Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,001 --> 00:00:05,001
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
1
00:00:14,183 --> 00:00:16,517
Second group,
move into position.
2
00:00:19,850 --> 00:00:21,183
Left flank, spread out.
3
00:00:25,225 --> 00:00:26,225
Ready?
4
00:00:26,891 --> 00:00:28,891
Yes, First Lieutenant, sir.
5
00:00:29,642 --> 00:00:31,100
Again, Sergeant,
6
00:00:31,183 --> 00:00:33,975
tell your men
we attack in absolute silence.
7
00:00:34,225 --> 00:00:35,225
Yes, sir!
8
00:00:37,809 --> 00:00:39,308
We move out silently.
9
00:00:39,392 --> 00:00:40,642
No cheering for the Motherland!
10
00:00:40,725 --> 00:00:42,183
I want no battle cries!
11
00:00:42,267 --> 00:00:44,350
- Not a word, do you hear me?
- Sir, yes, sir!
12
00:00:44,433 --> 00:00:46,850
So many new recruits,
they'll shout anyway.
13
00:00:48,100 --> 00:00:50,267
Keep quiet, no yelling.
14
00:00:51,142 --> 00:00:52,559
Why we gotta do that?
15
00:00:52,642 --> 00:00:55,808
You better be grateful
for the Commander.
16
00:00:56,392 --> 00:00:58,016
The longer the Germans
don't notice us,
17
00:00:58,517 --> 00:01:00,517
the better our chances
of reaching those trenches.
18
00:01:08,267 --> 00:01:09,433
Vanya,
19
00:01:09,517 --> 00:01:11,016
you talking to yourself?
20
00:01:13,433 --> 00:01:14,850
Alright then.
21
00:01:16,642 --> 00:01:17,642
Eliseev!
22
00:01:19,475 --> 00:01:20,535
What are you looking
around for?
23
00:01:20,559 --> 00:01:22,225
My insignia just fell off.
24
00:01:22,308 --> 00:01:24,808
Your insignia?
Your head will be next.
25
00:01:25,058 --> 00:01:26,308
Get in to position, now!
26
00:01:26,808 --> 00:01:27,808
Yes, sir.
27
00:01:31,725 --> 00:01:32,725
Quiet, boys.
28
00:01:33,058 --> 00:01:34,058
Keep quiet.
29
00:03:21,392 --> 00:03:22,642
- Pozdnyakov.
- Huh?
30
00:03:22,725 --> 00:03:23,808
You got a grenade?
31
00:03:23,891 --> 00:03:24,975
Aw, come on.
32
00:03:25,058 --> 00:03:26,308
Grenade, now!
33
00:03:40,725 --> 00:03:41,725
There!
34
00:04:43,641 --> 00:04:45,517
Alex, all good?
Let's move!
35
00:04:45,766 --> 00:04:47,600
You son-of-a-bitch!
36
00:06:05,516 --> 00:06:06,600
Alive?
37
00:06:16,975 --> 00:06:17,975
Schneller!
38
00:06:31,808 --> 00:06:32,933
- Alright, follow me.
- Yeah.
39
00:06:33,017 --> 00:06:34,017
Let's move.
40
00:07:00,767 --> 00:07:02,142
Barkov, come on down!
41
00:09:11,767 --> 00:09:13,308
So, how's it looking?
42
00:09:13,391 --> 00:09:15,267
Enjoying the morning.
43
00:09:17,433 --> 00:09:19,808
It looks like the Germans left,
Political Officer.
44
00:09:22,225 --> 00:09:23,516
Rest in place!
45
00:09:33,142 --> 00:09:34,808
If I'm being honest guys,
46
00:09:35,475 --> 00:09:37,350
it was lucky
we won the village.
47
00:09:37,767 --> 00:09:38,767
Lucky?
48
00:09:39,017 --> 00:09:40,225
What do you mean?
49
00:09:40,600 --> 00:09:43,391
Well, we just threw
men at them.
50
00:09:43,475 --> 00:09:44,516
Cannon fodder.
51
00:09:47,600 --> 00:09:48,975
What about our
fighting spirit?
52
00:09:49,433 --> 00:09:51,017
The momentum of our attack?
53
00:09:52,308 --> 00:09:53,391
We won't get far
54
00:09:53,767 --> 00:09:55,558
on momentum alone.
55
00:09:57,059 --> 00:09:58,850
If we lose this many men,
56
00:10:00,558 --> 00:10:01,975
taking every village.
57
00:10:04,391 --> 00:10:05,934
We won't make it to Berlin.
58
00:10:06,225 --> 00:10:08,059
Shut up, Machikhin.
That's an order.
59
00:10:08,600 --> 00:10:09,975
It's bad enough already.
60
00:10:10,892 --> 00:10:12,475
Yes, sir. No problem.
61
00:10:13,017 --> 00:10:14,017
Hey,
62
00:10:14,558 --> 00:10:15,558
Great Sage.
63
00:10:15,850 --> 00:10:17,308
What'd you do before the war?
64
00:10:18,808 --> 00:10:21,266
I was an accountant
on a collective farm.
65
00:10:22,059 --> 00:10:23,558
At the collective farm
66
00:10:23,850 --> 00:10:26,184
in our village one winter,
67
00:10:26,266 --> 00:10:27,975
our accountant fell
in the lake,
68
00:10:28,059 --> 00:10:29,433
and froze off both his balls.
69
00:10:29,516 --> 00:10:31,266
What...
70
00:10:31,516 --> 00:10:32,558
Give me that.
71
00:10:38,433 --> 00:10:39,725
All I'm saying is,
72
00:10:40,017 --> 00:10:41,475
I'd hate to be an accountant,
73
00:10:41,558 --> 00:10:42,558
no thanks.
74
00:10:45,558 --> 00:10:46,642
Comrade Officer,
75
00:10:47,059 --> 00:10:48,516
permission to scour
the village?
76
00:10:48,767 --> 00:10:49,850
It could be useful.
