Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:21,060 --> 00:00:26,500
♪Waktu berlalu
dengan begitu cepat♪
3
00:00:33,340 --> 00:00:40,060
♪Menenun ornamen indah,
mempersatukan dua hati♪
4
00:00:40,700 --> 00:00:45,220
♪Sulit mengekspresikan
kerinduan ini♪
5
00:00:46,620 --> 00:00:52,740
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
6
00:00:52,900 --> 00:00:58,460
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
7
00:00:59,580 --> 00:01:04,000
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
8
00:01:04,000 --> 00:01:06,220
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
9
00:01:06,220 --> 00:01:12,780
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
10
00:01:26,100 --> 00:01:32,380
♪Aku bersedia menjadi batu biru
di ujung cakrawala♪
11
00:01:32,460 --> 00:01:37,900
♪Dengan ukiran namamu
di tengahnya♪
12
00:01:39,100 --> 00:01:42,920
♪Kembali menjadi kupu-kupu
yang melepas kepompong♪
13
00:01:42,920 --> 00:01:45,780
♪Hingga menjadi
benang musim semi♪
14
00:01:45,780 --> 00:01:51,420
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
15
00:01:51,580 --> 00:01:58,100
♪Tak akan pernah terputus
dan terjalin selamanya♪
16
00:02:00,140 --> 00:02:05,260
Cinta Abadi S3
17
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
Episode 9
18
00:02:36,600 --> 00:02:39,000
Serahkan saja hal ini pada bawahan.
19
00:02:39,240 --> 00:02:41,470
Pengawal, antar Tuan Agung kembali
ke kediamannya.
20
00:02:41,750 --> 00:02:42,440
Kau…
21
00:02:42,630 --> 00:02:45,030
Jenderal Lu secara khusus
melatihmu seorang diri.
22
00:02:45,190 --> 00:02:47,390
Mohon Tuan Putri ke-2
dengar instruksi guru.
23
00:02:47,440 --> 00:02:48,600
Hadapi dengan serius.
24
00:02:55,320 --> 00:02:57,630
Cheng Cheng, tolonglah aku.
25
00:02:57,800 --> 00:02:58,670
Pegang dengan erat.
26
00:03:11,370 --> 00:03:13,270
Tuan Putri ke-2 tak berbakat
dalam hal militer.
27
00:03:13,270 --> 00:03:15,800
Tuan Xiao harus
mengajarinya secara bertahap.
28
00:03:18,670 --> 00:03:22,030
Cheng Cheng, jangan pergi.
29
00:03:23,960 --> 00:03:24,910
Tunggu apa lagi?
30
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
Teruskan latihannya.
31
00:03:36,030 --> 00:03:36,800
Tambah kecepatan.
32
00:03:54,910 --> 00:03:56,720
Ada masalah apa lagi Maharani
memanggilku?
33
00:03:57,270 --> 00:04:00,000
Maharani merasa Tuan Putri ke-2
telah lelah berlatih hari ini.
34
00:04:00,160 --> 00:04:01,770
Secara khusus memberi
sup herbal ini.
35
00:04:02,110 --> 00:04:03,390
Bawa ke sini.
36
00:04:14,390 --> 00:04:16,520
Apa sebenarnya benda hitam ini?
37
00:04:22,320 --> 00:04:23,920
Tak ada aroma pahit
pada obat herbal.
38
00:04:23,920 --> 00:04:25,670
Namun, ada aroma kaldu yang kuat.
39
00:04:28,480 --> 00:04:30,040
Ini bukan dibuat
dari hewan liar, 'kan?
40
00:04:35,510 --> 00:04:39,110
Ini pemberian Maharani, aku
tak pantas mendapatkannya.
41
00:04:39,510 --> 00:04:41,600
Karena Tuan Putri ke-2
memiliki berkah ini,…
42
00:04:41,760 --> 00:04:43,670
…harap jangan mengecewakan
niat hati Beliau.
43
00:04:56,600 --> 00:04:58,390
Maharani juga menyuruhku
memberitahumu…
44
00:04:58,510 --> 00:05:01,880
…bahwa Anda harus latih ototmu agar
berbakat dalam sastra dan militer.
45
00:05:02,200 --> 00:05:06,070
Jika tak lulus latihan militer
kali ini, maka akan dihukum berat.
46
00:05:12,510 --> 00:05:13,510
Aku mengerti.
47
00:05:13,950 --> 00:05:16,320
Jika begitu, silakan Tuan Putri ke-2
kembali ke kediaman.
48
00:05:29,920 --> 00:05:31,440
Kau telah menderita.
49
00:05:32,230 --> 00:05:35,880
Teh ini mengandung obat ajaib
yang bermanfaat untuk kesuburan.
50
00:05:38,920 --> 00:05:41,440
Aku heran kenapa kau tiba-tiba
peduli padaku pertama kalinya?
51
00:05:41,600 --> 00:05:43,210
Ternyata ingin membuatku
cepat hamil.
52
00:05:43,640 --> 00:05:46,270
Tan'er, aku berbuat begitu
demi kebaikanmu.
53
00:05:46,450 --> 00:05:48,950
Jika kau idap penyakit
tersembunyi dan tak nyaman cari tabib,…
54
00:05:49,040 --> 00:05:50,670
…kau boleh jujur denganku.
55
00:05:50,760 --> 00:05:52,000
Bagaimana mungkin?
56
00:05:52,600 --> 00:05:54,040
Siapa yang sebarkan rumor?
57
00:05:54,110 --> 00:05:56,600
Apakah kau yang berpikir
sembarangan?
58
00:05:58,760 --> 00:06:00,550
Putraku saja telah bisa berjalan.
59
00:06:00,600 --> 00:06:03,200
Sekarang kau masih menanyakanku
hal ini.
60
00:06:04,640 --> 00:06:07,350
Tan'er, aku tak berpikir sembarangan.
61
00:06:07,390 --> 00:06:09,640
Lihatlah, kau telah menikah
cukup lama.
62
00:06:09,670 --> 00:06:12,000
Terlebih lagi, menikahi dua
Tuan Agung sekaligus.
63
00:06:12,200 --> 00:06:13,390
Namun, perutmu ini…
64
00:06:14,670 --> 00:06:16,350
…kenapa tak ada tanda-tanda
sama sekali?
65
00:06:16,350 --> 00:06:17,720
Mungkinkah aku tak gelisah?
