All language subtitles for The Eternal Love S3 e09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:21,060 --> 00:00:26,500 ♪Waktu berlalu dengan begitu cepat♪ 3 00:00:33,340 --> 00:00:40,060 ♪Menenun ornamen indah, mempersatukan dua hati♪ 4 00:00:40,700 --> 00:00:45,220 ♪Sulit mengekspresikan kerinduan ini♪ 5 00:00:46,620 --> 00:00:52,740 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 6 00:00:52,900 --> 00:00:58,460 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 7 00:00:59,580 --> 00:01:04,000 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,220 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 9 00:01:06,220 --> 00:01:12,780 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 10 00:01:26,100 --> 00:01:32,380 ♪Aku bersedia menjadi batu biru di ujung cakrawala♪ 11 00:01:32,460 --> 00:01:37,900 ♪Dengan ukiran namamu di tengahnya♪ 12 00:01:39,100 --> 00:01:42,920 ♪Kembali menjadi kupu-kupu yang melepas kepompong♪ 13 00:01:42,920 --> 00:01:45,780 ♪Hingga menjadi benang musim semi♪ 14 00:01:45,780 --> 00:01:51,420 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 15 00:01:51,580 --> 00:01:58,100 ♪Tak akan pernah terputus dan terjalin selamanya♪ 16 00:02:00,140 --> 00:02:05,260 Cinta Abadi S3 17 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 Episode 9 18 00:02:36,600 --> 00:02:39,000 Serahkan saja hal ini pada bawahan. 19 00:02:39,240 --> 00:02:41,470 Pengawal, antar Tuan Agung kembali ke kediamannya. 20 00:02:41,750 --> 00:02:42,440 Kau… 21 00:02:42,630 --> 00:02:45,030 Jenderal Lu secara khusus melatihmu seorang diri. 22 00:02:45,190 --> 00:02:47,390 Mohon Tuan Putri ke-2 dengar instruksi guru. 23 00:02:47,440 --> 00:02:48,600 Hadapi dengan serius. 24 00:02:55,320 --> 00:02:57,630 Cheng Cheng, tolonglah aku. 25 00:02:57,800 --> 00:02:58,670 Pegang dengan erat. 26 00:03:11,370 --> 00:03:13,270 Tuan Putri ke-2 tak berbakat dalam hal militer. 27 00:03:13,270 --> 00:03:15,800 Tuan Xiao harus mengajarinya secara bertahap. 28 00:03:18,670 --> 00:03:22,030 Cheng Cheng, jangan pergi. 29 00:03:23,960 --> 00:03:24,910 Tunggu apa lagi? 30 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Teruskan latihannya. 31 00:03:36,030 --> 00:03:36,800 Tambah kecepatan. 32 00:03:54,910 --> 00:03:56,720 Ada masalah apa lagi Maharani memanggilku? 33 00:03:57,270 --> 00:04:00,000 Maharani merasa Tuan Putri ke-2 telah lelah berlatih hari ini. 34 00:04:00,160 --> 00:04:01,770 Secara khusus memberi sup herbal ini. 35 00:04:02,110 --> 00:04:03,390 Bawa ke sini. 36 00:04:14,390 --> 00:04:16,520 Apa sebenarnya benda hitam ini? 37 00:04:22,320 --> 00:04:23,920 Tak ada aroma pahit pada obat herbal. 38 00:04:23,920 --> 00:04:25,670 Namun, ada aroma kaldu yang kuat. 39 00:04:28,480 --> 00:04:30,040 Ini bukan dibuat dari hewan liar, 'kan? 40 00:04:35,510 --> 00:04:39,110 Ini pemberian Maharani, aku tak pantas mendapatkannya. 41 00:04:39,510 --> 00:04:41,600 Karena Tuan Putri ke-2 memiliki berkah ini,… 42 00:04:41,760 --> 00:04:43,670 …harap jangan mengecewakan niat hati Beliau. 43 00:04:56,600 --> 00:04:58,390 Maharani juga menyuruhku memberitahumu… 44 00:04:58,510 --> 00:05:01,880 …bahwa Anda harus latih ototmu agar berbakat dalam sastra dan militer. 45 00:05:02,200 --> 00:05:06,070 Jika tak lulus latihan militer kali ini, maka akan dihukum berat. 46 00:05:12,510 --> 00:05:13,510 Aku mengerti. 47 00:05:13,950 --> 00:05:16,320 Jika begitu, silakan Tuan Putri ke-2 kembali ke kediaman. 48 00:05:29,920 --> 00:05:31,440 Kau telah menderita. 49 00:05:32,230 --> 00:05:35,880 Teh ini mengandung obat ajaib yang bermanfaat untuk kesuburan. 50 00:05:38,920 --> 00:05:41,440 Aku heran kenapa kau tiba-tiba peduli padaku pertama kalinya? 51 00:05:41,600 --> 00:05:43,210 Ternyata ingin membuatku cepat hamil. 52 00:05:43,640 --> 00:05:46,270 Tan'er, aku berbuat begitu demi kebaikanmu. 53 00:05:46,450 --> 00:05:48,950 Jika kau idap penyakit tersembunyi dan tak nyaman cari tabib,… 54 00:05:49,040 --> 00:05:50,670 …kau boleh jujur denganku. 55 00:05:50,760 --> 00:05:52,000 Bagaimana mungkin? 56 00:05:52,600 --> 00:05:54,040 Siapa yang sebarkan rumor? 57 00:05:54,110 --> 00:05:56,600 Apakah kau yang berpikir sembarangan? 58 00:05:58,760 --> 00:06:00,550 Putraku saja telah bisa berjalan. 59 00:06:00,600 --> 00:06:03,200 Sekarang kau masih menanyakanku hal ini. 60 00:06:04,640 --> 00:06:07,350 Tan'er, aku tak berpikir sembarangan. 61 00:06:07,390 --> 00:06:09,640 Lihatlah, kau telah menikah cukup lama. 62 00:06:09,670 --> 00:06:12,000 Terlebih lagi, menikahi dua Tuan Agung sekaligus. 