Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,792 --> 00:00:40,250
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
2
00:01:02,167 --> 00:01:04,875
Aku ingat saat kali pertama kemari.
3
00:01:05,917 --> 00:01:09,667
Mereka bilang Forte dei Marmiadalah kota pantai mewah.
4
00:01:10,417 --> 00:01:11,375
Memang…
5
00:01:12,125 --> 00:01:14,458
Seperti masuk ke kartu pos.
6
00:01:15,125 --> 00:01:18,083
Saat semuanya tampak diaturdengan sempurna.
7
00:01:25,917 --> 00:01:29,833
Gorden putih dan biru di kelab pantai.
8
00:01:32,333 --> 00:01:33,750
Pasir yang tersapu.
9
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
Suara tawa yang terbawa angin.
10
00:01:39,750 --> 00:01:43,500
Aku terkejut dengan suasana abadi ini.
11
00:01:46,208 --> 00:01:49,750
Sepeda berlalu tanpa suara di jalan saat matahari terbenam.
12
00:01:52,167 --> 00:01:54,458
Tempat yang bagusuntuk liburan musim panas.
13
00:01:56,167 --> 00:01:58,125
Tapi di Forte dei Marmi juga,
14
00:01:58,208 --> 00:02:00,958
siang lebih pendekdan malam lebih panjang.
15
00:02:07,250 --> 00:02:09,000
Di puncak Alpen Apuan,
16
00:02:09,708 --> 00:02:11,625
marmer putih yang hancur
17
00:02:11,708 --> 00:02:14,208
memberikan jalan bagi lapisan es salju.
18
00:02:15,542 --> 00:02:17,167
Gelap melahap terang.
19
00:02:17,667 --> 00:02:19,500
Lalu rasa takut menguasai kita.
20
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
Bahkan di Forte dei Marmi,
21
00:02:23,958 --> 00:02:26,375
kita belajar menjaga diri agar tetap aman.
22
00:02:29,042 --> 00:02:31,292
Kota cerah yang tenang itu
23
00:02:32,375 --> 00:02:34,167
kini tampak kosong.
24
00:02:35,417 --> 00:02:36,792
Seolah dievakuasi.
25
00:02:39,625 --> 00:02:40,583
Kisah ini
26
00:02:41,250 --> 00:02:42,792
adalah kisah musim dingin.
27
00:02:58,958 --> 00:03:02,167
KAMERA PAC-15
28
00:03:27,458 --> 00:03:28,750
KEAMANAN RAFFAELLI
29
00:03:35,917 --> 00:03:36,792
Tolong…
30
00:03:50,458 --> 00:03:51,292
Tolong!
31
00:04:06,667 --> 00:04:08,750
Tolong…
32
00:04:34,125 --> 00:04:35,792
Ada apa? Kenapa kemari selarut ini?
33
00:04:35,875 --> 00:04:40,667
Keluarga Clementi. Mereka hanya mau
bicara kepadamu. Dari Barbados.
34
00:04:42,458 --> 00:04:44,250
Mereka kurang kerjaan.
35
00:04:44,750 --> 00:04:48,792
Mereka khawatir karena sesuatu
yang mereka lihat di kamera gerbang.
36
00:04:50,333 --> 00:04:52,833
Aku berniat tidur beberapa jam malam ini.
37
00:04:52,917 --> 00:04:56,000
Katamu aku bisa meneleponmu
untuk klien kelas atas.
38
00:04:57,458 --> 00:04:58,750
Kau sudah benar.
39
00:04:59,250 --> 00:05:01,250
- Selamat malam, Emma.
- Tidurlah.
40
00:05:01,333 --> 00:05:02,167
Akan kucoba.
41
00:05:40,417 --> 00:05:41,583
Tuan Clementi.
42
00:05:42,083 --> 00:05:44,542
- Kau sudah di rumahku?
- Ya, aku di sini.
43
00:05:44,625 --> 00:05:46,542
Lantas? Semuanya baik-baik saja?
44
00:05:46,625 --> 00:05:49,042
Kamera perimeternya baik-baik saja.
45
00:05:49,542 --> 00:05:52,125
- Ya, tapi…
- Tak ada tanda pembobolan.
46
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
Tidak, sudah kubilang,gadis itu kelihatan panik.
47
00:05:56,000 --> 00:05:59,042
Entah apa yang dia lihat.Mungkin ada pencuri.
48
00:05:59,625 --> 00:06:03,750
Mereka menyerbu negara ini.Tak ada lagi tempat yang aman.
49
00:06:03,833 --> 00:06:06,375
Aku mengerti.
Kita tak tahu apakah ini imigran.
50
00:06:06,458 --> 00:06:09,542
- Tapi, tolong, periksa lagi.
- Baik, akan kuperiksa.
51
00:06:10,583 --> 00:06:11,708
Terima kasih, Santini.
52
00:06:12,500 --> 00:06:14,417
Baiklah, selamat malam.
53
00:06:16,542 --> 00:06:19,333
Sebenarnya, di sini tengah malam.
54
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
Tapi, terima kasih.
55
00:06:22,042 --> 00:06:24,083
- Sampai jumpa, Santini.
- Dah.
56
00:06:41,333 --> 00:06:43,417
Apa yang dia lakukan?
57
00:06:43,500 --> 00:06:45,167
Apa yang kau lakukan?
58
00:06:48,583 --> 00:06:50,333
KESUKAAN
59
00:06:50,417 --> 00:06:51,750
CARABINIERI
60
00:06:52,792 --> 00:06:54,625
- Selamat malam, Santini.
- Malam.
61
00:06:54,708 --> 00:06:58,500
Ada yang menyetir sambil mabuk
antara jalan Volta dan Carrara.
62
00:06:58,583 --> 00:07:01,750
Pelat nomornya Peter, Ida, 55388.
63
00:07:02,375 --> 00:07:03,792
Akan kusuruh seseorang ke sana.
64
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Terima kasih.
65
00:07:19,458 --> 00:07:21,375
Dengar, tak perlu suruh orang.
66
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
Apa kau yakin?
67
00:07:23,167 --> 00:07:25,083
Ya, akan kuurus. Dah.
68
00:07:27,542 --> 00:07:29,542
- Apa masalahmu, Berengsek?
- Dario.
69
00:07:30,292 --> 00:07:31,333
Apa aku mengenalmu?
70
00:07:32,125 --> 00:07:33,292
Aku kenal ibumu.
71
00:07:35,083 --> 00:07:38,125
Masuklah. Kau tak boleh menyetir.
Kuantar kau pulang.
72
00:07:49,000 --> 00:07:50,208
Tenang.
73
00:07:50,792 --> 00:07:51,625
Sial…
74
00:07:57,083 --> 00:07:58,375
Apa yang dia lakukan?
75
00:07:59,500 --> 00:08:01,375
Kita selesaikan nanti. Masuk.
76
00:08:01,458 --> 00:08:02,458
Selesaikan apa?
77
00:08:05,125 --> 00:08:06,458
Dia menyetir sambil mabuk.
78
00:08:07,250 --> 00:08:08,875
Untungnya, aku melihatnya.
79
00:08:10,542 --> 00:08:12,583
Sayangnya lebih alkohol.
80
00:08:16,042 --> 00:08:18,250
Kenapa masih di luar selarut ini?
81
00:08:19,333 --> 00:08:21,250
Pasti ada miliarder kehilangan kucing.
82
00:08:32,583 --> 00:08:33,708
Mobilnya di Volta.
83
00:08:38,708 --> 00:08:39,833
Terima kasih, Roberto.
84
00:08:40,625 --> 00:08:42,125
- Selamat malam.
- Ya.
85
00:08:42,208 --> 00:08:43,333
Senang melihatmu.
86
00:09:03,958 --> 00:09:04,792
Dario?
87
00:09:05,417 --> 00:09:06,333
Dario, buka.
88
00:09:07,583 --> 00:09:08,417
Dario!
89
00:09:12,583 --> 00:09:13,667
Dario, buka.
90
00:09:17,208 --> 00:09:18,292
Dario…
91
00:10:03,708 --> 00:10:04,833
Selamat pagi.
92
00:10:06,125 --> 00:10:07,708
Kau pasti bercanda, ya?
93
00:10:07,792 --> 00:10:11,250
Angela saja tahu kau tak di sini semalam.
Dia pulang pukul 03.00.
94
00:10:11,333 --> 00:10:12,333
Pada hari Senin.
95
00:10:13,125 --> 00:10:15,375
Di rumah ini sudah tak ada aturan.
96
00:10:16,083 --> 00:10:18,000
- Boleh aku bertanya?
- Tentu.
97
00:10:18,875 --> 00:10:21,167
Klienmu, para antropolog,
98
00:10:22,000 --> 00:10:26,083
apa mereka tahu saat kau tak bisa tidur
di sini, kau tak tidur di rumah mereka?
99
00:10:26,167 --> 00:10:28,292
Mereka di Afrika Selatan, untuk sementara.
100
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Di mana Angela?
101
00:10:30,333 --> 00:10:31,333
UNTUK WALI KOTA
102
00:10:31,417 --> 00:10:34,833
Jika kau tertarik, tanya saja
atau lacak ponselnya.
103
00:10:34,917 --> 00:10:38,417
Kita sudah membahasnya.
Aku tak mau pasang pelacak di ponselnya.
104
00:10:38,500 --> 00:10:41,208
- Biarkan dia jalani hidupnya. Dengar…
- Tentu.
105
00:10:41,875 --> 00:10:43,708
Kau di halaman pertama dengan Pilati.
106
00:10:43,792 --> 00:10:45,250
PILATI DUKUNG CLAUDIA RAFFAELLI
107
00:10:45,333 --> 00:10:47,500
Bagus! Aku benar-benar lupa.
108
00:10:47,583 --> 00:10:50,083
Lihat betapa bahagianya dia. Selamat pagi.
109
00:10:51,458 --> 00:10:52,750
Selamat pagi, Nona.
110
00:10:54,167 --> 00:10:55,500
Kami sehat. Kau?
111
00:10:56,167 --> 00:10:57,417
- Jawab.
- Angela!
112
00:10:57,500 --> 00:10:59,250
Kau melanggar jam malammu.
113
00:10:59,333 --> 00:11:02,250
Berapa kali kubilang jangan sampai larut
di hari sekolah?
114
00:11:02,333 --> 00:11:03,625
Aku sudah bilang ke Ibu.
115
00:11:03,708 --> 00:11:06,417
Aku mengerjakan tugas di rumah Ginevra
dan kami ketiduran.
116
00:11:06,917 --> 00:11:07,875
Dari mana kau?
117
00:11:09,292 --> 00:11:10,417
Sudah telat, aku pergi.
118
00:11:11,625 --> 00:11:14,458
- Jangan main ponsel di sepeda.
- Katakan sepuluh kali sehari.
119
00:11:14,542 --> 00:11:16,708
Kau lihat Ibu di halaman pertama?
120
00:11:17,333 --> 00:11:19,542
Angela! Kau lihat Ibu di halaman pertama?
121
00:11:20,333 --> 00:11:21,875
Dia tak dengar, dia buru-buru.
122
00:11:21,958 --> 00:11:23,958
Sekalipun dengar, apa dia peduli?
123
00:11:25,500 --> 00:11:28,042
Ini dia orang yang peduli.
124
00:11:28,625 --> 00:11:29,500
Matteo!
125
00:11:29,583 --> 00:11:31,708
- Sayang sekali.
- Pindahkan ini.
126
00:11:33,333 --> 00:11:36,500
Bukan citra terbaik kita, 'kan?
Ayo, cepat.
127
00:11:37,167 --> 00:11:40,208
Kumohon, minumlah obat tidur.
Kau seperti vampir.
128
00:11:40,292 --> 00:11:41,958
Obat itu membuatku gila.
129
00:11:42,042 --> 00:11:43,958
Dan kau normal jika seperti ini?
130
00:11:44,042 --> 00:11:45,083
Selamat pagi!
131
00:11:45,167 --> 00:11:46,333
Matteo.
132
00:11:46,417 --> 00:11:48,583
Selamat untuk halaman pertama.
133
00:11:48,667 --> 00:11:52,000
- Terima kasih. Lihat betapa bagusnya.
- Tentu saja.
134
00:11:52,083 --> 00:11:53,500
Ini versi barunya.
135
00:11:53,583 --> 00:11:56,083
- Bagus.
- Kali ini kau akan menyukainya.
136
00:11:56,667 --> 00:11:58,667
Kami bahkan mengubah musiknya.
137
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
- Ini dia.
- Laut. Indah.
138
00:12:02,792 --> 00:12:03,708
Sempurna.
139
00:12:03,792 --> 00:12:05,208
Bidikan panorama.
140
00:12:05,292 --> 00:12:07,625
- Dengan Forte.
- Ini bagian buruknya.
141
00:12:08,250 --> 00:12:09,375
Aku tegang.
142
00:12:09,458 --> 00:12:10,292
Itu tak benar.
143
00:12:10,375 --> 00:12:15,000
Di dunia yang terancam, memilih sayaadalah masa depan yang lebih aman.
144
00:12:16,958 --> 00:12:19,625
- Kau hebat.
- Aku terlalu banyak tertawa.
145
00:12:24,625 --> 00:12:27,167
Di acara penggalangan dana Pilati…
146
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
- Tebak, siapa yang memihak kita.
- Siapa?
147
00:12:29,583 --> 00:12:30,500
Marcello.
148
00:12:31,333 --> 00:12:32,542
Ferrario.
149
00:12:32,625 --> 00:12:34,250
- Sang miliarder?
- Ya.
150
00:12:34,333 --> 00:12:36,250
- Hebat. Luar biasa.
- Bagus.
151
00:12:36,333 --> 00:12:39,375
Tim keamanannya sudah meneleponku.
Ambil ini juga.
152
00:12:40,375 --> 00:12:42,375
Pak Santini akan mengurusnya?
153
00:12:43,000 --> 00:12:44,917
Tidak. Aku.
154
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
- Bagus. Ayo pergi.
- Ayo.
155
00:12:46,833 --> 00:12:48,708
UNTUK KOTA YANG LEBIH AMAN
156
00:13:26,708 --> 00:13:28,792
- Selamat pagi.
- Hei, selamat pagi.
157
00:13:29,625 --> 00:13:31,750
Kenapa kau di sini?
Bukankah kau kerja malam?
158
00:13:31,833 --> 00:13:33,458
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
159
00:13:38,417 --> 00:13:39,250
Apa?
160
00:13:41,750 --> 00:13:46,083
Ini yang direkam kamera Clementi semalam.
161
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Sial.
162
00:13:50,875 --> 00:13:53,167
Klien mana yang tinggal di jalan itu?
163
00:13:53,667 --> 00:13:55,458
Kenapa, rekamannya tersalin?
164
00:13:56,833 --> 00:14:00,417
Ya, semua kamera perimeter
menyalin rekamannya.
165
00:14:01,333 --> 00:14:03,167
Entah mereka bayar atau tidak.
166
00:14:11,917 --> 00:14:13,583
Aku kurang tidur semalam.
167
00:14:15,625 --> 00:14:18,000
Kenapa pakai mantel? Kau kedinginan?
168
00:14:18,083 --> 00:14:20,292
Aku benci musim dingin.
169
00:14:23,458 --> 00:14:26,375
- Lihat betapa mahirnya kita.
- Yang terbaik.
170
00:14:29,083 --> 00:14:30,208
Lihatlah.
171
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
Ini dia.
172
00:14:36,542 --> 00:14:37,917
Siapa yang mereka tangkap?
173
00:14:38,708 --> 00:14:39,667
Aku tak tahu.
174
00:14:45,042 --> 00:14:46,042
Astaga!
175
00:14:47,917 --> 00:14:48,750
Ada apa?
176
00:14:49,875 --> 00:14:50,792
Walter.
177
00:14:51,750 --> 00:14:53,292
Itu putrinya, Maria.
178
00:14:53,875 --> 00:14:54,875
Spezi.
179
00:14:57,708 --> 00:14:58,958
Dahulu dia teknisiku.
180
00:14:59,625 --> 00:15:01,042
Yang terbaik di pasaran.
181
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Siapa pria yang merekam?
182
00:15:12,208 --> 00:15:13,333
Walter…
183
00:15:28,125 --> 00:15:31,167
PERPUSTAKAAN
MATA KULIAH MENULIS KREATIF
184
00:15:40,708 --> 00:15:44,500
Jadi, sebelum memuaskanmu
dengan kata-kata bijakku,
185
00:15:45,333 --> 00:15:47,292
aku harus memberi kabar buruk.
186
00:15:48,250 --> 00:15:50,458
Maria Spezi, teman sekelasmu,
ada di rumah sakit.