66
00:06:17,720 --> 00:06:19,440
Secara singkat, ini demi Keluarga Qu.
67
00:06:19,440 --> 00:06:22,670
Secara umum, ini demi kehormatan
Negara Dongyue.
68
00:06:22,670 --> 00:06:25,040
Tentu aku khawatir, 'kan?
69
00:06:29,070 --> 00:06:32,550
Mungkinkah kedua putra Keluarga Mo…
70
00:06:32,640 --> 00:06:34,720
Jangan berpikir sembarangan lagi.
71
00:06:34,830 --> 00:06:37,070
Aku tak hamil karena
tak ingin hamil.
72
00:06:37,230 --> 00:06:38,950
Kami bertiga tak ada
yang bermasalah.
73
00:06:39,040 --> 00:06:40,790
Mana boleh begitu.
74
00:06:40,790 --> 00:06:43,040
Lahirkanlah anak, lalu Ayah akan
bantu merawatnya.
75
00:06:43,110 --> 00:06:44,640
Itu tak semudah perkataanmu.
76
00:06:44,830 --> 00:06:46,760
Kehamilan bukan hanya
masalahku sendiri.
77
00:06:46,790 --> 00:06:47,720
Maka itu,…
78
00:06:47,720 --> 00:06:50,440
…kalian harus saling menghormati,
mencintai dan bekerja sama.
79
00:06:51,510 --> 00:06:54,070
Aku tahu hubunganmu
dan Tuan Agung Pertama sangat dalam.
80
00:06:54,160 --> 00:06:55,270
Ayah tak khawatir itu.
81
00:06:55,270 --> 00:06:57,230
Namun, Tuan Agung ke-2
juga harus dijaga.
82
00:06:57,230 --> 00:06:59,200
Tak boleh ada yang terabaikan.
83
00:06:59,920 --> 00:07:01,070
Mengabaikannya?
84
00:07:01,720 --> 00:07:03,110
Justru aku yang…
85
00:07:05,830 --> 00:07:06,350
Baik.
86
00:07:07,320 --> 00:07:08,390
Aku ikuti nasihatmu.
87
00:07:08,830 --> 00:07:12,390
Aku pasti akan memanjakan
Tuan Agung ke-2 dengan baik.
88
00:07:12,670 --> 00:07:13,920
Baik, anakku.
89
00:07:13,950 --> 00:07:15,640
Kau yang memutuskan semuanya.
90
00:07:15,670 --> 00:07:17,720
Lagi pula, mereka berdua milikmu.
91
00:07:17,790 --> 00:07:20,270
Jika bukan karena Mo Liancheng
tak segera menyetujuinya,…
92
00:07:20,480 --> 00:07:22,060
…aku tak perlu menunda
sampai sekarang.
93
00:07:26,670 --> 00:07:27,270
Lihat.
94
00:07:28,270 --> 00:07:30,550
Ini berguna untuk meningkatkan
kesuburan.
95
00:07:30,550 --> 00:07:31,670
Mohon diingat.
96
00:07:32,040 --> 00:07:35,160
Kau harus menggunakannya bersama
dengan kedua Tuan Agung.
97
00:07:35,390 --> 00:07:41,270
Juga jangan berat sebelah
dalam mengatur waktu tidur…
98
00:07:41,390 --> 00:07:42,880
…sehingga tak ada yang dirugikan.
99
00:07:43,070 --> 00:07:45,160
Barulah semua anggota keluarga
berbahagia.
100
00:07:45,600 --> 00:07:47,340
Aku adalah Tuan Putri terhormat
Dongyue.
101
00:07:47,720 --> 00:07:49,600
Aku yang memilih ingin
dengan siapa.
102
00:07:49,600 --> 00:07:52,110
Tan'er, jangan salahkan Ayah
karena cerewet.
103
00:07:52,160 --> 00:07:53,830
Secepatnya beri
Keluarga Qu keturunan…
104
00:07:53,830 --> 00:07:55,440
…adalah prestasi besar bagi
Maharani.
105
00:07:55,440 --> 00:07:56,550
Masa depanmu akan cerah.
106
00:07:56,550 --> 00:07:58,950
Ayah juga dapat melewati masa tua
dengan tenteram.
107
00:08:17,790 --> 00:08:18,830
Tidur bergantian?
108
00:08:19,720 --> 00:08:20,270
Bagus sekali.
109
00:08:20,510 --> 00:08:22,820
Aku dan Liancheng akan melayani
Tuan Putri dengan baik.
110
00:08:26,350 --> 00:08:30,200
Langkah ini tak hanya dapat
tingkatkan keharmonisan suami istri,…
111
00:08:30,440 --> 00:08:33,040
…juga dapat memberi teladan
pada para bangsawan.
112
00:08:33,200 --> 00:08:35,110
Membuat para tetua
dan Maharani tenang.
113
00:08:35,510 --> 00:08:40,110
Langkah ini kuputuskan setelah
berpikir lama.
114
00:08:41,320 --> 00:08:43,280
Mungkinkah dia ingin
melanggar kesepakatan…
115
00:08:43,880 --> 00:08:46,110
…dan memaksaku di bawah
tekanan semua pihak?
116
00:08:46,240 --> 00:08:48,370
Pemikiran Tuan Putri sangat
menyeluruh dan benar.
117
00:08:48,370 --> 00:08:50,400
Aku akan melakukan yang terbaik
untuk kerja sama.
118
00:08:50,550 --> 00:08:51,280
Bagus sekali.
119
00:08:52,520 --> 00:08:53,470
Liancheng?
120
00:08:54,760 --> 00:08:57,470
Aku takkan lupa tujuan
asli pernikahan.
121
00:08:57,710 --> 00:08:59,960
Jika ingin meningkatkan
keharmonisan suami istri…
122
00:09:00,080 --> 00:09:02,080
….aku pasti akan mendukungnya.
123
00:09:02,550 --> 00:09:05,590
Jika terjadi pelanggaran
kesepakatan dan melanggar janji,…
124
00:09:07,350 --> 00:09:09,470
…aku takkan memberi toleransi.
125
00:09:11,150 --> 00:09:12,470
Dia bahkan mengancamku?
126
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Menjadi suami ke-2 saja
segitu sombongnya.
127
00:09:16,350 --> 00:09:17,350
Kau terlalu khawatir.
128
00:09:17,440 --> 00:09:18,670
Tuan Putri bersikap adil.