77
00:10:51,142 --> 00:10:53,017
The rations won't get here
before dark anyways.
78
00:10:54,142 --> 00:10:55,266
You can ask...
79
00:10:56,558 --> 00:10:58,358
the Commander if he thinks
you should do that.
80
00:10:58,642 --> 00:10:59,951
- If he allows you, it's fine.
- Alright.
81
00:10:59,975 --> 00:11:01,225
I'm on it.
82
00:11:02,600 --> 00:11:03,725
Great Sage.
83
00:11:05,184 --> 00:11:07,225
It's not my fault
the guns are broken.
84
00:11:07,308 --> 00:11:08,808
We'll fashion
a functioning gun
85
00:11:08,892 --> 00:11:12,308
from the two broken guns,
sound good?
86
00:11:13,183 --> 00:11:14,308
Are you with me?
87
00:11:14,558 --> 00:11:16,225
Expect an ammunition
88
00:11:16,767 --> 00:11:18,725
and causality report
in ten minutes.
89
00:11:19,767 --> 00:11:20,975
One thing we do know,
90
00:11:21,475 --> 00:11:23,600
Lieutenant Komarin
and First Sergeant Pavlenko
91
00:11:23,683 --> 00:11:24,683
are dead.
92
00:11:25,934 --> 00:11:28,142
The Germans underestimated
our force greatly.
93
00:11:28,975 --> 00:11:31,308
We took the village,
and now we've got to hold it.
94
00:11:32,433 --> 00:11:33,433
Boys, look at this.
95
00:11:34,475 --> 00:11:35,600
Usovo's here.
96
00:11:36,017 --> 00:11:37,059
Panovo, here.
97
00:11:37,517 --> 00:11:39,391
And there, and there,
are the Germans.
98
00:11:40,100 --> 00:11:42,558
Right smack dab in the middle
is our Ovsyannikovo.
99
00:11:43,100 --> 00:11:45,308
We're sticking out
like a sore thumb.
100
00:11:46,017 --> 00:11:48,725
Our troops better take Usovo
or Panovo very soon,
101
00:11:49,183 --> 00:11:51,767
or we'll all be in for
one hell of a fight.
102
00:11:52,183 --> 00:11:53,391
By now, the Germans are ready.
103
00:11:53,475 --> 00:11:54,955
They'll try to push us
right back out.
104
00:11:56,517 --> 00:11:57,558
- Sysoev?
- Huh?
105
00:11:58,017 --> 00:11:59,266
You replace Komarin.
106
00:12:00,100 --> 00:12:01,183
Yes, sir.
107
00:12:01,266 --> 00:12:02,308
Lavrov.
108
00:12:02,850 --> 00:12:05,141
You take over for
Lieutenant Pavlenko.
109
00:12:05,767 --> 00:12:07,225
We all need to choose
clever men
110
00:12:07,308 --> 00:12:08,600
as our replacements.
111
00:12:09,683 --> 00:12:10,809
Oganesyan,
112
00:12:10,892 --> 00:12:12,433
that barbed wire
has got to be moved
113
00:12:12,517 --> 00:12:13,597
to the edge of the village.
114
00:12:14,683 --> 00:12:16,243
We're too exposed.
No walls or trenches.
115
00:12:16,350 --> 00:12:17,558
- Lavrov,
- Here.
116
00:12:17,642 --> 00:12:19,391
Get the wounded
into a clean shack.
117
00:12:20,266 --> 00:12:21,350
Sysoev,
118
00:12:21,433 --> 00:12:22,850
set up a perimeter.
119
00:12:24,475 --> 00:12:26,355
And go take a closer look
at those church ruins.
120
00:12:26,725 --> 00:12:27,725
Yes, sir.
121
00:12:28,892 --> 00:12:30,612
- Alright, men, let's get to it.
- Yes, sir.
122
00:12:36,350 --> 00:12:38,059
Take a look at
the handiwork here.
123
00:12:38,475 --> 00:12:39,975
First Lieutenant,
124
00:12:40,059 --> 00:12:42,683
those bastards...
they know what they're doing.
125
00:12:47,391 --> 00:12:48,725
Yes, Kartsev.
126
00:12:49,809 --> 00:12:52,433
This hole cost us half
our troop, in fact.
127
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Yeah...
128
00:12:56,059 --> 00:12:58,059
then probably Machikhin's right.
129
00:12:58,767 --> 00:13:01,850
It was dumb luck
that we even took the village.
130
00:13:06,059 --> 00:13:07,558
Komarin was killed.
131
00:13:10,225 --> 00:13:12,642
He's replaced by Sysoev,
and you...
132
00:13:13,392 --> 00:13:16,183
you'll take his place as
a squad leader in your platoon.
133
00:13:18,809 --> 00:13:21,183
I'm not the best at leading,
sir.
134
00:13:21,266 --> 00:13:23,183
You should see
what else I can do.
135
00:13:23,266 --> 00:13:25,809
I could be your messenger.
I know I can help out with that.
136
00:13:26,058 --> 00:13:27,892
Why don't you
want the command?
137
00:13:30,308 --> 00:13:32,725
I'm no kingpin.
A leader, that is.
138
00:13:33,433 --> 00:13:36,809
Kostya, I've heard about
enough of that gangster slang.
139
00:13:36,892 --> 00:13:38,100
You're no criminal.
140
00:13:38,183 --> 00:13:39,475
No sir, not me.
141
00:13:39,558 --> 00:13:40,892
They tainted my tongue,
142
00:13:40,975 --> 00:13:42,350
with some course language, sir.
143
00:13:42,809 --> 00:13:44,517
I got that from Maryina Roshcha.
144
00:13:44,600 --> 00:13:45,600
A rough area.
145
00:13:46,058 --> 00:13:47,600
You know that part of Moscow?
146
00:13:48,683 --> 00:13:49,517
Yeah.
147
00:13:49,600 --> 00:13:50,951
We all talk like
hooligans there.