187
00:15:50,542 --> 00:15:52,042
Astaga, apa yang terjadi?
188
00:15:52,125 --> 00:15:54,250
Pasti tersandung botol minum ayahnya.
189
00:15:54,333 --> 00:15:56,417
Teman-teman, tolonglah.
190
00:15:57,292 --> 00:16:01,333
Maria baik-baik saja. Bukan luka serius.
Sekarang, ayo kita mulai.
191
00:16:02,625 --> 00:16:06,417
Jadi, Angela. Kita berhenti
di apel perselisihan.
192
00:16:06,500 --> 00:16:09,333
- Kau siap?
- Tidak. Belum.
193
00:16:09,417 --> 00:16:11,083
Aku harus membawa ibu dan ayahku
194
00:16:11,167 --> 00:16:14,042
ke ruangan yang sama
lebih dari sepuluh detik.
195
00:16:14,125 --> 00:16:14,958
Profesor…
196
00:16:19,000 --> 00:16:20,208
Sayang…
197
00:16:20,917 --> 00:16:22,875
Aku tak tahu cara lain memberitahumu.
198
00:16:23,375 --> 00:16:25,083
Aku bukan profesormu.
199
00:16:25,958 --> 00:16:29,542
Sejarah, Matematika, Geografi,
pelajari di luar sana, dengan yang lain.
200
00:16:30,458 --> 00:16:33,167
Aku di sini mengajarimu
cara mencari kebenaran.
201
00:16:33,250 --> 00:16:34,375
Tanpa sensor.
202
00:16:35,042 --> 00:16:38,417
Bukan kebenaran yang mereka tunjukkan
di televisi atau media sosial.
203
00:16:39,417 --> 00:16:42,125
Teman-teman, aku di sini
204
00:16:43,542 --> 00:16:47,875
untuk mengajarimu cara membuat hidup
menarik di atas kertas.
205
00:16:49,500 --> 00:16:53,708
Dengan asumsi, kau selamat dari agen,
publisis, editor, dan lainnya.
206
00:16:54,542 --> 00:16:55,375
Ponsel.
207
00:16:57,208 --> 00:16:58,792
Abu menjadi abu.
208
00:16:58,875 --> 00:17:00,542
Debu menjadi debu.
209
00:17:00,625 --> 00:17:04,833
Kami antarkan ponsel inike tempat istirahat sementara mereka.
210
00:17:04,917 --> 00:17:06,250
Ingat.
211
00:17:06,333 --> 00:17:08,458
Rahasiakan pembicaraan di tempat suci ini,
212
00:17:08,542 --> 00:17:10,167
jadi, tolong,
213
00:17:10,250 --> 00:17:11,500
tak ada penghakiman,
214
00:17:11,583 --> 00:17:13,125
kejujuran sampai akhir.
215
00:17:13,208 --> 00:17:14,875
Ginevra. Silakan.
216
00:17:15,625 --> 00:17:16,792
Aku mendengarkan.
217
00:17:21,458 --> 00:17:22,750
Judul sementara,
218
00:17:23,667 --> 00:17:24,792
Dia Tertangkap!
219
00:17:26,542 --> 00:17:29,042
"Kali pertama bertemu rekan ayahku,
220
00:17:29,875 --> 00:17:30,708
Volmaro,
221
00:17:31,917 --> 00:17:33,167
usiaku enam tahun."
222
00:17:34,333 --> 00:17:36,625
"Sepuluh tahun kemudian,aku menjadi lolita-nya."
223
00:17:38,417 --> 00:17:40,917
"Dia adalah balas dendamku
terhadap orang tuaku."
224
00:17:43,167 --> 00:17:44,375
"Dia tak pernah puas."
225
00:17:44,458 --> 00:17:45,500
Ibu!
226
00:17:45,583 --> 00:17:46,917
"Tak pernah puas."
227
00:17:47,542 --> 00:17:52,208
"Itu bukan soal bercinta,tapi mempermainkan pikiran orang."
228
00:18:03,042 --> 00:18:05,500
Maaf, Angela, kau ingin ribut lagi?
229
00:18:05,583 --> 00:18:07,792
Maaf, tapi apa hanya aku yang berpikir
230
00:18:07,875 --> 00:18:11,875
sudut pandang narator kurang empati?
231
00:18:11,958 --> 00:18:14,083
Profesor, ini traumaku.
232
00:18:14,708 --> 00:18:17,083
Aku tak mau berdiri
dan tersinggung seperti ini.
233
00:18:17,167 --> 00:18:18,167
Kau benar.
234
00:18:19,958 --> 00:18:21,208
Tak perlu tersinggung.
235
00:18:21,292 --> 00:18:22,667
Silakan lanjutkan.
236
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
"Kami tak selalu bisa lolos."
237
00:18:37,500 --> 00:18:38,792
- Enzino.
- Hei.
238
00:18:39,417 --> 00:18:41,000
- Penjaga.
- Bagaimana semuanya?
239
00:18:41,083 --> 00:18:43,375
- Baik. Kau?
- Baik. Dengar…
240
00:18:45,625 --> 00:18:47,917
Siapa pria yang merekam? Domenichetti?
241
00:18:48,708 --> 00:18:50,625
Kenapa? Kasus sudah ditutup.
242
00:18:51,167 --> 00:18:54,500
Dia bersalah, dia mengaku.
Lihat berkasnya.
243
00:19:01,625 --> 00:19:03,625
Tetangga Spezi, Rizieri.
244
00:19:04,208 --> 00:19:06,917
Dia mengeluhkan Spezi
karena mabuk dan tak terkendali.
245
00:19:08,208 --> 00:19:09,625
Dia takut pada putrinya.
246
00:19:09,708 --> 00:19:13,125
Dia bilang mereka bertengkar hebat
beberapa jam sebelumnya.
247
00:19:18,208 --> 00:19:20,375
Kembali normal adalah pendakian curam.
248
00:19:21,250 --> 00:19:22,083
"Pendakian?"
249
00:19:23,958 --> 00:19:25,333
Tak semua orang mampu.
250
00:19:38,417 --> 00:19:39,250
Maria.
251
00:19:40,667 --> 00:19:43,125
Dalam skala satu sampai sepuluh,
seberapa sakitnya?
252
00:19:43,917 --> 00:19:44,792
Sebelas.
253
00:19:46,000 --> 00:19:47,958
Kita pelan-pelan dulu. Jadi…
254
00:19:48,708 --> 00:19:51,083
Bisa gerakkan jarimu seperti ini?
255
00:19:56,292 --> 00:19:57,750
Bagus. Sebaliknya.
256
00:20:00,333 --> 00:20:01,875
Biar kuperiksa mobilitasmu.
257
00:20:03,125 --> 00:20:06,667
Pelan-pelan saja. Lepaskan tanganmu,
biar aku saja.
258
00:20:06,750 --> 00:20:07,583
Aduh!
259
00:20:09,458 --> 00:20:11,667
Ayo coba lagi. Lepaskan.
260
00:20:11,750 --> 00:20:13,042
Aduh!
261
00:20:16,042 --> 00:20:17,000
Jadi, Maria.
262
00:20:18,125 --> 00:20:20,042
Pundakmu terkilir.
263
00:20:20,125 --> 00:20:23,667
Jika terus begini, lenganmu akan bergeser
karena tak bisa bergerak.
264
00:20:24,500 --> 00:20:26,667
Makin banyak bergerak kini,
makin sedikit nanti.
265
00:20:34,833 --> 00:20:38,375
TOKO ROTI
MAKANAN MANIS, PASTRI, KUE
266
00:20:48,792 --> 00:20:49,708
Hei!
267
00:21:11,417 --> 00:21:12,417
Hei…
268
00:21:17,917 --> 00:21:20,458
Ayo. Makan buah terlarang ini.
269
00:21:23,750 --> 00:21:25,833
- Sudah.
- Makan lagi.
270
00:21:26,375 --> 00:21:29,542
Sayang, untuk itu,
kau butuh orang seusiamu.
271
00:21:31,458 --> 00:21:33,875
Kau tak pernah puas.
272
00:21:33,958 --> 00:21:35,958
"Tak pernah puas"? Apa?
273
00:21:36,042 --> 00:21:38,292
Jangan membandingkanku dengan Ginevra!
274
00:21:38,917 --> 00:21:40,875
Hubungan kita ini nyata.
275
00:21:41,750 --> 00:21:42,917
Ya, tapi aku harus kerja.
276
00:21:50,750 --> 00:21:51,958
Ada apa?
277
00:21:54,708 --> 00:21:56,667
Minggu malam kau pulang larut.
278
00:21:56,750 --> 00:21:59,833
Kau tak membiarkanku tidur di sini.
Dari mana kau?
279
00:22:00,417 --> 00:22:03,458
Kau bicara seperti mantan istriku,
karena itu dia mantan.
280
00:22:04,542 --> 00:22:05,583
Aku tahu, maaf.
281
00:22:06,125 --> 00:22:07,708
Aku tak mau mengekangmu.
282
00:22:08,208 --> 00:22:11,417
Tapi aku merasa ada yang salah.
Aku hanya ingin membantumu.
283
00:22:11,500 --> 00:22:12,375
Dengar…
284
00:22:13,875 --> 00:22:16,833
Tekanan pada buku ini membuatku gila.
285
00:22:16,917 --> 00:22:19,958
Aku tak tahu apa bisa selesai.
Jika kau di sini, tak bisa.
286
00:22:20,042 --> 00:22:22,958
Jadi, tolong, beri aku seminggu
lalu aku milikmu,
287
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
tapi pergilah dulu.
288
00:22:25,542 --> 00:22:26,375
Kumohon.
289
00:22:31,375 --> 00:22:34,417
Kau belum jawab,
dari mana kau Minggu malam?
290
00:22:36,083 --> 00:22:38,167
- Keluar, berkeliling.
- Untuk apa?
291
00:22:39,375 --> 00:22:41,542
- Mencari sesuatu?
- Apa?
292
00:22:41,625 --> 00:22:43,583
Entahlah. Sesuatu. Inspirasiku.
293
00:22:56,750 --> 00:22:59,708
Omong-omong, Ginevra mengunggah fotomu.
294
00:23:06,542 --> 00:23:08,208
Apa aku terlihat keren?
295
00:23:10,417 --> 00:23:13,167
Sangat keren. Di halaman sekolah.
296
00:23:14,792 --> 00:23:16,708
Semua orang akan mati jika tahu.
297
00:23:17,333 --> 00:23:19,292
Tapi mereka tak boleh tahu, Angela.
298
00:23:20,375 --> 00:23:21,208
Tak pernah.
299
00:23:24,708 --> 00:23:25,542
Kau menyakitiku.
300
00:23:31,417 --> 00:23:33,583
Kau menyakitiku.
301
00:23:37,917 --> 00:23:39,167
Kau menyakitiku!
302
00:23:39,667 --> 00:23:40,708
Ada apa?
303
00:23:40,792 --> 00:23:43,208
Aku menyelaraskan audio
dari ponsel Domenichetti.
304
00:23:43,292 --> 00:23:44,208
Ini salahku!
305
00:23:45,667 --> 00:23:46,833
Ini salahku!
306
00:24:01,167 --> 00:24:03,000
Tragis sekali, masalah Spezi.
307
00:24:03,083 --> 00:24:05,875
Itu bisa saja terjadi padamu.
308
00:24:09,333 --> 00:24:11,375
Itu tak adil.
309
00:24:13,333 --> 00:24:14,750
Kau cantik malam ini.
310
00:24:16,292 --> 00:24:17,583
- Sungguh?
- Ya.
311
00:24:18,458 --> 00:24:21,875
Aku ingin tahu apakah untuk acara
atau untuk Pilati.
312
00:24:27,000 --> 00:24:30,208
Kau tahu, jika aku belum menikah,
aku akan tertarik padanya.
313
00:24:30,292 --> 00:24:33,792
Tidak benar. Kau sudah menikah,
tapi tetap tertarik padanya.
314
00:24:35,333 --> 00:24:36,375
Aku paham.
315
00:24:37,333 --> 00:24:40,750
Dia kebalikan dariku.
Semua yang tak akan pernah kulakukan.
316
00:24:41,250 --> 00:24:43,083
Pria kaya dan elegan.
317
00:24:44,292 --> 00:24:45,125
Kaya.
318
00:24:46,250 --> 00:24:48,000
Mungkin di alam semesta lain.
319
00:24:48,625 --> 00:24:49,792
Sudah sampai.
320
00:24:53,083 --> 00:24:55,458
Jadi, jangan terlalu bersenang-senang.
321
00:24:55,542 --> 00:24:58,667
Dan, tolong, ingatlah,
jangan jabat tangan Pilati.
322
00:24:58,750 --> 00:25:01,125
Kenapa "tak boleh menyentuh"?
323
00:25:01,833 --> 00:25:05,208
Aku mengerti saat kau kaya,
kau bisa punya fobia, tapi…
324
00:25:06,042 --> 00:25:08,708
Hubungan tanpa sentuhan
bukanlah hubungan nyata.
325
00:25:09,375 --> 00:25:10,500
Tidak juga.
326
00:25:16,667 --> 00:25:17,667
Selamat malam.
327
00:25:20,542 --> 00:25:22,208
Selamat malam.
328
00:25:22,292 --> 00:25:23,750
Alangkah bergaya, Carlo.
329
00:25:27,208 --> 00:25:28,042
Selamat malam.
330
00:25:30,417 --> 00:25:31,583
- Curzio…
- Claudia.
331
00:25:32,083 --> 00:25:33,583
Lihat hasilnya?
332
00:25:33,667 --> 00:25:35,500
Orang-orang penting ada di sini.
333
00:25:35,583 --> 00:25:37,167
- Hebat.
- Berkat kau.
334
00:25:37,250 --> 00:25:38,375
Berkat kau.
335
00:25:39,417 --> 00:25:44,208
Roberto, lihat istrimu malam ini.
Dalam cahaya ini, dia seperti
336
00:25:44,292 --> 00:25:46,375
Venus de' Medici.
337
00:25:46,458 --> 00:25:50,125
Halus di luar,
keras seperti marmer di dalam.
338
00:25:50,208 --> 00:25:52,125
Kau beruntung, Roberto.
339
00:25:52,625 --> 00:25:54,250
Aku pun selalu berpikir begitu.
340
00:25:55,042 --> 00:25:57,167
- Pidato lima menit lagi.
- Tentu.
341
00:25:57,250 --> 00:25:59,042
Miliarder Ferrario di sini.
342
00:25:59,125 --> 00:26:01,875
Matteo, ayolah. "Ferrario" sudah cukup.
343
00:26:01,958 --> 00:26:04,250
- Pesan satu wiski.
- Roberto.
344
00:26:04,333 --> 00:26:07,708
Boleh kuperkenalkan
pada klien Amerika baruku, Camilla?
345
00:26:08,500 --> 00:26:10,458
Dia baru membeli rumah di Via Gorizia.
346
00:26:10,542 --> 00:26:13,167
Kebetulan, jika rumor itu benar.
347
00:26:14,292 --> 00:26:15,208
Rumor apa?
348
00:26:15,292 --> 00:26:17,625
Jika Marcello Ferrario akan berinvestasi,
349
00:26:17,708 --> 00:26:21,375
kami perkirakan nilai rumah akan naik
setidaknya 20 persen.
350
00:26:21,458 --> 00:26:25,583
Kau tahu seharusnya Ferrario
tak ada di sini malam ini?
351
00:26:25,667 --> 00:26:29,167
Malahan, tak boleh ada foto.
Bahkan dengan ponsel.
352
00:26:29,250 --> 00:26:34,583
Jangan sampai orang progresif seperti dia
terlihat bersama kandidat dari Kanan.
353
00:26:36,417 --> 00:26:38,208
Apa kami membuatmu bosan?
354
00:26:44,750 --> 00:26:45,583
Ya.
355
00:26:48,417 --> 00:26:49,625
Tidak, aku bercanda.
356
00:26:50,375 --> 00:26:53,500
Aku menderita insomnia.
Aku belum tidur beberapa malam.
357
00:26:54,083 --> 00:26:55,083
Kasihan.
358
00:26:55,958 --> 00:26:57,417
Kau minum obat?
359
00:26:57,958 --> 00:27:02,000
Jika tidak, kau berisiko
mengalami halusinasi.
360
00:27:03,000 --> 00:27:03,875
Aku tahu.
361
00:27:05,125 --> 00:27:07,292
Pertama-tama,
362
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
tak ada alkohol.
363
00:27:10,125 --> 00:27:12,500
Hadirin, boleh minta perhatian kalian?
