All language subtitles for Rzhev.2019.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS HD.MA.5.1-BdC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,001 --> 00:00:05,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1 00:00:14,183 --> 00:00:16,517 Second group, move into position. 2 00:00:19,850 --> 00:00:21,183 Left flank, spread out. 3 00:00:25,225 --> 00:00:26,225 Ready? 4 00:00:26,891 --> 00:00:28,891 Yes, First Lieutenant, sir. 5 00:00:29,642 --> 00:00:31,100 Again, Sergeant, 6 00:00:31,183 --> 00:00:33,975 tell your men we attack in absolute silence. 7 00:00:34,225 --> 00:00:35,225 Yes, sir! 8 00:00:37,809 --> 00:00:39,308 We move out silently. 9 00:00:39,392 --> 00:00:40,642 No cheering for the Motherland! 10 00:00:40,725 --> 00:00:42,183 I want no battle cries! 11 00:00:42,267 --> 00:00:44,350 - Not a word, do you hear me? - Sir, yes, sir! 12 00:00:44,433 --> 00:00:46,850 So many new recruits, they'll shout anyway. 13 00:00:48,100 --> 00:00:50,267 Keep quiet, no yelling. 14 00:00:51,142 --> 00:00:52,559 Why we gotta do that? 15 00:00:52,642 --> 00:00:55,808 You better be grateful for the Commander. 16 00:00:56,392 --> 00:00:58,016 The longer the Germans don't notice us, 17 00:00:58,517 --> 00:01:00,517 the better our chances of reaching those trenches. 18 00:01:08,267 --> 00:01:09,433 Vanya, 19 00:01:09,517 --> 00:01:11,016 you talking to yourself? 20 00:01:13,433 --> 00:01:14,850 Alright then. 21 00:01:16,642 --> 00:01:17,642 Eliseev! 22 00:01:19,475 --> 00:01:20,535 What are you looking around for? 23 00:01:20,559 --> 00:01:22,225 My insignia just fell off. 24 00:01:22,308 --> 00:01:24,808 Your insignia? Your head will be next. 25 00:01:25,058 --> 00:01:26,308 Get in to position, now! 26 00:01:26,808 --> 00:01:27,808 Yes, sir. 27 00:01:31,725 --> 00:01:32,725 Quiet, boys. 28 00:01:33,058 --> 00:01:34,058 Keep quiet. 29 00:03:21,392 --> 00:03:22,642 - Pozdnyakov. - Huh? 30 00:03:22,725 --> 00:03:23,808 You got a grenade? 31 00:03:23,891 --> 00:03:24,975 Aw, come on. 32 00:03:25,058 --> 00:03:26,308 Grenade, now! 33 00:03:40,725 --> 00:03:41,725 There! 34 00:04:43,641 --> 00:04:45,517 Alex, all good? Let's move! 35 00:04:45,766 --> 00:04:47,600 You son-of-a-bitch! 36 00:06:05,516 --> 00:06:06,600 Alive? 37 00:06:16,975 --> 00:06:17,975 Schneller! 38 00:06:31,808 --> 00:06:32,933 - Alright, follow me. - Yeah. 39 00:06:33,017 --> 00:06:34,017 Let's move. 40 00:07:00,767 --> 00:07:02,142 Barkov, come on down! 41 00:09:11,767 --> 00:09:13,308 So, how's it looking? 42 00:09:13,391 --> 00:09:15,267 Enjoying the morning. 43 00:09:17,433 --> 00:09:19,808 It looks like the Germans left, Political Officer. 44 00:09:22,225 --> 00:09:23,516 Rest in place! 45 00:09:33,142 --> 00:09:34,808 If I'm being honest guys, 46 00:09:35,475 --> 00:09:37,350 it was lucky we won the village. 47 00:09:37,767 --> 00:09:38,767 Lucky? 48 00:09:39,017 --> 00:09:40,225 What do you mean? 49 00:09:40,600 --> 00:09:43,391 Well, we just threw men at them. 50 00:09:43,475 --> 00:09:44,516 Cannon fodder. 51 00:09:47,600 --> 00:09:48,975 What about our fighting spirit? 52 00:09:49,433 --> 00:09:51,017 The momentum of our attack? 53 00:09:52,308 --> 00:09:53,391 We won't get far 54 00:09:53,767 --> 00:09:55,558 on momentum alone. 55 00:09:57,059 --> 00:09:58,850 If we lose this many men, 56 00:10:00,558 --> 00:10:01,975 taking every village. 57 00:10:04,391 --> 00:10:05,934 We won't make it to Berlin. 58 00:10:06,225 --> 00:10:08,059 Shut up, Machikhin. That's an order. 59 00:10:08,600 --> 00:10:09,975 It's bad enough already. 60 00:10:10,892 --> 00:10:12,475 Yes, sir. No problem. 61 00:10:13,017 --> 00:10:14,017 Hey, 62 00:10:14,558 --> 00:10:15,558 Great Sage. 63 00:10:15,850 --> 00:10:17,308 What'd you do before the war? 64 00:10:18,808 --> 00:10:21,266 I was an accountant on a collective farm. 65 00:10:22,059 --> 00:10:23,558 At the collective farm 66 00:10:23,850 --> 00:10:26,184 in our village one winter, 67 00:10:26,266 --> 00:10:27,975 our accountant fell in the lake, 68 00:10:28,059 --> 00:10:29,433 and froze off both his balls. 69 00:10:29,516 --> 00:10:31,266 What... 70 00:10:31,516 --> 00:10:32,558 Give me that. 71 00:10:38,433 --> 00:10:39,725 All I'm saying is, 72 00:10:40,017 --> 00:10:41,475 I'd hate to be an accountant, 73 00:10:41,558 --> 00:10:42,558 no thanks. 74 00:10:45,558 --> 00:10:46,642 Comrade Officer, 75 00:10:47,059 --> 00:10:48,516 permission to scour the village? 76 00:10:48,767 --> 00:10:49,850 It could be useful. 77 00:10:51,142 --> 00:10:53,017 The rations won't get here before dark anyways. 78 00:10:54,142 --> 00:10:55,266 You can ask... 79 00:10:56,558 --> 00:10:58,358 the Commander if he thinks you should do that. 80 00:10:58,642 --> 00:10:59,951 - If he allows you, it's fine. - Alright. 81 00:10:59,975 --> 00:11:01,225 I'm on it. 82 00:11:02,600 --> 00:11:03,725 Great Sage. 83 00:11:05,184 --> 00:11:07,225 It's not my fault the guns are broken. 84 00:11:07,308 --> 00:11:08,808 We'll fashion a functioning gun 85 00:11:08,892 --> 00:11:12,308 from the two broken guns, sound good? 86 00:11:13,183 --> 00:11:14,308 Are you with me? 87 00:11:14,558 --> 00:11:16,225 Expect an ammunition 88 00:11:16,767 --> 00:11:18,725 and causality report in ten minutes. 89 00:11:19,767 --> 00:11:20,975 One thing we do know, 90 00:11:21,475 --> 00:11:23,600 Lieutenant Komarin and First Sergeant Pavlenko 91 00:11:23,683 --> 00:11:24,683 are dead. 92 00:11:25,934 --> 00:11:28,142 The Germans underestimated our force greatly. 93 00:11:28,975 --> 00:11:31,308 We took the village, and now we've got to hold it. 94 00:11:32,433 --> 00:11:33,433 Boys, look at this. 95 00:11:34,475 --> 00:11:35,600 Usovo's here. 96 00:11:36,017 --> 00:11:37,059 Panovo, here. 97 00:11:37,517 --> 00:11:39,391 And there, and there, are the Germans. 98 00:11:40,100 --> 00:11:42,558 Right smack dab in the middle is our Ovsyannikovo. 99 00:11:43,100 --> 00:11:45,308 We're sticking out like a sore thumb. 100 00:11:46,017 --> 00:11:48,725 Our troops better take Usovo or Panovo very soon, 101 00:11:49,183 --> 00:11:51,767 or we'll all be in for one hell of a fight. 102 00:11:52,183 --> 00:11:53,391 By now, the Germans are ready. 103 00:11:53,475 --> 00:11:54,955 They'll try to push us right back out. 104 00:11:56,517 --> 00:11:57,558 - Sysoev? - Huh? 105 00:11:58,017 --> 00:11:59,266 You replace Komarin. 106 00:12:00,100 --> 00:12:01,183 Yes, sir. 107 00:12:01,266 --> 00:12:02,308 Lavrov. 108 00:12:02,850 --> 00:12:05,141 You take over for Lieutenant Pavlenko. 109 00:12:05,767 --> 00:12:07,225 We all need to choose clever men 110 00:12:07,308 --> 00:12:08,600 as our replacements. 111 00:12:09,683 --> 00:12:10,809 Oganesyan, 112 00:12:10,892 --> 00:12:12,433 that barbed wire has got to be moved 113 00:12:12,517 --> 00:12:13,597 to the edge of the village. 114 00:12:14,683 --> 00:12:16,243 We're too exposed. No walls or trenches. 115 00:12:16,350 --> 00:12:17,558 - Lavrov, - Here. 116 00:12:17,642 --> 00:12:19,391 Get the wounded into a clean shack. 117 00:12:20,266 --> 00:12:21,350 Sysoev, 118 00:12:21,433 --> 00:12:22,850 set up a perimeter. 119 00:12:24,475 --> 00:12:26,355 And go take a closer look at those church ruins. 120 00:12:26,725 --> 00:12:27,725 Yes, sir. 121 00:12:28,892 --> 00:12:30,612 - Alright, men, let's get to it. - Yes, sir. 122 00:12:36,350 --> 00:12:38,059 Take a look at the handiwork here. 123 00:12:38,475 --> 00:12:39,975 First Lieutenant, 124 00:12:40,059 --> 00:12:42,683 those bastards... they know what they're doing. 125 00:12:47,391 --> 00:12:48,725 Yes, Kartsev. 126 00:12:49,809 --> 00:12:52,433 This hole cost us half our troop, in fact. 127 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 Yeah... 128 00:12:56,059 --> 00:12:58,059 then probably Machikhin's right. 129 00:12:58,767 --> 00:13:01,850 It was dumb luck that we even took the village. 130 00:13:06,059 --> 00:13:07,558 Komarin was killed. 131 00:13:10,225 --> 00:13:12,642 He's replaced by Sysoev, and you... 132 00:13:13,392 --> 00:13:16,183 you'll take his place as a squad leader in your platoon. 133 00:13:18,809 --> 00:13:21,183 I'm not the best at leading, sir. 134 00:13:21,266 --> 00:13:23,183 You should see what else I can do. 135 00:13:23,266 --> 00:13:25,809 I could be your messenger. I know I can help out with that. 136 00:13:26,058 --> 00:13:27,892 Why don't you want the command? 137 00:13:30,308 --> 00:13:32,725 I'm no kingpin. A leader, that is. 138 00:13:33,433 --> 00:13:36,809 Kostya, I've heard about enough of that gangster slang. 139 00:13:36,892 --> 00:13:38,100 You're no criminal. 140 00:13:38,183 --> 00:13:39,475 No sir, not me. 141 00:13:39,558 --> 00:13:40,892 They tainted my tongue, 142 00:13:40,975 --> 00:13:42,350 with some course language, sir. 143 00:13:42,809 --> 00:13:44,517 I got that from Maryina Roshcha. 144 00:13:44,600 --> 00:13:45,600 A rough area. 145 00:13:46,058 --> 00:13:47,600 You know that part of Moscow? 146 00:13:48,683 --> 00:13:49,517 Yeah. 147 00:13:49,600 --> 00:13:50,951 We all talk like hooligans there. 148 00:13:50,975 --> 00:13:52,850 Alright, then you're my messenger. 149 00:13:53,433 --> 00:13:54,433 Yes, sir! 150 00:13:56,684 --> 00:13:57,809 What is it, soldier? 151 00:13:57,892 --> 00:13:59,558 Zhurkin, are you bleeding? 152 00:14:00,225 --> 00:14:01,225 I just... 153 00:14:02,392 --> 00:14:04,850 wanted to wound him in the arm. 154 00:14:05,975 --> 00:14:07,600 He threw up his hands. 155 00:14:08,850 --> 00:14:10,850 He slipped and fell down on... 156 00:14:12,392 --> 00:14:13,725 over there... 157 00:14:15,183 --> 00:14:18,100 It's not my fault. It's not my fault. 158 00:14:21,975 --> 00:14:23,141 Hell, bullseye. 159 00:14:30,350 --> 00:14:32,350 You got him good. 160 00:14:36,767 --> 00:14:38,141 He's a barber from Bryansk. 161 00:14:38,225 --> 00:14:40,016 In training, he was as happy as a bird. 162 00:14:40,475 --> 00:14:42,392 He's out of it, got something for his spirits? 163 00:14:42,475 --> 00:14:43,934 Spirits, a drink! 164 00:14:44,016 --> 00:14:45,475 That's what I've been saying, sir. 165 00:14:45,767 --> 00:14:47,141 We're outta grub and drink. 166 00:14:47,225 --> 00:14:48,642 I could go through those shacks. 167 00:14:49,016 --> 00:14:51,016 Maybe there's some food tins or tobacco. 168 00:14:51,558 --> 00:14:53,892 The resupply ain't going be here before nightfall. 169 00:14:54,308 --> 00:14:55,475 Good, take care of it. 170 00:14:55,558 --> 00:14:56,878 Someone should look after Zhurkin. 171 00:14:56,934 --> 00:14:57,934 Yes, sir. 172 00:14:59,100 --> 00:15:00,620 Then check right back in with me after, 173 00:15:01,392 --> 00:15:02,785 and keep a close eye on that abandoned church. 174 00:15:02,809 --> 00:15:03,849 Will do, First Lieutenant! 175 00:15:03,975 --> 00:15:05,392 Now, let me see... 176 00:15:08,308 --> 00:15:09,767 Barkov! 177 00:15:10,100 --> 00:15:11,183 Barkov! 178 00:15:11,266 --> 00:15:12,642 - What? - Come down here. 179 00:15:15,975 --> 00:15:17,308 Zhurkin's lost it. 180 00:15:17,767 --> 00:15:19,141 He needs your help. 181 00:15:19,892 --> 00:15:20,975 What's wrong with you? 182 00:15:21,767 --> 00:15:23,141 Your leg ain't broke. 183 00:15:24,558 --> 00:15:26,684 The Commander gave me a new assignment. 184 00:15:27,058 --> 00:15:28,558 I'm his messenger now. 185 00:15:29,141 --> 00:15:30,558 Look, he made one. 186 00:15:30,642 --> 00:15:31,684 Barkov. 187 00:15:32,016 --> 00:15:34,225 Look. Apparently Zhurkin gave this guy 188 00:15:34,475 --> 00:15:36,600 a pretty good deal on a shave. 189 00:15:36,850 --> 00:15:38,058 Free of charge. 190 00:15:38,725 --> 00:15:40,058 My God. 191 00:15:40,725 --> 00:15:41,933 He could really use... 192 00:15:43,267 --> 00:15:45,850 use some alcohol, if you got some on you. 193 00:15:46,100 --> 00:15:47,684 Get outta here, you jackass. 194 00:15:51,308 --> 00:15:52,558 I remember... 195 00:15:53,058 --> 00:15:55,933 during that last war with Germany, 196 00:15:56,016 --> 00:15:58,433 this business of your first battle. 197 00:15:58,809 --> 00:16:00,058 It was taken more seriously. 198 00:16:00,642 --> 00:16:02,475 Men wore clean underwear. 199 00:16:11,559 --> 00:16:13,100 A priest said a prayer. 200 00:16:17,517 --> 00:16:19,141 We wrote to our families. 201 00:16:24,016 --> 00:16:25,684 But these days we're just... 202 00:16:25,975 --> 00:16:27,475 we just wing it. 203 00:16:27,559 --> 00:16:28,975 No reconnaissance. 204 00:16:30,100 --> 00:16:31,725 Germans could've had... 205 00:16:32,225 --> 00:16:34,058 a whole battalion out here. 206 00:16:34,350 --> 00:16:36,183 They could've killed us all. 207 00:16:37,016 --> 00:16:38,433 In a heartbeat. 208 00:16:40,600 --> 00:16:42,433 God have mercy on my soul. 209 00:16:48,600 --> 00:16:49,933 Go, go, go, move! 210 00:16:50,350 --> 00:16:51,850 Hey, get your ass in gear! 211 00:16:53,225 --> 00:16:55,016 Let's get moving. 