148
00:13:50,975 --> 00:13:52,850
Alright, then you're
my messenger.
149
00:13:53,433 --> 00:13:54,433
Yes, sir!
150
00:13:56,684 --> 00:13:57,809
What is it, soldier?
151
00:13:57,892 --> 00:13:59,558
Zhurkin, are you bleeding?
152
00:14:00,225 --> 00:14:01,225
I just...
153
00:14:02,392 --> 00:14:04,850
wanted to wound him
in the arm.
154
00:14:05,975 --> 00:14:07,600
He threw up his hands.
155
00:14:08,850 --> 00:14:10,850
He slipped and fell down on...
156
00:14:12,392 --> 00:14:13,725
over there...
157
00:14:15,183 --> 00:14:18,100
It's not my fault.
It's not my fault.
158
00:14:21,975 --> 00:14:23,141
Hell, bullseye.
159
00:14:30,350 --> 00:14:32,350
You got him good.
160
00:14:36,767 --> 00:14:38,141
He's a barber from Bryansk.
161
00:14:38,225 --> 00:14:40,016
In training,
he was as happy as a bird.
162
00:14:40,475 --> 00:14:42,392
He's out of it,
got something for his spirits?
163
00:14:42,475 --> 00:14:43,934
Spirits, a drink!
164
00:14:44,016 --> 00:14:45,475
That's what I've been saying,
sir.
165
00:14:45,767 --> 00:14:47,141
We're outta grub and drink.
166
00:14:47,225 --> 00:14:48,642
I could go through
those shacks.
167
00:14:49,016 --> 00:14:51,016
Maybe there's some food tins
or tobacco.
168
00:14:51,558 --> 00:14:53,892
The resupply ain't going
be here before nightfall.
169
00:14:54,308 --> 00:14:55,475
Good, take care of it.
170
00:14:55,558 --> 00:14:56,878
Someone should look
after Zhurkin.
171
00:14:56,934 --> 00:14:57,934
Yes, sir.
172
00:14:59,100 --> 00:15:00,620
Then check right back
in with me after,
173
00:15:01,392 --> 00:15:02,785
and keep a close eye on that
abandoned church.
174
00:15:02,809 --> 00:15:03,849
Will do, First Lieutenant!
175
00:15:03,975 --> 00:15:05,392
Now, let me see...
176
00:15:08,308 --> 00:15:09,767
Barkov!
177
00:15:10,100 --> 00:15:11,183
Barkov!
178
00:15:11,266 --> 00:15:12,642
- What?
- Come down here.
179
00:15:15,975 --> 00:15:17,308
Zhurkin's lost it.
180
00:15:17,767 --> 00:15:19,141
He needs your help.
181
00:15:19,892 --> 00:15:20,975
What's wrong with you?
182
00:15:21,767 --> 00:15:23,141
Your leg ain't broke.
183
00:15:24,558 --> 00:15:26,684
The Commander gave me
a new assignment.
184
00:15:27,058 --> 00:15:28,558
I'm his messenger now.
185
00:15:29,141 --> 00:15:30,558
Look, he made one.
186
00:15:30,642 --> 00:15:31,684
Barkov.
187
00:15:32,016 --> 00:15:34,225
Look. Apparently Zhurkin
gave this guy
188
00:15:34,475 --> 00:15:36,600
a pretty good deal
on a shave.
189
00:15:36,850 --> 00:15:38,058
Free of charge.
190
00:15:38,725 --> 00:15:40,058
My God.
191
00:15:40,725 --> 00:15:41,933
He could really use...
192
00:15:43,267 --> 00:15:45,850
use some alcohol,
if you got some on you.
193
00:15:46,100 --> 00:15:47,684
Get outta here, you jackass.
194
00:15:51,308 --> 00:15:52,558
I remember...
195
00:15:53,058 --> 00:15:55,933
during that last war
with Germany,
196
00:15:56,016 --> 00:15:58,433
this business
of your first battle.
197
00:15:58,809 --> 00:16:00,058
It was taken more seriously.
198
00:16:00,642 --> 00:16:02,475
Men wore clean underwear.
199
00:16:11,559 --> 00:16:13,100
A priest said a prayer.
200
00:16:17,517 --> 00:16:19,141
We wrote to our families.
201
00:16:24,016 --> 00:16:25,684
But these days we're just...
202
00:16:25,975 --> 00:16:27,475
we just wing it.
203
00:16:27,559 --> 00:16:28,975
No reconnaissance.
204
00:16:30,100 --> 00:16:31,725
Germans could've had...
205
00:16:32,225 --> 00:16:34,058
a whole battalion out here.
206
00:16:34,350 --> 00:16:36,183
They could've killed us all.
207
00:16:37,016 --> 00:16:38,433
In a heartbeat.
208
00:16:40,600 --> 00:16:42,433
God have mercy on my soul.
209
00:16:48,600 --> 00:16:49,933
Go, go, go, move!
210
00:16:50,350 --> 00:16:51,850
Hey, get your ass in gear!
211
00:16:53,225 --> 00:16:55,016
Let's get moving.
212
00:16:56,600 --> 00:16:58,267
- March!
- Hey, hey, hey.
213
00:16:59,392 --> 00:17:00,891
Arms to the trenches!
214
00:17:02,267 --> 00:17:03,725
- Collected the documents?
- What?
215
00:17:03,808 --> 00:17:05,182
- The papers! You got them?
- Nope.
216
00:17:05,267 --> 00:17:06,559
Give them to
the Commander after.
217
00:17:07,225 --> 00:17:08,684
Let's go, boys!
218
00:17:10,392 --> 00:17:11,767
Reporting for duty, sir.
219
00:17:12,308 --> 00:17:13,767
I, Private Ivan Basov,
220
00:17:13,850 --> 00:17:16,725
have searched the officer's HQ,
where we found...