364
00:27:24,417 --> 00:27:28,125
Aku kenal kalian semua, dan aku tahu,
bagi kalian, Forte dei Marmi
365
00:27:28,208 --> 00:27:31,583
adalah rumah kedua.
Bahkan ketiga, keempat.
366
00:27:34,042 --> 00:27:36,125
Tapi Forte adalah tempat
367
00:27:37,417 --> 00:27:39,083
yang kita sayangi.
368
00:27:40,333 --> 00:27:42,542
Tak ada yang bisa bilang kita tak pantas,
369
00:27:42,625 --> 00:27:43,750
atau kita akan marah.
370
00:27:45,458 --> 00:27:46,292
Tuan-tuan.
371
00:27:47,708 --> 00:27:50,417
Wali kota kita berikutnya,
atau lebih baik lagi,
372
00:27:50,500 --> 00:27:52,458
wali kota wanita pertama
373
00:27:52,542 --> 00:27:56,083
dan juga wali kota terbaik kita,
aku jamin.
374
00:27:57,708 --> 00:28:01,583
Claudia Raffaelli,
untuk Forte dei Marmi yang lebih aman.
375
00:28:02,917 --> 00:28:03,833
Terima kasih.
376
00:28:07,167 --> 00:28:08,958
Aku lahir di Forte dei Marmi.
377
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Aku besar di sini.
378
00:28:12,042 --> 00:28:14,333
Putriku lahir dan dibesarkan di sini.
379
00:28:14,417 --> 00:28:16,208
Di sinilah aku ingin menua.
380
00:28:17,125 --> 00:28:20,208
Saat aku kecil, aku akan berkeliling
dengan bebas.
381
00:28:20,708 --> 00:28:22,083
Jalanan aman.
382
00:28:23,000 --> 00:28:25,167
Kita tak perlu takut.
383
00:28:25,250 --> 00:28:27,125
Pintu dibiarkan tak terkunci.
384
00:28:27,208 --> 00:28:28,542
Pikirkan itu.
385
00:28:29,333 --> 00:28:31,792
Ada alasan mereka disebut "penjajah".
386
00:28:32,625 --> 00:28:35,167
Atau "tak diinginkan".
387
00:28:37,625 --> 00:28:39,208
Dan jangan lupakan
388
00:28:40,125 --> 00:28:43,375
utang kita kepada Kolonel Mori…
389
00:28:45,250 --> 00:28:50,417
jika gelombang pencurian dan perampokan
baru-baru ini akhirnya terkendali.
390
00:28:51,583 --> 00:28:52,542
Kau tahu,
391
00:28:52,625 --> 00:28:54,000
peristiwa dramatis
392
00:28:55,083 --> 00:28:56,792
seperti yang menyerang kita
393
00:28:57,292 --> 00:28:59,292
di Minggu pagi,
394
00:28:59,375 --> 00:29:01,167
yang melibatkan gadis muda itu
395
00:29:01,750 --> 00:29:03,042
adalah contoh sempurna.
396
00:29:04,250 --> 00:29:05,958
Dia diserang
397
00:29:06,042 --> 00:29:07,708
oleh orang yang dia percaya.
398
00:29:15,250 --> 00:29:16,458
Apa kau mau masuk?
399
00:29:17,542 --> 00:29:20,208
Kau mau ada vampir berkeliaran
di dalam rumah pukul 03.00?
400
00:29:23,875 --> 00:29:26,167
Semua orang menyukaimu malam ini.
401
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Claudia?
402
00:30:11,625 --> 00:30:12,833
Sudah larut, ada apa?
403
00:30:12,917 --> 00:30:15,167
Roberto, anak itu mengubah omongannya.
404
00:30:15,250 --> 00:30:17,250
Dia bilang kejadiannya di rumah Pilati.
405
00:30:19,542 --> 00:30:21,375
- Apa?
- Tapi itu tak benar.
406
00:30:21,458 --> 00:30:24,958
Jangan khawatir, Pilati tak ada di sana.
Dia di Milan. Rumahnya kosong.
407
00:30:25,042 --> 00:30:28,333
Masalahnya bukan itu,
tapi publisitas buruk.
408
00:30:29,042 --> 00:30:30,500
Kau harus perbaiki ini.
409
00:30:30,583 --> 00:30:33,042
Secepatnya. Paham?
410
00:30:33,917 --> 00:30:34,750
Baiklah.
411
00:30:43,375 --> 00:30:44,792
Apakah terlalu ketat?
412
00:30:45,542 --> 00:30:47,250
Biar kulonggarkan sedikit.
413
00:30:47,958 --> 00:30:48,792
Tunggu.
414
00:30:48,875 --> 00:30:51,000
Perlihatkan tanganmu. Yang satunya.
415
00:30:52,083 --> 00:30:54,875
Roberto, tolong beri tahu istrimujangan khawatir.
416
00:30:55,917 --> 00:30:57,875
Jelas, gadis itu melindungi ayahnya.
417
00:30:57,958 --> 00:30:59,458
Setelah efek biusnya hilang,
418
00:30:59,542 --> 00:31:01,625
dia melihat ayahnya ditahan, dia panik.
419
00:31:02,250 --> 00:31:04,458
Kini dia bilang kejadiannya
di rumah Pilati,
420
00:31:04,542 --> 00:31:07,042
dia minum banyak, ada anak lelaki di sana.
421
00:31:07,125 --> 00:31:08,917
- Anak apa?
- Dia tak tahu.
422
00:31:09,000 --> 00:31:11,333
Dia lupa namanya. Ini omong kosong.
423
00:31:11,417 --> 00:31:13,125
Dia mengarang semuanya.
424
00:31:16,208 --> 00:31:18,333
Dengar, Spezi sudah di sini.
425
00:31:18,417 --> 00:31:21,208
Dia mabuk, linglung, bahkan melawan,
426
00:31:21,292 --> 00:31:24,583
tapi dia mengaku ada di tempat kejadian,
jangan lupa.
427
00:31:24,667 --> 00:31:26,375
Apa ada pemakaian narkoba?
428
00:31:26,458 --> 00:31:27,833
Hasil tesnya bersih.
429
00:31:27,917 --> 00:31:30,833
Kecuali obat yang diberikan rumah sakit
untuk nyerinya.
430
00:31:33,125 --> 00:31:35,208
- Di mana Walter sekarang?
- Dibebaskan.
431
00:31:37,417 --> 00:31:40,167
Jika putrinya tak mau menuntut…
432
00:31:40,958 --> 00:31:44,042
Tenang. Kami akan memulangkannya
dengan orang dinas sosial.
433
00:31:54,542 --> 00:31:56,292
- Permisi. Alessandro?
- Maaf.
434
00:31:56,375 --> 00:31:57,208
Ya, aku bisa.
435
00:31:59,583 --> 00:32:01,708
Aku kalah taruhan dengan diriku.
436
00:32:01,792 --> 00:32:02,917
Taruhan apa?
437
00:32:03,000 --> 00:32:05,625
Kupikir aku tak akan melihatmu
setahun lagi.
438
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
Dengar. Apa kau sudah ambil mobil Dario?
439
00:32:09,458 --> 00:32:10,292
Ya.
440
00:32:11,000 --> 00:32:12,042
Ya.
441
00:32:12,125 --> 00:32:14,917
Aku ingin kau bicara kepadanya.
Kau tahu dia di mana?
442
00:32:15,667 --> 00:32:18,750
- Jika dia berulah, kau mau memberitahuku?
- Tentu.
443
00:32:19,625 --> 00:32:21,125
Dia bekerja di restoran Gilda.
444
00:32:22,417 --> 00:32:25,750
Baik, mungkin aku
akan menemuimu lagi nanti.
445
00:32:25,833 --> 00:32:26,792
- Dah.
- Baiklah.
446
00:32:32,583 --> 00:32:35,542
Dario belum kemari dalam lima,
enam minggu.
447
00:32:35,625 --> 00:32:36,750
Dia bilang alasannya?
448
00:32:38,333 --> 00:32:40,458
Kami baik-baik saja tanpa dia.
449
00:32:40,542 --> 00:32:41,542
Terima kasih.
450
00:32:48,250 --> 00:32:52,042
Jika kau temukan bajingan itu,
suruh dia hubungi Letizia.
451
00:32:56,667 --> 00:32:58,500
Agar aku bisa mengacuhkannya.
452
00:34:08,625 --> 00:34:10,292
Maria, kau tidur di mana?
453
00:34:11,083 --> 00:34:11,958
Di atas.
454
00:34:13,958 --> 00:34:15,875
Dan kau tidur di mana, Pak?
455
00:34:17,833 --> 00:34:18,708
Di dalam sana.
456
00:34:22,375 --> 00:34:25,167
Apa kau punya pekerjaan
untuk menafkahi putrimu?
457
00:34:28,917 --> 00:34:29,750
Ya.
458
00:34:33,792 --> 00:34:35,500
Baiklah. Apa kau yakin?
459
00:34:36,583 --> 00:34:39,708
Ya, kenapa semua orang
terus bertanya begitu?
460
00:34:39,792 --> 00:34:40,792
Aku aman di sini.
461
00:34:43,208 --> 00:34:44,042
Baiklah.
462
00:34:45,458 --> 00:34:47,708
Aku akan pergi. Ini.
463
00:34:47,792 --> 00:34:49,208
Ini untuk nyeri.
464
00:34:49,292 --> 00:34:53,625
Penting bagi Maria meminumnya
sesuai resep dari rumah sakit.
465
00:34:56,625 --> 00:34:57,458
Dah, Maria.
466
00:35:03,500 --> 00:35:06,375
Maria, maaf. Jika kau mau,
kita bisa bahas kejadiannya.
467
00:35:06,458 --> 00:35:07,625
Jangan sekarang.
468
00:35:09,042 --> 00:35:12,083
Jangan cemas, aku bilang kau tak terlibat.
469
00:35:15,125 --> 00:35:17,958
Dengar, Maria.
470
00:35:19,292 --> 00:35:21,542
Aku akan membersihkan namaku, lihat saja.
471
00:35:21,625 --> 00:35:23,958
Mereka tak bisa memperlakukan kita begitu!
472
00:35:24,042 --> 00:35:26,000
Mereka tak bisa begitu!
473
00:36:19,292 --> 00:36:21,083
Kau tertidur.
474
00:36:22,750 --> 00:36:24,708
Tapi aku bisa membantumu.
475
00:36:24,792 --> 00:36:25,917
Santini, kau sehat?
476
00:36:26,000 --> 00:36:27,417
Dia tertidur.
477
00:36:30,167 --> 00:36:32,625
Santini, lampunya hijau.
Pergilah ke tujuanmu.
478
00:36:32,708 --> 00:36:34,833
Roberto. Insomnia…
479
00:36:34,917 --> 00:36:39,208
Malam, gelap, itu perspektif baru.
480
00:36:39,292 --> 00:36:42,167
- Kau harus menerimanya.
- Enyahlah, Wanita Tua.
481
00:37:12,042 --> 00:37:15,958
Gigi busuk di senyum indah
Forte dei Marmi.
482
00:37:16,042 --> 00:37:19,667
Kau tak tahu sudah berapa lama
aku menunggu momen ini.
483
00:37:19,750 --> 00:37:20,875
Indah sekali.
484
00:37:21,708 --> 00:37:22,542
Luar biasa.
485
00:37:23,042 --> 00:37:24,208
- Kita masuk?
- Ya.
486
00:37:26,833 --> 00:37:29,750
Untuk bagian luar, aku memikirkan
kamera termal perimeter.
487
00:37:30,250 --> 00:37:32,792
Tak ada pencemaran cahaya
dan sensor gerak.
488
00:37:33,417 --> 00:37:37,125
Sistem pengenal wajahnya sangat akurat.
489
00:37:37,208 --> 00:37:42,000
Ini dapat mengenali siapa saja,
teman, musuh, yang tak diinginkan.
490
00:37:43,042 --> 00:37:45,750
Apa pun pertanyaan kalian,
jawabannya "ya".
491
00:37:45,833 --> 00:37:48,292
Kini kita bisa melakukan apa pun
dengan teknologi.
492
00:37:50,333 --> 00:37:52,333
Tak ada yang diperkosa, tak ada yang mati,
493
00:37:52,417 --> 00:37:55,750
tak ada tulang patah,
selaput daranya utuh.
494
00:37:57,500 --> 00:37:59,500
Itu hanya pertengkaran keluarga.
495
00:38:01,458 --> 00:38:03,458
Kau di bidang yang benar, Pak Santini.
496
00:38:03,542 --> 00:38:05,250
Ya, Marcello.
497
00:38:05,917 --> 00:38:09,833
Orang seperti kita adalah target.
Tak bisa disangkal, dunia sudah berubah.
498
00:38:09,917 --> 00:38:12,083
Dan kita, sebagai target,
499
00:38:12,167 --> 00:38:16,292
tak bisa lagi mengasihani
mereka yang tertinggal.
500
00:38:16,375 --> 00:38:17,208
Marcello!
501
00:38:17,292 --> 00:38:19,208
Aku tak mau benteng.
502
00:38:19,292 --> 00:38:22,583
- Rumahnya indah karena lokasinya.
- Di pusat.
503
00:38:22,667 --> 00:38:24,958
Dia hanya ingin dekat Prada dan Gucci.
504
00:38:25,042 --> 00:38:25,875
Mari.
505
00:39:04,625 --> 00:39:06,083
Boleh kubaca bukumu?
506
00:39:07,792 --> 00:39:09,167
Belum siap.
507
00:39:22,958 --> 00:39:26,458
Kali ini, aku ingin kita klimaks
di saat yang sama.
508
00:39:26,542 --> 00:39:28,625
Aku tak mau klimaks sampai kau klimaks.
509
00:39:32,250 --> 00:39:34,000
Apa-apaan, Angela…
510
00:39:34,917 --> 00:39:37,542
Rasanya kau tak menginginkanku
seperti dahulu.
511
00:39:37,625 --> 00:39:39,542
Kupikir mungkin dengan ini…
512
00:39:41,542 --> 00:39:43,333
Apa maksudmu?
513
00:39:44,333 --> 00:39:46,167
Usiaku 40 tahun, bukan 70.
514
00:39:49,542 --> 00:39:51,958
Kau pikir ini masalahnya?
515
00:39:52,625 --> 00:39:54,875
Hanya butuh pil biru?
516
00:39:56,292 --> 00:39:58,667
Astaga, Angela. Kau kekanak-kanakan.
517
00:40:08,292 --> 00:40:10,625
- Maksudku, sayang sekali, 'kan?
- Apa?
518
00:40:11,667 --> 00:40:14,333
Kau butuh bajingan itu
demi menjadi wali kota.
519
00:40:15,792 --> 00:40:17,792
- Itu bagian dari permainan.
- "Permainan"?
520
00:40:18,458 --> 00:40:19,458
Ya.
521
00:40:19,542 --> 00:40:22,542
"Selaput daranya utuh." Bagus.
522
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
- Aku penasaran bagaimana mungkin.
- Apa?
523
00:40:25,417 --> 00:40:27,333
Kau tak peduli
kejadian yang menimpa Maria?
524
00:40:27,417 --> 00:40:29,417
Itu lelucon, Roberto.
525
00:40:30,542 --> 00:40:32,833
- "Lelucon"?
- Ya, lelucon.
526
00:40:32,917 --> 00:40:35,750
Gadis itu ketakutan setengah mati
dan kita membuat lelucon?
527
00:40:35,833 --> 00:40:39,250
Aku tak bisa berhenti berpikir
itu bisa menimpa Angela.
528
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
Tapi tidak.
529
00:40:41,542 --> 00:40:45,208
Aku memastikan itu tak akan terjadi,
kepadanya atau siapa pun.
530
00:40:45,292 --> 00:40:46,833
- Ya.
- Ya?
531
00:40:47,417 --> 00:40:48,375
Sulit dipercaya.
532
00:40:51,375 --> 00:40:52,625
Mari bahas dirimu.
533
00:40:53,250 --> 00:40:55,667
Katakanlah. Apa kau menemui Elena lagi?
534
00:40:57,458 --> 00:40:58,542
Tidak.
535
00:40:58,625 --> 00:41:00,542
- Tidak?
- Tidak.
536
00:41:03,125 --> 00:41:05,583
Tidak. Bagaimana dengan ini…
537
00:41:06,708 --> 00:41:09,833
- Pil biru siapa ini?
- Bukan punyaku.
538
00:41:09,917 --> 00:41:11,375
- Bukan punyamu?
- Bukan.
539
00:41:11,458 --> 00:41:14,208
Ya, itu milikku. "Musculus 5".
540
00:41:15,042 --> 00:41:18,500
Claudia, usiaku 40 tahun, bukan 70.
Aku tak butuh itu.
541
00:41:18,583 --> 00:41:20,625
Tentu saja, kau terlalu mahir.