212 00:16:56,600 --> 00:16:58,267 - March! - Hey, hey, hey. 213 00:16:59,392 --> 00:17:00,891 Arms to the trenches! 214 00:17:02,267 --> 00:17:03,725 - Collected the documents? - What? 215 00:17:03,808 --> 00:17:05,182 - The papers! You got them? - Nope. 216 00:17:05,267 --> 00:17:06,559 Give them to the Commander after. 217 00:17:07,225 --> 00:17:08,684 Let's go, boys! 218 00:17:10,392 --> 00:17:11,767 Reporting for duty, sir. 219 00:17:12,308 --> 00:17:13,767 I, Private Ivan Basov, 220 00:17:13,850 --> 00:17:16,725 have searched the officer's HQ, where we found... 221 00:17:17,140 --> 00:17:18,267 six tins of food, 222 00:17:18,350 --> 00:17:20,308 three packs of crackers, and some bacon. 223 00:17:20,599 --> 00:17:21,850 A big piece of bacon. 224 00:17:23,432 --> 00:17:25,850 And schnapps, in a glass bottle. 225 00:17:26,225 --> 00:17:27,433 Very high quality. 226 00:17:29,600 --> 00:17:30,642 That means... 227 00:17:30,725 --> 00:17:32,600 you got here just a little too late. 228 00:17:32,684 --> 00:17:34,600 We'll just have to see about that, Ivan. 229 00:17:35,016 --> 00:17:37,225 - Because, I can always find food. - Uh-huh. 230 00:17:37,308 --> 00:17:38,433 - But you, - What? 231 00:17:38,517 --> 00:17:40,016 You missed out on the medals 232 00:17:40,100 --> 00:17:42,684 they just gave at the awards ceremony. 233 00:17:43,600 --> 00:17:45,225 - What? - That's right. 234 00:17:45,767 --> 00:17:47,767 The Commander over at the bunker 235 00:17:48,100 --> 00:17:50,142 just gave out six medals. 236 00:17:50,433 --> 00:17:52,225 And now Zhurkin and I get our medals 237 00:17:52,308 --> 00:17:53,392 for special merits. 238 00:17:53,475 --> 00:17:54,725 Courage and Valor. 239 00:17:54,808 --> 00:17:56,933 So, if anyone's late, it's you. 240 00:17:58,642 --> 00:17:59,850 So listen, Kostya, 241 00:18:00,350 --> 00:18:01,642 if you're bullshitting, 242 00:18:01,725 --> 00:18:03,559 I'll shove that cap up your ass. 243 00:18:03,808 --> 00:18:04,850 - Clear? - Uh-huh. 244 00:18:05,183 --> 00:18:06,225 One more thing... 245 00:18:06,684 --> 00:18:07,933 - Remember, - Huh? 246 00:18:09,100 --> 00:18:10,243 You can lead a horse to water... 247 00:18:10,267 --> 00:18:12,350 Screw you. 248 00:18:50,642 --> 00:18:52,058 Ah, Ivan, 249 00:18:54,600 --> 00:18:57,392 doesn't look like you're getting any schnapps, 250 00:18:57,850 --> 00:18:59,475 or any tobacco today. 251 00:19:06,267 --> 00:19:08,559 My, my, my. 252 00:19:10,267 --> 00:19:11,766 Oh, Ivan, 253 00:19:12,808 --> 00:19:15,058 today is not your day. 254 00:19:16,350 --> 00:19:18,684 Hey, hey, hey! Let's get a move on! 255 00:19:18,766 --> 00:19:20,517 The Germans will be back any minute! 256 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 Move those outta here! 257 00:19:21,642 --> 00:19:23,559 No standing around, liven up! 258 00:19:27,225 --> 00:19:29,058 Pick up your feet, men. 259 00:19:54,142 --> 00:19:55,475 You still living, kid? 260 00:19:56,350 --> 00:19:57,600 Best I can. 261 00:19:58,891 --> 00:20:00,225 What are you staring at? 262 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 It's just... 263 00:20:02,808 --> 00:20:04,725 Sergeant Sysoev told me 264 00:20:04,808 --> 00:20:06,808 I gotta clear out the dead Germans, 265 00:20:09,309 --> 00:20:10,392 and I can't. 266 00:20:11,808 --> 00:20:13,225 Maybe you're scared. 267 00:20:15,225 --> 00:20:16,267 Here, 268 00:20:16,766 --> 00:20:18,183 take a sip. 269 00:20:18,850 --> 00:20:20,225 Liquid courage. 270 00:20:20,309 --> 00:20:21,350 Go ahead. 271 00:20:21,434 --> 00:20:22,434 Come on. 272 00:20:30,725 --> 00:20:31,975 How old are you kid? 273 00:20:33,517 --> 00:20:34,600 17. 274 00:20:35,142 --> 00:20:36,142 How old? 275 00:20:36,434 --> 00:20:37,434 17. 276 00:20:39,225 --> 00:20:40,309 I lied on the paper. 277 00:20:40,891 --> 00:20:42,100 Why's that? 278 00:20:43,475 --> 00:20:45,891 So that I could get to the front as soon as possible. 279 00:20:46,766 --> 00:20:48,183 We were worried, 280 00:20:48,475 --> 00:20:49,725 my whole class. 281 00:20:49,808 --> 00:20:52,225 What if we sign up for fighting and it's over? 282 00:20:53,058 --> 00:20:55,100 Now that I can understand. 283 00:20:55,850 --> 00:20:57,309 Alright. 284 00:20:57,725 --> 00:20:59,350 How about I give you a hand? 285 00:20:59,434 --> 00:21:00,850 Boy scout. 286 00:21:06,850 --> 00:21:07,933 Well? 287 00:21:08,017 --> 00:21:09,017 Don't just stand there. 288 00:21:09,808 --> 00:21:11,017 Pick him up. 289 00:21:13,100 --> 00:21:14,517 Here we go. 290 00:21:14,975 --> 00:21:15,975 One sec. 291 00:21:18,100 --> 00:21:19,309 Alright. 292 00:21:22,725 --> 00:21:25,017 You did good, boy scout. 293 00:21:25,559 --> 00:21:27,183 You didn't chicken out on your... 294 00:21:28,350 --> 00:21:29,475 first battle. 295 00:21:29,559 --> 00:21:30,808 You held your own. 296 00:21:30,892 --> 00:21:32,350 Right along with the others. 297 00:21:32,850 --> 00:21:34,100 It was intense, 298 00:21:34,183 --> 00:21:35,392 Intense, 299 00:21:36,017 --> 00:21:37,225 for sure. 300 00:21:37,892 --> 00:21:40,600 I only kept up because I was so scared. 301 00:21:41,725 --> 00:21:43,267 And then I was so scared 302 00:21:43,350 --> 00:21:45,558 that I might miss my chance to shoot a German, 303 00:21:46,142 --> 00:21:47,808 that I didn't even... fire my gun. 304 00:21:48,350 --> 00:21:50,142 And you weren't... 305 00:21:50,225 --> 00:21:51,475 scared that 306 00:21:52,766 --> 00:21:54,267 you'd get plugged? 307 00:21:55,641 --> 00:21:57,850 - One, two, three! - I didn't really... 308 00:21:57,933 --> 00:21:59,017 think about it, 309 00:21:59,725 --> 00:22:00,725 like that. 310 00:22:02,517 --> 00:22:03,600 You didn't think. 311 00:22:06,434 --> 00:22:08,434 The thing I've been meaning to ask you. 312 00:22:10,309 --> 00:22:12,309 Where the hell are you from? 313 00:22:14,683 --> 00:22:15,683 From Moscow. 314 00:22:16,808 --> 00:22:18,225 First Meschanskaya. 315 00:22:20,225 --> 00:22:22,184 Oh, you son-of-a-bitch! 316 00:22:22,600 --> 00:22:24,058 We're basically neighbors. 317 00:22:24,309 --> 00:22:25,933 Would you look at that! 318 00:22:26,309 --> 00:22:29,058 I wondered why you looked so familiar to me. 319 00:22:29,600 --> 00:22:31,558 I'm from Third Meschanskaya! 320 00:22:34,058 --> 00:22:35,058 Kartsev, 321 00:22:35,392 --> 00:22:36,392 Kostya. 322 00:22:37,475 --> 00:22:39,309 Viktor Somov. 323 00:22:40,475 --> 00:22:42,309 So, we went to the same theaters. 324 00:22:42,892 --> 00:22:45,058 We're totally connected, neighbor! 325 00:22:45,558 --> 00:22:47,118 Which one did you go to visit most often? 326 00:22:47,142 --> 00:22:48,683 Forum, I'd guess. 327 00:22:50,641 --> 00:22:53,017 And on warm summer nights, 328 00:22:53,100 --> 00:22:55,933 there was music in the garden, and dancing. 329 00:22:57,267 --> 00:23:00,309 My Bonnie lies over the ocean. 330 00:23:00,392 --> 00:23:04,309 My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies. 331 00:23:07,933 --> 00:23:09,142 You drink beer, 332 00:23:09,558 --> 00:23:10,933 go to the movies. 333 00:23:13,808 --> 00:23:15,184 What a life, huh? 334 00:23:15,892 --> 00:23:17,267 Are you kidding me? 335 00:23:18,933 --> 00:23:20,058 Sysoev, 336 00:23:20,975 --> 00:23:22,808 I found us some schnapps to drink. 337 00:23:23,142 --> 00:23:24,142 Somov! 338 00:23:24,600 --> 00:23:26,392 Were my orders not clear? 339 00:23:26,850 --> 00:23:28,267 Let's all have a drink. 340 00:23:28,600 --> 00:23:31,392 Celebrate skipping out on death, 341 00:23:31,475 --> 00:23:33,808 and not being buried in the ground. 342 00:23:34,434 --> 00:23:35,516 Stop it! 343 00:23:36,225 --> 00:23:38,850 Kartsev, who the hell put you in charge? 344 00:23:39,683 --> 00:23:40,725 Where'd you get that? 345 00:23:42,558 --> 00:23:44,392 Basov felt like sharing. 346 00:23:45,142 --> 00:23:46,641 Have a drink and forget about it. 347 00:23:46,725 --> 00:23:47,767 Knock it off! 348 00:23:48,683 --> 00:23:50,142 We don't need you poisoning the men 349 00:23:50,225 --> 00:23:51,725 with that German piss! 350 00:23:52,558 --> 00:23:53,933 What are you staring at? 351 00:23:55,475 --> 00:23:57,076 Start preparing this position for a fight, on the double. 352 00:23:57,100 --> 00:23:58,225 Is that understood? 353 00:23:58,975 --> 00:24:00,225 What's your deal? 354 00:24:03,184 --> 00:24:04,683 After the hell we went through, 355 00:24:04,767 --> 00:24:06,309 you can calm your nerves a bit. 356 00:24:07,100 --> 00:24:10,017 I saw your face back there, white as a ghost. 357 00:24:11,142 --> 00:24:13,100 I turn pale when I'm angry. 358 00:24:13,600 --> 00:24:15,433 I have no nerves to speak of. 359 00:24:15,892 --> 00:24:17,184 You got it? 360 00:24:17,267 --> 00:24:19,100 Nerves are no good for a soldier. 361 00:24:20,516 --> 00:24:21,683 So wise, Sergeant. 362 00:24:21,767 --> 00:24:23,309 This discussion is over! 363 00:24:25,975 --> 00:24:27,391 And remember, Kartsev, 364 00:24:29,391 --> 00:24:31,225 I lead the platoon now. 365 00:24:35,641 --> 00:24:37,475 I'm the commander's liaison. 366 00:24:38,892 --> 00:24:39,892 Get it? 367 00:24:41,100 --> 00:24:42,516 Then fuck off, 368 00:24:43,892 --> 00:24:45,475 back to command. 369 00:24:46,892 --> 00:24:47,975 As you wish. 370 00:24:48,475 --> 00:24:50,100 It's a one time offer. 371 00:24:57,350 --> 00:25:00,475 My bonnie lies over the ocean my Bonnie lies over the sea 372 00:25:01,350 --> 00:25:02,767 my Bonnie lies over the sea. 373 00:25:02,850 --> 00:25:04,683 That son-of-a-bitch. 374 00:25:11,808 --> 00:25:13,267 Don't pull at it, it'll break. 375 00:25:21,309 --> 00:25:23,683 What do you think, Commander? 376 00:25:24,142 --> 00:25:27,267 Will the Germans... try again tonight? 377 00:25:27,350 --> 00:25:29,433 At night? Well before then, I think. 378 00:25:30,725 --> 00:25:33,017 Why'd they give us the village so easily? 379 00:25:33,391 --> 00:25:35,558 They had no clue as to the scale of our attack, 380 00:25:35,641 --> 00:25:37,059 so they retreated. 381 00:25:37,683 --> 00:25:39,892 I'm more worried about Usovo for now. 382 00:25:39,975 --> 00:25:41,475 Probably out of time. 383 00:25:42,600 --> 00:25:44,142 Completely unprofessional. 384 00:25:45,267 --> 00:25:47,767 If we'd have taken both villages at the same time, 385 00:25:47,850 --> 00:25:49,892 we'd have the third village within our front alone. 386 00:25:49,975 --> 00:25:52,433 And the Germans would be running home. And done! 387 00:25:53,184 --> 00:25:56,100 This panic won't help you, First Lieutenant. 388 00:25:58,850 --> 00:26:00,558 Who's panicking here? 389 00:26:01,516 --> 00:26:04,225 I'm making a sober assessment of the situation. 390 00:26:07,142 --> 00:26:09,267 And if my hands were shaking in fear, 391 00:26:10,184 --> 00:26:12,933 I wouldn't try to pass off my shame onto others. 392 00:26:16,892 --> 00:26:18,308 You're right. 393 00:26:20,391 --> 00:26:22,975 When I saw those soldiers get torn to pieces, 394 00:26:23,059 --> 00:26:24,600 I lost my nerve. 395 00:26:25,808 --> 00:26:28,558 And when the soldier behind me got sliced in two, 396 00:26:28,642 --> 00:26:30,683 it was like everything went dark. 397 00:26:31,391 --> 00:26:33,725 The battle ended, hours ago, 398 00:26:35,516 --> 00:26:37,059 but they won't stop... 399 00:26:37,516 --> 00:26:38,934 shaking. 400 00:26:41,308 --> 00:26:43,642 So I've been trying to pull myself... 401 00:26:44,184 --> 00:26:45,266 together. 402 00:26:45,350 --> 00:26:47,642 Victor, Victor, Bravo, you there? 403 00:26:48,808 --> 00:26:50,725 You trying to look better than the rest of us? 404 00:26:50,808 --> 00:26:52,642 Victor, Victor, this is Bravo! Do you copy? 405 00:26:54,600 --> 00:26:56,017 What for? 406 00:26:56,975 --> 00:26:58,350 Victor, do you copy? 407 00:26:58,433 --> 00:26:59,808 Victor, are you there? 408 00:27:00,516 --> 00:27:02,350 It's what's expected of me. 409 00:27:04,225 --> 00:27:05,683 Maybe you're right about that. 410 00:27:05,767 --> 00:27:06,808 Yes, Bravo! 411 00:27:06,892 --> 00:27:08,100 - First Lieutenant, sir! - Yes. 412 00:27:08,184 --> 00:27:09,475 The battalion Commander. 413 00:27:13,934 --> 00:27:15,391 Yes, I hear you Captain. 414 00:27:15,475 --> 00:27:16,475 Reporting: 415 00:27:17,225 --> 00:27:19,266 Ovsyannikovo has been fully liberated 416 00:27:19,350 --> 00:27:20,975 from the German invaders. 417 00:27:22,266 --> 00:27:23,683 Yes, sir. All clear. 418 00:27:24,059 --> 00:27:25,725 - All clear. - Semyonov. 419 00:27:25,808 --> 00:27:27,059 Come here. 420 00:27:28,725 --> 00:27:29,784 - Right around 25 units per day. - Don't you see all this smut? 421 00:27:29,808 --> 00:27:31,184 Take it all down! 422 00:27:31,266 --> 00:27:32,868 - Maybe two clips per man. - Get rid of this. 423 00:27:32,892 --> 00:27:34,576 - German filth. - Can't say exactly how many. 424 00:27:34,600 --> 00:27:35,934 Best case scenario, 425 00:27:36,017 --> 00:27:37,826 the anti-tank guns, three are fully functional. 