129
00:09:18,840 --> 00:09:20,010
Kita melayani sepenuh hati.
130
00:09:20,150 --> 00:09:21,770
Bagaimana bisa terjadi
hal buruk itu?
131
00:09:22,350 --> 00:09:23,000
Mari.
132
00:09:24,590 --> 00:09:25,550
Tan'er, makan udangnya.
133
00:09:41,550 --> 00:09:43,320
Kakak pertama, makan udangnya.
134
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
Semuanya telah selesai makan, 'kan?
135
00:10:08,670 --> 00:10:09,590
Tuan Putri.
136
00:10:12,230 --> 00:10:16,910
Karena telah selesai makan,
silahkan istirahat masing-masing.
137
00:10:36,790 --> 00:10:39,080
Kakak pertama, kau saja.
138
00:10:39,520 --> 00:10:40,760
Tak boleh begitu.
139
00:10:41,440 --> 00:10:42,620
Utamakan yang lebih senior.
140
00:10:42,790 --> 00:10:44,010
Turuti keinginan Tuan Putri.
141
00:10:44,050 --> 00:10:44,670
Kakak pertama.
142
00:10:44,670 --> 00:10:45,960
Hal ini tak boleh ditolak.
143
00:10:46,030 --> 00:10:48,860
Tak perlu khawatirkan perbedaan
prioritas dalam persaudaraan kita.
144
00:10:49,110 --> 00:10:49,670
Silakan.
145
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Karena aku memiliki kelemahannya,
dia pasti takkan berani memaksaku.
146
00:10:55,440 --> 00:10:58,200
Hari ini aku akan tunggu dan lihat,
lalu bertindak sesuai situasi.
147
00:11:02,000 --> 00:11:02,790
Aku saja.
148
00:11:06,760 --> 00:11:07,350
Baik.
149
00:12:02,790 --> 00:12:04,200
Haruskah aku menurutinya saja?
150
00:12:11,670 --> 00:12:12,440
Adik ke-8?
151
00:12:15,110 --> 00:12:15,640
Adik ke-8?
152
00:12:19,670 --> 00:12:20,350
Kakak pertama.
153
00:12:20,670 --> 00:12:21,880
Pertama kali pasti akan gugup.
154
00:12:22,520 --> 00:12:23,760
Aku akan menemanimu minum.
155
00:12:42,080 --> 00:12:44,760
Sepertinya Kakak pertama minum
untuk menghilangkan kesedihan.
156
00:12:46,080 --> 00:12:49,320
Walaupun aku tak tahu kenapa Tan'er
tak mau tidur bersama,…
157
00:12:49,710 --> 00:12:51,590
…tapi kita tak bisa menebaknya.
158
00:12:52,520 --> 00:12:55,320
Walaupun upacara pernikahannya
agak telat,…
159
00:12:55,790 --> 00:12:57,380
…tapi bagaimanapun
telah tiba saatnya.
160
00:12:57,480 --> 00:12:59,690
Kakak pertama dan Tan'er
adalah pasangan sejak kecil.
161
00:13:00,030 --> 00:13:01,530
Menyimpan perasaan bertahun-tahun.
162
00:13:01,840 --> 00:13:05,280
Kenapa tak terus terang
ungkapkan masalah di hatimu?
163
00:13:09,550 --> 00:13:11,470
Tan'er memiliki pertimbangannya
sendiri.
164
00:13:12,000 --> 00:13:14,470
Untuk apa aku menambah
beban pikirannya?
165
00:13:26,640 --> 00:13:27,910
Jika di sebuah pernikahan…
166
00:13:28,880 --> 00:13:32,710
…pria dengan bodohnya mengalah,
berkorban dan toleransi,…
167
00:13:34,280 --> 00:13:36,520
…bukankah itu seperti masuk
ke dalam sangkar?
168
00:13:37,280 --> 00:13:38,590
Di mana kebahagiaannya?
169
00:13:44,320 --> 00:13:45,990
Setiap orang punya
keinginan sendiri.
170
00:13:46,350 --> 00:13:48,910
Jika ingin berumah tangga
yang abadi dan bersatu,…
171
00:13:49,110 --> 00:13:50,760
…maka harus lebih memikirkan
orang lain.
172
00:13:50,830 --> 00:13:53,210
Jika hanya memikirkan
untung dan rugi sendiri,…
173
00:13:53,230 --> 00:13:55,520
…itulah sumber hilangnya
kebahagiaan.
174
00:13:56,550 --> 00:13:58,640
Mari minum.
175
00:14:06,910 --> 00:14:08,630
Yang dikatakan Kakak pertama
masuk akal.
176
00:14:08,960 --> 00:14:10,990
Mungkin aku telah dikelabui
sifat membangkang…
177
00:14:11,470 --> 00:14:13,580
…sehingga menjadi orang
yang egois dan perhitungan.
178
00:14:21,710 --> 00:14:22,320
Bersulang.
179
00:14:51,440 --> 00:14:52,350
Xiaotan.
180
00:14:52,840 --> 00:14:56,320
Begitu pulang kau mandi,
ganti pakaian dan berdandan.
181
00:14:57,550 --> 00:14:58,840
Kau hanya akan tidur bersama.
182
00:14:59,150 --> 00:15:00,670
Tak perlu begitu pura-pura.
183
00:15:02,110 --> 00:15:04,960
Ini peristiwa baik, tentu harus
berdandan dengan rapi.
184
00:15:05,150 --> 00:15:07,080
Pria harus mempersiapkan dirinya.
185
00:15:07,150 --> 00:15:09,000
Wanita tak perlu begitu.
186
00:15:09,790 --> 00:15:11,550
Menyenangkan orang
yang kita cintai…
187
00:15:11,640 --> 00:15:13,880
…bukanlah beban, tapi kebahagiaan.
188
00:15:16,470 --> 00:15:19,230
Kau selalu mengatakan hal
yang tak kupahami.
189
00:15:20,760 --> 00:15:22,640
Jika begitu pikirkan
artinya sendiri.
190
00:15:23,640 --> 00:15:27,150
Aku mau mencari Cheng Cheng-ku
dan melewati malam yang indah.
191
00:15:28,030 --> 00:15:28,760
Aku pergi dulu.
192
00:15:47,030 --> 00:15:48,520
Wangi sekali.
193
00:16:08,710 --> 00:16:11,320
Cheng Cheng.
194
00:16:15,280 --> 00:16:16,230
Cheng Cheng.