221
00:17:17,140 --> 00:17:18,267
six tins of food,
222
00:17:18,350 --> 00:17:20,308
three packs of crackers,
and some bacon.
223
00:17:20,599 --> 00:17:21,850
A big piece of bacon.
224
00:17:23,432 --> 00:17:25,850
And schnapps,
in a glass bottle.
225
00:17:26,225 --> 00:17:27,433
Very high quality.
226
00:17:29,600 --> 00:17:30,642
That means...
227
00:17:30,725 --> 00:17:32,600
you got here just
a little too late.
228
00:17:32,684 --> 00:17:34,600
We'll just have to see
about that, Ivan.
229
00:17:35,016 --> 00:17:37,225
- Because, I can always find food.
- Uh-huh.
230
00:17:37,308 --> 00:17:38,433
- But you,
- What?
231
00:17:38,517 --> 00:17:40,016
You missed out on the medals
232
00:17:40,100 --> 00:17:42,684
they just gave at
the awards ceremony.
233
00:17:43,600 --> 00:17:45,225
- What?
- That's right.
234
00:17:45,767 --> 00:17:47,767
The Commander over
at the bunker
235
00:17:48,100 --> 00:17:50,142
just gave out six medals.
236
00:17:50,433 --> 00:17:52,225
And now Zhurkin
and I get our medals
237
00:17:52,308 --> 00:17:53,392
for special merits.
238
00:17:53,475 --> 00:17:54,725
Courage and Valor.
239
00:17:54,808 --> 00:17:56,933
So, if anyone's late,
it's you.
240
00:17:58,642 --> 00:17:59,850
So listen, Kostya,
241
00:18:00,350 --> 00:18:01,642
if you're bullshitting,
242
00:18:01,725 --> 00:18:03,559
I'll shove that cap
up your ass.
243
00:18:03,808 --> 00:18:04,850
- Clear?
- Uh-huh.
244
00:18:05,183 --> 00:18:06,225
One more thing...
245
00:18:06,684 --> 00:18:07,933
- Remember,
- Huh?
246
00:18:09,100 --> 00:18:10,243
You can lead
a horse to water...
247
00:18:10,267 --> 00:18:12,350
Screw you.
248
00:18:50,642 --> 00:18:52,058
Ah, Ivan,
249
00:18:54,600 --> 00:18:57,392
doesn't look like you're
getting any schnapps,
250
00:18:57,850 --> 00:18:59,475
or any tobacco today.
251
00:19:06,267 --> 00:19:08,559
My, my, my.
252
00:19:10,267 --> 00:19:11,766
Oh, Ivan,
253
00:19:12,808 --> 00:19:15,058
today is not your day.
254
00:19:16,350 --> 00:19:18,684
Hey, hey, hey!
Let's get a move on!
255
00:19:18,766 --> 00:19:20,517
The Germans will be back
any minute!
256
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
Move those outta here!
257
00:19:21,642 --> 00:19:23,559
No standing around,
liven up!
258
00:19:27,225 --> 00:19:29,058
Pick up your feet, men.
259
00:19:54,142 --> 00:19:55,475
You still living, kid?
260
00:19:56,350 --> 00:19:57,600
Best I can.
261
00:19:58,891 --> 00:20:00,225
What are you staring at?
262
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
It's just...
263
00:20:02,808 --> 00:20:04,725
Sergeant Sysoev told me
264
00:20:04,808 --> 00:20:06,808
I gotta clear out
the dead Germans,
265
00:20:09,309 --> 00:20:10,392
and I can't.
266
00:20:11,808 --> 00:20:13,225
Maybe you're scared.
267
00:20:15,225 --> 00:20:16,267
Here,
268
00:20:16,766 --> 00:20:18,183
take a sip.
269
00:20:18,850 --> 00:20:20,225
Liquid courage.
270
00:20:20,309 --> 00:20:21,350
Go ahead.
271
00:20:21,434 --> 00:20:22,434
Come on.
272
00:20:30,725 --> 00:20:31,975
How old are you kid?
273
00:20:33,517 --> 00:20:34,600
17.
274
00:20:35,142 --> 00:20:36,142
How old?
275
00:20:36,434 --> 00:20:37,434
17.
276
00:20:39,225 --> 00:20:40,309
I lied on the paper.
277
00:20:40,891 --> 00:20:42,100
Why's that?
278
00:20:43,475 --> 00:20:45,891
So that I could get to the front
as soon as possible.
279
00:20:46,766 --> 00:20:48,183
We were worried,
280
00:20:48,475 --> 00:20:49,725
my whole class.
281
00:20:49,808 --> 00:20:52,225
What if we sign up for fighting
and it's over?
282
00:20:53,058 --> 00:20:55,100
Now that I can understand.
283
00:20:55,850 --> 00:20:57,309
Alright.
284
00:20:57,725 --> 00:20:59,350
How about I give you a hand?
285
00:20:59,434 --> 00:21:00,850
Boy scout.
286
00:21:06,850 --> 00:21:07,933
Well?
287
00:21:08,017 --> 00:21:09,017
Don't just stand there.
288
00:21:09,808 --> 00:21:11,017
Pick him up.
289
00:21:13,100 --> 00:21:14,517
Here we go.
290
00:21:14,975 --> 00:21:15,975
One sec.
291
00:21:18,100 --> 00:21:19,309
Alright.
292
00:21:22,725 --> 00:21:25,017
You did good,
boy scout.
293
00:21:25,559 --> 00:21:27,183
You didn't chicken out
on your...
294
00:21:28,350 --> 00:21:29,475
first battle.
295
00:21:29,559 --> 00:21:30,808
You held your own.
296
00:21:30,892 --> 00:21:32,350
Right along with the others.
297
00:21:32,850 --> 00:21:34,100
It was intense,
298
00:21:34,183 --> 00:21:35,392
Intense,
299
00:21:36,017 --> 00:21:37,225
for sure.
300
00:21:37,892 --> 00:21:40,600
I only kept up because
I was so scared.