426 00:27:37,850 --> 00:27:39,492 - There, under the bed. - Report will be ready soon. 427 00:27:39,516 --> 00:27:41,266 Armor-piercers have barely been fired, 428 00:27:41,350 --> 00:27:43,225 so we have plenty of .45 cal ammo. 429 00:27:43,308 --> 00:27:44,391 For a grenade count, 430 00:27:44,475 --> 00:27:46,558 we have around twenty for each platoon. 431 00:27:46,975 --> 00:27:48,225 But, Captain, 432 00:27:48,892 --> 00:27:51,391 I suffered heavy losses, lost half my men. 433 00:27:51,642 --> 00:27:53,517 Yes, I hear you loud and clear. 434 00:27:53,600 --> 00:27:55,183 We've sent reinforcements. 435 00:27:55,266 --> 00:27:56,767 Two machine gun teams. 436 00:27:56,850 --> 00:27:57,892 As soon as they arrive, 437 00:27:57,975 --> 00:27:59,850 place them across your left flank. 438 00:27:59,934 --> 00:28:01,517 They'll provide cover fire. 439 00:28:02,100 --> 00:28:03,350 I hear you, Captain. 440 00:28:03,433 --> 00:28:05,558 But right now, two anti-tank guns would help more 441 00:28:05,642 --> 00:28:06,683 than machine guns. 442 00:28:08,017 --> 00:28:09,201 - The captured guns don't work. - It's Ovsyannikovo. 443 00:28:09,225 --> 00:28:10,517 We need more fire power. 444 00:28:10,808 --> 00:28:13,017 This is Lieutenant Colonel Larionov. 445 00:28:13,100 --> 00:28:14,558 Listen to me, First Lieutenant. 446 00:28:15,433 --> 00:28:16,725 The machine guns will be used 447 00:28:16,808 --> 00:28:18,475 to cover the attack on Usovo. 448 00:28:18,725 --> 00:28:21,517 And be ready to join the battle as necessary. 449 00:28:21,600 --> 00:28:23,059 Is that clear enough? 450 00:28:23,517 --> 00:28:25,600 That's an impossible directive! 451 00:28:25,683 --> 00:28:27,767 I've only got half a company left! 452 00:28:27,850 --> 00:28:29,350 I didn't ask you how many men 453 00:28:29,433 --> 00:28:31,059 you have left in your company. 454 00:28:31,391 --> 00:28:34,517 My question was if you understood your order. 455 00:28:40,767 --> 00:28:43,141 I understand, Lieutenant Colonel. 456 00:28:53,725 --> 00:28:55,225 How's it going, guys? 457 00:28:55,642 --> 00:28:56,934 How's our barber? 458 00:28:57,017 --> 00:28:58,017 Refreshed? 459 00:28:58,141 --> 00:28:59,433 He's still shivering. 460 00:28:59,517 --> 00:29:00,809 I'm alright. 461 00:29:01,100 --> 00:29:02,767 Well then, let's set the table. 462 00:29:03,183 --> 00:29:04,350 Order up! 463 00:29:06,517 --> 00:29:08,017 Cans of... 464 00:29:08,100 --> 00:29:09,350 fascist food. 465 00:29:10,017 --> 00:29:11,183 Two times. 466 00:29:11,725 --> 00:29:12,850 Heads up! 467 00:29:13,767 --> 00:29:15,100 Where'd you get it, Kartsev? 468 00:29:15,183 --> 00:29:16,600 Long story. 469 00:29:16,975 --> 00:29:19,725 If it weren't for Basov, we'd have a real feast. 470 00:29:20,892 --> 00:29:22,517 - Right. - Who wants crackers? 471 00:29:22,600 --> 00:29:23,725 He got there first? 472 00:29:23,809 --> 00:29:26,809 Yeah sure, but I got him right back. 473 00:29:28,183 --> 00:29:30,475 Thankfully someone thought about us, eh? 474 00:29:30,767 --> 00:29:33,266 We haven't had a bite to eat since yesterday. 475 00:29:35,475 --> 00:29:37,433 You heard the Comm Soldiers dropped by, huh? 476 00:29:37,767 --> 00:29:39,308 They brought telephones and cables, 477 00:29:39,391 --> 00:29:41,242 but no one told them they should pack some sandwiches, 478 00:29:41,266 --> 00:29:42,433 and caviar! 479 00:29:44,059 --> 00:29:45,391 You ain't kidding. 480 00:29:45,809 --> 00:29:47,558 No food's coming here before nightfall. 481 00:29:47,975 --> 00:29:50,100 - That's for sure. - If we all last that long... 482 00:29:51,683 --> 00:29:54,183 So, how are we feeling, comrades? 483 00:29:58,558 --> 00:29:59,809 I'm alright. 484 00:30:04,725 --> 00:30:06,475 How do you think we're feeling? 485 00:30:06,558 --> 00:30:07,767 Like horse shit. 486 00:30:08,725 --> 00:30:10,392 The Krauts will push back at us, 487 00:30:10,475 --> 00:30:11,892 and shoot us dead in the field, 488 00:30:12,308 --> 00:30:13,517 when we try to run. 489 00:30:13,600 --> 00:30:14,809 If I see you running, 490 00:30:14,892 --> 00:30:17,392 then you only need to worry about me, Barkov. 491 00:30:17,475 --> 00:30:19,433 Enough. You've seen for yourselves 492 00:30:19,517 --> 00:30:21,725 that together we can beat the Germans. 493 00:30:45,016 --> 00:30:47,392 Anti-tank guns, when are they coming here? 494 00:30:48,141 --> 00:30:49,809 Soon! As soon as it gets dark. 495 00:30:50,141 --> 00:30:51,767 Plenty of ammo, too. 496 00:30:52,850 --> 00:30:54,684 All sorts of things. 497 00:30:55,475 --> 00:30:57,392 Just wait until it gets dark. 498 00:31:09,600 --> 00:31:10,767 Quick guys, let's move. 499 00:31:11,975 --> 00:31:13,058 Take your rifle! 500 00:31:13,141 --> 00:31:15,100 Well the machine guns are right on time. 501 00:31:15,850 --> 00:31:17,058 If they make it. 502 00:31:17,433 --> 00:31:18,433 Move, move! 503 00:31:20,100 --> 00:31:21,600 Go! Go! 504 00:31:22,058 --> 00:31:23,392 Come on, boys. 505 00:31:23,767 --> 00:31:25,433 Go, go. Get it, move! 506 00:31:26,558 --> 00:31:27,558 Take cover. 507 00:31:28,558 --> 00:31:29,809 Son-of-a... 508 00:31:30,266 --> 00:31:32,183 They're firing from both sides. 509 00:31:33,392 --> 00:31:34,642 Take cover! 510 00:31:41,266 --> 00:31:42,350 They're going. 511 00:31:49,392 --> 00:31:50,433 On me! 512 00:31:59,141 --> 00:32:00,350 Can we help? 513 00:32:00,684 --> 00:32:02,267 - Go! - Yeah. 514 00:32:04,475 --> 00:32:06,267 Go, go. Make it, move. 515 00:32:08,433 --> 00:32:09,642 Move, move, move, move! 516 00:32:09,725 --> 00:32:10,892 Go, go, take it. Move! 517 00:32:12,433 --> 00:32:13,975 - Let's go. - Hurry up. 518 00:32:14,058 --> 00:32:15,058 - Go, go! - Take it! Move! 519 00:32:15,100 --> 00:32:16,600 Go, go, go! 520 00:32:20,642 --> 00:32:22,725 Here, take over. 521 00:32:24,016 --> 00:32:25,100 Take it. 522 00:32:31,809 --> 00:32:33,558 - How was your trip? - Piss off. 523 00:32:34,433 --> 00:32:35,517 Kartsev, 524 00:32:35,850 --> 00:32:37,100 run quickly to the Commander 525 00:32:37,183 --> 00:32:39,267 and inform him that our machine guns have arrived. 526 00:32:39,350 --> 00:32:40,433 I'm on it. 527 00:32:40,517 --> 00:32:41,767 Which house is it? 528 00:32:41,850 --> 00:32:42,891 Up there on the left, 529 00:32:42,975 --> 00:32:44,600 - the other is the hospital. - Uh-huh. 530 00:32:45,933 --> 00:32:47,225 Sergeant, how we doing? 531 00:32:47,642 --> 00:32:48,975 I'm alright. 532 00:32:49,058 --> 00:32:50,850 I'll escort you to the left flank. 533 00:32:50,933 --> 00:32:53,100 - I lost one of mine. - Yes, I saw. 534 00:32:53,850 --> 00:32:55,642 Zhurkin, look alive. 535 00:32:55,725 --> 00:32:57,517 You just joined the machine gun crew. 536 00:32:57,600 --> 00:32:58,891 You will report to Sergeant... 537 00:32:59,183 --> 00:33:00,559 - Ushakov. - Ushakov. 538 00:33:00,642 --> 00:33:01,642 Come with me. 539 00:33:02,100 --> 00:33:03,475 Come on, kid. 540 00:33:03,559 --> 00:33:04,975 Welcome to the action squad. 541 00:33:06,058 --> 00:33:07,308 Let's head to the left flank. 542 00:33:07,392 --> 00:33:08,392 Go, go, go, go. 543 00:33:11,141 --> 00:33:12,725 Don't dawdle, keep moving. 544 00:33:13,016 --> 00:33:14,850 So Usovo will be taken. 545 00:33:15,392 --> 00:33:17,891 Man, who's running this show anyway, huh? 546 00:33:18,433 --> 00:33:20,809 What did it cost us to take this village? 547 00:33:20,891 --> 00:33:21,891 Half our guys! 548 00:33:21,933 --> 00:33:23,559 We need anti-tank guns. 549 00:33:23,891 --> 00:33:25,891 We need backup. We got nothing. 550 00:33:26,267 --> 00:33:28,267 They don't know what they're doing. 551 00:33:32,684 --> 00:33:34,684 And if we lose the village, 552 00:33:36,058 --> 00:33:38,016 they'll say it's our fault. 553 00:33:54,392 --> 00:33:55,684 Go ahead, Somov. 554 00:33:56,141 --> 00:33:57,392 Tell me, Sergeant, 555 00:33:57,767 --> 00:33:59,183 how long have you known Kartsev? 556 00:34:00,850 --> 00:34:01,933 Ten days, 557 00:34:02,475 --> 00:34:03,725 about as long... 558 00:34:04,392 --> 00:34:06,767 as the company was formed. 559 00:34:06,850 --> 00:34:08,141 Why do you ask? 560 00:34:09,308 --> 00:34:10,600 Maybe he's not 561 00:34:11,015 --> 00:34:12,349 who he says. 562 00:34:12,433 --> 00:34:14,432 He's not who you think he is. 563 00:34:16,057 --> 00:34:17,308 How's that? 564 00:34:20,974 --> 00:34:22,016 Hey. 565 00:34:22,350 --> 00:34:24,392 The boys got the furnace working? 566 00:34:25,808 --> 00:34:27,559 First Lieutenant, sir, 567 00:34:27,642 --> 00:34:28,642 good news. 568 00:34:28,890 --> 00:34:30,391 Machine guns are here! 569 00:34:31,308 --> 00:34:32,517 Excellent. 570 00:34:33,308 --> 00:34:34,600 Some more good news, 571 00:34:35,183 --> 00:34:36,684 there wasn't much grub, 572 00:34:37,391 --> 00:34:39,641 but a bottle of schnapps is ours. 573 00:34:40,559 --> 00:34:41,850 Let's have one 574 00:34:42,225 --> 00:34:43,642 to remember the fallen. 575 00:34:44,142 --> 00:34:45,517 Never forget them. 576 00:34:58,725 --> 00:35:00,267 Don't just sit there. 577 00:35:01,808 --> 00:35:02,933 Help yourself. 578 00:35:03,267 --> 00:35:04,475 Thank you. 579 00:35:07,225 --> 00:35:09,058 - First Lieutenant, sir. - Yes. 580 00:35:09,475 --> 00:35:11,308 What did you do before the war? 581 00:35:12,016 --> 00:35:15,058 I was working as the Chief Engineer at a coal mine. 582 00:35:16,350 --> 00:35:17,600 So that's it, 583 00:35:18,142 --> 00:35:20,183 why you're such a down to Earth boss. 584 00:35:21,142 --> 00:35:22,308 But Sysoev, 585 00:35:22,766 --> 00:35:23,850 he's in charge one day, 586 00:35:23,933 --> 00:35:25,600 and he's already starting to shut down. 587 00:35:25,684 --> 00:35:27,434 Fighting his own men. 588 00:35:28,766 --> 00:35:30,392 Let's go. Kartsev, on me. 589 00:35:30,975 --> 00:35:33,225 Let's see what's going on with that left flank. 590 00:35:38,642 --> 00:35:40,142 Why didn't you tell me before? 591 00:35:40,225 --> 00:35:41,517 I wasn't sure, 592 00:35:41,600 --> 00:35:43,120 but when he mentioned he's from Moscow, 593 00:35:43,559 --> 00:35:44,808 I knew it. 594 00:35:45,517 --> 00:35:47,517 I'll be damned. 595 00:35:49,058 --> 00:35:51,850 And the Commander just made him his personal messenger. 596 00:35:52,434 --> 00:35:54,183 Not a word about this to anyone. 597 00:35:54,267 --> 00:35:56,267 - I'll go see the Commander. - Yes, sir. 598 00:36:01,766 --> 00:36:03,642 So? What is it? 599 00:36:03,725 --> 00:36:05,642 The attack on Usovo just started. 600 00:36:17,725 --> 00:36:19,559 Sergeant, this is an order. 601 00:36:19,808 --> 00:36:21,975 Take your machine gun and open fire on them. 602 00:36:23,392 --> 00:36:24,559 It's no use. 603 00:36:25,225 --> 00:36:27,434 They're at least a mile away out of range. 604 00:36:27,517 --> 00:36:29,642 All we'd be doing is showing them where we are. 605 00:36:29,725 --> 00:36:32,225 What's your problem? Did you not hear the order? 606 00:36:33,766 --> 00:36:35,933 I wish I could help you, Commander, 607 00:36:36,017 --> 00:36:37,225 but if we open fire now, 608 00:36:37,308 --> 00:36:39,475 then the Germans will target our guns. 609 00:36:39,725 --> 00:36:41,517 Then how will we repel an attack? 610 00:36:41,600 --> 00:36:42,766 Sergeant! 611 00:36:43,434 --> 00:36:45,642 Open flanking fire towards Usovo! 612 00:36:48,225 --> 00:36:49,392 Let them have it. 613 00:37:07,017 --> 00:37:08,309 I know they can do it, 614 00:37:08,392 --> 00:37:10,475 but the Krauts are so heavily armed. 615 00:37:12,933 --> 00:37:14,475 That's not the problem. 616 00:37:16,517 --> 00:37:18,559 We've lost the element of surprise. 617 00:37:18,641 --> 00:37:20,559 This morning we had the advantage. 618 00:37:21,891 --> 00:37:24,100 But now, they've had time to prepare for us. 619 00:37:44,559 --> 00:37:45,766 Are they retreating? 620 00:37:52,392 --> 00:37:53,517 - Commander? - Yeah? 621 00:37:53,600 --> 00:37:55,350 Maybe it's a good time to move the guns 622 00:37:55,434 --> 00:37:57,350 to the backup positions, huh? 623 00:38:12,475 --> 00:38:14,392 First Lieutenant!! 624 00:38:18,392 --> 00:38:19,641 Commander! 625 00:38:20,434 --> 00:38:21,434 Fire! 626 00:38:24,850 --> 00:38:26,142 - Commander! - What's he doing? 627 00:38:26,225 --> 00:38:27,225 I don't know. 628 00:38:28,641 --> 00:38:30,558 Sir, I need to speak with you! 629 00:38:35,225 --> 00:38:37,100 Get the machine guns under cover! 630 00:38:37,183 --> 00:38:38,183 Move now! 631 00:38:38,267 --> 00:38:39,641 Take cover, soldiers! 632 00:38:40,558 --> 00:38:41,766 Take cover! 633 00:38:52,267 --> 00:38:53,475 Sysoev! 634 00:39:04,434 --> 00:39:05,641 Political Officer! 635 00:39:05,892 --> 00:39:07,267 Get them moving! 636 00:39:07,350 --> 00:39:09,225 - Everyone take cover, now! - Move! 637 00:39:09,309 --> 00:39:11,058 Move to the trenches. Now! 638 00:39:19,225 --> 00:39:20,683 Stand up, stand up. 639 00:39:37,309 --> 00:39:39,184 - My leg, my leg! - Stay down! 640 00:39:39,267 --> 00:39:41,225 My leg, my leg! 641 00:39:41,309 --> 00:39:43,100 - Sasha! - Sasha! 