542
00:41:20,708 --> 00:41:23,583
- Di mana kau menemukannya?
- Di rumah. Di mana lagi?
543
00:41:23,667 --> 00:41:26,250
Pasti ada struk, faktur, bon. Periksa!
544
00:41:26,875 --> 00:41:29,250
- Biar kuperiksa dompetku.
- Mungkin pesan daring.
545
00:41:30,333 --> 00:41:32,583
Ini. Aku menemukannya.
546
00:41:32,667 --> 00:41:35,042
Aku yakin kau berharap
aku tak menemukannya, tapi…
547
00:41:37,042 --> 00:41:38,083
Ini milik Angela.
548
00:41:40,792 --> 00:41:42,333
Untuk apa dia membelinya?
549
00:41:43,667 --> 00:41:47,083
Bukankah ini ilegal? Dia di bawah umur.
Siapa yang memberikannya?
550
00:41:49,375 --> 00:41:51,792
Astaga. Dia tidur dengan siapa?
551
00:41:53,667 --> 00:41:55,167
Apa dia tidur dengan pria tua?
552
00:41:56,542 --> 00:41:58,250
Astaga, keluarga ini hancur.
553
00:41:59,333 --> 00:42:01,083
Kita sudah tak saling bicara.
554
00:42:02,250 --> 00:42:05,125
Kita seperti teman sekamar
yang tinggal seatap
555
00:42:05,875 --> 00:42:06,917
dan begitu saja.
556
00:42:23,917 --> 00:42:24,917
Kau gila.
557
00:42:27,417 --> 00:42:28,958
Kenapa dia tak dipenjara?
558
00:42:33,042 --> 00:42:35,458
Puncak kemewahan
hanya ada di Forte dei Marmi!
559
00:42:37,792 --> 00:42:39,583
Astaga, teman-teman…
560
00:42:40,375 --> 00:42:41,417
Dia gila.
561
00:42:42,000 --> 00:42:43,542
Apa dia kemari?
562
00:42:44,250 --> 00:42:45,458
Semoga tidak.
563
00:42:46,375 --> 00:42:47,333
Astaga.
564
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
- Apa yang kau lakukan?
- Dia gila!
565
00:42:50,917 --> 00:42:52,917
Nak Chiara, kau masih sama.
566
00:42:53,875 --> 00:42:54,708
Teman-teman…
567
00:42:55,458 --> 00:42:56,583
Apa kabar?
568
00:42:57,500 --> 00:42:58,625
Dan kau?
569
00:42:58,708 --> 00:43:00,708
Ingat saat kau suka datang
570
00:43:00,792 --> 00:43:04,167
ke pesta ulang tahun Maria
dan istriku membuat kue malaikat?
571
00:43:04,250 --> 00:43:06,292
Kau makan terlalu banyak.
572
00:43:06,375 --> 00:43:09,792
Teman-teman, apa yang terjadi
pada semua orang?
573
00:43:10,875 --> 00:43:12,542
Entahlah. Siapa tahu?
574
00:43:13,167 --> 00:43:14,000
Omong-omong…
575
00:43:19,000 --> 00:43:19,958
Tidak…
576
00:43:20,458 --> 00:43:23,750
Ini dari bulan September.
Itu setelah penangkapan April.
577
00:43:23,833 --> 00:43:27,042
Pada bulan September, mereka menembakku
dengan pistol listrik
578
00:43:27,125 --> 00:43:29,458
saat aku bersantai di taman.
579
00:43:29,542 --> 00:43:33,125
Kini polisi dan Carabinieri
harus menangkap semua orang.
580
00:43:33,917 --> 00:43:35,625
"Masa depan yang lebih aman"?
581
00:43:37,333 --> 00:43:40,667
Tidak bagiku, aku statistik.
Semua orang tahu itu.
582
00:43:55,292 --> 00:43:58,333
255 SUKA - PUNCAK KEMEWAHAN
HANYA ADAÂ DI FORTE DEI MARMI
583
00:44:16,125 --> 00:44:18,083
- Kau lihat ini?
- Apa?
584
00:44:19,083 --> 00:44:22,667
Pesan dari Angela.
"Rapat keluarga besok pukul 15.00."
585
00:44:24,042 --> 00:44:26,042
"Tak ada alasan." Apa rencananya?
586
00:44:27,250 --> 00:44:28,667
Kita akan tahu besok.
587
00:44:31,208 --> 00:44:32,792
Tak ada alasan…
588
00:44:38,333 --> 00:44:42,417
Kabar baiknya,
dari lima pemilik Vila Casamora,
589
00:44:42,500 --> 00:44:44,167
empat orang sudah menerima.
590
00:44:44,792 --> 00:44:47,708
Hanya satu saudara yang masih agak enggan.
591
00:44:47,792 --> 00:44:48,625
Kenapa?
592
00:44:49,208 --> 00:44:51,000
Dia ingin lebih dari seperlima.
593
00:44:51,083 --> 00:44:53,208
Bagus untuknya. Tapi dia menggertak.
594
00:44:53,292 --> 00:44:56,750
- Jujur, kurasa begitu.
- Teruskan. Jangan pedulikan aku.
595
00:44:58,542 --> 00:45:02,208
Sekarang, mari beralih ke subjek kontrak.
596
00:45:33,875 --> 00:45:36,000
- Ini aku.
- Hai.
597
00:45:36,708 --> 00:45:38,750
Urusan kita belum selesai.
598
00:45:39,375 --> 00:45:40,208
Ya…
599
00:45:41,333 --> 00:45:42,250
Ya.
600
00:45:43,125 --> 00:45:46,083
Jika kau carikan tempat,
aku bisa cari waktu.
601
00:45:47,250 --> 00:45:49,417
- Kapan?
- Malam ini?
602
00:45:53,292 --> 00:45:56,042
Aku hampir yakin bisa menemukan pengasuh.
603
00:45:57,083 --> 00:46:00,458
Dengar, jangan harap
aku mengasuh Federico.
604
00:46:00,958 --> 00:46:04,500
Tentu tidak. Alangkah tak manusiawi
meminta hal seperti itu darimu.
605
00:46:05,125 --> 00:46:06,250
Pergi ke rumah Ugo.
606
00:46:07,042 --> 00:46:09,083
Kenapa tak bilang kau berhenti kerja?
607
00:46:11,750 --> 00:46:13,500
Aku benci hidupku. Malam ini?
608
00:46:14,000 --> 00:46:16,542
Tentu. Kukabari nanti.
609
00:46:16,625 --> 00:46:17,500
- Baik.
- Dah.
610
00:46:20,458 --> 00:46:21,292
Siapa itu?
611
00:46:23,625 --> 00:46:24,583
Emma.
612
00:46:25,250 --> 00:46:27,167
Dia ingin beralih ke sif siang.
613
00:46:29,083 --> 00:46:30,875
- Kubawakan kopi.
- Terima kasih.
614
00:47:08,542 --> 00:47:09,375
Sial.
615
00:47:13,958 --> 00:47:15,375
"Syarat penjualan".
616
00:47:15,458 --> 00:47:19,000
"Penjualan dibuat sesuai
syarat dan ketentuan berikut".
617
00:47:19,083 --> 00:47:20,583
Akan kujelaskan nanti…
618
00:47:20,667 --> 00:47:23,042
"Properti yang dipertanyakan,
619
00:47:24,042 --> 00:47:28,042
adalah dan akan berupa,
sampai tanggal kontrak penjualan akhir…"
620
00:47:28,500 --> 00:47:29,750
Aku harus memberitahumu.
621
00:47:29,833 --> 00:47:33,167
"akta, tanpa penyitaan…"
622
00:47:33,750 --> 00:47:35,917
- Tidak!
- Jangan sentuh dia.
623
00:47:36,000 --> 00:47:37,292
Jangan sentuh dia.
624
00:47:38,792 --> 00:47:41,542
Dia tak bisa disentuh, jelas?
625
00:47:43,333 --> 00:47:45,083
- Aku tak bermaksud.
- Maaf.
626
00:47:45,708 --> 00:47:46,833
Bagiku, sentuhan
627
00:47:47,625 --> 00:47:49,458
seperti mengurus daging mati.
628
00:47:50,125 --> 00:47:52,083
Curzio, maafkan aku. Aku malu.
629
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
Sulit dipercaya.
630
00:47:57,292 --> 00:47:59,083
- Aku selesai. Aku pergi.
- Ya…
631
00:48:01,792 --> 00:48:02,708
Selamat tinggal.
632
00:48:16,625 --> 00:48:18,500
Kau bodoh sekali, Dario.
633
00:48:23,042 --> 00:48:23,958
Dan itu Maria.
634
00:48:43,750 --> 00:48:44,792
Ya, bersulang.
635
00:48:56,375 --> 00:48:57,792
Bagus, Pilati.
636
00:50:05,917 --> 00:50:07,167
DIHAPUS
DIATUR ULANG
637
00:50:16,458 --> 00:50:17,708
DIHAPUS
DIATUR ULANG
638
00:50:22,625 --> 00:50:26,042
Emma, kenapa kamera internal Pilati
ada yang diatur ulang?
639
00:50:27,500 --> 00:50:29,500
Pasti ulah staf Ferrario.
640
00:50:29,583 --> 00:50:31,917
Staf Ferrario? Siapa yang memberi izin?
641
00:50:33,542 --> 00:50:34,667
Istrimu.
642
00:50:37,625 --> 00:50:40,833
Kenapa salinan kamera perimeter
hilang dari iCloud?
643
00:50:40,917 --> 00:50:42,375
Dia memberikan akses penuh.
644
00:50:42,458 --> 00:50:45,417
Mereka harus menghapus
semua bukti kehadiran Ferrario.
645
00:50:45,500 --> 00:50:46,875
Akses penuh?
646
00:50:46,958 --> 00:50:49,000
Untuk penggalangan dana!
647
00:50:49,083 --> 00:50:51,542
Rekaman ruang kerja juga hilang. Kenapa?
648
00:50:51,625 --> 00:50:54,333
Karena Ferrario masuk ke sana.
Karena kita semua masuk.
649
00:50:54,833 --> 00:50:56,042
Makanya hilang.
650
00:50:57,250 --> 00:51:00,875
Maaf, Roberto. Claudia bilang
jangan mengusikmu dengan hal itu.
651
00:51:00,958 --> 00:51:02,667
Tak apa-apa. Maaf.
652
00:51:04,625 --> 00:51:06,167
Claudia melakukan hal yang benar.
653
00:51:06,917 --> 00:51:08,458
Dia benar.
654
00:51:10,625 --> 00:51:13,167
- Aku benci Ugo.
- Hentikan.
655
00:51:13,250 --> 00:51:14,750
- Itu tak benar.
- Benar.
656
00:51:25,667 --> 00:51:28,167
Halo. Bagaimana kabarmu?
657
00:51:28,250 --> 00:51:30,750
- Terima kasih. Aku berutang padamu.
- Tak masalah.
658
00:51:31,542 --> 00:51:33,500
Baik-baik, Sayang. Ibu menyayangimu!
659
00:52:26,667 --> 00:52:27,792
Apa?
660
00:52:31,000 --> 00:52:32,750
Nokturnal. Seperti kau.
661
00:52:32,833 --> 00:52:34,833
- Hati nuraniku.
- Tidak malam ini.
662
00:53:05,542 --> 00:53:07,458
Ada kamera tersembunyi, Santini?
663
00:53:08,042 --> 00:53:09,667
Ada yang memata-matai kita?
664
00:53:20,167 --> 00:53:22,458
Bisakah kamera termal
mendeteksi kegembiraan?
665
00:53:23,750 --> 00:53:25,333
- Tentu. Ya.
- Ya.
666
00:53:58,708 --> 00:53:59,875
Ya, Federico.
667
00:53:59,958 --> 00:54:03,000
Jangan khawatir. Aku datang,
aku di dalam mobil.
668
00:54:03,083 --> 00:54:03,958
Sudah, ya.
669
00:54:11,958 --> 00:54:12,792
Elena!
670
00:54:15,333 --> 00:54:16,458
Elena…
671
00:54:16,542 --> 00:54:17,458
Elena!
672
00:54:19,625 --> 00:54:22,833
- Mau ke mana? Ada apa?
- Federico menelepon, dia putus asa.
673
00:54:23,333 --> 00:54:25,792
Dia tak mau ke rumah Ugo,
dan aku memaksanya.
674
00:54:25,875 --> 00:54:27,125
Ibu macam apa aku ini?
675
00:54:28,333 --> 00:54:31,208
Lihat kenapa aku tak bisa begini?
Aku salah, akalku hilang.
676
00:54:32,292 --> 00:54:35,833
Maaf, tapi ini salah, aku tak punya waktu
untuk membuat kesalahan ini.
677
00:54:35,917 --> 00:54:38,750
Kesalahan? Inikah kita yang sekarang?
"Kesalahan?"
678
00:54:40,500 --> 00:54:42,625
Urusan kita belum selesai.
679
00:54:43,917 --> 00:54:45,167
Dan kau benar.
680
00:54:47,500 --> 00:54:48,542
Kau tahu, saat…
681
00:54:49,583 --> 00:54:52,542
Saat kita putus, aku berjanji pada diriku
682
00:54:52,625 --> 00:54:55,833
jika aku tak bisa memilikimu,
aku tak mau apa-apa lagi.
683
00:54:56,667 --> 00:54:58,542
Dan itulah yang kudapat.
684
00:54:59,208 --> 00:55:00,042
Tak ada.
685
00:55:00,625 --> 00:55:04,625
Aku tak membiarkan orang lain membuatku
merasa saat bersamamu, hidup.
686
00:55:05,750 --> 00:55:09,583
Kini aku menjadi pria tanpa wajah,
tanpa karakter.
687
00:55:10,667 --> 00:55:11,833
Tatap aku.
688
00:55:11,917 --> 00:55:14,625
Satu anak membenciku
dan yang satunya tak bisa jauh dariku.
689
00:55:14,708 --> 00:55:17,250
- Biar kubicara pada Dario.
- Sudah kubilang. Aku bisa.
690
00:55:19,083 --> 00:55:22,083
Dia di rumah Pilati di malam
sesuatu menimpa Maria.
691
00:55:26,708 --> 00:55:28,208
Kenapa baru bilang?
692
00:55:28,708 --> 00:55:30,667
Kau bicara setelah kita tidur bersama?
693
00:55:30,750 --> 00:55:31,667
Astaga!
694
00:55:32,292 --> 00:55:34,042
Kita bilang tak akan terulang lagi.
695
00:55:34,125 --> 00:55:37,333
Kukatakan sekarang karena aku merasa
dia pelakunya.
696
00:55:37,417 --> 00:55:39,625
Aku harus bicara kepadanya
sebelum orang lain.
697
00:55:39,708 --> 00:55:42,167
Tak ada alasan untuk membiarkan ini.
698
00:55:59,708 --> 00:56:03,000
Dia di atas. Aku tak akan meninggalkanmu.
Aku ingin di sini.
699
00:56:14,292 --> 00:56:16,500
Minggu malam, saat aku menemukanmu,
700
00:56:17,125 --> 00:56:18,083
apa kau mabuk?
701
00:56:18,958 --> 00:56:19,958
Dari mana kau?
702
00:56:21,542 --> 00:56:22,792
Minggu?
703
00:56:24,542 --> 00:56:26,750
Aku minum dengan teman
di bar di Sarzana.
704
00:56:27,250 --> 00:56:29,542
- Apa pedulimu?
- Aku peduli karena itu tak benar.
705
00:56:30,917 --> 00:56:32,917
Kau di rumah Curzio Pilati.
706
00:56:35,250 --> 00:56:36,083
Benar?
707
00:56:36,667 --> 00:56:37,542
Benar.
708
00:56:38,042 --> 00:56:39,292
Minggu, ya.
709
00:56:39,875 --> 00:56:41,583
Aku bekerja untuknya. Lalu?
710
00:56:42,125 --> 00:56:44,625
Ada pekerjaan kecil,
kebanyakan di malam hari.
711
00:56:44,708 --> 00:56:46,542
Aku mengawasi…
712
00:56:46,625 --> 00:56:47,625
Seperti penjaga.
713
00:56:47,708 --> 00:56:48,667
Dario, Sayangku,
714
00:56:48,750 --> 00:56:51,833
orang waras mana yang menyewamu
sebagai penjaga?
715
00:56:51,917 --> 00:56:54,917
Ini alasannya aku tak pernah
cerita apa-apa ke ibuku.
716
00:56:55,000 --> 00:56:56,708
Di mana kau bertemu Pilati?
717
00:56:56,792 --> 00:56:58,208
- Apa ini interogasi?
