melindungiku. 478 00:40:10,260 --> 00:40:11,760 Juga melindungi Yu'er kami. 479 00:40:15,460 --> 00:40:17,870 Benar, dia hanya hilang ingatan. 480 00:40:19,740 --> 00:40:21,600 Aku tak boleh perhitungan dengan orang sakit. 481 00:40:24,220 --> 00:40:25,120 Tuan Putri. 482 00:40:25,900 --> 00:40:28,870 Kau mengatakan hal yang tak kupahami lagi. 483 00:40:30,020 --> 00:40:31,040 Jing Xin. 484 00:40:33,700 --> 00:40:35,000 Apa kau percaya padaku? 485 00:40:35,810 --> 00:40:37,390 Apa aku percaya pada perkataanku? 486 00:40:39,770 --> 00:40:41,000 Aku percaya. 487 00:40:41,530 --> 00:40:43,760 Sejak kecil, aku menemani Tuan Putri tumbuh dewasa. 488 00:40:43,810 --> 00:40:45,600 Tuan Putri baik padaku. 489 00:40:45,740 --> 00:40:47,630 Apa pun yang kau katakan dan lakukan… 490 00:40:47,770 --> 00:40:49,520 …aku bersedia mempercayaimu. 491 00:40:50,130 --> 00:40:53,470 Apa pun yang terjadi, aku akan menemani Tuan Putri selamanya. 492 00:40:59,330 --> 00:41:00,560 Sudah kukatakan berkali-kali. 493 00:41:00,810 --> 00:41:02,120 Panggil aku Xiaotan. 494 00:41:05,940 --> 00:41:07,760 Syukurlah ada kau yang menemaniku. 495 00:41:08,500 --> 00:41:12,390 Jika tidak, aku pasti sudah tak kuat lagi. 496 00:41:12,610 --> 00:41:13,630 Xiaotan. 497 00:41:13,980 --> 00:41:15,360 Jangan sedih. 498 00:41:16,420 --> 00:41:17,670 Jika kau sedih,… 499 00:41:18,420 --> 00:41:20,600 …aku juga akan ikut sedih denganmu. 500 00:41:21,260 --> 00:41:22,360 Aku janji padamu. 501 00:41:22,980 --> 00:41:24,670 Di kehidupan mana pun,… 502 00:41:24,770 --> 00:41:28,390 …aku akan selalu menemani dan melindungimu selamanya. 503 00:41:33,660 --> 00:41:34,360 Benar. 504 00:41:35,900 --> 00:41:37,910 Aku adalah ratu agen properti. 505 00:41:38,460 --> 00:41:40,120 Mana bisa menyerah semudah itu. 506 00:41:42,260 --> 00:41:45,390 Selain itu, bukankah masih ada kau yang menemaniku? 507 00:41:48,020 --> 00:41:48,950 Semangat! 508 00:41:55,290 --> 00:41:56,360 Semangat! 509 00:41:57,384 --> 00:42:17,384 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 510 00:42:18,900 --> 00:42:23,340 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 511 00:42:23,340 --> 00:42:26,780 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 512 00:42:27,620 --> 00:42:31,440 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 513 00:42:31,440 --> 00:42:35,740 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 514 00:42:36,660 --> 00:42:39,780 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 515 00:42:39,780 --> 00:42:44,100 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 516 00:42:44,380 --> 00:42:48,900 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 517 00:42:48,900 --> 00:42:54,900 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 518 00:42:55,540 --> 00:43:00,340 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 519 00:43:00,340 --> 00:43:04,840 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 520 00:43:04,840 --> 00:43:07,540 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 521 00:43:07,540 --> 00:43:13,740 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 522 00:43:13,740 --> 00:43:18,160 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 523 00:43:18,160 --> 00:43:22,560 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 524 00:43:22,560 --> 00:43:27,800 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 525 00:43:27,800 --> 00:43:32,940 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 526 00:43:35,480 --> 00:43:40,280 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 527 00:43:40,280 --> 00:43:44,780 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 528 00:43:44,780 --> 00:43:47,560 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 529 00:43:47,560 --> 00:43:53,800 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 530 00:43:53,800 --> 00:43:58,120 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 531 00:43:58,120 --> 00:44:02,600 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 532 00:44:02,600 --> 00:44:07,800 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 533 00:44:07,800 --> 00:44:13,420 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 39297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.