195
00:16:21,640 --> 00:16:22,670
Cheng Cheng.
196
00:16:30,960 --> 00:16:31,840
Tuan Putri.
197
00:16:37,670 --> 00:16:38,840
Kau mabuk?
198
00:16:40,640 --> 00:16:42,000
Arak bagus apa yang kau minum?
199
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Apakah aku kebagian?
200
00:16:44,320 --> 00:16:45,030
Tidak.
201
00:16:47,590 --> 00:16:48,910
Kau tak kebagian.
202
00:16:54,000 --> 00:16:56,590
Lalu, apakah aku kebagian dirimu?
203
00:17:21,920 --> 00:17:24,840
♪Hanya tersisa wajah yang lesu♪
204
00:17:24,870 --> 00:17:28,060
♪Kenapa kau malah bersikap
tak acuh?♪
205
00:17:29,200 --> 00:17:34,240
♪Apakah terlalu berat
untuk mencintaiku?♪
206
00:17:35,630 --> 00:17:39,200
♪Hujan lebat berubah
menjadi langit berwarna abu-abu♪
207
00:17:39,330 --> 00:17:43,060
♪Menutupi rasa sakit
yang tak terhindari♪
208
00:17:43,240 --> 00:17:49,220
♪Akhirnya hati menjadi kosong♪
209
00:17:51,040 --> 00:17:53,800
♪Terjebak dalam sifatku
yang keras kepala♪
210
00:17:53,800 --> 00:17:57,230
♪Membuat berbagai alasan
yang tak masuk akal♪
211
00:17:58,320 --> 00:18:02,040
♪Walaupun ada sangat banyak
ejekan♪
212
00:18:02,230 --> 00:18:07,590
Cheng Cheng, aku sungguh sangat
merindukanmu.
213
00:18:08,320 --> 00:18:11,640
♪Kebahagiaan hilang karena
ada jarak di antara kita♪
214
00:18:11,710 --> 00:18:15,040
Aku ingin mendengar kau
memanggilku Tan'er lagi.
215
00:18:18,920 --> 00:18:22,310
Ingin berbisik di pelukanmu.
216
00:18:25,680 --> 00:18:30,470
Ingin dapat mendengarkan detak
jantungmu dan napasmu kapan pun.
217
00:18:33,310 --> 00:18:35,110
Merindukan Yu'er.
218
00:18:36,950 --> 00:18:37,710
Ingin…
219
00:18:43,710 --> 00:18:46,190
Ingin kau dapat mengingatku saja
telah cukup.
220
00:19:03,740 --> 00:19:06,520
♪Terjebak dalam sifatku
yang keras kepala♪
221
00:19:06,520 --> 00:19:09,950
♪Membuat berbagai alasan
yang tak masuk akal♪
222
00:19:11,080 --> 00:19:16,930
♪Walaupun ada sangat banyak
ejekan♪
223
00:19:17,390 --> 00:19:20,780
♪Cinta menjadi begitu asing
dan membuat sikapku menjadi dingin♪
224
00:19:20,840 --> 00:19:24,720
♪Kebahagiaan hilang karena
ada jarak di antara kita♪
225
00:19:25,230 --> 00:19:31,400
♪Mimpi hanya membuatku
melupakannya sesaat♪
226
00:19:31,590 --> 00:19:35,160
♪Jujurlah, apakah kau mengerti
aku menjadi dingin♪
227
00:19:35,270 --> 00:19:38,120
♪Karena kau terus berdiam diri?♪
228
00:19:40,110 --> 00:19:41,040
Tidurlah.
229
00:19:41,200 --> 00:19:45,920
♪Tak memberiku pelukan hangat?♪
230
00:19:46,030 --> 00:19:49,520
♪Jujurlah, apakah kau mengerti
aku merasa sakit♪
231
00:19:49,750 --> 00:19:52,690
♪Karena kau mengabaikanku?♪
232
00:19:53,740 --> 00:20:00,350
♪Aku mulai tak memahami
perasaan cinta ini♪
233
00:20:04,710 --> 00:20:06,810
Biasanya kau berani
melakukan apa pun.
234
00:20:08,880 --> 00:20:10,190
Namun, di saat penting…
235
00:20:12,470 --> 00:20:14,430
…kau malah sangat menjaga etika.
236
00:20:23,680 --> 00:20:25,070
Apakah aku memang…
237
00:20:27,040 --> 00:20:29,640
…Cheng Cheng yang selalu
kau rindukan itu?
238
00:20:38,830 --> 00:20:40,190
Tetua Liu!
239
00:20:40,920 --> 00:20:41,950
Liu Baishui!
240
00:20:43,520 --> 00:20:44,520
Liu Baishui!
241
00:20:45,040 --> 00:20:47,560
Tuan Putri, kau tak memberi tahu
akan datang.
242
00:20:47,560 --> 00:20:49,920
Kita adalah orang dekat,
tak perlu sungkan.
243
00:20:50,160 --> 00:20:51,350
Kita hanya bertemu dua kali.
244
00:20:51,350 --> 00:20:52,470
Sedekat itukah kita?
245
00:20:52,470 --> 00:20:53,190
Jing Xin.
246
00:20:53,400 --> 00:20:55,710
Tuan Putri ke-2 takut kau
di pegunungan terpencil ini…
247
00:20:55,710 --> 00:20:56,520
…tak ada makanan.
248
00:20:56,520 --> 00:20:59,760
Jadi secara khusus menyuruhku
membawa kue dan dua ekor ayam.
249
00:21:00,680 --> 00:21:02,830
Kau membawa begitu banyak barang
sampai sejauh ini.
250
00:21:02,830 --> 00:21:03,640
Melelahkan sekali.
251
00:21:03,640 --> 00:21:06,000
Lain kali, beri aku sedikit
uang saja.
252
00:21:06,000 --> 00:21:07,310
Tak melelahkan.
253
00:21:07,470 --> 00:21:11,560
Tuan Putri ke-2 tahu
tenagaku sangat kuat.
254
00:21:12,000 --> 00:21:13,800
Kenapa kau memukulku?
255
00:21:14,040 --> 00:21:15,000
Tetua.
256
00:21:15,950 --> 00:21:17,100
Bagaimana perkembangannya?
257
00:21:17,160 --> 00:21:18,190
Perkembangan apa?
258
00:21:19,190 --> 00:21:21,230
Pil pemulih ingatanku.