301
00:21:41,725 --> 00:21:43,267
And then I was so scared
302
00:21:43,350 --> 00:21:45,558
that I might miss my chance
to shoot a German,
303
00:21:46,142 --> 00:21:47,808
that I didn't even...
fire my gun.
304
00:21:48,350 --> 00:21:50,142
And you weren't...
305
00:21:50,225 --> 00:21:51,475
scared that
306
00:21:52,766 --> 00:21:54,267
you'd get plugged?
307
00:21:55,641 --> 00:21:57,850
- One, two, three!
- I didn't really...
308
00:21:57,933 --> 00:21:59,017
think about it,
309
00:21:59,725 --> 00:22:00,725
like that.
310
00:22:02,517 --> 00:22:03,600
You didn't think.
311
00:22:06,434 --> 00:22:08,434
The thing I've been meaning
to ask you.
312
00:22:10,309 --> 00:22:12,309
Where the hell are you from?
313
00:22:14,683 --> 00:22:15,683
From Moscow.
314
00:22:16,808 --> 00:22:18,225
First Meschanskaya.
315
00:22:20,225 --> 00:22:22,184
Oh, you son-of-a-bitch!
316
00:22:22,600 --> 00:22:24,058
We're basically neighbors.
317
00:22:24,309 --> 00:22:25,933
Would you look at that!
318
00:22:26,309 --> 00:22:29,058
I wondered why you looked
so familiar to me.
319
00:22:29,600 --> 00:22:31,558
I'm from Third Meschanskaya!
320
00:22:34,058 --> 00:22:35,058
Kartsev,
321
00:22:35,392 --> 00:22:36,392
Kostya.
322
00:22:37,475 --> 00:22:39,309
Viktor Somov.
323
00:22:40,475 --> 00:22:42,309
So, we went to
the same theaters.
324
00:22:42,892 --> 00:22:45,058
We're totally connected,
neighbor!
325
00:22:45,558 --> 00:22:47,118
Which one did you go to
visit most often?
326
00:22:47,142 --> 00:22:48,683
Forum, I'd guess.
327
00:22:50,641 --> 00:22:53,017
And on warm summer nights,
328
00:22:53,100 --> 00:22:55,933
there was music in the garden,
and dancing.
329
00:22:57,267 --> 00:23:00,309
My Bonnie lies
over the ocean.
330
00:23:00,392 --> 00:23:04,309
My Bonnie lies over the sea
My Bonnie lies.
331
00:23:07,933 --> 00:23:09,142
You drink beer,
332
00:23:09,558 --> 00:23:10,933
go to the movies.
333
00:23:13,808 --> 00:23:15,184
What a life, huh?
334
00:23:15,892 --> 00:23:17,267
Are you kidding me?
335
00:23:18,933 --> 00:23:20,058
Sysoev,
336
00:23:20,975 --> 00:23:22,808
I found us some
schnapps to drink.
337
00:23:23,142 --> 00:23:24,142
Somov!
338
00:23:24,600 --> 00:23:26,392
Were my orders not clear?
339
00:23:26,850 --> 00:23:28,267
Let's all have a drink.
340
00:23:28,600 --> 00:23:31,392
Celebrate skipping out on death,
341
00:23:31,475 --> 00:23:33,808
and not being buried
in the ground.
342
00:23:34,434 --> 00:23:35,516
Stop it!
343
00:23:36,225 --> 00:23:38,850
Kartsev, who the hell
put you in charge?
344
00:23:39,683 --> 00:23:40,725
Where'd you get that?
345
00:23:42,558 --> 00:23:44,392
Basov felt like sharing.
346
00:23:45,142 --> 00:23:46,641
Have a drink
and forget about it.
347
00:23:46,725 --> 00:23:47,767
Knock it off!
348
00:23:48,683 --> 00:23:50,142
We don't need you
poisoning the men
349
00:23:50,225 --> 00:23:51,725
with that German piss!
350
00:23:52,558 --> 00:23:53,933
What are you staring at?
351
00:23:55,475 --> 00:23:57,076
Start preparing this position
for a fight, on the double.
352
00:23:57,100 --> 00:23:58,225
Is that understood?
353
00:23:58,975 --> 00:24:00,225
What's your deal?
354
00:24:03,184 --> 00:24:04,683
After the hell we went through,
355
00:24:04,767 --> 00:24:06,309
you can calm your nerves a bit.
356
00:24:07,100 --> 00:24:10,017
I saw your face back there,
white as a ghost.
357
00:24:11,142 --> 00:24:13,100
I turn pale when I'm angry.
358
00:24:13,600 --> 00:24:15,433
I have no nerves to speak of.
359
00:24:15,892 --> 00:24:17,184
You got it?
360
00:24:17,267 --> 00:24:19,100
Nerves are no good
for a soldier.
361
00:24:20,516 --> 00:24:21,683
So wise, Sergeant.
362
00:24:21,767 --> 00:24:23,309
This discussion is over!
363
00:24:25,975 --> 00:24:27,391
And remember, Kartsev,
364
00:24:29,391 --> 00:24:31,225
I lead the platoon now.
365
00:24:35,641 --> 00:24:37,475
I'm the commander's liaison.
366
00:24:38,892 --> 00:24:39,892
Get it?
367
00:24:41,100 --> 00:24:42,516
Then fuck off,
368
00:24:43,892 --> 00:24:45,475
back to command.
369
00:24:46,892 --> 00:24:47,975
As you wish.
370
00:24:48,475 --> 00:24:50,100
It's a one time offer.
371
00:24:57,350 --> 00:25:00,475
My bonnie lies over the ocean
my Bonnie lies over the sea
372
00:25:01,350 --> 00:25:02,767
my Bonnie lies
over the sea.
373
00:25:02,850 --> 00:25:04,683
That son-of-a-bitch.
374
00:25:11,808 --> 00:25:13,267
Don't pull at it,
it'll break.
375
00:25:21,309 --> 00:25:23,683
What do you think,
Commander?