- Ya!
718
00:56:59,542 --> 00:57:02,000
Di Bagno Gilda. Dia selalu datang
untuk makan siang.
719
00:57:02,542 --> 00:57:03,625
Dengar, Roberto…
720
00:57:04,250 --> 00:57:07,375
Dia membayarku tiga kali lipat
dan itu mengalahkan membersihkan pasir.
721
00:57:08,583 --> 00:57:09,708
Lalu kameranya?
722
00:57:10,750 --> 00:57:13,125
- Kamera?
- Yang kau copot dari dinding.
723
00:57:19,417 --> 00:57:20,333
Aku mengerti…
724
00:57:21,125 --> 00:57:23,083
Kalian tidur bersama
725
00:57:23,167 --> 00:57:26,875
dan ini memberimu hak untuk berlagak
jadi Ayah, tapi tak bisa begitu.
726
00:57:28,000 --> 00:57:30,542
Dario!
727
00:57:30,625 --> 00:57:33,583
Aku merusak kameranya
karena dia memecatku tanpa alasan.
728
00:57:33,667 --> 00:57:34,667
Dia orang aneh.
729
00:57:34,750 --> 00:57:36,958
Lalu Maria Spezi? Kenapa dia di sana?
730
00:57:39,208 --> 00:57:40,042
Jadi?
731
00:57:45,958 --> 00:57:47,042
Baiklah.
732
00:57:48,458 --> 00:57:50,875
Pilati dan pria lain menemukan Maria
yang berkeliaran.
733
00:57:50,958 --> 00:57:53,792
- Pria mana?
- Entahlah. Seseorang.
734
00:57:53,875 --> 00:57:56,667
Dia mencoba masuk ke gereja
di Via Trento. Dia menangis.
735
00:57:56,750 --> 00:57:59,375
- Mereka memaksanya masuk ke mobil?
- Mobil siapa?
736
00:57:59,458 --> 00:58:02,083
- Mobil Pilati.
- Maria masuk begitu saja?
737
00:58:02,167 --> 00:58:03,958
Tidak. Jelas, tidak.
738
00:58:04,042 --> 00:58:06,875
Dia kenal pria ini
dan pria ini mengenalnya.
739
00:58:08,167 --> 00:58:10,250
Dengar, dia sangat terguncang.
740
00:58:10,333 --> 00:58:11,375
Entah kenapa.
741
00:58:12,750 --> 00:58:15,750
Kami minum, kami mabuk, terutama dia.
742
00:58:15,833 --> 00:58:17,333
Lalu kami buatkan kopi.
743
00:58:17,917 --> 00:58:19,500
- Kopi?
- Ya, kopi.
744
00:58:19,583 --> 00:58:21,625
- Soal kopi itu benar.
- Lihat?
745
00:58:21,708 --> 00:58:25,833
Aku mencoba menenangkan gadis ini
dan langsung pulang.
746
00:58:26,333 --> 00:58:27,167
Sumpah.
747
00:58:28,125 --> 00:58:30,917
Aku juga menyesal dia sampai terluka.
748
00:58:31,500 --> 00:58:35,083
Apa pun yang terjadi,
aku tak tahu apa-apa.
749
00:58:48,292 --> 00:58:50,667
Gereja di Via Trento.
750
00:58:51,833 --> 00:58:53,375
Satu per satu.
751
00:58:54,875 --> 00:58:56,167
Pelan-pelan.
752
00:59:21,125 --> 00:59:24,250
DI MANA KAU?
KITA ADA RAPATÂ KELUARGA!
753
00:59:24,333 --> 00:59:25,833
- Sial!
- Kalian mau ke mana?
754
00:59:25,917 --> 00:59:27,083
Aku lupa sesuatu.
755
00:59:29,292 --> 00:59:32,125
Kau terlambat. Aku mengirim pesan,
kau lihat ponselmu?
756
00:59:33,833 --> 00:59:34,708
Jalanan macet.
757
00:59:45,208 --> 00:59:46,042
Jadi,
758
00:59:46,917 --> 00:59:49,917
esaiku berjudul "Apel Perselisihan".
759
00:59:54,000 --> 00:59:56,083
Bu, aku tahu kau tak akan suka.
760
00:59:56,167 --> 00:59:59,125
Saatnya mengatakan yang sebenarnya
di keluarga ini.
761
01:00:00,250 --> 01:00:04,083
Lebih baiknya, kejadian di keluarga ini
saat aku berusia tujuh tahun.
762
01:00:06,833 --> 01:00:07,667
Baiklah.
763
01:00:10,875 --> 01:00:14,000
Kenapa hal ini
seperti "apel perselisihan"?
764
01:00:14,917 --> 01:00:16,875
Kenapa tak bisa membicarakannya?
765
01:00:17,417 --> 01:00:18,250
Angela, karena…
766
01:00:18,333 --> 01:00:19,792
Karena itu buruk.
767
01:00:20,708 --> 01:00:23,000
Hari terburuk dalam hidupku.
768
01:00:24,125 --> 01:00:26,125
Kau hilang selama sepuluh menit di taman.
769
01:00:26,917 --> 01:00:28,792
Sepuluh menit kesengsaraan.
770
01:00:29,333 --> 01:00:30,583
Sepuluh menit penderitaan.
771
01:00:31,208 --> 01:00:33,583
Lalu kami menemukanmu di belakang korsel.
772
01:00:33,667 --> 01:00:37,083
Ada Walter Spezi gila yang melecehkanmu.
773
01:00:37,167 --> 01:00:39,792
Dia mengeluarkan penisnya
dan celananya dikotori sperma…
774
01:00:39,875 --> 01:00:40,750
Claudia…
775
01:00:41,542 --> 01:00:43,958
Untungnya, ayahmu tiba
dan menghentikannya.
776
01:00:45,417 --> 01:00:47,958
- Itu saja. Kau senang?
- Kenapa aku tak ingat?
777
01:00:48,042 --> 01:00:50,000
Karena kau trauma, Sayang.
778
01:00:50,667 --> 01:00:53,167
Pikiranmu melindungimu dan melupakan.
779
01:00:53,833 --> 01:00:57,292
Aku hanya ingat dokter aneh
yang menunjukkanku boneka…
780
01:00:57,375 --> 01:00:59,667
Psikiater yang membantumu sembuh.
781
01:00:59,750 --> 01:01:02,625
- Kenapa Spezi tak dituntut?
- Pertanyaan bagus.
782
01:01:04,125 --> 01:01:04,958
Pertanyaan bagus.
783
01:01:09,125 --> 01:01:11,250
Aku bisa tuntut sekarang. Akan kuurus.
784
01:01:12,333 --> 01:01:14,750
Kali ini, dia akan dapat hukuman.
785
01:01:14,833 --> 01:01:16,708
Ibu! Dia pergi.
786
01:01:16,792 --> 01:01:19,458
Kau tahu mustahil membahas itu padanya.
787
01:01:19,542 --> 01:01:20,417
Sempurna!
788
01:01:22,333 --> 01:01:23,542
Kau juga tak bisa bantu?
789
01:01:23,625 --> 01:01:25,875
Aku hanya bisa bilang
itu kencing, bukan sperma.
790
01:01:26,625 --> 01:01:28,333
Omong-omong soal kebenaran…
791
01:01:28,417 --> 01:01:31,042
Kau akan cerita tentang pil biru.
Jangan bergerak.
792
01:01:31,125 --> 01:01:32,000
Claudia!
793
01:01:35,958 --> 01:01:36,792
Claudia!
794
01:01:37,833 --> 01:01:40,458
Aku harus memecat Spezi karenamu,
tapi itu tak cukup?
795
01:01:40,542 --> 01:01:42,917
Tidak! Bukan.
796
01:01:43,000 --> 01:01:47,167
Aku tak paham kenapa kau menyelidiki
semua orang, tapi kau menolak
797
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
menyelidiki putri kita
dan yang dia sembunyikan dari kita.
798
01:01:50,042 --> 01:01:52,333
- Mungkin karena aku tak mau tahu.
- Ya, jelas.
799
01:01:57,667 --> 01:01:58,500
Angela!
800
01:02:03,917 --> 01:02:06,625
Berapa kali aku berjanji
tak akan melakukannya?
801
01:02:07,542 --> 01:02:09,042
Sering, aku berjanji.
802
01:02:18,792 --> 01:02:20,708
Mari coba tanggal lahir.
803
01:02:23,083 --> 01:02:25,292
Tanggal lahir terbalik.
804
01:02:29,583 --> 01:02:31,792
Kira-kira apa? Alamat?
805
01:02:42,750 --> 01:02:44,458
Jangan bilang kau sangat…
806
01:02:46,875 --> 01:02:49,542
Angela. Aku belum mengajarimu apa pun…
807
01:02:49,625 --> 01:02:51,167
Lima, delapan, tiga,
808
01:02:51,250 --> 01:02:53,375
nol, dua, empat.
809
01:02:54,500 --> 01:02:57,625
PONSEL ANGELA
810
01:03:00,000 --> 01:03:01,208
Dari mana saja kau?
811
01:03:01,792 --> 01:03:02,708
Senin,
812
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
rumah dan sekolah.
813
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Selasa…
814
01:03:13,250 --> 01:03:14,708
Tempat apa ini?
815
01:03:15,667 --> 01:03:17,333
"Toko roti" apa ini?
816
01:03:38,000 --> 01:03:39,667
Ke mana kau pergi?
817
01:03:39,750 --> 01:03:41,917
CAPRIGLIA - PERUMAHAN
818
01:03:53,958 --> 01:03:54,792
Tenang…
819
01:04:00,500 --> 01:04:04,042
"Sayangku!"
820
01:04:04,708 --> 01:04:06,708
Siapa pria ini, Angela?
821
01:04:08,917 --> 01:04:11,542
Siapa? Siapa dia?
822
01:04:11,625 --> 01:04:12,500
KENANGAN
823
01:04:12,583 --> 01:04:14,167
"Liburan. Teman."
824
01:04:28,917 --> 01:04:30,167
MILAN!
825
01:04:37,167 --> 01:04:39,083
Tidak…
826
01:04:53,833 --> 01:04:55,125
Bagaimana tulisanmu?
827
01:04:57,042 --> 01:04:59,917
Aku berusaha mencari kebenaran
828
01:05:00,625 --> 01:05:02,500
dalam kabut kenangan yang bertentangan.
829
01:05:04,917 --> 01:05:06,125
Bagaimana kau menemukanku?
830
01:05:08,750 --> 01:05:10,667
Bisa-bisanya. Kau memata-mataiku!
831
01:05:10,750 --> 01:05:13,458
- Katamu kau tak akan begitu!
- Siapa bajingan ini?
832
01:05:14,417 --> 01:05:16,958
- Kenapa pergi ke Milan dengannya?
- Dia bukan bajingan.
833
01:05:18,083 --> 01:05:20,083
- Dia profesorku.
- Profesormu?
834
01:05:20,167 --> 01:05:21,208
Kami di Milan
835
01:05:21,292 --> 01:05:24,417
untuk rapat penting dengan agen sastranya.
836
01:05:24,500 --> 01:05:26,333
Dia ada rapat penting?
837
01:05:26,417 --> 01:05:28,333
Bagaimana kalian bisa tidur bersama?
838
01:05:29,167 --> 01:05:31,792
Baiklah. Kau mau aku jujur? Baik.
839
01:05:32,667 --> 01:05:36,417
Aku tak mau kuliah. Aku akan pindah
ke Milan bersama Stefano.
840
01:05:36,500 --> 01:05:39,417
- Kau tak boleh pergi, Angela.
- Kau tak mengerti.
841
01:05:39,500 --> 01:05:43,708
Dia menulis novel yang mungkin
akan sukses besar.
842
01:05:43,792 --> 01:05:48,375
- Kau percaya omong kosong ini?
- Omong kosong apa? Cari saja di Google!
843
01:05:48,458 --> 01:05:50,833
Stefano Tommasi. Dia penulis.
844
01:05:50,917 --> 01:05:54,083
Dia menulis buku yang dibeli
dan dibaca orang sungguhan.
845
01:05:54,167 --> 01:05:55,333
Lakukan sesukamu.
846
01:05:56,583 --> 01:05:58,750
Tapi aku juga harus melakukan sesuatu.
847
01:05:58,833 --> 01:06:00,583
Aku harus pergi ke Carabinieri
848
01:06:00,667 --> 01:06:04,292
dan melaporkan profesormu di rumah Pilati
bersama Maria Spezi malam itu.
849
01:06:06,042 --> 01:06:08,417
Aku tak mengada-ada,
aku punya bukti. Maaf.
850
01:06:10,167 --> 01:06:11,208
Aku membencimu!
851
01:06:11,708 --> 01:06:14,500
Kau bahkan tak tahu artinya jatuh cinta.
852
01:06:20,042 --> 01:06:22,125
Kau tak tahu apa-apa tentang cinta!
853
01:06:34,333 --> 01:06:35,583
Jadi, Maria…
854
01:06:38,417 --> 01:06:42,583
Katamu orang yang bersamamu
di rumah itu malam itu, yaitu Pilati
855
01:06:44,042 --> 01:06:46,000
dan anak yang tak kau ingat namanya.
856
01:06:47,875 --> 01:06:48,708
Ya.
857
01:06:49,750 --> 01:06:51,250
Apa kau ingat sekarang?
858
01:06:55,125 --> 01:06:55,958
Tidak.
859
01:06:57,875 --> 01:06:59,625
Tak ada orang lain?
860
01:07:04,875 --> 01:07:05,708
Tidak.
861
01:07:06,208 --> 01:07:10,667
Jadi, kau tak ke sana bersama Pilati
dan profesormu, Stefano Tommasi?
862
01:07:14,333 --> 01:07:15,292
Tidak, itu…
863
01:07:17,042 --> 01:07:18,417
Profesor Tommasi
864
01:07:19,625 --> 01:07:21,292
pergi sebelum semuanya kacau.
865
01:07:21,375 --> 01:07:23,000
Itu mudah.
866
01:07:24,667 --> 01:07:28,000
Maaf. Apa tak ada orang
yang ingin kau lindungi?
867
01:07:35,333 --> 01:07:37,833
Maaf, aku tak enak badan.
Aku mau cari angin.
868
01:07:42,292 --> 01:07:44,375
Ada yang ingin kau sampaikan?
869
01:07:45,917 --> 01:07:48,333
Aku tak menyakiti putriku.
870
01:07:48,917 --> 01:07:50,000
Atau siapa pun.
871
01:07:54,292 --> 01:07:56,208
Aku punya pertanyaan.
872
01:07:57,167 --> 01:07:58,000
Walter.
873
01:07:59,583 --> 01:08:02,042
Kau pikir kau pantas memiliki
putri seperti dia?
874
01:08:03,917 --> 01:08:05,083
Tidak.
875
01:08:15,542 --> 01:08:18,208
Aku pergi sebelum kekacauan itu terjadi.
876
01:08:18,750 --> 01:08:20,333
Aku pulang. Sumpah.
877
01:08:22,042 --> 01:08:23,167
- Pulang?
- Ya.
878
01:08:24,500 --> 01:08:26,167
Ada yang bisa memastikan?
879
01:08:43,542 --> 01:08:45,542
Tuan Pilati, kami siap saat kau siap.
880
01:08:46,333 --> 01:08:47,958
- Dia datang!
- Curzio…
881
01:08:48,042 --> 01:08:51,292
Kau bohong. Kau bilang kau di Milan
saat kejadian itu.
882
01:08:51,375 --> 01:08:52,875
Tidak. Aku tak bilang begitu.
883
01:08:52,958 --> 01:08:56,083
Kubilang aku meninggalkannya di dapur.
Aku tak di sana.
884
01:08:56,167 --> 01:08:57,250
Claudia…
885
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
Kau paham risikonya, 'kan?
886
01:09:00,083 --> 01:09:02,792
Bukan hanya untukku. Untukmu dan pemilu.
887
01:09:02,875 --> 01:09:05,375
- Banyak orang ingin membaca…
- Foto, silakan.
888
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
- Ya.
- Ya , tentu saja.
889
01:09:06,958 --> 01:09:10,292
"Rekan Pilati ditangkap
karena pelecehan seksual."
890
01:09:10,917 --> 01:09:12,875
Pengacaraku sangat khawatir.
891
01:09:12,958 --> 01:09:16,583
Tapi jika itu memang terjadi di rumahku,
Claudia, dan semoga tidak,
892
01:09:16,667 --> 01:09:17,708
kau harus membantuku.
893
01:09:18,333 --> 01:09:23,125
Sementara, kulakukan yang kuperlukan.
Aku memecat Dario, penjagaku. Binatang.
894
01:09:24,042 --> 01:09:26,208
- Dario?