63 00:06:12,200 --> 00:06:13,390 Namun, perutmu ini… 64 00:06:14,670 --> 00:06:16,350 …kenapa tak ada tanda-tanda sama sekali? 65 00:06:16,350 --> 00:06:17,720 Mungkinkah aku tak gelisah? 66 00:06:17,720 --> 00:06:19,440 Secara singkat, ini demi Keluarga Qu. 67 00:06:19,440 --> 00:06:22,670 Secara umum, ini demi kehormatan Negara Dongyue. 68 00:06:22,670 --> 00:06:25,040 Tentu aku khawatir, 'kan? 69 00:06:29,070 --> 00:06:32,550 Mungkinkah kedua putra Keluarga Mo… 70 00:06:32,640 --> 00:06:34,720 Jangan berpikir sembarangan lagi. 71 00:06:34,830 --> 00:06:37,070 Aku tak hamil karena tak ingin hamil. 72 00:06:37,230 --> 00:06:38,950 Kami bertiga tak ada yang bermasalah. 73 00:06:39,040 --> 00:06:40,790 Mana boleh begitu. 74 00:06:40,790 --> 00:06:43,040 Lahirkanlah anak, lalu Ayah akan bantu merawatnya. 75 00:06:43,110 --> 00:06:44,640 Itu tak semudah perkataanmu. 76 00:06:44,830 --> 00:06:46,760 Kehamilan bukan hanya masalahku sendiri. 77 00:06:46,790 --> 00:06:47,720 Maka itu,… 78 00:06:47,720 --> 00:06:50,440 …kalian harus saling menghormati, mencintai dan bekerja sama. 79 00:06:51,510 --> 00:06:54,070 Aku tahu hubunganmu dan Tuan Agung Pertama sangat dalam. 80 00:06:54,160 --> 00:06:55,270 Ayah tak khawatir itu. 81 00:06:55,270 --> 00:06:57,230 Namun, Tuan Agung ke-2 juga harus dijaga. 82 00:06:57,230 --> 00:06:59,200 Tak boleh ada yang terabaikan. 83 00:06:59,920 --> 00:07:01,070 Mengabaikannya? 84 00:07:01,720 --> 00:07:03,110 Justru aku yang… 85 00:07:05,830 --> 00:07:06,350 Baik. 86 00:07:07,320 --> 00:07:08,390 Aku ikuti nasihatmu. 87 00:07:08,830 --> 00:07:12,390 Aku pasti akan memanjakan Tuan Agung ke-2 dengan baik. 88 00:07:12,670 --> 00:07:13,920 Baik, anakku. 89 00:07:13,950 --> 00:07:15,640 Kau yang memutuskan semuanya. 90 00:07:15,670 --> 00:07:17,720 Lagi pula, mereka berdua milikmu. 91 00:07:17,790 --> 00:07:20,270 Jika bukan karena Mo Liancheng tak segera menyetujuinya,… 92 00:07:20,480 --> 00:07:22,060 …aku tak perlu menunda sampai sekarang. 93 00:07:26,670 --> 00:07:27,270 Lihat. 94 00:07:28,270 --> 00:07:30,550 Ini berguna untuk meningkatkan kesuburan. 95 00:07:30,550 --> 00:07:31,670 Mohon diingat. 96 00:07:32,040 --> 00:07:35,160 Kau harus menggunakannya bersama dengan kedua Tuan Agung. 97 00:07:35,390 --> 00:07:41,270 Juga jangan berat sebelah dalam mengatur waktu tidur… 98 00:07:41,390 --> 00:07:42,880 …sehingga tak ada yang dirugikan. 99 00:07:43,070 --> 00:07:45,160 Barulah semua anggota keluarga berbahagia. 100 00:07:45,600 --> 00:07:47,340 Aku adalah Tuan Putri terhormat Dongyue. 101 00:07:47,720 --> 00:07:49,600 Aku yang memilih ingin dengan siapa. 102 00:07:49,600 --> 00:07:52,110 Tan'er, jangan salahkan Ayah karena cerewet. 103 00:07:52,160 --> 00:07:53,830 Secepatnya beri Keluarga Qu keturunan… 104 00:07:53,830 --> 00:07:55,440 …adalah prestasi besar bagi Maharani. 105 00:07:55,440 --> 00:07:56,550 Masa depanmu akan cerah. 106 00:07:56,550 --> 00:07:58,950 Ayah juga dapat melewati masa tua dengan tenteram. 107 00:08:17,790 --> 00:08:18,830 Tidur bergantian? 108 00:08:19,720 --> 00:08:20,270 Bagus sekali. 109 00:08:20,510 --> 00:08:22,820 Aku dan Liancheng akan melayani Tuan Putri dengan baik. 110 00:08:26,350 --> 00:08:30,200 Langkah ini tak hanya dapat tingkatkan keharmonisan suami istri,… 111 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 …juga dapat memberi teladan pada para bangsawan. 112 00:08:33,200 --> 00:08:35,110 Membuat para tetua dan Maharani tenang. 113 00:08:35,510 --> 00:08:40,110 Langkah ini kuputuskan setelah berpikir lama. 114 00:08:41,320 --> 00:08:43,280 Mungkinkah dia ingin melanggar kesepakatan… 115 00:08:43,880 --> 00:08:46,110 …dan memaksaku di bawah tekanan semua pihak? 116 00:08:46,240 --> 00:08:48,370 Pemikiran Tuan Putri sangat menyeluruh dan benar. 117 00:08:48,370 --> 00:08:50,400 Aku akan melakukan yang terbaik untuk kerja sama. 118 00:08:50,550 --> 00:08:51,280 Bagus sekali. 119 00:08:52,520 --> 00:08:53,470 Liancheng? 120 00:08:54,760 --> 00:08:57,470 Aku takkan lupa tujuan asli pernikahan. 121 00:08:57,710 --> 00:08:59,960 Jika ingin meningkatkan keharmonisan suami istri… 122 00:09:00,080 --> 00:09:02,080 ….aku pasti akan mendukungnya. 123 00:09:02,550 --> 00:09:05,590 Jika terjadi pelanggaran kesepakatan dan melanggar janji,… 124 00:09:07,350 --> 00:09:09,470 …aku takkan memberi toleransi. 125 00:09:11,150 --> 00:09:12,470 Dia bahkan mengancamku? 