376
00:25:24,142 --> 00:25:27,267
Will the Germans...
try again tonight?
377
00:25:27,350 --> 00:25:29,433
At night?
Well before then, I think.
378
00:25:30,725 --> 00:25:33,017
Why'd they give us
the village so easily?
379
00:25:33,391 --> 00:25:35,558
They had no clue
as to the scale of our attack,
380
00:25:35,641 --> 00:25:37,059
so they retreated.
381
00:25:37,683 --> 00:25:39,892
I'm more worried about
Usovo for now.
382
00:25:39,975 --> 00:25:41,475
Probably out of time.
383
00:25:42,600 --> 00:25:44,142
Completely unprofessional.
384
00:25:45,267 --> 00:25:47,767
If we'd have taken both
villages at the same time,
385
00:25:47,850 --> 00:25:49,892
we'd have the third village
within our front alone.
386
00:25:49,975 --> 00:25:52,433
And the Germans
would be running home. And done!
387
00:25:53,184 --> 00:25:56,100
This panic won't help you,
First Lieutenant.
388
00:25:58,850 --> 00:26:00,558
Who's panicking here?
389
00:26:01,516 --> 00:26:04,225
I'm making a sober assessment
of the situation.
390
00:26:07,142 --> 00:26:09,267
And if my hands
were shaking in fear,
391
00:26:10,184 --> 00:26:12,933
I wouldn't try to pass off
my shame onto others.
392
00:26:16,892 --> 00:26:18,308
You're right.
393
00:26:20,391 --> 00:26:22,975
When I saw those soldiers
get torn to pieces,
394
00:26:23,059 --> 00:26:24,600
I lost my nerve.
395
00:26:25,808 --> 00:26:28,558
And when the soldier behind me
got sliced in two,
396
00:26:28,642 --> 00:26:30,683
it was like everything
went dark.
397
00:26:31,391 --> 00:26:33,725
The battle ended,
hours ago,
398
00:26:35,516 --> 00:26:37,059
but they won't stop...
399
00:26:37,516 --> 00:26:38,934
shaking.
400
00:26:41,308 --> 00:26:43,642
So I've been trying
to pull myself...
401
00:26:44,184 --> 00:26:45,266
together.
402
00:26:45,350 --> 00:26:47,642
Victor, Victor, Bravo,
you there?
403
00:26:48,808 --> 00:26:50,725
You trying to look better
than the rest of us?
404
00:26:50,808 --> 00:26:52,642
Victor, Victor, this is Bravo!
Do you copy?
405
00:26:54,600 --> 00:26:56,017
What for?
406
00:26:56,975 --> 00:26:58,350
Victor, do you copy?
407
00:26:58,433 --> 00:26:59,808
Victor, are you there?
408
00:27:00,516 --> 00:27:02,350
It's what's expected of me.
409
00:27:04,225 --> 00:27:05,683
Maybe you're right about that.
410
00:27:05,767 --> 00:27:06,808
Yes, Bravo!
411
00:27:06,892 --> 00:27:08,100
- First Lieutenant, sir!
- Yes.
412
00:27:08,184 --> 00:27:09,475
The battalion Commander.
413
00:27:13,934 --> 00:27:15,391
Yes, I hear you Captain.
414
00:27:15,475 --> 00:27:16,475
Reporting:
415
00:27:17,225 --> 00:27:19,266
Ovsyannikovo has been
fully liberated
416
00:27:19,350 --> 00:27:20,975
from the German invaders.
417
00:27:22,266 --> 00:27:23,683
Yes, sir. All clear.
418
00:27:24,059 --> 00:27:25,725
- All clear.
- Semyonov.
419
00:27:25,808 --> 00:27:27,059
Come here.
420
00:27:28,725 --> 00:27:29,784
- Right around 25 units per day.
- Don't you see all this smut?
421
00:27:29,808 --> 00:27:31,184
Take it all down!
422
00:27:31,266 --> 00:27:32,868
- Maybe two clips per man.
- Get rid of this.
423
00:27:32,892 --> 00:27:34,576
- German filth.
- Can't say exactly how many.
424
00:27:34,600 --> 00:27:35,934
Best case scenario,
425
00:27:36,017 --> 00:27:37,826
the anti-tank guns,
three are fully functional.
426
00:27:37,850 --> 00:27:39,492
- There, under the bed.
- Report will be ready soon.
427
00:27:39,516 --> 00:27:41,266
Armor-piercers have barely
been fired,
428
00:27:41,350 --> 00:27:43,225
so we have plenty
of .45 cal ammo.
429
00:27:43,308 --> 00:27:44,391
For a grenade count,
430
00:27:44,475 --> 00:27:46,558
we have around twenty
for each platoon.
431
00:27:46,975 --> 00:27:48,225
But, Captain,
432
00:27:48,892 --> 00:27:51,391
I suffered heavy losses,
lost half my men.
433
00:27:51,642 --> 00:27:53,517
Yes, I hear you loud
and clear.
434
00:27:53,600 --> 00:27:55,183
We've sent reinforcements.
435
00:27:55,266 --> 00:27:56,767
Two machine gun teams.
436
00:27:56,850 --> 00:27:57,892
As soon as they arrive,
437
00:27:57,975 --> 00:27:59,850
place them across
your left flank.
438
00:27:59,934 --> 00:28:01,517
They'll provide cover fire.
439
00:28:02,100 --> 00:28:03,350
I hear you, Captain.
440
00:28:03,433 --> 00:28:05,558
But right now, two anti-tank
guns would help more
441
00:28:05,642 --> 00:28:06,683
than machine guns.
442
00:28:08,017 --> 00:28:09,201
- The captured guns don't work.
- It's Ovsyannikovo.
443
00:28:09,225 --> 00:28:10,517
We need more fire power.
444
00:28:10,808 --> 00:28:13,017
This is Lieutenant Colonel
Larionov.