- Ya, Dario Nobile namanya.
895
01:09:26,292 --> 01:09:28,375
Dia bahkan memohon diterima kembali.
Bayangkan.
896
01:09:28,458 --> 01:09:31,458
- Sial.
- Tuan Pilati, gunting untuk pitanya.
897
01:09:31,542 --> 01:09:33,375
Ya, benar. Ide bagus.
898
01:09:38,000 --> 01:09:39,625
- Bagus, Claudia.
- Terima kasih.
899
01:09:39,708 --> 01:09:41,083
- Wali kota kita.
- Permisi…
900
01:09:47,792 --> 01:09:48,875
Apa kau menghindariku?
901
01:09:50,375 --> 01:09:52,750
Kau bahkan tak berpura-pura
tidur di sofa lagi.
902
01:09:53,583 --> 01:09:56,542
Kenapa kau memberatkan Pilati?
903
01:09:56,625 --> 01:09:59,417
Kini dia harus meminta pengacaranya
datang dari Milan.
904
01:09:59,500 --> 01:10:00,917
Tidak, aku sudah paham.
905
01:10:01,000 --> 01:10:03,750
Kau berusaha melindungi si bodoh Dario.
906
01:10:03,833 --> 01:10:06,458
- Calon anak tirimu.
- Apa?
907
01:10:06,542 --> 01:10:09,083
Aku hanya ingin menyatukan petunjuk agar…
908
01:10:09,167 --> 01:10:11,542
- Boleh?
- Ya, tentu saja.
909
01:10:12,250 --> 01:10:13,792
- Terima kasih.
- Sama-sama.
910
01:10:16,667 --> 01:10:18,083
- Jangan begitu.
- Apa?
911
01:10:18,167 --> 01:10:20,167
Berwajah begitu saat menilaiku.
912
01:10:23,000 --> 01:10:23,833
Roberto.
913
01:10:24,792 --> 01:10:26,583
Ini kesempatan besarku.
914
01:10:27,167 --> 01:10:29,083
Kesempatan satu-satunya.
915
01:10:29,167 --> 01:10:32,417
Ini hidupku dan aku tak akan
membiarkanmu menghalangiku.
916
01:10:33,042 --> 01:10:34,042
Entah kau
917
01:10:34,125 --> 01:10:36,250
atau pernikahan kita.
918
01:10:40,167 --> 01:10:41,417
Ya, aku ambisius.
919
01:10:42,250 --> 01:10:43,292
Tapi, kau tahu?
920
01:10:44,125 --> 01:10:45,792
Ada yang menganggap itu menarik.
921
01:10:55,333 --> 01:10:56,875
Claudia, tunggu.
922
01:10:59,958 --> 01:11:02,167
Apa? Ada yang harus kau jelaskan?
923
01:11:05,958 --> 01:11:08,208
Matteo, bukankah kau ada kegiatan?
924
01:11:09,500 --> 01:11:10,333
Pergilah.
925
01:11:15,167 --> 01:11:16,667
Aku tak selalu seperti ini.
926
01:11:18,208 --> 01:11:19,042
Ini…
927
01:11:19,542 --> 01:11:20,917
- Tertutup?
- Tidak.
928
01:11:21,583 --> 01:11:22,833
Apa adanya.
929
01:11:25,792 --> 01:11:29,917
Saat wanita itu menyentuhku di dapur,
kau langsung membelaku,
930
01:11:30,000 --> 01:11:33,083
tanpa memikirkannya, caramu.
931
01:11:33,167 --> 01:11:35,875
Gahar, tapi dengan hati.
932
01:11:37,250 --> 01:11:39,458
Kau membuatku tak terlalu kesepian.
933
01:11:39,542 --> 01:11:42,333
Seolah kau memahamiku
tanpa mengharapkan apa pun.
934
01:11:42,417 --> 01:11:44,958
Kau bisa bayangkan perasaanku saat itu.
935
01:11:49,042 --> 01:11:49,875
Ini…
936
01:11:50,917 --> 01:11:53,167
Penyakit yang aku punya, penyakit ini,
937
01:11:53,250 --> 01:11:54,875
menghancurkanku, percayalah.
938
01:11:55,667 --> 01:11:57,042
Ini mendadak muncul.
939
01:11:57,125 --> 01:11:59,583
Aku mencoba segalanya,
bahkan hanya untuk mengerti,
940
01:11:59,667 --> 01:12:03,250
tapi tak ada yang bisa menghubungkannya
dengan apa pun. Mencari penyebabnya.
941
01:12:04,250 --> 01:12:05,667
Membuatku tak mungkin
942
01:12:07,042 --> 01:12:10,083
berhubungan intim apa pun. Aku membeku.
943
01:12:12,750 --> 01:12:15,000
Aku mulai gugup lalu jatuh.
944
01:12:15,750 --> 01:12:16,917
Tak bisa mengatasinya.
945
01:12:17,000 --> 01:12:21,167
Wanita merasa ditolak,
apa pun yang kukatakan.
946
01:12:21,250 --> 01:12:22,542
Bukan salah mereka.
947
01:12:24,125 --> 01:12:28,208
Jadi, akhirnya, aku memilih kesendirian.
Itu yang termudah.
948
01:12:28,292 --> 01:12:31,583
Aku selalu tertutup.
949
01:12:32,792 --> 01:12:35,875
Aku kaya. Aku bisa mendapatkan
semua yang kuinginkan.
950
01:12:36,792 --> 01:12:39,375
Kecuali hal yang paling kuinginkan.
951
01:12:40,125 --> 01:12:41,292
Sedikit keintiman.
952
01:12:42,917 --> 01:12:45,500
Cinta yang juga layak
kau dapatkan, Claudia.
953
01:12:47,125 --> 01:12:48,042
Claudia…
954
01:12:50,583 --> 01:12:53,417
Aku sangat ingin memecahkan masalah ini
dengan bantuan terbaik.
955
01:12:53,500 --> 01:12:54,708
Bantuanmu.
956
01:12:55,500 --> 01:12:57,667
Ya, Claudia.
Andai aku bisa bersamamu sekarang.
957
01:12:58,417 --> 01:12:59,917
Di alam semesta ini.
958
01:13:03,625 --> 01:13:05,500
Kau pria yang hebat, Curzio.
959
01:13:06,708 --> 01:13:07,958
Aku akan membantumu.
960
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Permisi.
961
01:13:12,833 --> 01:13:14,833
- Resepsi.
- Ya…
962
01:13:23,458 --> 01:13:25,958
PEMERKOSA
963
01:13:27,250 --> 01:13:29,042
Permisi.
964
01:13:29,125 --> 01:13:32,083
Hari ini, Profesor Tommasi tak ada kelas.
Kalian semua bebas.
965
01:13:32,167 --> 01:13:34,958
Tidak, teman-teman, ini gila.
Tommasi dan Maria…
966
01:13:47,583 --> 01:13:51,375
DIA BUKAN PEMERKOSA
967
01:14:33,417 --> 01:14:34,750
Kenapa kau kemari?
968
01:14:34,833 --> 01:14:37,667
- Kenapa tak sekolah?
- Kenapa Pilati kemari?
969
01:14:37,750 --> 01:14:38,958
Apa kau terlibat?
970
01:14:39,042 --> 01:14:40,375
- Dengar.
- Lihat dirimu!
971
01:14:40,458 --> 01:14:43,333
Dia mengubahmu menjadi kau
yang menyedihkan dan membosankan.
972
01:14:43,417 --> 01:14:45,708
Angela, duduk! Dengarkan aku.
973
01:14:49,125 --> 01:14:51,333
Aku tak pernah menulis novelku.
974
01:14:51,417 --> 01:14:52,250
Apa?
975
01:14:52,333 --> 01:14:54,833
Aku penulis bayangan untuk buku Pilati.
976
01:14:57,625 --> 01:14:59,500
- Kenapa tak memberitahuku?
- Karena…
977
01:15:00,083 --> 01:15:03,000
Karena bukan itu masa depan
yang kubayangkan untuk diriku.
978
01:15:03,083 --> 01:15:04,750
Tapi, kau tahu?
979
01:15:05,458 --> 01:15:08,333
Pria itu memiliki kehidupan
yang sangat menarik.
980
01:15:08,417 --> 01:15:10,208
Dia menghasilkan jutaan dolar.
981
01:15:10,292 --> 01:15:13,375
Dia tak punya keluarga dan ingin buku ini
menjadi warisannya.
982
01:15:13,458 --> 01:15:15,667
Angela, ada potensi di sini.
983
01:15:15,750 --> 01:15:17,500
Dengan caranya,
dia genius pemberontak.
984
01:15:17,583 --> 01:15:19,583
"Genius pemberontak?" Dia bajingan!
985
01:15:19,667 --> 01:15:21,333
Bajingan itu membayarku!
986
01:15:21,875 --> 01:15:25,333
Uang sungguhan, Angela.
Untuk membayar mantan istriku.
987
01:15:25,417 --> 01:15:27,042
Aku tanya sekali lagi.
988
01:15:27,125 --> 01:15:28,542
Jika kau tak jujur,
989
01:15:28,625 --> 01:15:30,417
akan kuberi tahu kepala sekolah
990
01:15:30,500 --> 01:15:33,208
kita bercinta 200 kali sejak Juni
dan kubeberkan.
991
01:15:34,042 --> 01:15:35,750
Apa yang kau lakukan Minggu malam?
992
01:15:37,042 --> 01:15:39,000
Aku juga bilang ke Carabinieri, Angela.
993
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Baiklah.
994
01:15:48,208 --> 01:15:50,417
Kau tahu apa yang akan kita lakukan?
995
01:15:51,000 --> 01:15:52,125
Kita pergi…
996
01:15:52,208 --> 01:15:56,250
Kita akan pergi ke suatu tempat,
tinggal di tempat yang kita suka.
997
01:15:56,875 --> 01:15:58,083
Aku akan urus kita.
998
01:15:58,167 --> 01:16:00,625
Aku bisa belajar dan bekerja.
Kau menulis saja.
999
01:16:01,542 --> 01:16:03,458
Ingatlah kau menulis buku laris!
1000
01:16:03,542 --> 01:16:04,667
Sepuluh tahun lalu!
1001
01:16:06,833 --> 01:16:08,375
Sepuluh tahun lalu.
1002
01:16:09,958 --> 01:16:12,625
Lantas kenapa?
Ini kesempatan memulai lagi.
1003
01:16:17,125 --> 01:16:18,542
Usiaku 40 tahun, Angela.
1004
01:16:20,542 --> 01:16:22,000
Kau luar biasa.
1005
01:16:22,917 --> 01:16:24,000
Kau luar biasa.
1006
01:16:26,917 --> 01:16:30,292
Tapi rencana jangka panjang denganku
mungkin bukanlah ide bagus.
1007
01:16:31,958 --> 01:16:35,583
Ini gila. Selama ini kita tahu
ini tak akan bertahan.
1008
01:16:37,000 --> 01:16:39,167
Sekarang seseorang harus menjadi dewasa.
1009
01:16:40,167 --> 01:16:42,667
Dilihat dari identitas kita, pasti aku.
1010
01:16:45,375 --> 01:16:47,208
Kelak kau akan mengerti, Angela.
1011
01:16:48,042 --> 01:16:49,583
Kelak kau akan mengerti.
1012
01:17:31,667 --> 01:17:34,333
- Sesuatu terjadi.
- Kita istirahat sebentar.
1013
01:17:37,458 --> 01:17:38,875
- Hai, Ayah.
- Sayang,
1014
01:17:39,750 --> 01:17:40,667
Ada apa?
1015
01:17:41,917 --> 01:17:44,292
Jangan beri tahu Ibu,
jangan beri tahu sekolah.
1016
01:17:44,375 --> 01:17:45,875
Jangan beri tahu siapa pun.
1017
01:17:47,875 --> 01:17:49,042
Dia meninggalkanku.
1018
01:17:50,042 --> 01:17:51,458
Sakit sekali.
1019
01:17:55,167 --> 01:17:56,708
Ceritakan semuanya. Ayo.
1020
01:17:57,458 --> 01:17:58,333
Duduklah.
1021
01:17:59,208 --> 01:18:00,583
Apa yang terjadi?
1022
01:18:01,292 --> 01:18:02,208
Katakan.
1023
01:18:05,000 --> 01:18:07,375
Dia bilang hubungan kami
tak bisa jangka panjang.
1024
01:18:08,833 --> 01:18:10,583
Jangka panjang.
1025
01:18:11,542 --> 01:18:14,875
Lalu dia bilang salah satu dari kami
harus dewasa.
1026
01:18:14,958 --> 01:18:17,292
Salah satu dari kita harus dewasa.
1027
01:18:20,208 --> 01:18:21,917
Lalu dia menyuruhku pergi.
1028
01:18:22,000 --> 01:18:23,917
Pergi!
1029
01:18:27,083 --> 01:18:27,917
Ayah…
1030
01:18:30,000 --> 01:18:32,333
- Kau baik-baik saja? Kau tak apa?
- Ya.
1031
01:18:33,833 --> 01:18:35,417
Aku mau ambil air.
1032
01:18:48,292 --> 01:18:49,167
Ini dia.
1033
01:18:49,833 --> 01:18:52,917
Zeus turun dari Gunung Olimpus
untuk menyelamatkan putrinya, Athena.
1034
01:18:54,042 --> 01:18:56,458
Hari Minggu, kau pergi
sebelum atau setelah anak itu?
1035
01:18:56,542 --> 01:18:57,375
Hebat!
1036
01:18:58,125 --> 01:19:00,083
Hebat!
1037
01:19:00,167 --> 01:19:02,458
Aku akan menghancurkanmu, sumpah.
1038
01:19:02,542 --> 01:19:04,708
Kau tidur dengan putriku, muridmu.
1039
01:19:04,792 --> 01:19:07,125
Dan salahmu Maria masuk ke mobil itu.
1040
01:19:07,208 --> 01:19:08,917
Aku punya video sebagai bukti.
1041
01:19:09,000 --> 01:19:12,000
Kau kaki tangan. Alasan yang bagus
untuk berbohong.
1042
01:19:12,083 --> 01:19:13,708
Aku tanya sekali lagi.
1043
01:19:13,792 --> 01:19:16,542
Hari Minggu, kau pergi
sebelum atau setelah anak itu?
1044
01:19:21,250 --> 01:19:22,167
Maksudku,
1045
01:19:23,417 --> 01:19:26,292
soal gadis-gadis dalam kesulitan
1046
01:19:27,708 --> 01:19:29,750
ada alasannya, jika bicara soal erotisme.
1047
01:19:30,375 --> 01:19:32,583
Tapi aku selalu merasa
pesta bercinta menyedihkan
1048
01:19:32,667 --> 01:19:34,542
dan saat kulihat terlalu banyak orang,
1049
01:19:35,750 --> 01:19:37,917
aku menawarkan Maria pulang.
1050
01:19:39,417 --> 01:19:41,875
Tapi dia tak mau pulang ke ayahnya.
1051
01:19:42,917 --> 01:19:43,750
Jadi,
1052
01:19:44,917 --> 01:19:46,083
aku pergi
1053
01:19:46,833 --> 01:19:49,125
sebelum anak itu.
1054
01:19:51,708 --> 01:19:55,042
Lagi pula, ada gadis baik yang menungguku
di ranjangku.
1055
01:19:55,125 --> 01:19:57,917
Dasar bajingan!
1056
01:19:58,000 --> 01:19:59,292
Dasar…
1057
01:20:05,500 --> 01:20:07,917
Maaf. Kau konyol.
1058
01:20:10,125 --> 01:20:11,542
Kau tak bisa menahannya?
1059
01:20:20,750 --> 01:20:21,792
Roberto, kemarilah.
1060
01:20:22,833 --> 01:20:23,792
Lihat.
1061
01:20:26,917 --> 01:20:28,792
"Ayahku berubah total."
1062
01:20:30,750 --> 01:20:33,042
"Hal-hal yang dulu baginyatak terbayangkan
1063
01:20:33,125 --> 01:20:35,250
tiba-tiba menjadi kenyataan."
1064
01:20:36,292 --> 01:20:37,542
"Dia
1065
01:20:37,625 --> 01:20:39,708
seperti bom waktu"
1066
01:20:39,792 --> 01:20:40,792
Gadis malang.
1067
01:20:40,875 --> 01:20:41,750
Apa?
1068
01:20:42,917 --> 01:20:46,792
Video Maria Spezi yang diambil diam-diam
saat pelajaran.
1069
01:20:46,875 --> 01:20:49,792
Mereka mengunggahnya dan sudah ditonton
lebih dari 800 kali.