126 00:09:13,000 --> 00:09:15,320 Menjadi suami ke-2 saja segitu sombongnya. 127 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 Kau terlalu khawatir. 128 00:09:17,440 --> 00:09:18,670 Tuan Putri bersikap adil. 129 00:09:18,840 --> 00:09:20,010 Kita melayani sepenuh hati. 130 00:09:20,150 --> 00:09:21,770 Bagaimana bisa terjadi hal buruk itu? 131 00:09:22,350 --> 00:09:23,000 Mari. 132 00:09:24,590 --> 00:09:25,550 Tan'er, makan udangnya. 133 00:09:41,550 --> 00:09:43,320 Kakak pertama, makan udangnya. 134 00:10:03,440 --> 00:10:05,440 Semuanya telah selesai makan, 'kan? 135 00:10:08,670 --> 00:10:09,590 Tuan Putri. 136 00:10:12,230 --> 00:10:16,910 Karena telah selesai makan, silahkan istirahat masing-masing. 137 00:10:36,790 --> 00:10:39,080 Kakak pertama, kau saja. 138 00:10:39,520 --> 00:10:40,760 Tak boleh begitu. 139 00:10:41,440 --> 00:10:42,620 Utamakan yang lebih senior. 140 00:10:42,790 --> 00:10:44,010 Turuti keinginan Tuan Putri. 141 00:10:44,050 --> 00:10:44,670 Kakak pertama. 142 00:10:44,670 --> 00:10:45,960 Hal ini tak boleh ditolak. 143 00:10:46,030 --> 00:10:48,860 Tak perlu khawatirkan perbedaan prioritas dalam persaudaraan kita. 144 00:10:49,110 --> 00:10:49,670 Silakan. 145 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Karena aku memiliki kelemahannya, dia pasti takkan berani memaksaku. 146 00:10:55,440 --> 00:10:58,200 Hari ini aku akan tunggu dan lihat, lalu bertindak sesuai situasi. 147 00:11:02,000 --> 00:11:02,790 Aku saja. 148 00:11:06,760 --> 00:11:07,350 Baik. 149 00:12:02,790 --> 00:12:04,200 Haruskah aku menurutinya saja? 150 00:12:11,670 --> 00:12:12,440 Adik ke-8? 151 00:12:15,110 --> 00:12:15,640 Adik ke-8? 152 00:12:19,670 --> 00:12:20,350 Kakak pertama. 153 00:12:20,670 --> 00:12:21,880 Pertama kali pasti akan gugup. 154 00:12:22,520 --> 00:12:23,760 Aku akan menemanimu minum. 155 00:12:42,080 --> 00:12:44,760 Sepertinya Kakak pertama minum untuk menghilangkan kesedihan. 156 00:12:46,080 --> 00:12:49,320 Walaupun aku tak tahu kenapa Tan'er tak mau tidur bersama,… 157 00:12:49,710 --> 00:12:51,590 …tapi kita tak bisa menebaknya. 158 00:12:52,520 --> 00:12:55,320 Walaupun upacara pernikahannya agak telat,… 159 00:12:55,790 --> 00:12:57,380 …tapi bagaimanapun telah tiba saatnya. 160 00:12:57,480 --> 00:12:59,690 Kakak pertama dan Tan'er adalah pasangan sejak kecil. 161 00:13:00,030 --> 00:13:01,530 Menyimpan perasaan bertahun-tahun. 162 00:13:01,840 --> 00:13:05,280 Kenapa tak terus terang ungkapkan masalah di hatimu? 163 00:13:09,550 --> 00:13:11,470 Tan'er memiliki pertimbangannya sendiri. 164 00:13:12,000 --> 00:13:14,470 Untuk apa aku menambah beban pikirannya? 165 00:13:26,640 --> 00:13:27,910 Jika di sebuah pernikahan… 166 00:13:28,880 --> 00:13:32,710 …pria dengan bodohnya mengalah, berkorban dan toleransi,… 167 00:13:34,280 --> 00:13:36,520 …bukankah itu seperti masuk ke dalam sangkar? 168 00:13:37,280 --> 00:13:38,590 Di mana kebahagiaannya? 169 00:13:44,320 --> 00:13:45,990 Setiap orang punya keinginan sendiri. 170 00:13:46,350 --> 00:13:48,910 Jika ingin berumah tangga yang abadi dan bersatu,… 171 00:13:49,110 --> 00:13:50,760 …maka harus lebih memikirkan orang lain. 172 00:13:50,830 --> 00:13:53,210 Jika hanya memikirkan untung dan rugi sendiri,… 173 00:13:53,230 --> 00:13:55,520 …itulah sumber hilangnya kebahagiaan. 174 00:13:56,550 --> 00:13:58,640 Mari minum. 175 00:14:06,910 --> 00:14:08,630 Yang dikatakan Kakak pertama masuk akal. 176 00:14:08,960 --> 00:14:10,990 Mungkin aku telah dikelabui sifat membangkang… 177 00:14:11,470 --> 00:14:13,580 …sehingga menjadi orang yang egois dan perhitungan. 178 00:14:21,710 --> 00:14:22,320 Bersulang. 179 00:14:51,440 --> 00:14:52,350 Xiaotan. 180 00:14:52,840 --> 00:14:56,320 Begitu pulang kau mandi, ganti pakaian dan berdandan. 181 00:14:57,550 --> 00:14:58,840 Kau hanya akan tidur bersama. 182 00:14:59,150 --> 00:15:00,670 Tak perlu begitu pura-pura. 183 00:15:02,110 --> 00:15:04,960 Ini peristiwa baik, tentu harus berdandan dengan rapi. 184 00:15:05,150 --> 00:15:07,080 Pria harus mempersiapkan dirinya. 185 00:15:07,150 --> 00:15:09,000 Wanita tak perlu begitu. 186 00:15:09,790 --> 00:15:11,550 Menyenangkan orang yang kita cintai… 187 00:15:11,640 --> 00:15:13,880 …bukanlah beban, tapi kebahagiaan. 188 00:15:16,470 --> 00:15:19,230 Kau selalu mengatakan hal yang tak kupahami. 189 00:15:20,760 --> 00:15:22,640 Jika begitu pikirkan artinya sendiri. 190 00:15:23,640 --> 00:15:27,150 Aku mau mencari Cheng Cheng-ku dan melewati malam yang indah. 