445
00:28:13,100 --> 00:28:14,558
Listen to me, First Lieutenant.
446
00:28:15,433 --> 00:28:16,725
The machine guns will be used
447
00:28:16,808 --> 00:28:18,475
to cover the attack on Usovo.
448
00:28:18,725 --> 00:28:21,517
And be ready
to join the battle as necessary.
449
00:28:21,600 --> 00:28:23,059
Is that clear enough?
450
00:28:23,517 --> 00:28:25,600
That's an impossible
directive!
451
00:28:25,683 --> 00:28:27,767
I've only got half
a company left!
452
00:28:27,850 --> 00:28:29,350
I didn't ask you how many men
453
00:28:29,433 --> 00:28:31,059
you have left in your company.
454
00:28:31,391 --> 00:28:34,517
My question was
if you understood your order.
455
00:28:40,767 --> 00:28:43,141
I understand,
Lieutenant Colonel.
456
00:28:53,725 --> 00:28:55,225
How's it going, guys?
457
00:28:55,642 --> 00:28:56,934
How's our barber?
458
00:28:57,017 --> 00:28:58,017
Refreshed?
459
00:28:58,141 --> 00:28:59,433
He's still shivering.
460
00:28:59,517 --> 00:29:00,809
I'm alright.
461
00:29:01,100 --> 00:29:02,767
Well then,
let's set the table.
462
00:29:03,183 --> 00:29:04,350
Order up!
463
00:29:06,517 --> 00:29:08,017
Cans of...
464
00:29:08,100 --> 00:29:09,350
fascist food.
465
00:29:10,017 --> 00:29:11,183
Two times.
466
00:29:11,725 --> 00:29:12,850
Heads up!
467
00:29:13,767 --> 00:29:15,100
Where'd you get it, Kartsev?
468
00:29:15,183 --> 00:29:16,600
Long story.
469
00:29:16,975 --> 00:29:19,725
If it weren't for Basov,
we'd have a real feast.
470
00:29:20,892 --> 00:29:22,517
- Right.
- Who wants crackers?
471
00:29:22,600 --> 00:29:23,725
He got there first?
472
00:29:23,809 --> 00:29:26,809
Yeah sure,
but I got him right back.
473
00:29:28,183 --> 00:29:30,475
Thankfully someone thought
about us, eh?
474
00:29:30,767 --> 00:29:33,266
We haven't had a bite to eat
since yesterday.
475
00:29:35,475 --> 00:29:37,433
You heard the Comm Soldiers
dropped by, huh?
476
00:29:37,767 --> 00:29:39,308
They brought telephones
and cables,
477
00:29:39,391 --> 00:29:41,242
but no one told them they
should pack some sandwiches,
478
00:29:41,266 --> 00:29:42,433
and caviar!
479
00:29:44,059 --> 00:29:45,391
You ain't kidding.
480
00:29:45,809 --> 00:29:47,558
No food's coming here
before nightfall.
481
00:29:47,975 --> 00:29:50,100
- That's for sure.
- If we all last that long...
482
00:29:51,683 --> 00:29:54,183
So, how are we feeling,
comrades?
483
00:29:58,558 --> 00:29:59,809
I'm alright.
484
00:30:04,725 --> 00:30:06,475
How do you think
we're feeling?
485
00:30:06,558 --> 00:30:07,767
Like horse shit.
486
00:30:08,725 --> 00:30:10,392
The Krauts will
push back at us,
487
00:30:10,475 --> 00:30:11,892
and shoot us dead
in the field,
488
00:30:12,308 --> 00:30:13,517
when we try to run.
489
00:30:13,600 --> 00:30:14,809
If I see you running,
490
00:30:14,892 --> 00:30:17,392
then you only need to worry
about me, Barkov.
491
00:30:17,475 --> 00:30:19,433
Enough.
You've seen for yourselves
492
00:30:19,517 --> 00:30:21,725
that together we can beat
the Germans.
493
00:30:45,016 --> 00:30:47,392
Anti-tank guns,
when are they coming here?
494
00:30:48,141 --> 00:30:49,809
Soon!
As soon as it gets dark.
495
00:30:50,141 --> 00:30:51,767
Plenty of ammo, too.
496
00:30:52,850 --> 00:30:54,684
All sorts of things.
497
00:30:55,475 --> 00:30:57,392
Just wait until it gets dark.
498
00:31:09,600 --> 00:31:10,767
Quick guys, let's move.
499
00:31:11,975 --> 00:31:13,058
Take your rifle!
500
00:31:13,141 --> 00:31:15,100
Well the machine guns
are right on time.
501
00:31:15,850 --> 00:31:17,058
If they make it.
502
00:31:17,433 --> 00:31:18,433
Move, move!
503
00:31:20,100 --> 00:31:21,600
Go! Go!
504
00:31:22,058 --> 00:31:23,392
Come on, boys.
505
00:31:23,767 --> 00:31:25,433
Go, go.
Get it, move!
506
00:31:26,558 --> 00:31:27,558
Take cover.
507
00:31:28,558 --> 00:31:29,809
Son-of-a...
508
00:31:30,266 --> 00:31:32,183
They're firing from both sides.
509
00:31:33,392 --> 00:31:34,642
Take cover!
510
00:31:41,266 --> 00:31:42,350
They're going.
511
00:31:49,392 --> 00:31:50,433
On me!
512
00:31:59,141 --> 00:32:00,350
Can we help?
513
00:32:00,684 --> 00:32:02,267
- Go!
- Yeah.
514
00:32:04,475 --> 00:32:06,267
Go, go.
Make it, move.
515
00:32:08,433 --> 00:32:09,642
Move, move, move, move!
516
00:32:09,725 --> 00:32:10,892
Go, go, take it.
Move!
517
00:32:12,433 --> 00:32:13,975
- Let's go.
- Hurry up.
518
00:32:14,058 --> 00:32:15,058
- Go, go!
- Take it! Move!