259
00:21:31,800 --> 00:21:33,160
Pil itu…
260
00:21:34,760 --> 00:21:36,070
…telah berhasil dibuat!
261
00:21:37,640 --> 00:21:38,520
Sungguh?
262
00:21:39,160 --> 00:21:41,470
Aku merasa ada yang salah
dengan ucapanmu.
263
00:21:41,470 --> 00:21:43,280
Kenapa kau sangat
tak percaya padaku?
264
00:21:43,350 --> 00:21:44,400
Bagus sekali!
265
00:21:44,590 --> 00:21:45,710
Maaf menyusahkanmu, Tetua.
266
00:21:46,160 --> 00:21:48,560
Jika begitu, cepat keluarkan
untukku.
267
00:21:48,880 --> 00:21:50,950
Baik.
268
00:21:52,900 --> 00:21:54,590
Sungguh menganggapku orang
luar biasa.
269
00:21:54,590 --> 00:21:56,430
Untung saja aku memiliki stok
barang banyak.
270
00:21:59,230 --> 00:22:01,400
Telah kuduga sejak awal kalian
akan mencariku.
271
00:22:01,400 --> 00:22:03,860
Maka, dari awal telah disiapkan
dan menunggu kalian di sini.
272
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
Silakan dilihat.
273
00:22:12,830 --> 00:22:13,760
Tetua.
274
00:22:14,230 --> 00:22:16,350
Obat ini baunya sedikit menyengat.
275
00:22:16,430 --> 00:22:18,310
Aku justru takut ini kurang
menyengat.
276
00:22:18,310 --> 00:22:21,160
Jika dalam dosis yang
normal efeknya kurang,…
277
00:22:21,160 --> 00:22:22,950
…boleh menambah dosisnya
sesuai kebutuhan.
278
00:22:23,000 --> 00:22:24,410
Menambah dosis sesuai kebutuhan?
279
00:22:25,070 --> 00:22:26,100
Menambah berapa banyak?
280
00:22:26,160 --> 00:22:28,280
Dalam sehari tak boleh
lebih dari tiga biji.
281
00:22:28,310 --> 00:22:30,890
Lagi pula, takkan mengancam nyawa
selagi tak melebihi tiga biji.
282
00:22:33,710 --> 00:22:36,070
Jika begitu terima kasih banyak
Tetua, kami pergi dulu.
283
00:22:36,830 --> 00:22:37,640
Tu… Tuan Putri.
284
00:22:37,640 --> 00:22:38,800
Se… Sebentar.
285
00:22:38,830 --> 00:22:39,520
Ada apa?
286
00:22:40,230 --> 00:22:42,230
Apa lagi yang ingin Anda sampaikan?
287
00:22:42,310 --> 00:22:44,950
Tidak, aku ingin mengatakan
mengenai uang…
288
00:22:45,680 --> 00:22:47,430
Jangan dibahas lagi!
289
00:22:48,070 --> 00:22:50,000
Tetua, di antara kita berdua,…
290
00:22:50,000 --> 00:22:51,590
…membicarakan uang akan
membuat sedih.
291
00:22:51,590 --> 00:22:53,430
Kau habiskan saja sisanya!
292
00:22:53,680 --> 00:22:53,950
Tidak…
293
00:22:53,950 --> 00:22:55,400
Jangan dibahas lagi, kami pergi dulu!
294
00:22:56,000 --> 00:22:57,350
- Habiskan saja.
- Tidak, Tuan Putri…
295
00:22:57,430 --> 00:22:58,350
Jangan dibahas lagi!
296
00:22:58,350 --> 00:22:59,650
Tuan Putri, perlambat langkahmu.
297
00:23:00,780 --> 00:23:02,040
Telah kukatakan berkali-kali.
298
00:23:02,050 --> 00:23:03,190
Kenapa kau tak mengerti?
299
00:23:03,190 --> 00:23:06,430
Maksudku uang itu tak cukup!
300
00:23:10,160 --> 00:23:15,000
Xiaotan, demi menyembuhkan
Tuan Agung, kau bahkan sungguh…
301
00:23:15,000 --> 00:23:18,920
…melupakan prinsip lama
"Wanita tak masuk dapur".
302
00:23:19,470 --> 00:23:22,040
Mo Liancheng sangat penuh curiga.
303
00:23:22,520 --> 00:23:24,100
Jika langsung memberinya
makan obat,…
304
00:23:24,190 --> 00:23:27,000
…dia akan langsung menolak,
bertele-tele dan tak mau makan.
305
00:23:28,710 --> 00:23:29,880
Begini saja.
306
00:23:30,040 --> 00:23:33,760
Walaupun dia memiliki mata tajam,
pasti takkan menyadarinya.
307
00:23:35,560 --> 00:23:37,160
Xiaotan, kau sangat pintar.
308
00:23:37,470 --> 00:23:38,800
Tapi masalah ini…
309
00:23:38,800 --> 00:23:41,400
…bukankah bisa saja menyuruh
juru masak melakukannya?
310
00:23:41,400 --> 00:23:43,190
Kenapa kau lakukan sendiri?
311
00:23:43,590 --> 00:23:47,520
Makanan yang dibuat dengan cinta
aromanya tentu spesial.
312
00:23:47,920 --> 00:23:50,000
Aroma yang dibuat dengan cinta?
313
00:23:54,760 --> 00:23:55,800
Aroma apa?
314
00:23:56,430 --> 00:23:57,400
Oh ya, Jing Xin.
315
00:23:57,640 --> 00:23:59,680
Semua makanan untuk
Mo Liancheng ini…
316
00:23:59,680 --> 00:24:01,000
…harus dimasak secara terpisah.
317
00:24:01,880 --> 00:24:03,110
Kau tenang saja.
318
00:24:03,680 --> 00:24:04,740
Serahkan semuanya padaku.
319
00:24:04,830 --> 00:24:05,350
Baik.
320
00:24:06,800 --> 00:24:08,000
Aroma cinta?
321
00:24:10,640 --> 00:24:11,470
Tak ada aromanya.
322
00:24:13,040 --> 00:24:15,400
Hari ini, aku secara khusus…
323
00:24:16,950 --> 00:24:20,040
…menyuruh dapur siapkan
Ronde Jiangnan…
324
00:24:20,830 --> 00:24:22,760
…untuk dicicipi kedua Tuan Agung.