191 00:15:28,030 --> 00:15:28,760 Aku pergi dulu. 192 00:15:47,030 --> 00:15:48,520 Wangi sekali. 193 00:16:08,710 --> 00:16:11,320 Cheng Cheng. 194 00:16:15,280 --> 00:16:16,230 Cheng Cheng. 195 00:16:21,640 --> 00:16:22,670 Cheng Cheng. 196 00:16:30,960 --> 00:16:31,840 Tuan Putri. 197 00:16:37,670 --> 00:16:38,840 Kau mabuk? 198 00:16:40,640 --> 00:16:42,000 Arak bagus apa yang kau minum? 199 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Apakah aku kebagian? 200 00:16:44,320 --> 00:16:45,030 Tidak. 201 00:16:47,590 --> 00:16:48,910 Kau tak kebagian. 202 00:16:54,000 --> 00:16:56,590 Lalu, apakah aku kebagian dirimu? 203 00:17:21,920 --> 00:17:24,840 ♪Hanya tersisa wajah yang lesu♪ 204 00:17:24,870 --> 00:17:28,060 ♪Kenapa kau malah bersikap tak acuh?♪ 205 00:17:29,200 --> 00:17:34,240 ♪Apakah terlalu berat untuk mencintaiku?♪ 206 00:17:35,630 --> 00:17:39,200 ♪Hujan lebat berubah menjadi langit berwarna abu-abu♪ 207 00:17:39,330 --> 00:17:43,060 ♪Menutupi rasa sakit yang tak terhindari♪ 208 00:17:43,240 --> 00:17:49,220 ♪Akhirnya hati menjadi kosong♪ 209 00:17:51,040 --> 00:17:53,800 ♪Terjebak dalam sifatku yang keras kepala♪ 210 00:17:53,800 --> 00:17:57,230 ♪Membuat berbagai alasan yang tak masuk akal♪ 211 00:17:58,320 --> 00:18:02,040 ♪Walaupun ada sangat banyak ejekan♪ 212 00:18:02,230 --> 00:18:07,590 Cheng Cheng, aku sungguh sangat merindukanmu. 213 00:18:08,320 --> 00:18:11,640 ♪Kebahagiaan hilang karena ada jarak di antara kita♪ 214 00:18:11,710 --> 00:18:15,040 Aku ingin mendengar kau memanggilku Tan'er lagi. 215 00:18:18,920 --> 00:18:22,310 Ingin berbisik di pelukanmu. 216 00:18:25,680 --> 00:18:30,470 Ingin dapat mendengarkan detak jantungmu dan napasmu kapan pun. 217 00:18:33,310 --> 00:18:35,110 Merindukan Yu'er. 218 00:18:36,950 --> 00:18:37,710 Ingin… 219 00:18:43,710 --> 00:18:46,190 Ingin kau dapat mengingatku saja telah cukup. 220 00:19:03,740 --> 00:19:06,520 ♪Terjebak dalam sifatku yang keras kepala♪ 221 00:19:06,520 --> 00:19:09,950 ♪Membuat berbagai alasan yang tak masuk akal♪ 222 00:19:11,080 --> 00:19:16,930 ♪Walaupun ada sangat banyak ejekan♪ 223 00:19:17,390 --> 00:19:20,780 ♪Cinta menjadi begitu asing dan membuat sikapku menjadi dingin♪ 224 00:19:20,840 --> 00:19:24,720 ♪Kebahagiaan hilang karena ada jarak di antara kita♪ 225 00:19:25,230 --> 00:19:31,400 ♪Mimpi hanya membuatku melupakannya sesaat♪ 226 00:19:31,590 --> 00:19:35,160 ♪Jujurlah, apakah kau mengerti aku menjadi dingin♪ 227 00:19:35,270 --> 00:19:38,120 ♪Karena kau terus berdiam diri?♪ 228 00:19:40,110 --> 00:19:41,040 Tidurlah. 229 00:19:41,200 --> 00:19:45,920 ♪Tak memberiku pelukan hangat?♪ 230 00:19:46,030 --> 00:19:49,520 ♪Jujurlah, apakah kau mengerti aku merasa sakit♪ 231 00:19:49,750 --> 00:19:52,690 ♪Karena kau mengabaikanku?♪ 232 00:19:53,740 --> 00:20:00,350 ♪Aku mulai tak memahami perasaan cinta ini♪ 233 00:20:04,710 --> 00:20:06,810 Biasanya kau berani melakukan apa pun. 234 00:20:08,880 --> 00:20:10,190 Namun, di saat penting… 235 00:20:12,470 --> 00:20:14,430 …kau malah sangat menjaga etika. 236 00:20:23,680 --> 00:20:25,070 Apakah aku memang… 237 00:20:27,040 --> 00:20:29,640 …Cheng Cheng yang selalu kau rindukan itu? 238 00:20:38,830 --> 00:20:40,190 Tetua Liu! 239 00:20:40,920 --> 00:20:41,950 Liu Baishui! 240 00:20:43,520 --> 00:20:44,520 Liu Baishui! 241 00:20:45,040 --> 00:20:47,560 Tuan Putri, kau tak memberi tahu akan datang. 242 00:20:47,560 --> 00:20:49,920 Kita adalah orang dekat, tak perlu sungkan. 243 00:20:50,160 --> 00:20:51,350 Kita hanya bertemu dua kali. 244 00:20:51,350 --> 00:20:52,470 Sedekat itukah kita? 245 00:20:52,470 --> 00:20:53,190 Jing Xin. 246 00:20:53,400 --> 00:20:55,710 Tuan Putri ke-2 takut kau di pegunungan terpencil ini… 247 00:20:55,710 --> 00:20:56,520 …tak ada makanan. 248 00:20:56,520 --> 00:20:59,760 Jadi secara khusus menyuruhku membawa kue dan dua ekor ayam. 249 00:21:00,680 --> 00:21:02,830 Kau membawa begitu banyak barang sampai sejauh ini. 250 00:21:02,830 --> 00:21:03,640 Melelahkan sekali. 251 00:21:03,640 --> 00:21:06,000 Lain kali, beri aku sedikit uang saja. 252 00:21:06,000 --> 00:21:07,310 Tak melelahkan. 253 00:21:07,470 --> 00:21:11,560 Tuan Putri ke-2 tahu tenagaku sangat kuat. 254 00:21:12,000 --> 00:21:13,800 Kenapa kau memukulku? 255 00:21:14,040 --> 00:21:15,000 Tetua. 256 00:21:15,950 --> 00:21:17,100 Bagaimana perkembangannya? 257 00:21:17,160 --> 00:21:18,190 Perkembangan apa? 258 00:21:19,190 --> 00:21:21,230 Pil pemulih ingatanku. 