642 00:39:43,475 --> 00:39:44,558 Here's your leg! 643 00:39:47,600 --> 00:39:49,100 First Lieutenant, a medic! 644 00:39:49,766 --> 00:39:51,100 We need to get him to a medic! 645 00:39:51,184 --> 00:39:53,184 I know! Keep holding him there! 646 00:39:53,892 --> 00:39:55,017 Sasha! 647 00:39:55,434 --> 00:39:56,434 Sasha, 648 00:39:56,725 --> 00:39:58,267 I'm right here with you brother! 649 00:40:01,267 --> 00:40:02,434 Who the hell is that? 650 00:40:02,725 --> 00:40:04,267 - Commander? - Look! 651 00:40:05,225 --> 00:40:06,641 Here take this. 652 00:40:09,725 --> 00:40:11,142 I don't wanna die. 653 00:40:16,892 --> 00:40:18,017 Give me a stretcher! 654 00:40:18,100 --> 00:40:19,516 You, come here! Bring a stretcher! 655 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 - Come on! - Yes, sir. 656 00:40:21,475 --> 00:40:23,184 Sanya, take over for me! 657 00:40:43,516 --> 00:40:45,725 You are my sunshine. 658 00:40:46,142 --> 00:40:48,558 My only sunshine. 659 00:40:49,058 --> 00:40:51,558 You make me happy. 660 00:40:51,975 --> 00:40:53,641 When skies are gray. 661 00:40:54,142 --> 00:40:56,267 You'll never know dear. 662 00:40:56,975 --> 00:40:59,225 How much I love you. 663 00:40:59,683 --> 00:41:03,641 Please Don't take my sunshine away. 664 00:41:03,892 --> 00:41:07,475 The other night dear as I lay sleeping 665 00:41:07,558 --> 00:41:10,017 I dreamed I held you. 666 00:41:28,558 --> 00:41:29,808 One time, 667 00:41:29,892 --> 00:41:31,184 my grandmother 668 00:41:31,892 --> 00:41:33,475 called my neighbor 669 00:41:34,309 --> 00:41:35,641 Gregory, 670 00:41:36,641 --> 00:41:38,767 to slaughter a cow. 671 00:41:39,225 --> 00:41:40,767 He showed up, 672 00:41:41,059 --> 00:41:44,225 as they say, with a wicked hangover, 673 00:41:44,475 --> 00:41:45,391 shakes and everything. 674 00:41:45,475 --> 00:41:47,975 He said... he said, "Mama, 675 00:41:48,059 --> 00:41:50,184 pour me a drink, hair of the dog." 676 00:41:50,641 --> 00:41:52,808 Well, what else could she do? 677 00:41:53,225 --> 00:41:55,892 Where could she go? Nowhere. 678 00:41:55,975 --> 00:41:57,350 So, she pours him a drink. 679 00:41:58,184 --> 00:41:59,641 So then, Gregory... 680 00:42:00,100 --> 00:42:01,391 Hey, get up. 681 00:42:01,933 --> 00:42:04,100 ...he drinks it down, without blinking, 682 00:42:04,641 --> 00:42:06,350 and stumbles over to the barn, 683 00:42:06,433 --> 00:42:08,267 drunk as hell, 684 00:42:08,850 --> 00:42:09,933 where he gets kicked 685 00:42:10,017 --> 00:42:12,600 right smack dab in the head by a cow! 686 00:42:12,975 --> 00:42:13,975 Wham! 687 00:42:15,184 --> 00:42:16,864 Granny thought that was the end of Gregory, 688 00:42:16,892 --> 00:42:19,600 but this guy, grabs a sledgehammer 689 00:42:20,642 --> 00:42:22,850 and swings it! 690 00:42:26,100 --> 00:42:27,642 Hey there, Kartsev! 691 00:42:27,725 --> 00:42:28,850 You piece of shit. 692 00:42:28,933 --> 00:42:30,142 Where's my schnapps? 693 00:42:59,225 --> 00:43:01,850 Fourteen wounded boys, and all the medics, 694 00:43:01,934 --> 00:43:04,100 blown to pieces, blown to pieces. 695 00:43:11,934 --> 00:43:14,683 So then Gregory takes the sledgehammer, 696 00:43:15,308 --> 00:43:17,725 and swings it with all his might! 697 00:43:18,767 --> 00:43:21,516 He brings it down on the cow's head, 698 00:43:21,600 --> 00:43:23,266 but the hammer bounces back, 699 00:43:23,350 --> 00:43:25,350 and knocks him square in the head. 700 00:43:25,975 --> 00:43:27,475 It's mayhem! 701 00:43:28,184 --> 00:43:29,683 Everyone's yelling. 702 00:43:29,975 --> 00:43:33,100 My granny, the dog, the cow... 703 00:43:36,308 --> 00:43:37,350 Lieutenant Colonel, 704 00:43:37,642 --> 00:43:39,433 the attack on Usovo was a failure, 705 00:43:39,767 --> 00:43:41,225 with heavy losses. 706 00:43:42,725 --> 00:43:44,850 The Germans fired on Ovsyannikovo. 707 00:43:44,934 --> 00:43:47,350 They may return to take the village. 708 00:43:47,433 --> 00:43:49,059 Can we send some help? 709 00:43:50,184 --> 00:43:52,642 The 30th Army is headed this way, 710 00:43:53,767 --> 00:43:55,725 coming with mortars and tanks. 711 00:43:55,808 --> 00:43:57,934 They could be here any minute now. 712 00:43:59,475 --> 00:44:01,642 Or any day now, who knows. 713 00:44:02,350 --> 00:44:04,142 If only we had an idea. 714 00:44:04,225 --> 00:44:06,808 Maybe we could give them guns or some men. 715 00:44:07,059 --> 00:44:08,433 But we don't know. 716 00:44:09,850 --> 00:44:11,100 So, we hope, 717 00:44:12,266 --> 00:44:13,475 and hold. 718 00:44:14,225 --> 00:44:15,683 And while we're waiting, 719 00:44:16,017 --> 00:44:18,100 they can take care of themselves. 720 00:44:24,767 --> 00:44:27,059 We won't bother with roll call now. 721 00:44:27,142 --> 00:44:29,892 There's no place, or time for it. 722 00:44:31,266 --> 00:44:34,600 But, relay my words to your platoons. 723 00:44:42,266 --> 00:44:44,808 Soon, the Germans will move in on us. 724 00:44:45,350 --> 00:44:46,725 They'll attack without warning, 725 00:44:46,808 --> 00:44:48,618 and they're fully aware of our arms and numbers, 726 00:44:48,642 --> 00:44:50,100 so we won't be able to fool them, 727 00:44:50,183 --> 00:44:51,350 like we did before. 728 00:44:51,433 --> 00:44:53,475 The Germans know us inside and out. 729 00:44:54,475 --> 00:44:56,391 They're watching and waiting. 730 00:44:56,850 --> 00:44:57,934 That's for sure. 731 00:44:59,433 --> 00:45:01,808 They count on us retreating from this place, 732 00:45:02,350 --> 00:45:05,059 and no question that move would be a wise one. 733 00:45:06,266 --> 00:45:07,266 So... 734 00:45:12,141 --> 00:45:14,100 we have no reinforcements. 735 00:45:18,767 --> 00:45:21,059 We can only count on ourselves. 736 00:45:25,975 --> 00:45:27,975 Boys, this is the job. 737 00:45:40,600 --> 00:45:42,059 Fighter! 738 00:45:43,975 --> 00:45:45,391 Airstrike! 739 00:45:46,892 --> 00:45:49,683 No reason to panic. It's a scout plane. 740 00:45:50,059 --> 00:45:51,558 Just surveillance on our position. 741 00:45:51,642 --> 00:45:52,934 What's it doing here? 742 00:45:53,017 --> 00:45:55,558 Well, now they're getting serious. 743 00:46:04,683 --> 00:46:07,934 Oh boy, now we're in trouble. 744 00:46:11,600 --> 00:46:12,743 So, we're supposed to feel like 745 00:46:12,767 --> 00:46:14,517 we've been on summer vacation until now? 746 00:46:14,892 --> 00:46:16,558 How much worse could it get? 747 00:46:26,391 --> 00:46:27,809 What the hell? 748 00:46:28,100 --> 00:46:29,558 Run out of bombs, did you? 749 00:46:29,642 --> 00:46:31,266 What a circus. 750 00:46:32,225 --> 00:46:34,392 Great Sage, you like the circus? 751 00:46:35,850 --> 00:46:37,058 No, actually, 752 00:46:37,600 --> 00:46:38,850 I've never been. 753 00:46:39,892 --> 00:46:41,017 I have. 754 00:46:42,017 --> 00:46:44,350 I saw trained monkeys. 755 00:46:44,850 --> 00:46:46,725 - They're just like people. - Uh-huh. 756 00:46:46,809 --> 00:46:47,934 Seriously. 757 00:46:48,017 --> 00:46:49,141 Just like people. 758 00:46:58,100 --> 00:46:59,725 What are these pamphlets about? 759 00:47:02,183 --> 00:47:03,558 "Save the fleet, 760 00:47:05,558 --> 00:47:07,017 "eat less wheat." 761 00:47:09,558 --> 00:47:10,892 Propaganda, Somov. 762 00:47:12,934 --> 00:47:14,433 From the Germans. 763 00:47:16,141 --> 00:47:18,725 They say anyone who defects will be spared. 764 00:47:19,141 --> 00:47:20,725 They even attached a pass. 765 00:47:21,266 --> 00:47:24,350 You don't need to read, just enjoy the nice pictures. 766 00:47:26,392 --> 00:47:28,767 Do not lay a finger on those pamphlets. 767 00:47:28,850 --> 00:47:31,016 You're in for a court-martial if you do! 768 00:47:31,100 --> 00:47:33,392 Semyonov, collect the pamphlets, now! 769 00:47:33,475 --> 00:47:34,767 They don't even trust us. 770 00:47:35,100 --> 00:47:36,642 They think if we read this junk, 771 00:47:37,266 --> 00:47:38,725 we'll desert the troop. 772 00:47:39,308 --> 00:47:41,225 Have the Soviet leaders ever trusted the us? 773 00:47:41,308 --> 00:47:42,517 Not once. 774 00:47:43,100 --> 00:47:44,558 The regime checks our backgrounds 775 00:47:44,642 --> 00:47:46,058 like we're criminals. 776 00:47:46,558 --> 00:47:48,517 Easy what you say there, brother, 777 00:47:48,600 --> 00:47:50,141 or someone will snitch on you. 778 00:47:50,225 --> 00:47:51,767 - Yeah, sure. - Don't read them! 779 00:47:52,225 --> 00:47:53,392 Collect them all. 780 00:47:53,475 --> 00:47:55,684 Don't you dare read those pamphlets. 781 00:47:55,767 --> 00:47:57,558 So where are we supposed to look, then? 782 00:47:57,642 --> 00:47:59,475 They're everywhere! What do you want? 783 00:47:59,558 --> 00:48:00,850 Alright Machikhin, 784 00:48:01,725 --> 00:48:02,850 come with me. 785 00:48:02,934 --> 00:48:04,225 Grab your helmet and help me. 786 00:48:04,475 --> 00:48:06,225 No reading, especially out loud. 787 00:48:06,308 --> 00:48:08,308 How can he collect pamphlets and not touch them? 788 00:48:08,392 --> 00:48:09,392 Go on ahead, go! 789 00:48:09,433 --> 00:48:11,600 Won't he be shot for this, Political Officer? 790 00:48:11,892 --> 00:48:13,266 Listen up, Kartsev, 791 00:48:13,350 --> 00:48:14,743 if you're going to make me look like a fool 792 00:48:14,767 --> 00:48:16,326 in front of these men, I will punch your teeth 793 00:48:16,350 --> 00:48:17,475 through your smug face. 794 00:48:17,558 --> 00:48:19,433 I was a prize-winning boxer in college. 795 00:48:19,517 --> 00:48:20,558 Don't test me here. 796 00:48:20,642 --> 00:48:22,266 Oh, is that so? 797 00:48:22,350 --> 00:48:25,183 And all this time I just thought you were a politician. 798 00:48:25,266 --> 00:48:27,850 No one touches the flyers! 799 00:48:27,934 --> 00:48:29,266 Not without 800 00:48:29,558 --> 00:48:31,141 my permission! 801 00:48:31,517 --> 00:48:34,141 Why are you so scared of a few pieces of paper? 802 00:48:35,016 --> 00:48:36,225 So, 803 00:48:36,308 --> 00:48:38,433 you're fine to think someone's gonna read them, 804 00:48:38,933 --> 00:48:41,183 and run over to the German side? 805 00:48:42,183 --> 00:48:44,767 - Anything's possible, Basov. - Nothing's impossible. 806 00:48:44,850 --> 00:48:45,933 I repeat, 807 00:48:46,016 --> 00:48:48,433 do not touch or read the pamphlets! 808 00:48:48,517 --> 00:48:50,517 Only my assistants and I are allowed! 809 00:48:51,058 --> 00:48:53,433 So, Gavryushkin, Fokin, head to the left flank. 810 00:48:53,517 --> 00:48:54,809 Take Ziman with you. 811 00:48:55,100 --> 00:48:56,392 Machikhin, come on. 812 00:48:56,725 --> 00:48:58,850 Plovsky, quickly on the right flank. 813 00:48:59,308 --> 00:49:00,558 Collect the flyers. 814 00:49:00,642 --> 00:49:04,350 Semenov. Semenov, I said don't read the flyers! 815 00:49:04,433 --> 00:49:05,892 I said don't read! 816 00:49:06,392 --> 00:49:07,433 It's funny, 817 00:49:08,600 --> 00:49:10,600 we fight together, eat at the same table, 818 00:49:11,308 --> 00:49:13,350 but their trust, gone. 819 00:49:13,433 --> 00:49:14,725 How do you fight 820 00:49:15,350 --> 00:49:16,933 if no one's got your back. 821 00:49:17,016 --> 00:49:18,225 How? 822 00:49:18,517 --> 00:49:20,933 - Don't sweat it, big brother. - Mm-hm. 823 00:49:35,517 --> 00:49:37,350 Who's that supposed to be? 824 00:49:37,725 --> 00:49:39,767 God only knows, big brother. 825 00:49:48,100 --> 00:49:49,141 Go now! 826 00:49:49,517 --> 00:49:50,642 Yes, sir! 827 00:49:58,308 --> 00:49:59,308 What the? 828 00:49:59,642 --> 00:50:00,642 Who is that? 829 00:50:08,141 --> 00:50:09,559 We'll find out soon. 830 00:50:09,891 --> 00:50:11,183 I don't wanna die, boys! 831 00:50:13,767 --> 00:50:15,100 How bad are you hit? 832 00:50:15,183 --> 00:50:16,559 How the hell should I know? 833 00:50:16,642 --> 00:50:17,850 Let me take a look. 834 00:50:18,809 --> 00:50:20,433 Don't cry! 835 00:50:25,684 --> 00:50:26,809 The bone looks intact. 836 00:50:27,475 --> 00:50:29,267 You'll live! Wrap it up. 837 00:50:39,725 --> 00:50:42,100 Stop giggling like a little girl. 838 00:50:42,350 --> 00:50:44,891 To tell you the truth, fellas, I'm just so relieved. 839 00:50:44,975 --> 00:50:46,308 Don't get all cross with me. 840 00:50:47,016 --> 00:50:49,016 I've been dodging bullets all day. 841 00:50:50,267 --> 00:50:51,433 Just a flesh wound. 842 00:50:51,517 --> 00:50:57,225 I'd be thrilled. 843 00:50:57,308 --> 00:50:58,975 And who did you bring us? 844 00:50:59,475 --> 00:51:01,315 That there is the head of Counter Intelligence, 845 00:51:01,559 --> 00:51:03,225 Junior Lieutenant Rykov. 846 00:51:07,058 --> 00:51:09,600 So, for food and heavy guns, we gotta wait until dark. 847 00:51:09,684 --> 00:51:10,684 But now, 848 00:51:11,058 --> 00:51:12,183 we get an inspector. 849 00:51:12,475 --> 00:51:13,475 Great. 850 00:51:36,766 --> 00:51:38,016 What are you all staring at? 851 00:51:38,600 --> 00:51:40,933 Junior Lieutenant, sir. 852 00:51:41,308 --> 00:51:43,808 - What happened, Vlasyuk? - I got hit, Junior Lieutenant. 