All language subtitles for Slo Pitch s01e09.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,840 By some effing miracle, we are in this wildcard match, and if we win this wildcard match, 2 00:00:04,877 --> 00:00:08,157 then we go to the playoffs, and normally I don't really care about winning, 3 00:00:08,156 --> 00:00:15,376 but today, I have not one, but two exes out on that field, so, I came to 4 00:00:18,822 --> 00:00:23,622 ["Play the Field" by Partner] 5 00:00:33,146 --> 00:00:37,016 The sayings are true, no wife, all the strife. 6 00:00:37,012 --> 00:00:42,502 You know today is my last game with the Brovaries, because tomorrow, 7 00:00:42,535 --> 00:00:47,645 -F.I.R. -E agent Beck is deporting me back to Dinkelsbuhl. 8 00:00:47,713 --> 00:00:51,823 That's not how the system works, but I'm glad she understands there are repercussions in the 9 00:00:53,028 --> 00:00:57,208 Yeah, the Toronto Blue Gays did not play their absolute sharpest this season, 10 00:00:57,239 --> 00:01:04,969 but that is due to a generous helping of having our heads not in the game, but in the laps of 11 00:01:06,593 --> 00:01:11,423 I'm a generous lover. Ann used to call me lapdog daddy. 12 00:01:11,460 --> 00:01:13,420 Okay team listen up, listen up here, 13 00:01:13,462 --> 00:01:16,812 we got one chance, to make Joanne's dream come true. 14 00:01:16,845 --> 00:01:20,855 I mean Sasha is probably gonna leave her. 15 00:01:20,918 --> 00:01:23,128 So I'd like us all to work together on this one. 16 00:01:23,162 --> 00:01:25,232 I made a victory playlist in anticipation. 17 00:01:25,302 --> 00:01:30,202 Yeah, I'm only going to have five pre-game beer, so that I can really focus on the sport. 18 00:01:30,617 --> 00:01:33,207 [Ann] Okay, gimme a Brovaries on three! 19 00:01:33,275 --> 00:01:36,835 Here we go. One, two, three, [Everyone] Brovaries! 20 00:01:37,797 --> 00:01:40,357 - [Ann] Hey, - Sup dog? 21 00:01:40,386 --> 00:01:48,296 That's so nice. Cut up some orange slices team. 22 00:01:48,325 --> 00:01:50,815 Let's kill those Blue Gays! [Team cheers] 23 00:01:50,845 --> 00:01:55,295 Yeah let's win this game, so I can get back to being a better wife to be. 24 00:01:55,332 --> 00:02:01,582 Let's go! [team chants] Brovaries, Brovaries, Brovaries! 25 00:02:06,067 --> 00:02:10,347 [Ann] Run, run, yes! [team cheers] 26 00:02:11,762 --> 00:02:16,762 - Yes! You are out Beck! You are out, out, out! - [Ann] Nice one Zari! 27 00:02:20,046 --> 00:02:22,876 [team cheers] [Boris] That's a baby! 28 00:02:22,877 --> 00:02:24,187 [team cheers] 29 00:02:26,604 --> 00:02:29,364 [Parker] Okay look alive Blue Gays, we've got one more out and we are going to the playoffs! 30 00:02:32,748 --> 00:02:33,718 [Sound of ball hitting Ann's face] 31 00:02:33,749 --> 00:02:36,159 [Ann] Ow, fuck! Oh my god I'm bleeding. 32 00:02:36,235 --> 00:02:38,345 [Boris] Ann are you alright? 33 00:02:38,409 --> 00:02:41,819 Are you okay? Can we get some help over here? 34 00:02:41,896 --> 00:02:43,896 - Fuck me. - Just hold it back, okay- 35 00:02:43,898 --> 00:02:46,288 - Holy fuck. - [Eva] Maybe some ice? 36 00:02:46,314 --> 00:02:48,174 Blood rule. 37 00:02:48,212 --> 00:02:51,632 A player who is bleeding or has blood on the uniform shall be considered an injured player. 38 00:02:51,664 --> 00:02:54,804 Such players may not return to the game until the bleeding has stopped, 39 00:02:54,840 --> 00:02:58,010 and the soiled cloth has been treated with a bleach disinfectant. 40 00:02:58,050 --> 00:03:01,330 Okay, it's gonna stop, just, just give her a second! 41 00:03:01,363 --> 00:03:04,473 [Beck] Tick tock pubic ass, it's been five minutes. 42 00:03:04,504 --> 00:03:06,364 It's only dribbling! 43 00:03:06,368 --> 00:03:08,828 Yeah but none of that matters if we can't treat the soiled cloth with a bleach disinfectant. 44 00:03:08,854 --> 00:03:09,544 Zari! 45 00:03:09,578 --> 00:03:10,408 It'll stop. 46 00:03:10,476 --> 00:03:12,036 [together] It won't stop. 47 00:03:12,029 --> 00:03:15,509 - That girl's a bleeder. - I still used to go down on her quite a bit. 48 00:03:15,550 --> 00:03:17,130 Like a lot. 49 00:03:18,001 --> 00:03:20,031 No it's fine. Take that. 50 00:03:20,072 --> 00:03:21,592 Oh god. Oh... 51 00:03:22,384 --> 00:03:29,354 Short hand rule: If a player must leave the game and there is no substitute available, 52 00:03:29,357 --> 00:03:33,887 when it's that player's turn to bat, an out is declared. 53 00:03:33,913 --> 00:03:36,223 As presiding league assistant- 54 00:03:36,260 --> 00:03:38,190 - Oh boy. - I've determined that a ten minute nosebleed 55 00:03:38,469 --> 00:03:43,709 is dangerous, and Ann, I'm gonna have to ask you to leave the field. 56 00:03:43,750 --> 00:03:44,850 Suck it Brovaries. 57 00:03:44,890 --> 00:03:46,610 Are you fucking kidding me? 58 00:03:46,684 --> 00:03:48,304 No way, I can bat and bleed! 59 00:03:48,376 --> 00:03:49,586 This is bullshit. 60 00:03:49,618 --> 00:03:51,348 Rules is rules pubes. 61 00:03:51,413 --> 00:03:55,863 And seeing as you have no one else to bat for her, looks like you bushfarts have lost. 62 00:03:55,901 --> 00:03:57,041 Again. 63 00:03:57,040 --> 00:04:00,420 Not on my watch ya bully. 64 00:04:04,461 --> 00:04:09,431 ["Play the Field" by Partner] 65 00:04:09,481 --> 00:04:14,031 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.