259 00:21:31,800 --> 00:21:33,160 Pil itu… 260 00:21:34,760 --> 00:21:36,070 …telah berhasil dibuat! 261 00:21:37,640 --> 00:21:38,520 Sungguh? 262 00:21:39,160 --> 00:21:41,470 Aku merasa ada yang salah dengan ucapanmu. 263 00:21:41,470 --> 00:21:43,280 Kenapa kau sangat tak percaya padaku? 264 00:21:43,350 --> 00:21:44,400 Bagus sekali! 265 00:21:44,590 --> 00:21:45,710 Maaf menyusahkanmu, Tetua. 266 00:21:46,160 --> 00:21:48,560 Jika begitu, cepat keluarkan untukku. 267 00:21:48,880 --> 00:21:50,950 Baik. 268 00:21:52,900 --> 00:21:54,590 Sungguh menganggapku orang luar biasa. 269 00:21:54,590 --> 00:21:56,430 Untung saja aku memiliki stok barang banyak. 270 00:21:59,230 --> 00:22:01,400 Telah kuduga sejak awal kalian akan mencariku. 271 00:22:01,400 --> 00:22:03,860 Maka, dari awal telah disiapkan dan menunggu kalian di sini. 272 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 Silakan dilihat. 273 00:22:12,830 --> 00:22:13,760 Tetua. 274 00:22:14,230 --> 00:22:16,350 Obat ini baunya sedikit menyengat. 275 00:22:16,430 --> 00:22:18,310 Aku justru takut ini kurang menyengat. 276 00:22:18,310 --> 00:22:21,160 Jika dalam dosis yang normal efeknya kurang,… 277 00:22:21,160 --> 00:22:22,950 …boleh menambah dosisnya sesuai kebutuhan. 278 00:22:23,000 --> 00:22:24,410 Menambah dosis sesuai kebutuhan? 279 00:22:25,070 --> 00:22:26,100 Menambah berapa banyak? 280 00:22:26,160 --> 00:22:28,280 Dalam sehari tak boleh lebih dari tiga biji. 281 00:22:28,310 --> 00:22:30,890 Lagi pula, takkan mengancam nyawa selagi tak melebihi tiga biji. 282 00:22:33,710 --> 00:22:36,070 Jika begitu terima kasih banyak Tetua, kami pergi dulu. 283 00:22:36,830 --> 00:22:37,640 Tu… Tuan Putri. 284 00:22:37,640 --> 00:22:38,800 Se… Sebentar. 285 00:22:38,830 --> 00:22:39,520 Ada apa? 286 00:22:40,230 --> 00:22:42,230 Apa lagi yang ingin Anda sampaikan? 287 00:22:42,310 --> 00:22:44,950 Tidak, aku ingin mengatakan mengenai uang… 288 00:22:45,680 --> 00:22:47,430 Jangan dibahas lagi! 289 00:22:48,070 --> 00:22:50,000 Tetua, di antara kita berdua,… 290 00:22:50,000 --> 00:22:51,590 …membicarakan uang akan membuat sedih. 291 00:22:51,590 --> 00:22:53,430 Kau habiskan saja sisanya! 292 00:22:53,680 --> 00:22:53,950 Tidak… 293 00:22:53,950 --> 00:22:55,400 Jangan dibahas lagi, kami pergi dulu! 294 00:22:56,000 --> 00:22:57,350 - Habiskan saja. - Tidak, Tuan Putri… 295 00:22:57,430 --> 00:22:58,350 Jangan dibahas lagi! 296 00:22:58,350 --> 00:22:59,650 Tuan Putri, perlambat langkahmu. 297 00:23:00,780 --> 00:23:02,040 Telah kukatakan berkali-kali. 298 00:23:02,050 --> 00:23:03,190 Kenapa kau tak mengerti? 299 00:23:03,190 --> 00:23:06,430 Maksudku uang itu tak cukup! 300 00:23:10,160 --> 00:23:15,000 Xiaotan, demi menyembuhkan Tuan Agung, kau bahkan sungguh… 301 00:23:15,000 --> 00:23:18,920 …melupakan prinsip lama "Wanita tak masuk dapur". 302 00:23:19,470 --> 00:23:22,040 Mo Liancheng sangat penuh curiga. 303 00:23:22,520 --> 00:23:24,100 Jika langsung memberinya makan obat,… 304 00:23:24,190 --> 00:23:27,000 …dia akan langsung menolak, bertele-tele dan tak mau makan. 305 00:23:28,710 --> 00:23:29,880 Begini saja. 306 00:23:30,040 --> 00:23:33,760 Walaupun dia memiliki mata tajam, pasti takkan menyadarinya. 307 00:23:35,560 --> 00:23:37,160 Xiaotan, kau sangat pintar. 308 00:23:37,470 --> 00:23:38,800 Tapi masalah ini… 309 00:23:38,800 --> 00:23:41,400 …bukankah bisa saja menyuruh juru masak melakukannya? 310 00:23:41,400 --> 00:23:43,190 Kenapa kau lakukan sendiri? 311 00:23:43,590 --> 00:23:47,520 Makanan yang dibuat dengan cinta aromanya tentu spesial. 312 00:23:47,920 --> 00:23:50,000 Aroma yang dibuat dengan cinta? 313 00:23:54,760 --> 00:23:55,800 Aroma apa? 314 00:23:56,430 --> 00:23:57,400 Oh ya, Jing Xin. 315 00:23:57,640 --> 00:23:59,680 Semua makanan untuk Mo Liancheng ini… 316 00:23:59,680 --> 00:24:01,000 …harus dimasak secara terpisah. 317 00:24:01,880 --> 00:24:03,110 Kau tenang saja. 318 00:24:03,680 --> 00:24:04,740 Serahkan semuanya padaku. 319 00:24:04,830 --> 00:24:05,350 Baik. 320 00:24:06,800 --> 00:24:08,000 Aroma cinta? 321 00:24:10,640 --> 00:24:11,470 Tak ada aromanya. 322 00:24:13,040 --> 00:24:15,400 Hari ini, aku secara khusus… 323 00:24:16,950 --> 00:24:20,040 …menyuruh dapur siapkan Ronde Jiangnan… 324 00:24:20,830 --> 00:24:22,760 …untuk dicicipi kedua Tuan Agung. 325 00:24:40,920 --> 00:24:42,590 Ronde ini berbentuk bulat. 326 00:24:42,830 --> 00:24:45,230 Pasti melambangkan reuni dan keindahan. 