853 00:51:43,891 --> 00:51:45,933 A very lucky shot, right in the left hand. 854 00:51:46,016 --> 00:51:47,992 How do we know you didn't just do this to yourself? 855 00:51:48,016 --> 00:51:49,308 Where he got shot... 856 00:51:49,392 --> 00:51:51,808 - Junior Lieutenant... - Was I talking to you, soldier? 857 00:51:51,891 --> 00:51:52,891 Where's your Commander? 858 00:51:53,183 --> 00:51:54,725 In the house, where he belongs. 859 00:51:54,808 --> 00:51:56,016 Sitting around, 860 00:51:56,100 --> 00:51:58,100 while the field is littered with these flyers! 861 00:51:58,392 --> 00:51:59,850 Show me to his house! 862 00:52:03,350 --> 00:52:04,600 That's it. 863 00:52:04,684 --> 00:52:06,559 No more flyers in the village. 864 00:52:07,267 --> 00:52:08,559 Don't lie to me. 865 00:52:09,517 --> 00:52:11,517 There are more scattered in the field. 866 00:52:11,600 --> 00:52:13,725 We didn't go into the field, Junior Lieutenant. 867 00:52:14,142 --> 00:52:15,850 So, go get them. 868 00:52:16,350 --> 00:52:17,933 No one's going out there. 869 00:52:18,517 --> 00:52:20,684 The Germans are firing at the field. 870 00:52:25,058 --> 00:52:28,142 I just came from there. This is not up for discussion. 871 00:52:28,225 --> 00:52:31,725 Assign responsible persons to collect every leaflet. 872 00:52:32,434 --> 00:52:33,434 Otherwise... 873 00:52:33,933 --> 00:52:35,600 it will end badly for you. 874 00:52:36,308 --> 00:52:39,016 That goes for you too, Political Officer. 875 00:52:39,434 --> 00:52:41,100 I have no right to risk men's lives 876 00:52:41,183 --> 00:52:43,559 - for some trivial leaflets. - Follow my orders, 877 00:52:43,642 --> 00:52:46,308 or I'll be forced to report you as a saboteur, 878 00:52:46,392 --> 00:52:48,058 and you, and your men, 879 00:52:48,600 --> 00:52:51,142 will be made to stand before a tribunal. 880 00:52:53,434 --> 00:52:54,850 Now, listen... 881 00:52:55,350 --> 00:52:57,308 I have an order from the battalion Commander, 882 00:52:57,392 --> 00:52:59,517 no matter the costs to hold this point. 883 00:53:00,183 --> 00:53:03,142 I've already suffered major losses in this place. 884 00:53:03,808 --> 00:53:05,808 I will not risk any more. 885 00:53:05,891 --> 00:53:07,517 Nor will I waste my time 886 00:53:07,600 --> 00:53:10,434 on the implementation of pointless commands. 887 00:53:11,308 --> 00:53:12,517 Is that so? 888 00:53:14,142 --> 00:53:15,225 Very well. 889 00:53:17,392 --> 00:53:19,142 You'll be dealt with later. 890 00:53:20,683 --> 00:53:22,600 Get me the battalion Commander. 891 00:53:23,392 --> 00:53:25,100 Lieutenant Colonel Larionov and his aide 892 00:53:25,183 --> 00:53:27,017 will be back in an hour, sir. 893 00:53:32,225 --> 00:53:33,725 Alright, I'll wait. 894 00:53:38,975 --> 00:53:40,975 In the meantime, we'll inspect your men 895 00:53:41,058 --> 00:53:43,933 and we'll see if any are hiding illegal leaflets on them. 896 00:53:45,725 --> 00:53:47,517 So, we're all good and drunk, 897 00:53:47,600 --> 00:53:50,017 standing there inside the ruined church. 898 00:53:51,641 --> 00:53:53,058 - And the priest? - The priest? 899 00:53:53,142 --> 00:53:54,975 He's just looking at us, silently. 900 00:53:55,641 --> 00:53:58,058 So Peter asks him, to his face, "Well, 901 00:53:58,600 --> 00:54:02,017 why am I not being punished by your almighty God then, huh?" 902 00:54:07,017 --> 00:54:08,100 Vlasyuk... 903 00:54:09,142 --> 00:54:11,017 nice watch you got there. 904 00:54:12,100 --> 00:54:13,808 - It's war loot. - Uh-huh. 905 00:54:19,058 --> 00:54:20,808 You wanna make a trade? 906 00:54:22,267 --> 00:54:23,392 For what? 907 00:54:24,267 --> 00:54:25,517 For what? 908 00:54:26,559 --> 00:54:27,766 For what... 909 00:54:28,350 --> 00:54:29,600 take a look. 910 00:54:31,183 --> 00:54:32,600 Voila. 911 00:54:34,641 --> 00:54:36,641 Now, that's a nice piece. 912 00:54:37,142 --> 00:54:38,183 Right? 913 00:54:42,641 --> 00:54:44,058 Hey, let me see it. 914 00:54:44,683 --> 00:54:46,766 So, when you get sent home early, 915 00:54:47,475 --> 00:54:49,183 this loot will be worth more 916 00:54:49,267 --> 00:54:50,600 than your cute little watch. 917 00:54:53,309 --> 00:54:55,267 - Oh, alright, alright. - Yeah, yeah... 918 00:54:55,350 --> 00:54:56,350 I'm in! 919 00:54:56,641 --> 00:54:57,641 Alright. 920 00:55:09,350 --> 00:55:11,100 - Vlasyuk! - Huh? 921 00:55:11,475 --> 00:55:13,309 What the hell are you doing? 922 00:55:13,392 --> 00:55:15,850 Waiting on you, Junior Lieutenant, sir. 923 00:55:17,683 --> 00:55:19,434 - Your name? - Basov. 924 00:55:19,517 --> 00:55:21,183 I mean, Private Ivan Basov. 925 00:55:21,517 --> 00:55:22,933 You got a flyer? 926 00:55:23,558 --> 00:55:24,766 No, why would I? 927 00:55:24,850 --> 00:55:26,392 Turn out your pockets. 928 00:55:28,058 --> 00:55:30,100 What, am I not speaking clearly? 929 00:55:34,434 --> 00:55:35,683 What's this? 930 00:55:36,600 --> 00:55:38,683 My military identification. 931 00:55:39,641 --> 00:55:40,892 Your name? 932 00:55:41,725 --> 00:55:43,142 Private Kartsev, sir! 933 00:55:43,225 --> 00:55:44,558 No leaflets on me. 934 00:55:44,641 --> 00:55:45,766 I had one, 935 00:55:45,850 --> 00:55:47,892 wiped my ass with it a minute ago. 936 00:55:51,850 --> 00:55:53,475 Back off, Lieutenant. 937 00:55:53,558 --> 00:55:54,933 I'm warning you. 938 00:55:55,392 --> 00:55:57,392 There are no flyers here. 939 00:55:57,641 --> 00:56:00,142 You have no right to perform a search. 940 00:56:00,434 --> 00:56:02,142 Just. Stop. 941 00:56:05,850 --> 00:56:07,434 I do have the right. 942 00:56:10,184 --> 00:56:11,808 Kartsev, show him your pockets, 943 00:56:11,892 --> 00:56:13,766 or we all face court-martial. 944 00:56:13,850 --> 00:56:15,975 You got some sort of death wish? 945 00:56:16,225 --> 00:56:18,225 Open your coat right now! 946 00:56:21,975 --> 00:56:23,267 You listen to me. 947 00:56:24,184 --> 00:56:25,683 This is not a prison, 948 00:56:25,766 --> 00:56:27,725 and I won't let you search me. 949 00:56:28,600 --> 00:56:30,683 And since we're between fronts, 950 00:56:30,766 --> 00:56:32,892 and won't likely live to see tomorrow, 951 00:56:33,475 --> 00:56:35,516 then making threats is pointless, 952 00:56:35,850 --> 00:56:37,100 got that? 953 00:56:45,475 --> 00:56:47,766 Rykov! You do not have the right! 954 00:56:47,850 --> 00:56:49,058 Yes, I do. 955 00:56:50,558 --> 00:56:52,683 According to martial law. 956 00:56:53,100 --> 00:56:54,350 So?! 957 00:56:55,808 --> 00:56:56,850 Kostya! 958 00:56:57,392 --> 00:56:58,641 Obey his orders. 959 00:57:02,933 --> 00:57:04,975 I'm begging you, Kartsev! 960 00:57:11,267 --> 00:57:13,850 What does the night bring huh. 961 00:57:14,100 --> 00:57:16,516 A lantern flaring. 962 00:57:18,558 --> 00:57:21,683 I'm caught swearing in the darkness. 963 00:57:21,933 --> 00:57:23,767 And I stand stained. 964 00:57:23,850 --> 00:57:25,558 Soaked by the rain. 965 00:57:26,850 --> 00:57:28,225 Forgotten again. 966 00:57:28,309 --> 00:57:30,142 Alone in the corner. 967 00:57:35,516 --> 00:57:36,767 Well? 968 00:57:38,350 --> 00:57:40,391 You wanna feel me up? 969 00:58:01,391 --> 00:58:03,767 Well, that about does it. 970 00:58:08,225 --> 00:58:09,892 The schnapps is all yours. 971 00:58:32,267 --> 00:58:34,017 Soldiers of the Red Army, 972 00:58:35,892 --> 00:58:38,017 I am Junior Lieutenant Rykov, 973 00:58:39,475 --> 00:58:40,641 Special Division. 974 00:58:41,808 --> 00:58:44,142 I order you all to open your coats, 975 00:58:44,225 --> 00:58:46,475 and empty the contents of your pockets. 976 00:58:47,100 --> 00:58:49,892 Whoever is in possession of a German pamphlet, 977 00:58:50,225 --> 00:58:52,641 has only himself to blame. 978 00:58:53,059 --> 00:58:54,225 Junior Lieutenant, sir. 979 00:58:54,558 --> 00:58:56,850 We collected them and... burned them. 980 00:58:58,767 --> 00:59:00,767 Did I not make myself clear?! 981 00:59:01,475 --> 00:59:03,059 Open your coats! 982 00:59:16,516 --> 00:59:17,683 What's this? 983 00:59:17,767 --> 00:59:18,850 My letter. 984 00:59:18,933 --> 00:59:21,808 - A letter to whom? - Just mother. 985 00:59:22,642 --> 00:59:24,225 Which mother is it? 986 00:59:27,100 --> 00:59:30,225 I'm asking you, where are the German leaflets? 987 00:59:30,933 --> 00:59:33,308 - Just tell me where they are. - I really don't have any. 988 00:59:33,391 --> 00:59:34,558 Then who does? 989 00:59:34,642 --> 00:59:35,642 It's... 990 01:00:12,266 --> 01:00:13,683 I'm sorry, sir. 991 01:00:14,391 --> 01:00:15,975 I swear to God, I only took these 992 01:00:16,059 --> 01:00:17,516 just to roll cigarettes. 993 01:00:33,558 --> 01:00:35,350 You don't have to tell me, I know. 994 01:00:35,433 --> 01:00:37,642 As if anyone reads those damn leaflets. 995 01:00:37,725 --> 01:00:39,683 But I can't do anything. My hands are tied. 996 01:00:39,767 --> 01:00:41,225 It was a stupid mistake. 997 01:00:42,600 --> 01:00:44,059 For which he'll have to answer. 998 01:00:44,142 --> 01:00:45,308 We have a battle coming up. 999 01:00:45,391 --> 01:00:46,934 We need every last man. 1000 01:00:47,017 --> 01:00:48,767 Think of the effect it would have on morale 1001 01:00:48,850 --> 01:00:51,142 to see their comrade executed. 1002 01:00:52,558 --> 01:00:55,100 Okay. Alright, alright. Now, listen to me. 1003 01:00:55,433 --> 01:00:57,391 He won't be executed yet. 1004 01:00:57,475 --> 01:00:59,266 He was the first in to the village! 1005 01:00:59,350 --> 01:01:01,308 He crushed the fascists with his fists! 1006 01:01:01,391 --> 01:01:02,725 And you worry about a leaflet! 1007 01:01:02,808 --> 01:01:05,142 Don't get so worked up. I agree. 1008 01:01:05,225 --> 01:01:06,308 - Don't... - We'll do this: 1009 01:01:06,391 --> 01:01:07,850 You turn him over to Rykov. 1010 01:01:07,934 --> 01:01:09,850 - But he wasn't... - Okay. Okay, okay. 1011 01:01:09,934 --> 01:01:11,642 Don't make the situation worse. 1012 01:01:11,725 --> 01:01:13,391 I'll see what I can do from here. 1013 01:01:13,475 --> 01:01:15,183 I will not charge your fighter. 1014 01:01:15,266 --> 01:01:16,808 Not this time. 1015 01:01:16,892 --> 01:01:19,017 That should be good enough. 1016 01:01:20,059 --> 01:01:21,183 Over and out. 1017 01:01:22,433 --> 01:01:23,850 Who was that? 1018 01:01:24,433 --> 01:01:26,183 The Commander from Ovsyannikovo. 1019 01:01:27,183 --> 01:01:30,059 He called about getting more men and artillery. 1020 01:01:32,475 --> 01:01:33,808 That's all? 1021 01:01:34,850 --> 01:01:35,975 One more thing. 1022 01:01:36,934 --> 01:01:38,142 A soldier was found 1023 01:01:38,225 --> 01:01:40,391 using German flyers as cigarette paper. 1024 01:01:41,100 --> 01:01:42,517 Was he shot? 1025 01:01:44,475 --> 01:01:45,475 No. 1026 01:01:47,683 --> 01:01:48,767 Why not? 1027 01:01:55,433 --> 01:01:58,558 Well, are you satisfied, First Lieutenant? 1028 01:02:09,100 --> 01:02:10,308 Are you finished? 1029 01:02:29,100 --> 01:02:30,308 Political Officer... 1030 01:02:31,975 --> 01:02:33,183 according to this report, 1031 01:02:33,266 --> 01:02:35,642 he should be awarded, not arrested. 1032 01:02:49,934 --> 01:02:51,141 Stand. 1033 01:02:53,934 --> 01:02:55,934 I wouldn't do this if I were you. 1034 01:03:03,100 --> 01:03:04,141 And why not? 1035 01:03:05,350 --> 01:03:06,975 Maybe outside I can't assure your safety. 1036 01:03:07,809 --> 01:03:10,350 From here I've got 80 strong soldiers. 1037 01:03:10,433 --> 01:03:12,642 Men who have just been to hell and back, 1038 01:03:12,725 --> 01:03:15,642 faced death, men who have nothing to lose. 1039 01:03:15,725 --> 01:03:17,493 And no one knows what they might start thinking 1040 01:03:17,517 --> 01:03:19,725 when they see the back of the man leading their comrade 1041 01:03:19,809 --> 01:03:21,809 across the field to be killed. 1042 01:03:26,850 --> 01:03:29,433 You're threatening the wrong person. 1043 01:03:30,975 --> 01:03:32,642 I don't scare easily. 1044 01:03:39,934 --> 01:03:40,934 Move out. 1045 01:04:11,392 --> 01:04:12,725 Give me a hand. 1046 01:04:14,392 --> 01:04:15,392 Thanks. 1047 01:04:27,767 --> 01:04:29,975 Movie it, come on. 1048 01:04:44,892 --> 01:04:46,141 I think they're hit. 1049 01:04:48,016 --> 01:04:49,225 I hope not everyone. 1050 01:04:54,308 --> 01:04:55,350 Vlasyuk! 1051 01:04:56,016 --> 01:04:58,350 Vlasyuk, you alive? 1052 01:04:59,100 --> 01:05:00,183 I'm alive! 1053 01:05:00,975 --> 01:05:02,642 How are y'all? 1054 01:05:02,892 --> 01:05:05,392 Not so good. Your Lieutenant is hurt. 1055 01:05:06,558 --> 01:05:07,850 Is it bad? 1056 01:05:07,934 --> 01:05:09,183 He'll live. 1057 01:05:09,266 --> 01:05:11,225 Now we'll have to crawl, and quick! 1058 01:05:12,600 --> 01:05:14,558 But I can't drag him on my own! 1059 01:05:15,350 --> 01:05:17,517 Should I crawl over to help y'all? 1060 01:05:22,016 --> 01:05:23,642 Wait there for now. 1061 01:05:24,642 --> 01:05:26,475 Once I carried a pregnant nanny goat, 1062 01:05:26,558 --> 01:05:28,433 across a field to see the vet. 1063 01:05:28,517 --> 01:05:29,558 She was in labor. 