325
00:24:40,920 --> 00:24:42,590
Ronde ini berbentuk bulat.
326
00:24:42,830 --> 00:24:45,230
Pasti melambangkan
reuni dan keindahan.
327
00:24:45,560 --> 00:24:47,680
Benar, cepat dicoba.
328
00:24:51,160 --> 00:24:52,640
Kenapa milik Adik ke-8 belum sampai?
329
00:24:55,230 --> 00:24:56,350
Ronde ini…
330
00:24:56,430 --> 00:24:58,310
…telah kusuruh masak
di dua panci yang berbeda.
331
00:24:58,510 --> 00:24:59,900
Kau adalah Tuan Agung Pertama.
332
00:24:59,950 --> 00:25:01,640
Tentu harus mencoba dulu.
333
00:25:02,070 --> 00:25:04,680
Kita nikmati bersama saja
setelah milik Adik ke-8 sampai.
334
00:25:08,800 --> 00:25:09,590
Baik.
335
00:25:21,280 --> 00:25:23,310
Ayo kita makan sekarang.
336
00:25:35,000 --> 00:25:35,710
Ada apa?
337
00:25:36,040 --> 00:25:40,230
Kau tak menghargai makanan
yang telah kusiapkan untukmu?
338
00:25:40,560 --> 00:25:41,800
Ronde ini baru selesai dimasak.
339
00:25:41,800 --> 00:25:43,160
Aku tak suka makanan panas.
340
00:25:43,160 --> 00:25:44,230
Kalian makan saja dulu.
341
00:25:45,470 --> 00:25:46,160
Mari.
342
00:25:47,400 --> 00:25:48,430
Aku suka makanan panas.
343
00:25:48,800 --> 00:25:50,230
Adik ke-8, makanlah punyaku.
344
00:25:54,880 --> 00:25:57,040
Adik ke-8, kau juga cobalah.
345
00:25:57,190 --> 00:25:58,640
Terima kasih banyak, Kakak pertama.
346
00:25:59,190 --> 00:25:59,920
Yanchen…
347
00:26:00,350 --> 00:26:00,920
Tak masalah.
348
00:26:14,950 --> 00:26:16,110
Aroma isian ronde ini…
349
00:26:16,560 --> 00:26:18,880
…seperti aroma pil perontok bulu
yang sering ditemui.
350
00:26:19,520 --> 00:26:21,680
Apakah pria Jiangnan sedang
ingin merontokkan bulu?
351
00:26:22,070 --> 00:26:23,110
Pil perontok bulu?
352
00:26:24,710 --> 00:26:26,470
Bukankah ini isian
wijen hitam biasa?
353
00:26:31,494 --> 00:26:41,494
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
354
00:26:46,950 --> 00:26:48,520
Apa yang salah dengan dapur?
355
00:26:48,830 --> 00:26:51,070
Aku harus tanya apa yang terjadi.
356
00:26:58,400 --> 00:27:00,760
Kesalahanku membuatmu malu.
357
00:27:06,350 --> 00:27:09,040
Namun, jika dipikir-pikir,
kau adalah pria yang telah menikah.
358
00:27:09,040 --> 00:27:11,090
Kau harus konsumsi pil itu
sendiri dengan teratur.
359
00:27:11,090 --> 00:27:13,610
Bagaimana boleh membiarkan
istrimu berinisiatif untukmu?
360
00:27:19,760 --> 00:27:20,560
Makanlah.
361
00:27:21,040 --> 00:27:22,520
Ini niat baik Tan'er.
362
00:27:26,760 --> 00:27:27,430
Makanlah.
363
00:28:01,950 --> 00:28:03,920
Karena bulu tubuh kakak ke-8mu
terlalu lebat.
364
00:28:04,110 --> 00:28:06,230
Telah lama Tuan Putri
tak suka hal ini.
365
00:28:06,470 --> 00:28:07,160
Sungguh?
366
00:28:23,470 --> 00:28:24,400
Menurutku,…
367
00:28:24,520 --> 00:28:27,000
…Tuan Putri ke-2 telah cukup menjaga
harga diri Tuan Agung ke-2.
368
00:28:27,070 --> 00:28:29,560
Dia tak pernah membahasnya.
369
00:28:43,680 --> 00:28:45,560
Apa yang sebenarnya kulakukan?
370
00:29:22,350 --> 00:29:25,160
Ya Tuhan, ternyata dia
menarik bulunya.
371
00:29:25,830 --> 00:29:28,180
Bagaimana bisa aku mendesak
Cheng Cheng menjadi begini?
372
00:30:05,470 --> 00:30:06,640
Kau belum tidur?
373
00:30:09,830 --> 00:30:10,830
Sebentar lagi.
374
00:30:12,560 --> 00:30:17,070
Aku datang untuk menjelaskan
padamu pil obat itu sebenarnya…
375
00:30:17,070 --> 00:30:19,070
…kudapatkan dari orang hebat.
376
00:30:19,830 --> 00:30:22,530
Awalnya kupikir adalah obat ajaib
yang mengobati hilang ingatan.
377
00:30:23,470 --> 00:30:24,950
Siapa tahu ternyata adalah…
378
00:30:25,040 --> 00:30:26,160
Kau tak perlu jelaskan lagi.
379
00:30:26,350 --> 00:30:27,880
Namun, kau jangan salah paham.
380
00:30:30,710 --> 00:30:36,430
Aku suka pria berbulu lebat
dan sehat.
381
00:30:37,920 --> 00:30:40,160
Aku tak peduli kau suka atau tidak.
382
00:30:41,230 --> 00:30:42,190
Aku hanya…
383
00:30:44,310 --> 00:30:46,160
…tak ingin ada reputasi buruk saja.
384
00:30:47,470 --> 00:30:50,710
Para bawahan yang cerewet itu
akan kuhukum dengan berat.
385
00:30:50,880 --> 00:30:52,410
Mewakilimu melampiaskan kemarahan.
386
00:30:52,640 --> 00:30:54,410
Tuan Putri jangan membuat
kekacauan lagi.
387
00:30:58,000 --> 00:31:00,350
Jika begitu, malam ini aku
akan tidur di sini.
388
00:31:00,350 --> 00:31:02,800
Sehingga mereka yang cerewet
terdiam.
389
00:31:17,230 --> 00:31:19,760
Bisa-bisanya aku
mengizinkannya tinggal.
390
00:31:20,430 --> 00:31:22,880
Aku akan bersabar
agar reputasiku membaik.