1070
01:20:50,625 --> 01:20:53,542
Bagaimana mungkin tak ada yang menyadari
1071
01:20:53,625 --> 01:20:55,708
semua tanda bahaya ini?
1072
01:20:55,792 --> 01:20:57,250
"Jika menunjukkan rasa takut,
1073
01:20:58,000 --> 01:20:59,250
kau mengusiknya."
1074
01:20:59,333 --> 01:21:02,250
"Jadi, aku menyembunyikannya,dan masih kusembunyikan."
1075
01:21:02,333 --> 01:21:04,333
- Kau kenapa?
- Tak apa-apa.
1076
01:21:04,417 --> 01:21:06,792
Jadi, kau masih berpikir dia tak bersalah?
1077
01:21:06,875 --> 01:21:08,792
"…pingsan, malam demi malam."
1078
01:21:10,833 --> 01:21:14,167
"Aku akan tertidur di kursidi samping ranjang dadakannya."
1079
01:21:15,208 --> 01:21:18,042
"Aku akan bangun dan melihat dia menatapku
1080
01:21:18,125 --> 01:21:20,083
dengan tatapan kosong."
1081
01:21:22,625 --> 01:21:24,958
"Kemarahan abadinya terhadap kota,
1082
01:21:25,042 --> 01:21:27,500
atas penangkapan tak adilbertahun-tahun sebelumnya,
1083
01:21:28,000 --> 01:21:30,500
berubah menjadi kemarahanterhadap seluruh semesta."
1084
01:21:31,250 --> 01:21:34,208
"Semesta yang mungkintak akan lebih baik baginya
1085
01:21:34,292 --> 01:21:36,875
- dari komunitasnya sendiri."
- Orang-orang ini…
1086
01:21:38,333 --> 01:21:41,583
"Komunitas yang kini dia lihatkejam dan rusak."
1087
01:21:42,667 --> 01:21:46,792
"Setelah ibuku meninggal,terjadi kebalikan yang aneh. Aku…
1088
01:21:48,583 --> 01:21:51,167
Aku menjadi orang tua dan dia anaknya."
1089
01:21:52,708 --> 01:21:55,833
"Kukira itu hanya sementarakarena kebiasaan minumnya."
1090
01:21:58,458 --> 01:21:59,708
Tolong matikan.
1091
01:22:01,083 --> 01:22:02,542
- Matikan!
- Ada apa?
1092
01:22:02,625 --> 01:22:04,375
- Matikan.
- Ginevra merekamnya.
1093
01:22:04,458 --> 01:22:09,375
"…minggu-minggu berlalu, aku mulai sadarsituasinya tak akan berubah."
1094
01:22:10,250 --> 01:22:12,333
"Dan aku tak akan pernah bebas."
1095
01:22:17,292 --> 01:22:19,667
"Aku tak akan pernah bebas."
1096
01:22:23,125 --> 01:22:25,417
3.700 TAYANGAN
1097
01:22:28,333 --> 01:22:29,375
"Tamat."
1098
01:23:50,417 --> 01:23:51,417
Hei.
1099
01:23:52,625 --> 01:23:53,917
Apa yang kau lakukan?
1100
01:23:56,000 --> 01:23:59,583
Pagi ini, enam klien terbaik kita
membatalkan kontrak mereka.
1101
01:24:00,375 --> 01:24:01,875
Aku menelepon berjam-jam.
1102
01:24:03,042 --> 01:24:04,458
Mereka bilang kau…
1103
01:24:05,375 --> 01:24:06,375
tak stabil
1104
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
dan kasar.
1105
01:24:11,333 --> 01:24:13,958
WALTER SPEZI
INSTALASI LISTRIK
1106
01:24:21,417 --> 01:24:22,250
Maria…
1107
01:24:22,750 --> 01:24:23,875
Tidak, tunggu.
1108
01:24:30,292 --> 01:24:31,250
Emma!
1109
01:24:35,375 --> 01:24:36,250
Emma!
1110
01:24:42,958 --> 01:24:45,167
Klien mana yang membatalkan kontrak?
1111
01:24:45,250 --> 01:24:48,000
Emma! Klien yang membatalkan kontrak.
1112
01:24:52,417 --> 01:24:53,250
Pantas saja.
1113
01:24:53,333 --> 01:24:55,667
Mereka semua teman Pilati.
1114
01:24:56,667 --> 01:24:58,625
Sekarang kita periksa salinannya.
1115
01:24:59,125 --> 01:25:00,917
Aku sudah hapus semuanya.
1116
01:25:01,750 --> 01:25:03,375
Karena perintah pengadilan.
1117
01:25:04,167 --> 01:25:07,167
Berapa kali kubilang jangan hapus apa pun?
Klien satu.
1118
01:25:07,792 --> 01:25:09,792
- Mobil Dario.
- Klien kedua.
1119
01:25:10,750 --> 01:25:13,125
- Klien tiga.
- Apa yang mereka sembunyikan?
1120
01:25:13,208 --> 01:25:15,625
Dario, apa lagi yang kau lakukan
malam itu?
1121
01:25:16,292 --> 01:25:17,792
Klien lima.
1122
01:25:18,333 --> 01:25:20,208
Lihat ini. Lihatlah.
1123
01:25:20,917 --> 01:25:21,750
Tidak…
1124
01:25:22,292 --> 01:25:24,083
Maria sudah terluka.
1125
01:25:26,833 --> 01:25:28,417
Dario, kau pembohong.
1126
01:25:30,625 --> 01:25:32,417
Spezi tak melakukannya.
1127
01:25:32,500 --> 01:25:34,792
Mereka menangkapnya pukul 02.56.
1128
01:25:39,375 --> 01:25:41,292
Tak stabil dan kasar.
1129
01:25:46,625 --> 01:25:47,458
Maria?
1130
01:25:48,167 --> 01:25:51,042
Datanglah ke kelas hari ini, kumohon.
1131
01:25:51,125 --> 01:25:52,208
Stefano juga kembali.
1132
01:25:54,708 --> 01:25:55,917
Aku ikut denganmu.
1133
01:26:13,083 --> 01:26:15,417
Ini untuk Tuan dan Nyonya Grassi.
Kau bisa?
1134
01:26:15,500 --> 01:26:17,875
- Bisa bantu aku? Terima kasih.
- Tentu.
1135
01:26:19,458 --> 01:26:21,167
- Apa yang terjadi?
- Lupakan.
1136
01:26:21,250 --> 01:26:24,042
Dario membohongimu.
Dia membohongi kita berdua.
1137
01:26:24,542 --> 01:26:26,667
Ini hanya akan memperburuk keadaan.
1138
01:26:27,833 --> 01:26:30,958
Dia harus jujur.
Dia harus pergi ke Carabinieri.
1139
01:26:32,417 --> 01:26:34,042
Jika kau mau, aku akan membawanya.
1140
01:26:56,917 --> 01:26:58,792
Dahulu aku kepala ahli listrikmu.
1141
01:27:01,167 --> 01:27:04,750
Kini aku beruntung jika ada yang memintaku
memperbaiki pemanggang.
1142
01:27:08,250 --> 01:27:10,167
Bayangkan jika istriku melihat kita.
1143
01:27:10,833 --> 01:27:12,792
Katanya kita dua orang tak diinginkan.
1144
01:27:14,542 --> 01:27:15,792
Dua orang buangan.
1145
01:27:18,875 --> 01:27:22,000
Kenapa kau bilang itu salahmu
saat mereka menemukanmu bersama Maria?
1146
01:27:23,333 --> 01:27:24,417
Karena memang benar.
1147
01:27:25,042 --> 01:27:28,125
Kami bertengkar sore itu karena aku minum.
1148
01:27:30,250 --> 01:27:32,500
Dia kabur dan aku terlalu mabuk.
1149
01:27:33,750 --> 01:27:34,583
Untuk…
1150
01:27:35,333 --> 01:27:37,333
Untuk mengejarnya. Itu intinya.
1151
01:27:38,167 --> 01:27:40,083
Seharusnya aku menghentikannya.
1152
01:27:40,167 --> 01:27:43,833
Semua yang terjadi adalah salahku,
karena aku tak berguna.
1153
01:27:46,292 --> 01:27:50,083
Andai dia menulis tentang
masa-masa indah dalam esainya.
1154
01:27:50,667 --> 01:27:53,292
- Karena ada.
- Aku ingat.
1155
01:27:58,875 --> 01:27:59,708
Roberto…
1156
01:28:03,625 --> 01:28:05,292
Setelah kecelakaan itu
1157
01:28:06,917 --> 01:28:08,042
dengan Angela.
1158
01:28:09,333 --> 01:28:11,583
Kau harus memecatku. Aku mengerti.
1159
01:28:11,667 --> 01:28:13,458
- Tapi kau tahu…
- Walter.
1160
01:28:15,042 --> 01:28:16,458
Aku berutang maaf padamu.
1161
01:28:18,583 --> 01:28:20,125
Aku berutang permintaan maaf.
1162
01:28:28,167 --> 01:28:30,125
"Aku hanya ingin satu putaran di korsel."
1163
01:28:30,208 --> 01:28:33,500
"Satu putaran yang riangdan menyenangkan di surga."
1164
01:28:39,042 --> 01:28:41,333
"Tapi saat aku tiba, korselnya rusak."
1165
01:28:43,417 --> 01:28:45,833
"Ibuku tak pernah membiarkan
pintu tak terkunci
1166
01:28:45,917 --> 01:28:47,750
atau sabuk pengaman terbuka."
1167
01:28:49,333 --> 01:28:52,417
"Jika melihat anjing di jalan,dia hubungi penampungan."
1168
01:28:53,208 --> 01:28:54,750
- "Makanya…"
- Angela!
1169
01:28:54,833 --> 01:28:56,375
"Kehilangan putri…"
1170
01:28:56,458 --> 01:28:57,292
Angela!
1171
01:28:57,917 --> 01:29:00,000
"mengguncang dunianya sampai ke intinya."
1172
01:29:02,958 --> 01:29:03,792
Angela!
1173
01:29:21,167 --> 01:29:22,583
Bagaimana kalian bertemu?
1174
01:29:23,708 --> 01:29:24,750
Di Bagno Gilda.
1175
01:29:28,292 --> 01:29:29,208
Dia
1176
01:29:29,958 --> 01:29:32,667
suka saat para gadis senang denganku.
1177
01:29:34,333 --> 01:29:35,917
Dia terus bilang
1178
01:29:36,000 --> 01:29:37,833
aku membuatnya merasa lebih muda.
1179
01:29:42,750 --> 01:29:45,292
Lalu suatu hari, dia bilang jika aku mau,
1180
01:29:45,792 --> 01:29:48,167
aku bisa pakai rumahnya untuk bercinta.
1181
01:29:49,333 --> 01:29:50,542
Dan aku terima.
1182
01:29:53,542 --> 01:29:54,875
Tanpa berpikir dua kali.
1183
01:29:59,792 --> 01:30:01,250
Satu-satunya aturan adalah
1184
01:30:01,792 --> 01:30:04,500
aku harus melakukannya di ruang kerjanya.
1185
01:30:05,167 --> 01:30:07,458
Tak pernah di kamarnya. Dan aku ingat…
1186
01:30:08,208 --> 01:30:12,167
Awalnya, kupikir
itu karena kuman, kebersihan.
1187
01:30:15,042 --> 01:30:16,333
Tapi kemudian…
1188
01:30:17,417 --> 01:30:19,458
Aku tahu alasan sebenarnya.
1189
01:31:07,083 --> 01:31:08,417
Bukan hal yang bagus.
1190
01:31:08,500 --> 01:31:09,750
Aku tak bangga akan ini.
1191
01:31:11,833 --> 01:31:13,042
Aku mengacau.
1192
01:31:14,583 --> 01:31:19,125
Tapi kupikir bagiku itu semua tentang
meniduri gadis-gadis ini.
1193
01:31:19,208 --> 01:31:23,083
Dan mereka semua setuju.
Ini bisa kau pastikan, jika kau mau.
1194
01:31:27,000 --> 01:31:28,542
Pilati membayarmu?
1195
01:31:29,042 --> 01:31:29,917
Ya.
1196
01:31:31,000 --> 01:31:32,000
Tunai.
1197
01:31:32,625 --> 01:31:34,875
Terkadang dia memberiku bonus.
1198
01:31:37,000 --> 01:31:38,583
Ceritakan tentang Maria.
1199
01:31:39,917 --> 01:31:42,125
"Aku bisa dengar
mereka meneriakkan namaku,
1200
01:31:42,750 --> 01:31:45,917
tapi aku hanya ingin seseorang
memutar korsel lagi."
1201
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Di mana mesinnya?
1202
01:31:49,083 --> 01:31:50,167
"Dia ada di sana…
1203
01:31:51,208 --> 01:31:52,917
Pria yang memperbaiki semuanya."
1204
01:31:53,000 --> 01:31:55,167
Pak, kau bisa memperbaiki korsel?
1205
01:31:55,250 --> 01:31:56,667
"Aku yakin
1206
01:31:56,750 --> 01:31:59,417
dengan sihirnya,dia bisa menyalakannya lagi."
1207
01:32:01,833 --> 01:32:05,167
"Bagaimana dia tahukebetulan itu akan menjadi tragis?"
1208
01:32:06,917 --> 01:32:09,208
"Momen yang tak berbahaya."
1209
01:32:10,792 --> 01:32:13,000
"Hasil yang sangat buruk."
1210
01:32:14,833 --> 01:32:16,958
Dengan Maria berbeda.
1211
01:32:19,500 --> 01:32:20,625
Semuanya kacau.
1212
01:32:23,125 --> 01:32:25,667
Kau bisa lihat dia jauh lebih muda
dari biasanya.
1213
01:32:27,167 --> 01:32:28,167
Tapi…
1214
01:32:28,708 --> 01:32:30,042
jika Pilati tak peduli,
1215
01:32:30,125 --> 01:32:31,792
aku terus mengisi gelas,
1216
01:32:31,875 --> 01:32:34,583
seperti yang kulakukan dengan gadis lain.
1217
01:32:35,417 --> 01:32:37,583
Ini, minumlah. Anggur!
1218
01:32:37,667 --> 01:32:39,208
Pria yang mengenalnya…
1219
01:32:39,708 --> 01:32:40,542
Aku akan pergi.
1220
01:32:40,625 --> 01:32:42,958
Dia mulai gelisah dan pergi.
1221
01:32:43,042 --> 01:32:45,417
Tidak! Jangan pergi.
1222
01:32:46,458 --> 01:32:48,833
- Kumohon.
- Aku harus pergi.
1223
01:32:51,875 --> 01:32:54,792
Pilati tak bisa berhenti menatapnya.
1224
01:32:56,250 --> 01:32:59,917
Sepertinya dia menyentuh Maria
dengan matanya.
1225
01:33:01,917 --> 01:33:04,583
Lalu aku sadar kalau dia…
1226
01:33:05,667 --> 01:33:06,958
ereksi.
1227
01:33:13,750 --> 01:33:14,958
"Aku tak pernah takut."
1228
01:33:16,958 --> 01:33:17,792
"Sebenarnya…
1229
01:33:18,667 --> 01:33:19,875
aku hampir terpesona."
1230
01:33:21,042 --> 01:33:24,542
"Seperti melihat kuda
1231
01:33:24,625 --> 01:33:26,083
kencing di jalan."
1232
01:33:36,542 --> 01:33:38,167
Lalu aku menciumnya.
1233
01:33:38,750 --> 01:33:41,792
Tapi hanya sekali karena dia…
1234
01:33:43,042 --> 01:33:45,250
Dia terlalu mabukdan aku tak bisa melakukannya.
1235
01:33:45,333 --> 01:33:46,792
Aku merasa payah.
1236
01:33:49,375 --> 01:33:53,375
Lalu kupikir mungkin sebaiknya
kami membuatkan dia kopi.
1237
01:33:54,250 --> 01:33:56,083
- Siapa yang buatkan kopi?
- Pilati.
1238
01:33:57,000 --> 01:33:57,917
Tapi…
1239
01:33:59,708 --> 01:34:03,292
Itu tak membantu sama sekali,
karena dia langsung tertidur.
1240
01:34:09,208 --> 01:34:10,125
Lalu…
1241
01:34:11,875 --> 01:34:13,125
dia di sana bersamaku.
1242
01:34:17,750 --> 01:34:19,333
Dia membuka kancing kemejanya,
1243
01:34:19,417 --> 01:34:22,000
tapi perlahan,
1244
01:34:22,083 --> 01:34:25,083
karena dia ingin berhati-hatiagar tak menyentuh kulitnya.
1245
01:34:25,167 --> 01:34:28,125
Lalu dia menatapku dengan ekspresi,seolah berkata,
1246
01:34:28,833 --> 01:34:31,625
"Ayo tukar, sekarang giliranmu."