1064 01:05:29,809 --> 01:05:31,267 You must weigh about the same. 1065 01:05:31,350 --> 01:05:32,767 I'm not a nanny goat! 1066 01:05:33,100 --> 01:05:34,517 A billy goat, then? 1067 01:05:35,100 --> 01:05:36,517 Easy now, easy. 1068 01:05:40,183 --> 01:05:41,809 What are you gawking at? 1069 01:05:42,558 --> 01:05:44,225 My whole life I wanted a son, 1070 01:05:44,809 --> 01:05:46,475 but God gave us only daughters. 1071 01:05:47,016 --> 01:05:48,183 Four sweeties, 1072 01:05:48,267 --> 01:05:50,517 Olga, Natasha, Irina, Masha. 1073 01:05:50,600 --> 01:05:52,558 What about you? Got a family? 1074 01:05:52,642 --> 01:05:55,392 Don't try to win my favor, detainee! 1075 01:05:56,100 --> 01:05:58,933 I'll catch my breath, and we'll keep moving. 1076 01:05:59,350 --> 01:06:01,350 I don't care about your life story. 1077 01:06:01,433 --> 01:06:04,559 And don't even think of trying to run, detainee! 1078 01:06:05,100 --> 01:06:06,350 What? 1079 01:06:06,433 --> 01:06:07,600 Hey, fellas! 1080 01:06:08,850 --> 01:06:10,517 Should I crawl over there or not? 1081 01:06:14,933 --> 01:06:16,141 Fellas? 1082 01:06:16,559 --> 01:06:17,559 No need. 1083 01:06:18,350 --> 01:06:19,933 He's already talking nonsense. 1084 01:06:20,016 --> 01:06:21,392 It should be over soon. 1085 01:06:22,141 --> 01:06:23,183 Alright. 1086 01:06:25,600 --> 01:06:26,891 Poor fool. 1087 01:06:26,975 --> 01:06:28,475 You haven't lived yet. 1088 01:06:28,933 --> 01:06:30,475 They've messed with your head. 1089 01:06:30,559 --> 01:06:32,409 You don't know the difference between right and wrong. 1090 01:06:32,433 --> 01:06:34,559 I understand better than you! 1091 01:06:35,225 --> 01:06:37,141 Let's go then. Caught your breath? 1092 01:06:42,058 --> 01:06:43,183 Vlasyuk! 1093 01:06:43,267 --> 01:06:44,267 Yeah? 1094 01:06:44,850 --> 01:06:46,058 Dig in. 1095 01:06:47,058 --> 01:06:48,475 We'll wait until dark. 1096 01:06:48,809 --> 01:06:50,225 Okay. 1097 01:07:08,433 --> 01:07:10,058 Can't sleep? 1098 01:07:25,642 --> 01:07:27,642 Why aren't you in the Party, Commander? 1099 01:07:30,559 --> 01:07:32,183 I'm not politically savvy. 1100 01:07:32,559 --> 01:07:33,559 Not enough. 1101 01:07:35,183 --> 01:07:36,517 I don't believe it, 1102 01:07:37,725 --> 01:07:39,142 with your education. 1103 01:07:39,891 --> 01:07:41,308 What does it matter? 1104 01:07:42,850 --> 01:07:44,559 You know sometimes higher education 1105 01:07:44,642 --> 01:07:46,475 messes up your judgment. 1106 01:07:49,850 --> 01:07:52,642 Look, Officer, don't interrogate me now. 1107 01:07:53,016 --> 01:07:55,100 Every man is free to join the Party, 1108 01:07:55,183 --> 01:07:56,433 or not. 1109 01:07:57,350 --> 01:07:59,350 That's still a free choice, isn't it? 1110 01:08:00,891 --> 01:08:02,308 Of course it is. 1111 01:08:06,142 --> 01:08:07,642 May we use first names? 1112 01:08:11,808 --> 01:08:14,559 Well, if you insist, we can give it a go, 1113 01:08:15,849 --> 01:08:17,766 but I'd rather wait. 1114 01:08:18,225 --> 01:08:20,349 I'd prefer to take half a dozen villages 1115 01:08:20,434 --> 01:08:22,267 from the Germans together first. 1116 01:08:23,100 --> 01:08:24,891 And then we'll see about it. 1117 01:08:26,308 --> 01:08:27,766 You don't trust me. 1118 01:08:30,183 --> 01:08:31,766 What's wrong, Evgeny Ilyich? 1119 01:08:36,307 --> 01:08:37,725 You know, I... 1120 01:08:39,517 --> 01:08:42,308 volunteered for the front back in June of '41. 1121 01:08:43,058 --> 01:08:45,600 I quickly grew accustomed to the noise and gunfire. 1122 01:08:46,267 --> 01:08:48,517 Working in a mine is much louder. 1123 01:08:51,600 --> 01:08:53,642 But it's all this silence... 1124 01:08:54,350 --> 01:08:55,891 I'm not used to. 1125 01:08:56,933 --> 01:08:59,559 It's the calm that comes before the storm. 1126 01:09:00,933 --> 01:09:03,975 You told me yourself, the Germans don't fight at night. 1127 01:09:05,349 --> 01:09:06,475 In principle, yes. 1128 01:09:07,766 --> 01:09:08,933 For most of our men, 1129 01:09:09,015 --> 01:09:11,350 this is their first night on the front line. 1130 01:09:13,267 --> 01:09:14,267 So... 1131 01:09:15,725 --> 01:09:18,392 I think it's about time we make our rounds, 1132 01:09:18,474 --> 01:09:20,225 huh, Efim Borisovich? 1133 01:09:23,766 --> 01:09:24,807 With pride. 1134 01:09:31,933 --> 01:09:33,766 Rush off to the right flank. 1135 01:09:34,765 --> 01:09:36,642 Tell them to put a tarp over the cannon. 1136 01:09:36,725 --> 01:09:38,392 The Krauts can send reconnaissance. 1137 01:09:39,350 --> 01:09:40,434 This is our weak spot. 1138 01:09:40,517 --> 01:09:41,933 Run the wire and check the line. 1139 01:09:42,891 --> 01:09:44,434 Forget that, I'll check it myself. 1140 01:09:44,517 --> 01:09:47,683 Focus your attention on the fresh recruits. 1141 01:09:47,766 --> 01:09:49,600 That's all. Get to work. 1142 01:09:50,642 --> 01:09:52,434 If I may, Lieutenant Colonel? 1143 01:09:52,517 --> 01:09:53,975 - Go ahead. - It's dark. 1144 01:09:54,392 --> 01:09:56,225 Maybe we could try to send people 1145 01:09:56,308 --> 01:09:58,350 and munitions to the village. 1146 01:09:58,434 --> 01:10:00,058 Right after the German attack. 1147 01:10:00,142 --> 01:10:01,975 It'll be any minute now. 1148 01:10:02,392 --> 01:10:04,058 By then they won't need us. 1149 01:10:04,142 --> 01:10:07,559 Well, if they won't need it, then we won't send it to them. 1150 01:10:07,641 --> 01:10:09,225 Ryabinin, why are you glaring? 1151 01:10:09,309 --> 01:10:11,100 Tell me, how it's possible 1152 01:10:11,183 --> 01:10:13,641 that we're just leaving our men there to die? 1153 01:10:15,309 --> 01:10:16,725 Focus, Captain. 1154 01:10:17,559 --> 01:10:19,309 You wanted to know why I'm willing 1155 01:10:19,392 --> 01:10:21,309 to leave our men to die, right? 1156 01:10:38,267 --> 01:10:39,475 Stay sharp, boys. 1157 01:10:39,808 --> 01:10:40,808 Stay sharp. 1158 01:10:41,725 --> 01:10:43,267 Hey, Officer, 1159 01:10:43,350 --> 01:10:45,600 if they don't send... 1160 01:10:45,683 --> 01:10:47,933 reinforcements, are we relying on 1161 01:10:48,225 --> 01:10:49,808 dumb luck to survive? 1162 01:10:50,058 --> 01:10:51,392 Help is on its way. 1163 01:10:51,475 --> 01:10:53,309 Headquarters promised. 1164 01:10:54,392 --> 01:10:56,058 Soldier, don't sleep. 1165 01:10:58,017 --> 01:10:59,100 Stay awake. 1166 01:11:01,766 --> 01:11:04,183 Make sure your men stay sharp, Oganesyan. 1167 01:11:04,267 --> 01:11:05,641 Three days walking, 1168 01:11:05,975 --> 01:11:07,641 a sleepless night. 1169 01:11:07,725 --> 01:11:09,183 They're exhausted. 1170 01:11:09,267 --> 01:11:10,309 I know. 1171 01:11:12,100 --> 01:11:14,017 Just don't fall asleep, brothers. 1172 01:11:14,100 --> 01:11:15,475 Help is on the way. 1173 01:11:15,559 --> 01:11:16,766 Stay sharp. 1174 01:11:28,766 --> 01:11:30,183 Vlasyuk? 1175 01:11:30,933 --> 01:11:31,766 Hey! 1176 01:11:31,850 --> 01:11:32,892 Mikola! 1177 01:11:33,475 --> 01:11:35,100 Did you fall asleep or what? 1178 01:11:35,183 --> 01:11:36,558 It's time we get moving, 1179 01:11:36,975 --> 01:11:38,434 right, Junior Lieutenant? 1180 01:11:38,517 --> 01:11:43,058 I just want everyone to obey the law. 1181 01:11:52,225 --> 01:11:54,017 Do you think I don't know how much 1182 01:11:54,100 --> 01:11:56,392 they hate and curse me? 1183 01:11:57,058 --> 01:11:59,309 That bastard, how dare he. 1184 01:11:59,392 --> 01:12:01,017 Does he even have a conscience? 1185 01:12:01,100 --> 01:12:02,517 Thing is... 1186 01:12:02,600 --> 01:12:04,350 everyone has their own conscience. 1187 01:12:05,517 --> 01:12:07,975 You were asking me about my family. 1188 01:12:09,058 --> 01:12:10,475 I've got no one. 1189 01:12:10,892 --> 01:12:12,892 I grew up on the streets, 1190 01:12:13,225 --> 01:12:16,475 and I've experienced first hand how the likes of you 1191 01:12:17,184 --> 01:12:19,225 the ones with a conscience, 1192 01:12:19,309 --> 01:12:21,683 always tried to kick me to the curb. 1193 01:12:21,766 --> 01:12:22,766 So, 1194 01:12:23,100 --> 01:12:25,100 you grew up bitter and alone. 1195 01:12:25,184 --> 01:12:26,184 No... 1196 01:12:26,516 --> 01:12:28,808 but it was the state that fed me, 1197 01:12:29,184 --> 01:12:30,641 and clothed me, 1198 01:12:30,725 --> 01:12:32,142 and educated me. 1199 01:12:32,434 --> 01:12:34,309 And tasked me with ensuring the laws 1200 01:12:34,392 --> 01:12:36,808 are always followed to the letter. 1201 01:12:36,892 --> 01:12:38,267 Ensuring... 1202 01:12:38,600 --> 01:12:41,600 that no one evades the rightful punishment. 1203 01:12:42,017 --> 01:12:44,392 I couldn't care less what they think I am. 1204 01:12:44,641 --> 01:12:46,516 Don't you think your methods 1205 01:12:46,600 --> 01:12:49,600 of enforcing the laws are somewhat inhumane? 1206 01:12:50,725 --> 01:12:52,766 Forcing everyone to submit. 1207 01:12:53,142 --> 01:12:55,225 You have all the power! 1208 01:12:55,516 --> 01:12:57,558 Killing or forgiving on a whim! 1209 01:12:57,641 --> 01:12:59,975 You were told not to take the leaflets, 1210 01:13:00,058 --> 01:13:02,184 and you took them anyway. You broke the law. 1211 01:13:02,267 --> 01:13:04,017 Death is really no big deal. 1212 01:13:04,100 --> 01:13:06,350 You could've used my body as your cover. 1213 01:13:06,434 --> 01:13:08,434 No one is above the law! 1214 01:13:08,516 --> 01:13:09,683 Okay, then tell me. 1215 01:13:09,766 --> 01:13:12,142 According to which law am I saving your life? 1216 01:13:12,225 --> 01:13:13,725 Where's it written, huh? 1217 01:13:13,808 --> 01:13:15,100 This law, that law. 1218 01:13:15,184 --> 01:13:16,933 The only true law is we all deserve 1219 01:13:17,017 --> 01:13:18,558 to burn in the fires of hell. 1220 01:13:18,641 --> 01:13:20,641 But up there, up high. 1221 01:13:21,350 --> 01:13:24,142 Only by the grace of God can we make it there. 1222 01:13:44,850 --> 01:13:45,850 Ah, Vanya, 1223 01:13:47,017 --> 01:13:49,142 - I thought I lost you. Gimme. - Well... 1224 01:13:49,392 --> 01:13:50,892 How do we feel boys? 1225 01:13:52,808 --> 01:13:54,267 Sit, sit. 1226 01:13:54,600 --> 01:13:56,184 All is well, First Lieutenant. 1227 01:13:56,267 --> 01:13:57,516 We're ready to give them hell. 1228 01:13:57,600 --> 01:13:58,641 I can see you're ready. 1229 01:13:58,725 --> 01:14:00,184 Just stay awake, brothers. 1230 01:14:00,267 --> 01:14:01,392 Solovyov! 1231 01:14:01,475 --> 01:14:02,933 - Yes, sir? - Hey, pal. 1232 01:14:03,017 --> 01:14:05,100 - Don't sleep. - Scared? 1233 01:14:05,392 --> 01:14:06,808 Snitched on Papa, huh. 1234 01:14:08,975 --> 01:14:11,433 Enough of that, Kartsev! 1235 01:14:11,516 --> 01:14:12,516 I ought to kill you. 1236 01:14:12,892 --> 01:14:15,225 It's not your place to punish! 1237 01:14:15,516 --> 01:14:16,558 Nothing happened. 1238 01:14:16,892 --> 01:14:18,017 Not a thing. 1239 01:14:18,725 --> 01:14:20,892 That wasn't right, Kartsev. 1240 01:14:20,975 --> 01:14:23,391 He would've found the flyer somehow anyways. 1241 01:14:23,475 --> 01:14:24,892 First Lieutenant? 1242 01:14:24,975 --> 01:14:26,059 Yes? 1243 01:14:26,142 --> 01:14:27,142 How long... 1244 01:14:27,808 --> 01:14:29,225 do we have left to live? 1245 01:14:38,516 --> 01:14:39,725 Truly? 1246 01:14:39,975 --> 01:14:41,184 I don't know. 1247 01:14:41,892 --> 01:14:43,558 I would like to see dawn. 1248 01:14:44,350 --> 01:14:46,350 In that case, let me tell you a little story. 1249 01:14:47,184 --> 01:14:49,100 Once upon a time in Moscow, 1250 01:14:49,184 --> 01:14:51,933 in Maryina Roshcha, lived the well-known thief, 1251 01:14:52,017 --> 01:14:53,267 Kostya Vitalev, 1252 01:14:53,600 --> 01:14:55,225 who went by Vitalya. 1253 01:14:55,767 --> 01:14:57,475 Everyone knew about him, 1254 01:14:57,558 --> 01:14:59,100 but no one could catch him. 1255 01:14:59,683 --> 01:15:01,641 One day last year in May, 1256 01:15:01,725 --> 01:15:03,725 not far from the Forum movie theater, 1257 01:15:03,808 --> 01:15:05,683 he stole the wallet of a wealthy man. 1258 01:15:05,767 --> 01:15:07,391 My friend, Oleg, and I 1259 01:15:07,475 --> 01:15:12,309 witnessed the crime, and Oleg intervened. 1260 01:15:12,391 --> 01:15:14,350 Kostya ran away, as always. 1261 01:15:15,275 --> 01:15:16,858 One week later, they found Oleg 1262 01:15:16,933 --> 01:15:18,558 barely alive, bleeding, 1263 01:15:19,516 --> 01:15:21,059 in the street. 1264 01:15:23,475 --> 01:15:25,433 What do you think, First Lieutenant? 1265 01:15:25,933 --> 01:15:27,350 Could your messenger... 1266 01:15:28,350 --> 01:15:30,225 be a fearsome criminal? 1267 01:15:33,725 --> 01:15:35,017 One who's on... 1268 01:15:35,100 --> 01:15:36,850 the national most wanted list? 1269 01:16:04,350 --> 01:16:08,059 It's not the fact that I have no orders to withdraw them. 1270 01:16:09,308 --> 01:16:10,683 Nor the fact that the company 1271 01:16:10,767 --> 01:16:13,767 cannot hold the village without reinforcements. 