327 00:24:45,560 --> 00:24:47,680 Benar, cepat dicoba. 328 00:24:51,160 --> 00:24:52,640 Kenapa milik Adik ke-8 belum sampai? 329 00:24:55,230 --> 00:24:56,350 Ronde ini… 330 00:24:56,430 --> 00:24:58,310 …telah kusuruh masak di dua panci yang berbeda. 331 00:24:58,510 --> 00:24:59,900 Kau adalah Tuan Agung Pertama. 332 00:24:59,950 --> 00:25:01,640 Tentu harus mencoba dulu. 333 00:25:02,070 --> 00:25:04,680 Kita nikmati bersama saja setelah milik Adik ke-8 sampai. 334 00:25:08,800 --> 00:25:09,590 Baik. 335 00:25:21,280 --> 00:25:23,310 Ayo kita makan sekarang. 336 00:25:35,000 --> 00:25:35,710 Ada apa? 337 00:25:36,040 --> 00:25:40,230 Kau tak menghargai makanan yang telah kusiapkan untukmu? 338 00:25:40,560 --> 00:25:41,800 Ronde ini baru selesai dimasak. 339 00:25:41,800 --> 00:25:43,160 Aku tak suka makanan panas. 340 00:25:43,160 --> 00:25:44,230 Kalian makan saja dulu. 341 00:25:45,470 --> 00:25:46,160 Mari. 342 00:25:47,400 --> 00:25:48,430 Aku suka makanan panas. 343 00:25:48,800 --> 00:25:50,230 Adik ke-8, makanlah punyaku. 344 00:25:54,880 --> 00:25:57,040 Adik ke-8, kau juga cobalah. 345 00:25:57,190 --> 00:25:58,640 Terima kasih banyak, Kakak pertama. 346 00:25:59,190 --> 00:25:59,920 Yanchen… 347 00:26:00,350 --> 00:26:00,920 Tak masalah. 348 00:26:14,950 --> 00:26:16,110 Aroma isian ronde ini… 349 00:26:16,560 --> 00:26:18,880 …seperti aroma pil perontok bulu yang sering ditemui. 350 00:26:19,520 --> 00:26:21,680 Apakah pria Jiangnan sedang ingin merontokkan bulu? 351 00:26:22,070 --> 00:26:23,110 Pil perontok bulu? 352 00:26:24,710 --> 00:26:26,470 Bukankah ini isian wijen hitam biasa? 353 00:26:31,494 --> 00:26:41,494 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 354 00:26:46,950 --> 00:26:48,520 Apa yang salah dengan dapur? 355 00:26:48,830 --> 00:26:51,070 Aku harus tanya apa yang terjadi. 356 00:26:58,400 --> 00:27:00,760 Kesalahanku membuatmu malu. 357 00:27:06,350 --> 00:27:09,040 Namun, jika dipikir-pikir, kau adalah pria yang telah menikah. 358 00:27:09,040 --> 00:27:11,090 Kau harus konsumsi pil itu sendiri dengan teratur. 359 00:27:11,090 --> 00:27:13,610 Bagaimana boleh membiarkan istrimu berinisiatif untukmu? 360 00:27:19,760 --> 00:27:20,560 Makanlah. 361 00:27:21,040 --> 00:27:22,520 Ini niat baik Tan'er. 362 00:27:26,760 --> 00:27:27,430 Makanlah. 363 00:28:01,950 --> 00:28:03,920 Karena bulu tubuh kakak ke-8mu terlalu lebat. 364 00:28:04,110 --> 00:28:06,230 Telah lama Tuan Putri tak suka hal ini. 365 00:28:06,470 --> 00:28:07,160 Sungguh? 366 00:28:23,470 --> 00:28:24,400 Menurutku,… 367 00:28:24,520 --> 00:28:27,000 …Tuan Putri ke-2 telah cukup menjaga harga diri Tuan Agung ke-2. 368 00:28:27,070 --> 00:28:29,560 Dia tak pernah membahasnya. 369 00:28:43,680 --> 00:28:45,560 Apa yang sebenarnya kulakukan? 370 00:29:22,350 --> 00:29:25,160 Ya Tuhan, ternyata dia menarik bulunya. 371 00:29:25,830 --> 00:29:28,180 Bagaimana bisa aku mendesak Cheng Cheng menjadi begini? 372 00:30:05,470 --> 00:30:06,640 Kau belum tidur? 373 00:30:09,830 --> 00:30:10,830 Sebentar lagi. 374 00:30:12,560 --> 00:30:17,070 Aku datang untuk menjelaskan padamu pil obat itu sebenarnya… 375 00:30:17,070 --> 00:30:19,070 …kudapatkan dari orang hebat. 376 00:30:19,830 --> 00:30:22,530 Awalnya kupikir adalah obat ajaib yang mengobati hilang ingatan. 377 00:30:23,470 --> 00:30:24,950 Siapa tahu ternyata adalah… 378 00:30:25,040 --> 00:30:26,160 Kau tak perlu jelaskan lagi. 379 00:30:26,350 --> 00:30:27,880 Namun, kau jangan salah paham. 380 00:30:30,710 --> 00:30:36,430 Aku suka pria berbulu lebat dan sehat. 381 00:30:37,920 --> 00:30:40,160 Aku tak peduli kau suka atau tidak. 382 00:30:41,230 --> 00:30:42,190 Aku hanya… 383 00:30:44,310 --> 00:30:46,160 …tak ingin ada reputasi buruk saja. 384 00:30:47,470 --> 00:30:50,710 Para bawahan yang cerewet itu akan kuhukum dengan berat. 385 00:30:50,880 --> 00:30:52,410 Mewakilimu melampiaskan kemarahan. 386 00:30:52,640 --> 00:30:54,410 Tuan Putri jangan membuat kekacauan lagi. 387 00:30:58,000 --> 00:31:00,350 Jika begitu, malam ini aku akan tidur di sini. 388 00:31:00,350 --> 00:31:02,800 Sehingga mereka yang cerewet terdiam. 389 00:31:17,230 --> 00:31:19,760 Bisa-bisanya aku mengizinkannya tinggal. 390 00:31:20,430 --> 00:31:22,880 Aku akan bersabar agar reputasiku membaik. 391 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 Mo Liancheng ternyata membiarkanku tinggal. 392 00:31:26,470 --> 00:31:29,230 Mungkinkah dia telah setuju untuk tidur bersama? 