Aku menolak.
1247
01:34:32,333 --> 01:34:34,458
Aku tak bisa melakukannya, aku tak mau.
1248
01:34:35,542 --> 01:34:36,375
Lalu dia…
1249
01:34:38,125 --> 01:34:40,542
Dia sangat marah dan mengusirku.
1250
01:34:43,917 --> 01:34:45,375
Aku mabuk berat.
1251
01:34:46,583 --> 01:34:48,958
Aku tak ingat apa-apa selain…
1252
01:34:49,042 --> 01:34:51,500
Aku merusak kamera ini, Roberto.
1253
01:34:53,833 --> 01:34:55,583
Lalu aku mendengar Maria berteriak.
1254
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
- Apa-apaan ini?
- Angela!
1255
01:35:01,458 --> 01:35:04,792
"Semua bahannya ada di sana,
seorang pria memegang kemaluannya,
1256
01:35:05,292 --> 01:35:06,625
gadis kecil yang penasaran,
1257
01:35:07,250 --> 01:35:09,750
seorang ibu yang termakan
dan dibutakan kepanikan."
1258
01:35:10,208 --> 01:35:11,458
"Aku menangis, ya."
1259
01:35:12,125 --> 01:35:14,583
"Tapi hanya karena aku
menggigit bibirku saat jatuh."
1260
01:35:16,250 --> 01:35:17,667
"Aku mencoba memberi tahu Ibu."
1261
01:35:18,167 --> 01:35:22,792
"Aku mencoba bilang itu kencing,
bukan sperma, di celana Spezi."
1262
01:35:30,208 --> 01:35:32,833
Pilati menjadi gila.
1263
01:35:35,333 --> 01:35:36,833
Dia memukuli Maria.
1264
01:35:39,042 --> 01:35:41,333
Dia menendang kepala belakang Maria.
1265
01:35:41,417 --> 01:35:42,292
Keras sekali.
1266
01:35:50,292 --> 01:35:52,417
Dan dia ingin mengembalikannya ke kursi,
1267
01:35:52,500 --> 01:35:54,417
jadi, dia memegang lengannya, tapi…
1268
01:35:56,708 --> 01:35:58,000
Dia menarik terlalu keras.
1269
01:36:00,125 --> 01:36:03,250
Sungguh ajaib lengan itu tak lepas.
1270
01:36:09,292 --> 01:36:12,417
Lalu dia mulai berteriak padaku
seolah itu salahku.
1271
01:36:16,542 --> 01:36:17,833
Dia bilang,
1272
01:36:19,042 --> 01:36:20,167
"Aku harus coba."
1273
01:36:20,250 --> 01:36:22,125
Aku harus coba. Kau paham?
1274
01:36:22,917 --> 01:36:25,625
Aku harus! Aku tak mengira
akan merasakannya.
1275
01:36:25,708 --> 01:36:26,792
Merasakan apa?
1276
01:36:26,875 --> 01:36:29,042
Kematian! Aku tak mengira
akan merasakannya,
1277
01:36:29,125 --> 01:36:30,792
kematian di badannya…
1278
01:36:37,292 --> 01:36:38,500
Keluarkan dia.
1279
01:36:39,125 --> 01:36:40,000
Pergilah.
1280
01:36:49,458 --> 01:36:50,375
Maria…
1281
01:36:58,042 --> 01:37:01,708
"Di rumah kami tak diizinkan
versi kebenaran yang lain."
1282
01:37:01,792 --> 01:37:04,875
"Harus versi ibuku. Lahir dari rasa takut,
1283
01:37:05,917 --> 01:37:09,167
itu akan membebaskannya
dari lengah mengawasiku."
1284
01:37:10,875 --> 01:37:12,292
"Hal yang paling dia sukai."
1285
01:37:14,250 --> 01:37:16,000
"Aku tak pernah mengerti semua ini."
1286
01:37:16,792 --> 01:37:18,667
"Karena aku tak pernah memahami ibuku."
1287
01:37:21,417 --> 01:37:22,333
"Kini aku paham."
1288
01:37:28,417 --> 01:37:31,833
"Alangkah lebih baik jika aku trauma."
1289
01:37:32,708 --> 01:37:34,250
"Jauh lebih menarik."
1290
01:37:35,833 --> 01:37:37,167
"Mungkin."
1291
01:37:37,917 --> 01:37:39,667
"Tapi bukan begitu kisahku."
1292
01:37:48,250 --> 01:37:50,167
Asal tahu saja.
1293
01:37:50,250 --> 01:37:52,208
Kunci panjang untuk pintu depan.
1294
01:37:52,917 --> 01:37:53,833
Dia milikmu.
1295
01:38:04,250 --> 01:38:05,083
Dia…
1296
01:38:06,083 --> 01:38:06,958
Dia sangat
1297
01:38:07,917 --> 01:38:09,167
takut padaku.
1298
01:38:11,083 --> 01:38:11,917
Dia…
1299
01:38:13,333 --> 01:38:14,958
Dia melompat keluar mobil.
1300
01:38:18,458 --> 01:38:22,333
Aku mencarinya saat Roberto menghentikanku
1301
01:38:22,917 --> 01:38:24,583
karena aku ingin melakukan sesuatu.
1302
01:38:24,667 --> 01:38:26,000
Aku ingin membantunya.
1303
01:38:35,667 --> 01:38:36,708
Sial.
1304
01:38:38,583 --> 01:38:40,375
Pria itu… Dia akan membunuhku.
1305
01:38:44,750 --> 01:38:45,833
Jangan khawatir.
1306
01:38:54,917 --> 01:38:57,833
Apa yang ada di hasil tes selain alkohol?
1307
01:38:58,333 --> 01:39:00,458
Sudah kubilang, hanya pereda nyeri.
1308
01:39:01,250 --> 01:39:02,125
Oksikodon.
1309
01:40:30,958 --> 01:40:33,167
Berapa kali kau tidur dengannya?
1310
01:40:33,917 --> 01:40:34,917
Sekali.
1311
01:40:36,250 --> 01:40:37,500
Ayolah, Roberto.
1312
01:40:38,333 --> 01:40:39,625
Setidaknya, jujurlah.
1313
01:40:40,792 --> 01:40:41,708
Itu kebenarannya.
1314
01:40:42,208 --> 01:40:43,542
- Benar.
- Ya.
1315
01:40:44,208 --> 01:40:45,667
Tapi bukan itu alasannya.
1316
01:40:48,333 --> 01:40:50,125
Pernikahan kita sudah tamat, Claudia.
1317
01:40:51,792 --> 01:40:52,958
Kita juga tahu itu.
1318
01:40:53,917 --> 01:40:56,250
Ditambah, Angela sudah hampir minggat.
1319
01:40:59,125 --> 01:41:00,750
Katakan sesuatu, Roberto.
1320
01:41:01,458 --> 01:41:03,500
Kau mau melepaskan semuanya?
1321
01:41:04,000 --> 01:41:05,542
Semua yang kita bangun?
1322
01:41:06,125 --> 01:41:09,500
Bisnis, keluarga, kariermu?
1323
01:41:11,458 --> 01:41:12,292
Demi apa?
1324
01:41:14,208 --> 01:41:17,625
Demi wanita berantakan dengan anak nakal?
1325
01:41:18,250 --> 01:41:20,583
Atau karena kau ingin merasa muda lagi?
1326
01:41:22,333 --> 01:41:23,708
Kau yakin itu cinta?
1327
01:41:24,542 --> 01:41:26,625
Mungkin itu semacam tidur berjalan?
1328
01:41:27,792 --> 01:41:28,833
Sejujurnya?
1329
01:41:29,917 --> 01:41:30,750
Entahlah.
1330
01:41:32,958 --> 01:41:35,125
Tapi kurasa itu sepadan dengan risikonya.
1331
01:42:00,625 --> 01:42:02,500
Tapi ada yang harus kutanyakan.
1332
01:42:03,667 --> 01:42:05,333
Apa kau tahu staf Ferrario
1333
01:42:05,417 --> 01:42:08,125
tak hanya menghapus rekaman
dari penggalangan dana?
1334
01:42:11,542 --> 01:42:12,375
Sudah kuduga.
1335
01:42:13,042 --> 01:42:14,458
Claudia, Pilati orang jahat.
1336
01:42:14,542 --> 01:42:15,958
Pria itu sakit.
1337
01:42:18,208 --> 01:42:20,417
Dia punya uang untuk lepas dari apa pun.
1338
01:42:20,500 --> 01:42:21,458
Mungkin.
1339
01:42:21,542 --> 01:42:22,667
Tapi ada yang aneh.
1340
01:42:22,750 --> 01:42:25,708
Aku tak bisa berhenti bertanya-tanya
bagaimana mungkin
1341
01:42:25,792 --> 01:42:28,917
dia membuatkan Maria kopi
agar sadar, tapi Maria tertidur.
1342
01:42:29,417 --> 01:42:30,250
Aneh, 'kan?
1343
01:42:33,625 --> 01:42:35,042
Claudia, Maria bisa saja mati.
1344
01:42:42,542 --> 01:42:43,375
Pria itu
1345
01:42:45,083 --> 01:42:47,167
membuatku merasa hidup lagi.
1346
01:42:48,167 --> 01:42:49,542
Siapa pun dia,
1347
01:42:49,625 --> 01:42:51,500
apa pun perbuatan Pilati,
1348
01:42:52,083 --> 01:42:54,625
dia membuatku merasakan
hal yang tak pernah kurasakan.
1349
01:42:54,708 --> 01:42:56,292
Yang sudah kulupakan…
1350
01:42:57,042 --> 01:42:59,750
Tapi ini masalahku, bukan masalahmu.
1351
01:42:59,833 --> 01:43:01,792
Namun, aku bisa memberitahumu, Roberto.
1352
01:43:02,667 --> 01:43:04,917
Aku tak mau dikecewakan pria lagi.
1353
01:43:05,625 --> 01:43:06,458
Tidak lagi.
1354
01:43:45,042 --> 01:43:45,875
Siapa kau?
1355
01:43:47,542 --> 01:43:49,500
Aku ayah Maria, Walter Spezi.
1356
01:43:50,292 --> 01:43:51,292
Apa maumu?
1357
01:43:52,333 --> 01:43:54,875
Aku ingin tahu kejadian Minggu malam.
1358
01:43:55,833 --> 01:43:58,875
Pak Spezi, maaf, tapi sayangnya, di sini
1359
01:43:58,958 --> 01:44:02,500
semuanya sudah beres. Pesta, obat-obatan…
1360
01:44:03,542 --> 01:44:06,250
Aku marah dengan si babi Dario,
1361
01:44:06,333 --> 01:44:10,208
yang memanfaatkan hak istimewa
menjadi penjaga untuk waktu yang lama.
1362
01:44:10,292 --> 01:44:13,792
Karena Maria bukan satu-satunya
yang dia bawa untuk kepentingannya.
1363
01:44:13,875 --> 01:44:16,875
Tidak, lihat. Kuberi tahu,
jika kau punya masalah,
1364
01:44:16,958 --> 01:44:18,500
bicaralah kepada anak itu.
1365
01:44:18,583 --> 01:44:20,792
Dario Nobile, dia tinggal di sini.
1366
01:44:20,875 --> 01:44:22,708
Di Via Donati, kurasa.
1367
01:44:24,000 --> 01:44:27,042
- Tapi, Roberto…
- Biar kuberi tahu tentang Santini.
1368
01:44:27,125 --> 01:44:30,000
Dia meniduri ibu Dario.
Seisi kota tahu itu.
1369
01:44:30,083 --> 01:44:32,083
Jelas, dia melindungi anak itu.
1370
01:44:32,667 --> 01:44:36,292
Maaf, Pak Spezi, sungguh.
Permisi, tapi aku harus pergi.
1371
01:45:12,167 --> 01:45:14,000
Kita akan menonton televisi.
1372
01:45:14,083 --> 01:45:16,083
- Baiklah.
- Baiklah, ayo.
1373
01:45:17,333 --> 01:45:18,208
Dah!
1374
01:45:23,542 --> 01:45:25,000
Aku bicara kepada Claudia.
1375
01:45:25,708 --> 01:45:26,792
Kuceritakan semuanya.
1376
01:45:28,417 --> 01:45:29,417
Apa katanya?
1377
01:45:30,792 --> 01:45:32,625
Ibu, ada pria menakutkan!
1378
01:45:32,708 --> 01:45:34,833
- Kubunuh kau!
- Panggil Carabinieri!
1379
01:45:34,917 --> 01:45:37,000
- Walter!
- Kau pembohong!
1380
01:45:37,083 --> 01:45:38,583
- Apa-apaan?
- Kubunuh kau!
1381
01:45:38,667 --> 01:45:39,792
- Walter!
- Lepaskan!
1382
01:45:40,750 --> 01:45:42,792
Ada seorang pria! Dia mau bunuh putraku!
1383
01:45:42,875 --> 01:45:44,000
- Walter!
- Lepaskan aku!
1384
01:45:44,083 --> 01:45:45,250
- Lihat aku.
- Lepaskan!
1385
01:45:45,333 --> 01:45:47,875
Ini aku, Walter! Lihat aku!
1386
01:45:48,583 --> 01:45:50,292
- Lepaskan!
- Dario tak melakukannya!
1387
01:45:50,375 --> 01:45:51,958
Tapi Pilati.
1388
01:45:52,042 --> 01:45:54,833
Aku bersumpah, akan kutemukan buktinya.
1389
01:45:56,042 --> 01:45:57,000
Percayalah padaku.
1390
01:46:04,083 --> 01:46:05,292
Sudah selesai, Walter.
1391
01:46:07,542 --> 01:46:08,500
Sudah selesai.
1392
01:46:14,042 --> 01:46:15,000
Ya.
1393
01:46:16,958 --> 01:46:18,042
Ya, sudah selesai.
1394
01:46:23,500 --> 01:46:25,000
Lagi pula, aku sudah hancur.
1395
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
Mereka menginginkanku.
1396
01:46:40,292 --> 01:46:42,000
Selalu seperti itu.
1397
01:46:42,083 --> 01:46:44,417
Keluarlah sambil angkat tangan! Keluar!
1398
01:46:52,417 --> 01:46:53,417
Jalan ke depan.
1399
01:46:54,250 --> 01:46:55,792
Jalan ke depan, Spezi. Ayo.
1400
01:46:56,458 --> 01:46:57,667
Terus.
1401
01:46:58,625 --> 01:47:01,292
Terus.
1402
01:47:04,667 --> 01:47:05,875
Borgol dia, Ricciardi.
1403
01:47:08,333 --> 01:47:10,167
Berhenti, jatuhkan senjatamu!
1404
01:47:12,625 --> 01:47:14,417
Jatuhkan senjata itu, Walter!
1405
01:47:15,708 --> 01:47:17,750
Jatuhkan senjatamu!
1406
01:48:28,917 --> 01:48:29,833
OKSIKODON
1407
01:48:32,583 --> 01:48:33,458
Oksikodon.
1408
01:48:39,000 --> 01:48:39,917
Anggur!
1409
01:48:40,417 --> 01:48:42,583
Cukup, semuanya. Tenanglah.
1410
01:48:45,667 --> 01:48:46,833
Aku mau anggur!
1411
01:49:09,042 --> 01:49:10,042
Cukup!
1412
01:49:10,125 --> 01:49:12,250
Ini enak, cobalah. Enak.
1413
01:49:35,542 --> 01:49:36,792
AKTIFKAN ALARM?
1414
01:49:39,583 --> 01:49:40,417
AKTIFKAN
1415
01:49:43,625 --> 01:49:46,375
KIRIM KE KLIEN TERPILIH?
KIRIM
1416
01:51:05,625 --> 01:51:07,625
Menyedihkan saat suatu komunitas
1417
01:51:08,125 --> 01:51:10,750
bersatu hanya setelah sebuah tragedi.
1418
01:51:12,750 --> 01:51:14,500
Menyedihkan saat manusia
1419
01:51:15,542 --> 01:51:17,583
keluar dari benteng mereka
1420
01:51:17,667 --> 01:51:19,500
hanya untuk berbagi derita mereka,
1421
01:51:20,250 --> 01:51:22,542
untuk mengakui ketakutan mereka.
1422
01:51:24,417 --> 01:51:25,375
Menyedihkan.
1423
01:53:27,917 --> 01:53:31,625
REFERENSI TEMPAT, ORANG HIDUP ATAU MATI,
ATAU KEJADIAN NYATA HANYALAH KEBETULAN.
1424
01:57:55,083 --> 01:58:00,042
Terjemahan subtitle oleh Tiara A
100644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.