391
00:31:23,920 --> 00:31:25,880
Mo Liancheng ternyata
membiarkanku tinggal.
392
00:31:26,470 --> 00:31:29,230
Mungkinkah dia telah setuju
untuk tidur bersama?
393
00:31:35,000 --> 00:31:38,560
Jika dia bermaksud tidur bersama
dan aku menolak lagi…
394
00:31:38,830 --> 00:31:41,000
…takutnya masalah akan menjadi
semakin besar.
395
00:31:46,800 --> 00:31:47,950
Lupakanlah.
396
00:31:48,680 --> 00:31:50,310
Kulihat dia sedang marah.
397
00:31:50,680 --> 00:31:52,400
Jika aku bertindak gegabah lagi
sekarang…
398
00:31:52,400 --> 00:31:54,520
…dia pasti akan langsung mengusirku.
399
00:31:58,830 --> 00:32:03,680
Apakah karena buluku yang tebal
membuatnya tak ingin menyentuhku?
400
00:32:21,030 --> 00:32:24,730
♪Pertemuan yang karena takdir♪
401
00:32:25,750 --> 00:32:29,170
♪Namun, apa itu takdir?♪
402
00:32:29,520 --> 00:32:31,350
Apakah dia telah tertidur?
403
00:32:32,480 --> 00:32:34,430
♪Tiba-tiba jatuh dari langit♪
404
00:32:34,430 --> 00:32:37,280
Ternyata dia sangat manis
ketika tidur.
405
00:32:39,560 --> 00:32:43,160
♪Jatuh cinta adalah
saat terindah♪
406
00:32:44,300 --> 00:32:47,570
♪Terobsesi berarti
jatuh ke pusaran bencana♪
407
00:32:47,670 --> 00:32:52,880
♪Dari menjaga jarak,
hingga rela terjerumus♪
408
00:32:54,040 --> 00:32:55,640
Apa lagi yang sedang kulakukan?
409
00:32:58,940 --> 00:33:02,070
♪Hati yang terbuka,
kesalahan yang terjadi♪
410
00:33:03,450 --> 00:33:06,860
♪Mengingat siapa yang
pernah kemari♪
411
00:33:07,060 --> 00:33:09,700
♪Air mata dan penyesalan♪
412
00:33:09,870 --> 00:33:15,120
♪Baru dianggap
tak sia-sia hidup♪
413
00:33:20,260 --> 00:33:27,820
Kediaman Tuan Putri
414
00:33:28,280 --> 00:33:31,230
Pil perontok bulu ini
sangat manjur.
415
00:33:31,230 --> 00:33:31,950
Benarkah?
416
00:33:32,880 --> 00:33:34,930
Kau tahu ada apa dengan Tuan Putri
tadi malam, 'kan?
417
00:33:35,880 --> 00:33:36,830
Kau tak tahu?
418
00:33:37,190 --> 00:33:37,830
Aku tak tahu.
419
00:33:37,830 --> 00:33:39,130
Cepat katakan, apa yang terjadi?
420
00:33:39,760 --> 00:33:40,830
- Kau ingin…
- Apa?
421
00:33:40,830 --> 00:33:42,280
- Kau ingin tahu?
- Kalian bicara apa?
422
00:33:43,110 --> 00:33:45,110
Dasar! Kau menakutiku.
423
00:33:46,110 --> 00:33:47,110
Duduklah.
424
00:33:47,880 --> 00:33:48,800
Lanjutkan.
425
00:33:50,540 --> 00:33:52,280
- Cepat katakan.
- Jangan beri tahu siapa pun.
426
00:33:52,280 --> 00:33:53,110
Baik.
427
00:33:55,190 --> 00:33:56,400
Tadi malam Tuan Putri…
428
00:33:57,560 --> 00:33:58,950
…telah menempati Serambi Salju.
429
00:34:02,040 --> 00:34:05,640
Ternyata pil perontok rambut ini
sangat penting untuk pria.
430
00:34:14,680 --> 00:34:17,560
Tahukah kau tadi malam
Tuan Putri ke-2 tidur di mana?
431
00:34:18,710 --> 00:34:20,870
Semua orang di kediaman ini
telah tahu.
432
00:34:20,910 --> 00:34:22,950
Jika tidak, pil perontok rambut itu
sia-sia.
433
00:34:23,150 --> 00:34:23,950
Semua telah tahu?
434
00:34:23,950 --> 00:34:25,430
Tentu, tanya mereka
jika tak percaya.
435
00:34:25,430 --> 00:34:27,120
Jangan bicarakan Tuan Putri
di belakang.
436
00:34:29,320 --> 00:34:30,870
Kalian semakin tak sopan.
437
00:34:31,150 --> 00:34:33,040
Kakak pertama, aku mengaku salah.
438
00:34:33,320 --> 00:34:35,560
Saya mengaku salah,
takkan diulangi lagi.
439
00:35:07,800 --> 00:35:09,190
Apakah kau merindukan…
440
00:35:10,280 --> 00:35:12,360
…saat-saat kau mengajariku
bermain kecapi?
441
00:35:17,280 --> 00:35:18,630
Kau kelewatan.
442
00:35:18,800 --> 00:35:20,520
Kau jelas-jelas telah
jatuh cinta padaku.
443
00:35:20,520 --> 00:35:21,710
Masih pura-pura cuek.
444
00:35:22,600 --> 00:35:23,520
Omong kosong apa itu?
445
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
Aku tak omong kosong.
446
00:35:25,600 --> 00:35:28,280
Semalam ketika aku tidur di kamarmu…
447
00:35:29,320 --> 00:35:31,320
…kau menciumku, 'kan?
448
00:35:33,320 --> 00:35:34,430
Kau sedang mimpi.
449
00:35:34,840 --> 00:35:36,390
Aku tak bermimpi.
450
00:35:37,600 --> 00:35:40,230
Kau pernah bilang tak peduli
kapan pun, di mana pun…
451
00:35:40,360 --> 00:35:43,910
…siapa pun diri kita, kau akan
menemukanku, mencintaiku,…
452
00:35:45,470 --> 00:35:51,320
…menikahiku berkali-kali,
dan takkan berpisah selamanya.
453
00:36:03,390 --> 00:36:03,910
Kau…
454
00:36:09,560 --> 00:36:11,090
Cepat atau lambat kau
adalah milikku.