393 00:31:35,000 --> 00:31:38,560 Jika dia bermaksud tidur bersama dan aku menolak lagi… 394 00:31:38,830 --> 00:31:41,000 …takutnya masalah akan menjadi semakin besar. 395 00:31:46,800 --> 00:31:47,950 Lupakanlah. 396 00:31:48,680 --> 00:31:50,310 Kulihat dia sedang marah. 397 00:31:50,680 --> 00:31:52,400 Jika aku bertindak gegabah lagi sekarang… 398 00:31:52,400 --> 00:31:54,520 …dia pasti akan langsung mengusirku. 399 00:31:58,830 --> 00:32:03,680 Apakah karena buluku yang tebal membuatnya tak ingin menyentuhku? 400 00:32:21,030 --> 00:32:24,730 ♪Pertemuan yang karena takdir♪ 401 00:32:25,750 --> 00:32:29,170 ♪Namun, apa itu takdir?♪ 402 00:32:29,520 --> 00:32:31,350 Apakah dia telah tertidur? 403 00:32:32,480 --> 00:32:34,430 ♪Tiba-tiba jatuh dari langit♪ 404 00:32:34,430 --> 00:32:37,280 Ternyata dia sangat manis ketika tidur. 405 00:32:39,560 --> 00:32:43,160 ♪Jatuh cinta adalah saat terindah♪ 406 00:32:44,300 --> 00:32:47,570 ♪Terobsesi berarti jatuh ke pusaran bencana♪ 407 00:32:47,670 --> 00:32:52,880 ♪Dari menjaga jarak, hingga rela terjerumus♪ 408 00:32:54,040 --> 00:32:55,640 Apa lagi yang sedang kulakukan? 409 00:32:58,940 --> 00:33:02,070 ♪Hati yang terbuka, kesalahan yang terjadi♪ 410 00:33:03,450 --> 00:33:06,860 ♪Mengingat siapa yang pernah kemari♪ 411 00:33:07,060 --> 00:33:09,700 ♪Air mata dan penyesalan♪ 412 00:33:09,870 --> 00:33:15,120 ♪Baru dianggap tak sia-sia hidup♪ 413 00:33:20,260 --> 00:33:27,820 Kediaman Tuan Putri 414 00:33:28,280 --> 00:33:31,230 Pil perontok bulu ini sangat manjur. 415 00:33:31,230 --> 00:33:31,950 Benarkah? 416 00:33:32,880 --> 00:33:34,930 Kau tahu ada apa dengan Tuan Putri tadi malam, 'kan? 417 00:33:35,880 --> 00:33:36,830 Kau tak tahu? 418 00:33:37,190 --> 00:33:37,830 Aku tak tahu. 419 00:33:37,830 --> 00:33:39,130 Cepat katakan, apa yang terjadi? 420 00:33:39,760 --> 00:33:40,830 - Kau ingin… - Apa? 421 00:33:40,830 --> 00:33:42,280 - Kau ingin tahu? - Kalian bicara apa? 422 00:33:43,110 --> 00:33:45,110 Dasar! Kau menakutiku. 423 00:33:46,110 --> 00:33:47,110 Duduklah. 424 00:33:47,880 --> 00:33:48,800 Lanjutkan. 425 00:33:50,540 --> 00:33:52,280 - Cepat katakan. - Jangan beri tahu siapa pun. 426 00:33:52,280 --> 00:33:53,110 Baik. 427 00:33:55,190 --> 00:33:56,400 Tadi malam Tuan Putri… 428 00:33:57,560 --> 00:33:58,950 …telah menempati Serambi Salju. 429 00:34:02,040 --> 00:34:05,640 Ternyata pil perontok rambut ini sangat penting untuk pria. 430 00:34:14,680 --> 00:34:17,560 Tahukah kau tadi malam Tuan Putri ke-2 tidur di mana? 431 00:34:18,710 --> 00:34:20,870 Semua orang di kediaman ini telah tahu. 432 00:34:20,910 --> 00:34:22,950 Jika tidak, pil perontok rambut itu sia-sia. 433 00:34:23,150 --> 00:34:23,950 Semua telah tahu? 434 00:34:23,950 --> 00:34:25,430 Tentu, tanya mereka jika tak percaya. 435 00:34:25,430 --> 00:34:27,120 Jangan bicarakan Tuan Putri di belakang. 436 00:34:29,320 --> 00:34:30,870 Kalian semakin tak sopan. 437 00:34:31,150 --> 00:34:33,040 Kakak pertama, aku mengaku salah. 438 00:34:33,320 --> 00:34:35,560 Saya mengaku salah, takkan diulangi lagi. 439 00:35:07,800 --> 00:35:09,190 Apakah kau merindukan… 440 00:35:10,280 --> 00:35:12,360 …saat-saat kau mengajariku bermain kecapi? 441 00:35:17,280 --> 00:35:18,630 Kau kelewatan. 442 00:35:18,800 --> 00:35:20,520 Kau jelas-jelas telah jatuh cinta padaku. 443 00:35:20,520 --> 00:35:21,710 Masih pura-pura cuek. 444 00:35:22,600 --> 00:35:23,520 Omong kosong apa itu? 445 00:35:23,600 --> 00:35:24,600 Aku tak omong kosong. 446 00:35:25,600 --> 00:35:28,280 Semalam ketika aku tidur di kamarmu… 447 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 …kau menciumku, 'kan? 448 00:35:33,320 --> 00:35:34,430 Kau sedang mimpi. 449 00:35:34,840 --> 00:35:36,390 Aku tak bermimpi. 450 00:35:37,600 --> 00:35:40,230 Kau pernah bilang tak peduli kapan pun, di mana pun… 451 00:35:40,360 --> 00:35:43,910 …siapa pun diri kita, kau akan menemukanku, mencintaiku,… 452 00:35:45,470 --> 00:35:51,320 …menikahiku berkali-kali, dan takkan berpisah selamanya. 453 00:36:03,390 --> 00:36:03,910 Kau… 454 00:36:09,560 --> 00:36:11,090 Cepat atau lambat kau adalah milikku. 455 00:36:17,710 --> 00:36:18,360 Liancheng. 456 00:36:18,520 --> 00:36:19,120 Kakak pertama. 457 00:36:19,520 --> 00:36:22,080 Mari, sup herbal yang baru dimasak. 458 00:36:22,080 --> 00:36:23,840 Kandungannya adalah herbal yang bagus. 459 00:36:23,840 --> 00:36:24,910 Cepat dicoba. 460 00:36:26,840 --> 00:36:28,270 Terima kasih banyak Kakak pertama. 