1272 01:16:15,725 --> 01:16:17,391 It's the fact that we may lose 1273 01:16:17,475 --> 01:16:19,934 whatever men or supplies we send them. 1274 01:16:22,184 --> 01:16:23,184 If we do, 1275 01:16:23,266 --> 01:16:25,391 the battalion is critically weakened. 1276 01:16:28,767 --> 01:16:31,767 You're wondering why men must die for Ovsyannikovo. 1277 01:16:32,808 --> 01:16:34,100 I can explain. 1278 01:16:37,975 --> 01:16:40,100 I didn't stab your little buddy. 1279 01:16:40,808 --> 01:16:43,683 Chumps like that aren't even worth the trouble. 1280 01:16:45,600 --> 01:16:48,225 But back in October of '41, 1281 01:16:48,308 --> 01:16:50,308 when panic broke out in Moscow, 1282 01:16:50,391 --> 01:16:53,391 people were screaming that the Germans are at the gates, 1283 01:16:53,475 --> 01:16:55,600 we lifted a few jewelry stores. 1284 01:16:56,184 --> 01:16:59,225 And the cops started cracking down on us. 1285 01:16:59,475 --> 01:17:01,683 We all decide to split up and then... 1286 01:17:01,767 --> 01:17:03,600 I'm poking my nose around 1287 01:17:04,225 --> 01:17:07,184 a Cultural Center, spot some volunteers. 1288 01:17:07,600 --> 01:17:09,225 So I mixed in with them, 1289 01:17:09,308 --> 01:17:12,475 and took some poor dope's papers. 1290 01:17:12,558 --> 01:17:13,892 And then I look down at them, 1291 01:17:13,975 --> 01:17:16,225 and I see his name, 1292 01:17:16,508 --> 01:17:17,508 Kostya. 1293 01:17:17,591 --> 01:17:20,008 So, I stashed the gold and went to war, 1294 01:17:20,092 --> 01:17:21,925 planning to run away. 1295 01:17:24,134 --> 01:17:26,591 Then, what happened next, you wouldn't believe. 1296 01:17:26,842 --> 01:17:28,842 I've been fighting for four months now, 1297 01:17:31,384 --> 01:17:32,758 and I like it. 1298 01:17:32,842 --> 01:17:34,842 First Lieutenant, sir, 1299 01:17:35,758 --> 01:17:38,217 let's smoke this son-of-a-bitch. 1300 01:17:38,300 --> 01:17:39,466 Enough, Basov. 1301 01:17:39,550 --> 01:17:41,342 Let's smoke that bastard. 1302 01:17:41,425 --> 01:17:43,008 Enough! 1303 01:17:43,300 --> 01:17:44,466 We should smoke him, sir! 1304 01:17:44,550 --> 01:17:45,967 Enough, I said! 1305 01:17:48,842 --> 01:17:50,842 I don't get where that comes from. 1306 01:17:52,134 --> 01:17:53,383 What? 1307 01:17:54,092 --> 01:17:56,300 That saying. "Smoke him". 1308 01:17:56,842 --> 01:17:59,758 "Smoke him." What does it even mean? 1309 01:18:00,175 --> 01:18:02,008 Is he a piece of firewood? 1310 01:18:02,383 --> 01:18:04,175 Machikhin, are you deaf? 1311 01:18:04,508 --> 01:18:06,092 He's a crook, a criminal. 1312 01:18:06,175 --> 01:18:07,675 And me, Vanya, 1313 01:18:08,425 --> 01:18:10,883 I wasn't always an accountant on a farm. 1314 01:18:10,967 --> 01:18:12,842 And what were you, huh? 1315 01:18:13,092 --> 01:18:15,092 A professor of Philosophy, 1316 01:18:15,675 --> 01:18:17,758 at the Leningrad Academy. 1317 01:18:20,217 --> 01:18:21,842 What's going on? 1318 01:18:22,466 --> 01:18:24,092 An evening confessional. 1319 01:18:24,341 --> 01:18:26,092 Join us, if you like. 1320 01:18:41,717 --> 01:18:43,217 What's your name? 1321 01:18:47,300 --> 01:18:48,508 Alexei. 1322 01:18:53,134 --> 01:18:54,758 Do you know, Alexei, 1323 01:18:56,466 --> 01:18:57,758 the smile of a baby 1324 01:18:57,842 --> 01:18:59,842 after she's filled with her mother's milk? 1325 01:19:01,050 --> 01:19:03,050 You go quietly up to the crib, 1326 01:19:04,217 --> 01:19:06,675 see those eyes soaking in the world, 1327 01:19:07,633 --> 01:19:10,175 and those lips moving without a sound, 1328 01:19:11,508 --> 01:19:14,383 bringing new life with every breath she takes. 1329 01:19:15,800 --> 01:19:17,508 And then she sees you, 1330 01:19:18,675 --> 01:19:20,300 and smiles. 1331 01:19:22,341 --> 01:19:25,508 Very few Russians smile like that. 1332 01:19:26,675 --> 01:19:28,300 But this child, 1333 01:19:29,758 --> 01:19:31,883 looks at the brutish idiot that you are, 1334 01:19:31,967 --> 01:19:33,175 and smiles. 1335 01:19:34,259 --> 01:19:35,550 Just like that, 1336 01:19:37,842 --> 01:19:39,466 for no reason at all. 1337 01:19:40,967 --> 01:19:42,800 She doesn't know who you are. 1338 01:19:46,300 --> 01:19:48,134 The child doesn't know 1339 01:19:48,925 --> 01:19:50,550 if you're a hero, 1340 01:19:52,508 --> 01:19:54,134 or a killer. 1341 01:20:01,508 --> 01:20:02,758 That smile, 1342 01:20:03,550 --> 01:20:05,425 it's like a baptism. 1343 01:20:12,175 --> 01:20:13,550 How so? 1344 01:20:19,925 --> 01:20:22,258 It forgives all your sins, 1345 01:20:22,883 --> 01:20:24,300 my son. 1346 01:20:36,842 --> 01:20:38,050 Germans! 1347 01:20:51,592 --> 01:20:53,175 So tell me, Machikhin, 1348 01:20:53,633 --> 01:20:55,550 who has held you accountable? 1349 01:20:55,884 --> 01:20:58,466 You fled the revolution to a village, 1350 01:20:58,550 --> 01:21:01,009 and kept records on the destinies of others. 1351 01:21:01,466 --> 01:21:04,925 But as you told me yourself, you fucked up your own destiny. 1352 01:21:05,466 --> 01:21:07,717 What, were you so afraid of being "smoked", 1353 01:21:07,800 --> 01:21:09,633 that you hid like a rat? 1354 01:21:10,967 --> 01:21:12,592 I love Russia. 1355 01:21:13,300 --> 01:21:16,508 I volunteered to defend my home as soon as she needed me! 1356 01:21:16,592 --> 01:21:18,466 Not Russia, the Soviet Union. 1357 01:21:18,550 --> 01:21:20,175 Come on. The Soviet? 1358 01:21:20,425 --> 01:21:23,175 The Soviet, how old is your Soviet Union? 1359 01:21:23,633 --> 01:21:25,092 Russia hasn't gone anywhere. 1360 01:21:25,175 --> 01:21:26,455 It's lasted for a thousand years! 1361 01:21:28,092 --> 01:21:30,175 Why do we treat each other like this? 1362 01:21:30,258 --> 01:21:32,134 I left to defend my Motherland. 1363 01:21:32,717 --> 01:21:34,341 Every man here enlisted! 1364 01:21:35,633 --> 01:21:38,009 They sent us a Counter Intelligence Officer. 1365 01:21:38,092 --> 01:21:39,300 But food? 1366 01:21:39,383 --> 01:21:41,216 That concept hasn't crossed anyone's mind. 1367 01:21:42,050 --> 01:21:44,092 Even as we sit here starving! 1368 01:21:46,967 --> 01:21:50,216 I must admit, the Germans know how to fight. 1369 01:21:50,300 --> 01:21:52,550 Look, all of Europe, 1370 01:21:52,633 --> 01:21:54,425 they devour it without any trouble. 1371 01:21:57,758 --> 01:21:59,592 In order to beat them, 1372 01:22:00,383 --> 01:22:01,592 we must make them see 1373 01:22:01,675 --> 01:22:03,884 that we can do more than just retreat, 1374 01:22:04,341 --> 01:22:06,467 that we can fight to the death! 1375 01:22:39,508 --> 01:22:40,526 Haven't you been wondering 1376 01:22:40,550 --> 01:22:42,091 where all the villagers run off to? 1377 01:22:42,175 --> 01:22:43,592 You won't find them here. 1378 01:22:43,675 --> 01:22:45,341 They were taken away from the fighting. 1379 01:22:45,884 --> 01:22:48,508 Why do our enemies treat us better than we treat ourselves? 1380 01:22:48,592 --> 01:22:49,759 They were taken at gunpoint 1381 01:22:49,842 --> 01:22:51,467 to work at the German labor camps! 1382 01:22:51,550 --> 01:22:52,550 Enough. 1383 01:22:58,425 --> 01:22:59,467 Basov. 1384 01:23:00,050 --> 01:23:01,300 Come here. 1385 01:23:01,383 --> 01:23:02,633 Basov, stop it. 1386 01:23:02,717 --> 01:23:05,258 Kartsev, you shouldn't have felt sorry for him. 1387 01:23:06,050 --> 01:23:07,133 Basov! 1388 01:23:08,508 --> 01:23:09,759 I told you... 1389 01:23:10,967 --> 01:23:13,383 I told you, Vanya, to stop it. 1390 01:23:13,467 --> 01:23:14,467 I'm sorry, Commander. 1391 01:23:14,717 --> 01:23:16,216 I should have told you earlier, 1392 01:23:16,842 --> 01:23:18,383 but that's the way it is. 1393 01:23:18,467 --> 01:23:19,884 What do you want with me? 1394 01:23:22,675 --> 01:23:23,759 Now come on, 1395 01:23:25,091 --> 01:23:26,359 I'll show you what they did with our villagers. 1396 01:23:26,383 --> 01:23:27,633 Get up. 1397 01:23:54,675 --> 01:23:56,508 One more thing, Captain. 1398 01:23:58,258 --> 01:24:01,675 You know as well as I do that if the Germans defeat us, 1399 01:24:02,216 --> 01:24:04,216 there won't be a soul left alive. 1400 01:24:28,633 --> 01:24:30,633 There's around 200. 1401 01:24:31,633 --> 01:24:33,050 The whole village. 1402 01:25:00,383 --> 01:25:02,008 Good God almighty! 1403 01:25:02,550 --> 01:25:06,133 Dear Lord, rest their souls, dear God. 1404 01:25:12,383 --> 01:25:15,008 Sweet Jesus, there's children here. 1405 01:25:24,133 --> 01:25:25,342 My God... 1406 01:25:52,592 --> 01:25:55,050 Alright, how do you work? 1407 01:26:10,342 --> 01:26:12,342 Brothers! The Germans! 1408 01:26:12,425 --> 01:26:14,091 The Germans are coming! 1409 01:26:16,425 --> 01:26:19,091 Eat it! You want our land? 1410 01:26:19,425 --> 01:26:20,842 Eat it! 1411 01:26:20,925 --> 01:26:21,925 Eat it! 1412 01:26:36,217 --> 01:26:37,342 Hey! 1413 01:26:37,425 --> 01:26:39,342 The nazis are surrounding us! 1414 01:26:40,050 --> 01:26:41,592 Wake up! Comrades! 1415 01:26:41,842 --> 01:26:43,717 Kill the bastards! 1416 01:27:04,675 --> 01:27:06,634 Fellas, fellas... 1417 01:27:08,841 --> 01:27:10,258 Lieutenant Colonel, sir. 1418 01:27:10,675 --> 01:27:12,675 - What is it, Lieutenant? - The Germans... 1419 01:27:12,759 --> 01:27:14,383 have attacked Ovsyannikovo. 1420 01:27:18,425 --> 01:27:20,425 Get everyone ready, Captain. 1421 01:27:21,342 --> 01:27:22,634 If the devil has his way, 1422 01:27:22,717 --> 01:27:23,984 the Germans will rip through the village 1423 01:27:24,008 --> 01:27:25,759 and head straight for us. 1424 01:27:25,841 --> 01:27:27,592 - Get everyone up. - Yes, sir. 1425 01:27:30,050 --> 01:27:31,342 With me. 1426 01:27:40,759 --> 01:27:41,800 Fall back! 1427 01:27:44,091 --> 01:27:46,217 Everyone fall back to the village! 1428 01:28:02,342 --> 01:28:05,592 - Pasha! Grenades! - Grenades! 1429 01:28:13,509 --> 01:28:15,217 Bring the machine gun! 1430 01:28:21,883 --> 01:28:23,383 Go! Go! 1431 01:28:53,883 --> 01:28:55,175 What's going on? 1432 01:28:55,425 --> 01:28:58,175 First Lieutenant, the Germans are surrounding us! 1433 01:29:02,467 --> 01:29:03,716 Fall back! 1434 01:29:03,800 --> 01:29:05,592 Fall back to the trenches! 1435 01:29:07,800 --> 01:29:08,841 Don't waste ammo! 1436 01:29:08,925 --> 01:29:10,300 Get back to the trenches! 1437 01:29:10,384 --> 01:29:12,133 Head for the trenches! 1438 01:29:12,550 --> 01:29:14,217 Fall back! Fall back! 1439 01:29:14,758 --> 01:29:17,425 Move it, move it! I said fall back! 1440 01:29:48,050 --> 01:29:50,175 So, that's it. 1441 01:29:53,300 --> 01:29:56,092 Looks like we actually ended up behind the German lines. 1442 01:29:56,592 --> 01:29:58,592 They didn't even take a shot at us. 1443 01:29:59,133 --> 01:30:01,050 Probably couldn't make sense of the whole thing. 1444 01:30:01,133 --> 01:30:02,550 Leave, soldier. 1445 01:30:03,133 --> 01:30:04,467 - What? - While you still can. 1446 01:30:04,550 --> 01:30:06,175 What's this now? I'm under arrest still. 1447 01:30:06,467 --> 01:30:07,509 Get out of here. 1448 01:30:07,592 --> 01:30:08,925 You've atoned for your crimes. 1449 01:30:09,008 --> 01:30:10,634 I'll hold them off. 1450 01:30:12,550 --> 01:30:14,883 All this time we spent together, 1451 01:30:14,967 --> 01:30:17,008 and you still don't get it, do you? 1452 01:30:19,758 --> 01:30:21,008 Stand up. 1453 01:30:21,092 --> 01:30:22,300 Stand up! 1454 01:30:24,467 --> 01:30:25,550 Let's go. 1455 01:30:34,217 --> 01:30:36,175 Fellas, fellas, I'm here! 1456 01:30:37,050 --> 01:30:38,425 - Mikola! - Yeah? 1457 01:30:38,841 --> 01:30:40,841 - Give me a hand! - Lieutenant, sir. 1458 01:30:45,050 --> 01:30:46,758 Spread out along the trench! 1459 01:30:47,384 --> 01:30:50,258 Hand out the grenades and set up a perimeter defense! 1460 01:30:50,758 --> 01:30:52,550 Machine guns along the flanks! 1461 01:30:52,967 --> 01:30:54,008 Basov, 1462 01:30:54,092 --> 01:30:55,133 Vanya, 1463 01:30:56,467 --> 01:30:57,800 run through the trenches. 1464 01:30:58,217 --> 01:31:00,300 Count how many of us are still alive. 1465 01:31:00,384 --> 01:31:02,883 - Platoon officers to me. Let's go. - Yes, sir. 1466 01:31:02,967 --> 01:31:04,175 Commander! 1467 01:31:04,716 --> 01:31:06,259 Don't forget about me. 1468 01:31:06,342 --> 01:31:08,092 I set the cabins on fire, 1469 01:31:08,175 --> 01:31:10,509 so the Krauts won't sneak by us. 1470 01:31:10,591 --> 01:31:13,217 I thought that they... had killed you. 1471 01:31:15,550 --> 01:31:16,901 Don't hold your breath, big brother. 1472 01:31:16,925 --> 01:31:18,925 Gavryushkin, Kokin, follow me! 1473 01:31:25,175 --> 01:31:26,425 Where's Machikhin? 1474 01:31:26,509 --> 01:31:27,633 Where's Somov? 1475 01:31:27,716 --> 01:31:29,133 The Great Sage lives. 1476 01:31:29,384 --> 01:31:31,008 Boy scout, I haven't seen him. 1477 01:31:34,008 --> 01:31:35,217 Spread out! 1478 01:31:36,384 --> 01:31:37,800 Man the machine guns. 1479 01:34:11,883 --> 01:34:12,883 Don't shoot! 1480 01:34:12,925 --> 01:34:14,883 Don't shoot! I have a pass. 1481 01:34:14,967 --> 01:34:17,425 Don't shoot. Don't shoot. 