455
00:36:17,710 --> 00:36:18,360
Liancheng.
456
00:36:18,520 --> 00:36:19,120
Kakak pertama.
457
00:36:19,520 --> 00:36:22,080
Mari, sup herbal yang baru dimasak.
458
00:36:22,080 --> 00:36:23,840
Kandungannya adalah
herbal yang bagus.
459
00:36:23,840 --> 00:36:24,910
Cepat dicoba.
460
00:36:26,840 --> 00:36:28,270
Terima kasih banyak Kakak pertama.
461
00:36:28,360 --> 00:36:30,800
Namun, aku tak ada
penyakit dan kendala.
462
00:36:31,080 --> 00:36:32,870
Minum obat sebagus ini akan sia-sia.
463
00:36:34,670 --> 00:36:35,960
Tadi malam kau bersusah payah.
464
00:36:36,040 --> 00:36:37,000
Harus jaga tubuhmu.
465
00:36:39,950 --> 00:36:40,600
Semalam…
466
00:36:47,000 --> 00:36:48,630
Semalam tak terjadi apa-apa.
467
00:36:56,520 --> 00:36:57,800
Namun, niat baik Kakak pertama…
468
00:36:59,320 --> 00:37:00,760
…takkan kukecewakan.
469
00:37:02,710 --> 00:37:03,320
Silakan.
470
00:37:08,320 --> 00:37:11,080
Di hari pernikahan dia senang
dengan hal ini.
471
00:37:12,080 --> 00:37:14,230
Namun, hari ini dia sedikit kecewa.
472
00:37:19,080 --> 00:37:19,710
Kakak pertama.
473
00:37:25,800 --> 00:37:27,520
Tak masalah, aku saja.
474
00:37:42,080 --> 00:37:42,800
Hati-hati.
475
00:38:02,360 --> 00:38:03,430
Aku lelah sekali.
476
00:38:04,150 --> 00:38:06,470
Jenderal Lu lebih kejam
dari instruktur pribadiku dulu.
477
00:38:07,950 --> 00:38:09,910
Bukankah ini sengaja
mempermalukanku?
478
00:38:10,190 --> 00:38:10,910
Xiaotan.
479
00:38:11,430 --> 00:38:12,120
Ada apa?
480
00:38:13,130 --> 00:38:14,800
Hari ini giliran jadwal tidur
Tuan Agung.
481
00:38:14,800 --> 00:38:16,670
Kenapa kau kembali ke kamarmu?
482
00:38:18,000 --> 00:38:19,230
Aku telah melupakan hal ini.
483
00:38:19,390 --> 00:38:22,520
Tuan Agung telah menunggumu
satu jam.
484
00:38:23,040 --> 00:38:25,840
Namun, sekarang aku tak berminat
memikirkan itu.
485
00:38:26,630 --> 00:38:29,280
Tapi pergantian tidur
adalah keputusanmu sendiri.
486
00:38:29,320 --> 00:38:31,190
Jika kau sendiri tak mengikutinya,…
487
00:38:31,430 --> 00:38:33,280
…itu akan merusak nama baik keluarga.
488
00:38:37,230 --> 00:38:40,190
Kasihan juga dia yang telah
menunggu.
489
00:38:49,950 --> 00:38:50,870
Tunggu sebentar.
490
00:38:50,870 --> 00:38:52,040
Kau pergi begitu saja?
491
00:38:53,040 --> 00:38:55,430
Kau tak mandi dan berdandan?
492
00:38:56,560 --> 00:38:58,150
Tak perlu, aku pergi dulu.
493
00:39:02,430 --> 00:39:04,280
Dia tak berdandan hari ini?
494
00:39:39,430 --> 00:39:42,560
Pengalaman pertamamu akhirnya
adalah denganku.
495
00:39:44,560 --> 00:39:45,360
Apakah kau ngantuk?
496
00:39:47,670 --> 00:39:48,470
Tak ngantuk.
497
00:39:49,494 --> 00:40:11,494
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
498
00:40:11,520 --> 00:40:15,960
♪Berpendirian tanpa
merasa khawatir♪
499
00:40:15,960 --> 00:40:19,400
♪Kota yang sepi bagaikan
harapan yang rapuh♪
500
00:40:19,400 --> 00:40:23,920
♪Bebas berkuda ke seluruh dunia♪
501
00:40:23,920 --> 00:40:28,800
♪Begitu berbalik, ada yang
sedih karena kepergianmu♪
502
00:40:28,800 --> 00:40:32,280
♪Hujan bunga memenuhi
empat musim♪
503
00:40:32,600 --> 00:40:36,160
♪Sering mengingatkanku pada
angin, salju, bunga dan bulan♪
504
00:40:36,840 --> 00:40:41,360
♪Masih ingat betapa lamanya
hatiku mengingat masa lalu♪
505
00:40:41,480 --> 00:40:47,160
♪Siapa yang mampu melenyapkan
rasa sakit hati ini?♪
506
00:40:47,680 --> 00:40:52,280
♪Jika kau menemani hidupku♪
507
00:40:52,840 --> 00:40:57,440
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
508
00:40:57,520 --> 00:40:59,980
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
509
00:41:00,320 --> 00:41:05,640
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
510
00:41:05,800 --> 00:41:10,720
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
511
00:41:10,880 --> 00:41:14,920
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
512
00:41:15,280 --> 00:41:20,440
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
513
00:41:20,480 --> 00:41:26,000
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
514
00:41:28,280 --> 00:41:33,160
♪Jika kau menemani hidupku♪
515
00:41:33,240 --> 00:41:37,440
♪Mulai malam ini hingga
waktu yang belum pasti♪
516
00:41:37,720 --> 00:41:40,200
♪Selalu bersama tanpa terpisahkan
selama tiga ribu tahun♪
517
00:41:40,360 --> 00:41:45,640
♪Hanya terobsesi pada satu orang
hingga lupa diri♪
518
00:41:46,000 --> 00:41:50,720
♪Aku hanya berharap
kau tak akan meninggalkanku♪
519
00:41:50,800 --> 00:41:54,720
♪Berharap bisa menemukanmu
secepat apa pun waktu berputar♪
520
00:41:55,640 --> 00:42:00,480
♪Mengikuti jejakmu sepanjang hidup,
mengukir kenangan tak terlupakan♪
521
00:42:00,480 --> 00:42:05,880
♪Tak berpisah sepanjang masa♪
38964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.