461 00:36:28,360 --> 00:36:30,800 Namun, aku tak ada penyakit dan kendala. 462 00:36:31,080 --> 00:36:32,870 Minum obat sebagus ini akan sia-sia. 463 00:36:34,670 --> 00:36:35,960 Tadi malam kau bersusah payah. 464 00:36:36,040 --> 00:36:37,000 Harus jaga tubuhmu. 465 00:36:39,950 --> 00:36:40,600 Semalam… 466 00:36:47,000 --> 00:36:48,630 Semalam tak terjadi apa-apa. 467 00:36:56,520 --> 00:36:57,800 Namun, niat baik Kakak pertama… 468 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 …takkan kukecewakan. 469 00:37:02,710 --> 00:37:03,320 Silakan. 470 00:37:08,320 --> 00:37:11,080 Di hari pernikahan dia senang dengan hal ini. 471 00:37:12,080 --> 00:37:14,230 Namun, hari ini dia sedikit kecewa. 472 00:37:19,080 --> 00:37:19,710 Kakak pertama. 473 00:37:25,800 --> 00:37:27,520 Tak masalah, aku saja. 474 00:37:42,080 --> 00:37:42,800 Hati-hati. 475 00:38:02,360 --> 00:38:03,430 Aku lelah sekali. 476 00:38:04,150 --> 00:38:06,470 Jenderal Lu lebih kejam dari instruktur pribadiku dulu. 477 00:38:07,950 --> 00:38:09,910 Bukankah ini sengaja mempermalukanku? 478 00:38:10,190 --> 00:38:10,910 Xiaotan. 479 00:38:11,430 --> 00:38:12,120 Ada apa? 480 00:38:13,130 --> 00:38:14,800 Hari ini giliran jadwal tidur Tuan Agung. 481 00:38:14,800 --> 00:38:16,670 Kenapa kau kembali ke kamarmu? 482 00:38:18,000 --> 00:38:19,230 Aku telah melupakan hal ini. 483 00:38:19,390 --> 00:38:22,520 Tuan Agung telah menunggumu satu jam. 484 00:38:23,040 --> 00:38:25,840 Namun, sekarang aku tak berminat memikirkan itu. 485 00:38:26,630 --> 00:38:29,280 Tapi pergantian tidur adalah keputusanmu sendiri. 486 00:38:29,320 --> 00:38:31,190 Jika kau sendiri tak mengikutinya,… 487 00:38:31,430 --> 00:38:33,280 …itu akan merusak nama baik keluarga. 488 00:38:37,230 --> 00:38:40,190 Kasihan juga dia yang telah menunggu. 489 00:38:49,950 --> 00:38:50,870 Tunggu sebentar. 490 00:38:50,870 --> 00:38:52,040 Kau pergi begitu saja? 491 00:38:53,040 --> 00:38:55,430 Kau tak mandi dan berdandan? 492 00:38:56,560 --> 00:38:58,150 Tak perlu, aku pergi dulu. 493 00:39:02,430 --> 00:39:04,280 Dia tak berdandan hari ini? 494 00:39:39,430 --> 00:39:42,560 Pengalaman pertamamu akhirnya adalah denganku. 495 00:39:44,560 --> 00:39:45,360 Apakah kau ngantuk? 496 00:39:47,670 --> 00:39:48,470 Tak ngantuk. 497 00:39:49,494 --> 00:40:11,494 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 498 00:40:11,520 --> 00:40:15,960 ♪Berpendirian tanpa merasa khawatir♪ 499 00:40:15,960 --> 00:40:19,400 ♪Kota yang sepi bagaikan harapan yang rapuh♪ 500 00:40:19,400 --> 00:40:23,920 ♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪ 501 00:40:23,920 --> 00:40:28,800 ♪Begitu berbalik, ada yang sedih karena kepergianmu♪ 502 00:40:28,800 --> 00:40:32,280 ♪Hujan bunga memenuhi empat musim♪ 503 00:40:32,600 --> 00:40:36,160 ♪Sering mengingatkanku pada angin, salju, bunga dan bulan♪ 504 00:40:36,840 --> 00:40:41,360 ♪Masih ingat betapa lamanya hatiku mengingat masa lalu♪ 505 00:40:41,480 --> 00:40:47,160 ♪Siapa yang mampu melenyapkan rasa sakit hati ini?♪ 506 00:40:47,680 --> 00:40:52,280 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 507 00:40:52,840 --> 00:40:57,440 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 508 00:40:57,520 --> 00:40:59,980 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 509 00:41:00,320 --> 00:41:05,640 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 510 00:41:05,800 --> 00:41:10,720 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 511 00:41:10,880 --> 00:41:14,920 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 512 00:41:15,280 --> 00:41:20,440 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 513 00:41:20,480 --> 00:41:26,000 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 514 00:41:28,280 --> 00:41:33,160 ♪Jika kau menemani hidupku♪ 515 00:41:33,240 --> 00:41:37,440 ♪Mulai malam ini hingga waktu yang belum pasti♪ 516 00:41:37,720 --> 00:41:40,200 ♪Selalu bersama tanpa terpisahkan selama tiga ribu tahun♪ 517 00:41:40,360 --> 00:41:45,640 ♪Hanya terobsesi pada satu orang hingga lupa diri♪ 518 00:41:46,000 --> 00:41:50,720 ♪Aku hanya berharap kau tak akan meninggalkanku♪ 519 00:41:50,800 --> 00:41:54,720 ♪Berharap bisa menemukanmu secepat apa pun waktu berputar♪ 520 00:41:55,640 --> 00:42:00,480 ♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup, mengukir kenangan tak terlupakan♪ 521 00:42:00,480 --> 00:42:05,880 ♪Tak berpisah sepanjang masa♪ 38964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.