1482 01:34:18,425 --> 01:34:20,758 I've got a pass, a special pass. 1483 01:34:21,050 --> 01:34:22,675 Don't shoot. Don't shoot. 1484 01:34:24,092 --> 01:34:26,259 Here, I have a pass. 1485 01:34:26,591 --> 01:34:28,175 Don't shoot! 1486 01:34:33,300 --> 01:34:35,925 He's a Communist. He's a Communist! 1487 01:34:36,342 --> 01:34:37,883 High-ranking Officer! 1488 01:34:38,342 --> 01:34:41,217 Don't shoot at me please. I have a special pass! 1489 01:34:43,550 --> 01:34:45,092 What are you saying? 1490 01:34:45,717 --> 01:34:48,008 I've got a pass. A special pass. 1491 01:34:48,633 --> 01:34:49,842 I have a special pass. 1492 01:34:50,591 --> 01:34:51,717 Please don't shoot. 1493 01:34:52,050 --> 01:34:53,259 Don't shoot. 1494 01:35:08,134 --> 01:35:11,134 But why? I've got a pass. 1495 01:35:16,550 --> 01:35:18,967 I have a pass. 1496 01:35:41,883 --> 01:35:43,092 Why? 1497 01:35:43,633 --> 01:35:46,758 But why? Why are you laughing? 1498 01:35:50,050 --> 01:35:51,967 But why... 1499 01:36:32,758 --> 01:36:34,175 Let's face the truth. 1500 01:36:34,550 --> 01:36:37,092 We lost our focus and everything went to hell. 1501 01:36:37,341 --> 01:36:40,217 For me, I'm happy we stopped the Fascist's plan. 1502 01:36:41,175 --> 01:36:43,967 Because Rykov hit them from the field with a machine gun, 1503 01:36:44,050 --> 01:36:45,883 and woke us up with his yelling. 1504 01:36:46,633 --> 01:36:48,258 Who says it was Rykov? 1505 01:36:49,175 --> 01:36:51,009 - Maybe it was Gramps? - Doubt it. 1506 01:36:52,550 --> 01:36:54,050 If it wasn't for that gunner, 1507 01:36:54,134 --> 01:36:56,092 we'd be all turned to Swiss cheese by now. 1508 01:36:59,842 --> 01:37:02,217 - What? - Who's that walking there? 1509 01:37:04,217 --> 01:37:06,258 Isn't that your friendly neighbor? 1510 01:37:15,800 --> 01:37:17,175 Sir, First Lieutenant, 1511 01:37:17,592 --> 01:37:19,050 permission to speak, sir? 1512 01:37:20,050 --> 01:37:22,175 The Germans aren't going to hit us head on. 1513 01:37:22,258 --> 01:37:23,800 Rather, they're gonna... 1514 01:37:23,884 --> 01:37:25,717 shell the trenches with mortars. 1515 01:37:30,592 --> 01:37:31,842 Repeat that. 1516 01:37:31,925 --> 01:37:34,383 The signal to attack is a red flare. 1517 01:37:38,175 --> 01:37:39,592 The fighting's over. 1518 01:37:41,925 --> 01:37:43,341 We're too late. 1519 01:37:47,300 --> 01:37:48,300 Don't worry. 1520 01:37:48,800 --> 01:37:50,258 Things are quiet now, 1521 01:37:50,842 --> 01:37:52,675 but the battle's just began. 1522 01:37:57,134 --> 01:37:58,758 Who are we listening to here? 1523 01:37:59,092 --> 01:38:02,216 Not even an hour ago, this guy was praising Germans. 1524 01:38:02,925 --> 01:38:03,967 I swear it. 1525 01:38:05,134 --> 01:38:06,317 I heard the German Officer give the command 1526 01:38:06,341 --> 01:38:08,341 to obliterate our position. 1527 01:38:09,092 --> 01:38:10,800 I studied German in school. 1528 01:38:12,134 --> 01:38:13,550 If that's true, 1529 01:38:14,383 --> 01:38:16,550 they'll be launching mortars at us. 1530 01:38:16,925 --> 01:38:19,383 And within half an hour, anyone left alive 1531 01:38:19,466 --> 01:38:21,717 won't be able to fight off the incoming storm. 1532 01:38:30,009 --> 01:38:31,425 That means... 1533 01:38:36,133 --> 01:38:38,258 if we stay here, 1534 01:38:38,341 --> 01:38:42,341 the Krauts will slaughter us, without suffering any loses. 1535 01:38:43,009 --> 01:38:45,592 Our orders from the Commander are to hold Ovsyannikovo. 1536 01:38:45,675 --> 01:38:46,734 If we leave, we're disobeying orders. 1537 01:38:46,758 --> 01:38:48,009 Vanya? 1538 01:38:48,092 --> 01:38:49,717 How many we got left? 1539 01:38:49,800 --> 01:38:51,216 Thirty-two. 1540 01:38:51,842 --> 01:38:53,216 We can't retreat, Commander. 1541 01:38:53,717 --> 01:38:55,550 You're right, we can't. 1542 01:38:56,508 --> 01:38:59,175 But I would only give your lives, and my own, 1543 01:39:00,092 --> 01:39:02,717 if we could take some Krauts with us. 1544 01:39:05,300 --> 01:39:08,216 But I will not sit back, 1545 01:39:08,300 --> 01:39:09,717 and watch my company 1546 01:39:09,800 --> 01:39:12,467 turned to cannon fodder for no reason. 1547 01:39:14,884 --> 01:39:18,216 And so the final command will be mine! 1548 01:39:19,425 --> 01:39:20,592 Officer Zorin! 1549 01:39:20,675 --> 01:39:21,675 Here. 1550 01:39:22,759 --> 01:39:24,091 Sergeant Lavrov! 1551 01:39:24,508 --> 01:39:25,508 Here. 1552 01:39:26,675 --> 01:39:28,258 Lead these men to the base we came from. 1553 01:39:30,258 --> 01:39:32,633 I, Basov, and Kartsev, 1554 01:39:32,717 --> 01:39:35,216 will stay here and cover your retreat. 1555 01:39:39,717 --> 01:39:41,175 And we will see 1556 01:39:41,258 --> 01:39:43,675 if Somov was telling the truth. 1557 01:39:44,133 --> 01:39:46,258 Permission to stay here, sir. 1558 01:39:46,341 --> 01:39:48,175 I would also stay, Commander. 1559 01:39:48,467 --> 01:39:49,508 I, 1560 01:39:49,967 --> 01:39:52,009 Basov, and Kartsev. 1561 01:39:53,216 --> 01:39:55,800 All others I order to leave! 1562 01:40:33,759 --> 01:40:35,759 Get out of here, Efim Borisovich. 1563 01:40:37,467 --> 01:40:40,258 Good luck, Lieutenant. 1564 01:40:51,050 --> 01:40:52,633 First Lieutenant, 1565 01:40:52,717 --> 01:40:54,925 check out what this bastard was hiding. 1566 01:40:59,467 --> 01:41:00,800 Not bad. 1567 01:41:01,091 --> 01:41:02,383 Strong flavor. 1568 01:41:09,842 --> 01:41:11,133 Burns well. 1569 01:41:11,216 --> 01:41:12,884 Cigars. 1570 01:41:23,550 --> 01:41:24,884 Great Leader... 1571 01:41:26,258 --> 01:41:27,550 it's your toast. 1572 01:41:29,425 --> 01:41:30,842 Well, first off, 1573 01:41:31,467 --> 01:41:33,216 thank you for being here, boys. 1574 01:41:33,966 --> 01:41:34,966 And second, 1575 01:41:37,342 --> 01:41:39,008 if Somov didn't lie to us, 1576 01:41:40,675 --> 01:41:42,300 and this is our last battle, 1577 01:41:44,675 --> 01:41:46,008 all the same. 1578 01:41:48,800 --> 01:41:50,091 To Victory! 1579 01:42:03,342 --> 01:42:04,717 If I knew the future, 1580 01:42:04,800 --> 01:42:06,216 I'd be better at cards. 1581 01:42:10,842 --> 01:42:11,925 To luck, 1582 01:42:12,508 --> 01:42:13,800 and to victory. 1583 01:42:22,842 --> 01:42:24,383 I have no regrets. 1584 01:42:26,966 --> 01:42:28,592 Wish I could hug Mom. 1585 01:42:31,175 --> 01:42:32,592 I promised to return. 1586 01:42:34,467 --> 01:42:35,925 She'd scold me. 1587 01:42:37,383 --> 01:42:38,634 To Victory. 1588 01:43:09,300 --> 01:43:11,133 Boy scout was telling the truth. 1589 01:43:53,467 --> 01:43:54,841 Fuck me. 1590 01:43:58,383 --> 01:44:00,925 - Go, go, Semyonov! - Don't stand around, Comrades! 1591 01:44:09,217 --> 01:44:11,217 - They must all be... - Keep quiet. 1592 01:46:04,925 --> 01:46:06,342 Vanya! 1593 01:46:43,675 --> 01:46:46,384 - I'm out of bullets! - What? 1594 01:46:46,467 --> 01:46:47,883 No Bullets! 1595 01:46:47,966 --> 01:46:49,300 Me neither! 1596 01:46:49,384 --> 01:46:50,550 I'm out. 1597 01:46:51,342 --> 01:46:52,800 Basov is dead! 1598 01:46:54,425 --> 01:46:55,675 I saw him! 1599 01:46:58,300 --> 01:47:00,841 They'll make another run at us any second. 1600 01:47:02,633 --> 01:47:05,342 By now, our men have made it out. 1601 01:47:05,425 --> 01:47:07,342 Maybe we should hit the road, too? 1602 01:47:08,800 --> 01:47:10,425 Let's go for it! 1603 01:47:11,092 --> 01:47:12,300 Go... 1604 01:47:44,092 --> 01:47:47,716 You really think I don't know what's going on in Ovsyannikovo? 1605 01:47:53,550 --> 01:47:54,675 Lieutenant Colonel, 1606 01:47:55,050 --> 01:47:56,467 permission to speak, sir? 1607 01:47:57,342 --> 01:47:59,758 The Ovsyannikovo Commander company is here. 1608 01:48:01,300 --> 01:48:03,675 We have no more than 13 or 14. 1609 01:48:04,175 --> 01:48:08,467 I repeat, we have no more than 13 or 14. 1610 01:48:08,841 --> 01:48:10,259 Message received. 1611 01:48:18,092 --> 01:48:19,300 Ten-hut! 1612 01:48:25,716 --> 01:48:27,175 Lieutenant Colonel. 1613 01:48:30,883 --> 01:48:32,133 Report. 1614 01:48:32,217 --> 01:48:33,467 Why did you give up the village? 1615 01:48:33,550 --> 01:48:34,967 You disobeyed orders. 1616 01:48:35,467 --> 01:48:37,175 I didn't give it up. 1617 01:48:38,841 --> 01:48:40,716 They shelled us out. 1618 01:48:43,509 --> 01:48:45,259 Now listen good and clear, 1619 01:48:46,925 --> 01:48:48,300 I'll give you, 1620 01:48:48,384 --> 01:48:49,591 soldier, 1621 01:48:51,259 --> 01:48:53,175 and your company, 1622 01:48:56,550 --> 01:48:58,133 a chance to earn 1623 01:48:59,259 --> 01:49:01,217 your place in history. 1624 01:49:02,425 --> 01:49:03,842 I order you 1625 01:49:04,425 --> 01:49:06,342 to drive out the Germans, 1626 01:49:07,050 --> 01:49:09,633 and recapture Ovsyannikovo! 1627 01:49:09,716 --> 01:49:11,550 Is that clear? 1628 01:49:13,008 --> 01:49:15,384 That's an impossible order. 1629 01:49:16,716 --> 01:49:19,133 The men are exhausted, at breaking point. 1630 01:49:21,342 --> 01:49:23,092 If I make them march into battle, 1631 01:49:23,175 --> 01:49:25,008 their death's will futile. 1632 01:49:40,967 --> 01:49:42,591 Futile for whom? 1633 01:49:58,925 --> 01:50:00,217 Take a look. 1634 01:50:05,716 --> 01:50:07,050 Any day now, 1635 01:50:07,134 --> 01:50:08,675 a major offensive will be mounted 1636 01:50:08,758 --> 01:50:10,508 from this direction. 1637 01:50:11,175 --> 01:50:12,175 Our job, 1638 01:50:12,259 --> 01:50:13,466 which we've been tasked with, 1639 01:50:13,550 --> 01:50:15,550 is drawing out the enemy forces, 1640 01:50:16,842 --> 01:50:19,217 to make it seem like we're making the foothold, 1641 01:50:19,300 --> 01:50:20,925 for a major attack. 1642 01:50:23,217 --> 01:50:24,800 The Germans must be made to believe 1643 01:50:24,883 --> 01:50:27,716 that this is where the offensive will take place. 1644 01:50:29,716 --> 01:50:31,259 That is why you... 1645 01:50:31,842 --> 01:50:33,217 will go, 1646 01:50:33,300 --> 01:50:35,675 and retake Ovsyannikovo. 1647 01:50:40,675 --> 01:50:42,758 You took good care of your men, 1648 01:50:43,508 --> 01:50:45,425 and now you have an advantage. 1649 01:50:45,508 --> 01:50:47,716 You were there, you know every building. 1650 01:50:48,591 --> 01:50:49,967 And most importantly, 1651 01:50:50,384 --> 01:50:53,925 the Germans would never suspect that you could return 1652 01:50:54,175 --> 01:50:55,967 but you will return, 1653 01:50:57,300 --> 01:50:59,134 because you have to! 1654 01:51:06,383 --> 01:51:08,842 The element of surprise is crucial. 1655 01:51:09,842 --> 01:51:11,883 Those men are famished. 1656 01:51:12,675 --> 01:51:14,342 We need anti-tank guns. 1657 01:51:16,591 --> 01:51:18,967 I'll fill the ranks of your crew. 1658 01:51:19,050 --> 01:51:21,092 And anti-tank guns, you'll get enough. 1659 01:51:21,758 --> 01:51:23,383 But that village... 1660 01:51:24,717 --> 01:51:27,633 must be retaken at any cost. Understood? 1661 01:51:34,842 --> 01:51:36,134 Yes, sir. 1662 01:51:39,383 --> 01:51:40,633 Permission to leave? 1663 01:51:46,050 --> 01:51:47,300 Go, son. 1664 01:53:34,883 --> 01:53:39,967 DURING THE 1942-1943 FIGHTING AT RZHEV, 1665 01:53:40,050 --> 01:53:46,341 THE SOVIET ARMY LOST OVER 1,300,000 PEOPLE. 1666 01:53:50,967 --> 01:53:56,592 THE BATTLES OF RZHEV TURNED THE TIDE OF THE WAR, 1667 01:53:56,675 --> 01:53:58,675 AND WERE STRATEGICALLY CRUCIAL TO THE NAZIS' 1668 01:53:58,758 --> 01:54:00,633 DEFEAT AT STALINGRAD. 1669 01:54:00,717 --> 01:54:02,050 IN LATE MARCH 1943, 1670 01:54:02,134 --> 01:54:04,508 THE GERMANS WERE FORCED OUT OF THE FOOTHOLD, 1671 01:54:04,592 --> 01:54:06,925 AND THE RED ARMY PUSHED THE FRONT BACK 1672 01:54:07,009 --> 01:54:09,258 ANOTHER 90-100 MILES FROM MOSCOW. 1673 01:54:09,341 --> 01:54:11,967 THE GERMAN FORCES AT STALINGRAD 1674 01:54:12,050 --> 01:54:14,758 NEVER RECEIVED THEIR REINFORCEMENTS. 1675 01:54:23,800 --> 01:54:28,884 PROCEEDS FROM THIS FILM WILL BENEFIT 1676 01:54:28,967 --> 01:54:31,009 THE DEFENSE LEAGUE FOR VETERANS 1677 01:54:31,092 --> 01:54:33,258 OF LOCAL WARS AND MILITARY CONFLICTS. 1678 01:54:37,092 --> 01:54:38,234 Company Commander: SERGEY ZHARKOV. 1679 01:54:38,258 --> 01:54:39,550 Kostya Kartsev: IVAN BATAREV. 1680 01:54:39,633 --> 01:54:40,550 Machikhin: OLEG GAYANOV. 1681 01:54:40,633 --> 01:54:41,943 Political Officer: ARSENIY SEMYONOV. 1682 01:54:41,967 --> 01:54:43,693 Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV Rykov: GRIGORI NEKRASOV. 1683 01:54:43,717 --> 01:54:45,925 Zhurkin: IGOR GRABUZOV Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN. 1684 01:54:46,009 --> 01:54:48,092 Basov: ALEKSANDR GORBATOV Vitya Somov: DAN ROZIN. 1685 01:54:48,175 --> 01:54:50,508 Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO. 1686 01:54:50,592 --> 01:54:52,508 Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV Lavrov: DANILA VOROPAEV. 1687 01:54:52,592 --> 01:54:54,383 Oganesyan: OLEG ABALYAN 112405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.