519
00:32:15,100 --> 00:32:16,600
Go, go, go!
520
00:32:20,642 --> 00:32:22,725
Here, take over.
521
00:32:24,016 --> 00:32:25,100
Take it.
522
00:32:31,809 --> 00:32:33,558
- How was your trip?
- Piss off.
523
00:32:34,433 --> 00:32:35,517
Kartsev,
524
00:32:35,850 --> 00:32:37,100
run quickly to the Commander
525
00:32:37,183 --> 00:32:39,267
and inform him that our machine
guns have arrived.
526
00:32:39,350 --> 00:32:40,433
I'm on it.
527
00:32:40,517 --> 00:32:41,767
Which house is it?
528
00:32:41,850 --> 00:32:42,891
Up there on the left,
529
00:32:42,975 --> 00:32:44,600
- the other is the hospital.
- Uh-huh.
530
00:32:45,933 --> 00:32:47,225
Sergeant, how we doing?
531
00:32:47,642 --> 00:32:48,975
I'm alright.
532
00:32:49,058 --> 00:32:50,850
I'll escort you
to the left flank.
533
00:32:50,933 --> 00:32:53,100
- I lost one of mine.
- Yes, I saw.
534
00:32:53,850 --> 00:32:55,642
Zhurkin, look alive.
535
00:32:55,725 --> 00:32:57,517
You just joined
the machine gun crew.
536
00:32:57,600 --> 00:32:58,891
You will report to Sergeant...
537
00:32:59,183 --> 00:33:00,559
- Ushakov.
- Ushakov.
538
00:33:00,642 --> 00:33:01,642
Come with me.
539
00:33:02,100 --> 00:33:03,475
Come on, kid.
540
00:33:03,559 --> 00:33:04,975
Welcome to the action squad.
541
00:33:06,058 --> 00:33:07,308
Let's head to the left flank.
542
00:33:07,392 --> 00:33:08,392
Go, go, go, go.
543
00:33:11,141 --> 00:33:12,725
Don't dawdle, keep moving.
544
00:33:13,016 --> 00:33:14,850
So Usovo will be taken.
545
00:33:15,392 --> 00:33:17,891
Man, who's running
this show anyway, huh?
546
00:33:18,433 --> 00:33:20,809
What did it cost us
to take this village?
547
00:33:20,891 --> 00:33:21,891
Half our guys!
548
00:33:21,933 --> 00:33:23,559
We need anti-tank guns.
549
00:33:23,891 --> 00:33:25,891
We need backup.
We got nothing.
550
00:33:26,267 --> 00:33:28,267
They don't know
what they're doing.
551
00:33:32,684 --> 00:33:34,684
And if we lose the village,
552
00:33:36,058 --> 00:33:38,016
they'll say it's our fault.
553
00:33:54,392 --> 00:33:55,684
Go ahead, Somov.
554
00:33:56,141 --> 00:33:57,392
Tell me, Sergeant,
555
00:33:57,767 --> 00:33:59,183
how long have you
known Kartsev?
556
00:34:00,850 --> 00:34:01,933
Ten days,
557
00:34:02,475 --> 00:34:03,725
about as long...
558
00:34:04,392 --> 00:34:06,767
as the company was formed.
559
00:34:06,850 --> 00:34:08,141
Why do you ask?
560
00:34:09,308 --> 00:34:10,600
Maybe he's not
561
00:34:11,015 --> 00:34:12,349
who he says.
562
00:34:12,433 --> 00:34:14,432
He's not who you think he is.
563
00:34:16,057 --> 00:34:17,308
How's that?
564
00:34:20,974 --> 00:34:22,016
Hey.
565
00:34:22,350 --> 00:34:24,392
The boys got
the furnace working?
566
00:34:25,808 --> 00:34:27,559
First Lieutenant, sir,
567
00:34:27,642 --> 00:34:28,642
good news.
568
00:34:28,890 --> 00:34:30,391
Machine guns are here!
569
00:34:31,308 --> 00:34:32,517
Excellent.
570
00:34:33,308 --> 00:34:34,600
Some more good news,
571
00:34:35,183 --> 00:34:36,684
there wasn't much grub,
572
00:34:37,391 --> 00:34:39,641
but a bottle of schnapps
is ours.
573
00:34:40,559 --> 00:34:41,850
Let's have one
574
00:34:42,225 --> 00:34:43,642
to remember the fallen.
575
00:34:44,142 --> 00:34:45,517
Never forget them.
576
00:34:58,725 --> 00:35:00,267
Don't just sit there.
577
00:35:01,808 --> 00:35:02,933
Help yourself.
578
00:35:03,267 --> 00:35:04,475
Thank you.
579
00:35:07,225 --> 00:35:09,058
- First Lieutenant, sir.
- Yes.
580
00:35:09,475 --> 00:35:11,308
What did you do
before the war?
581
00:35:12,016 --> 00:35:15,058
I was working as the Chief
Engineer at a coal mine.
582
00:35:16,350 --> 00:35:17,600
So that's it,
583
00:35:18,142 --> 00:35:20,183
why you're such a down
to Earth boss.
584
00:35:21,142 --> 00:35:22,308
But Sysoev,
585
00:35:22,766 --> 00:35:23,850
he's in charge one day,
586
00:35:23,933 --> 00:35:25,600
and he's already starting
to shut down.
587
00:35:25,684 --> 00:35:27,434
Fighting his own men.
588
00:35:28,766 --> 00:35:30,392
Let's go.
Kartsev, on me.
589
00:35:30,975 --> 00:35:33,225
Let's see what's going on
with that left flank.
590
00:35:38,642 --> 00:35:40,142
Why didn't you
tell me before?
591
00:35:40,225 --> 00:35:41,517
I wasn't sure,
592
00:35:41,600 --> 00:35:43,120
but when he mentioned
he's from Moscow,
593
00:35:43,559 --> 00:35:44,808
I knew it.
594
00:35:45,517 --> 00:35:47,517
I'll be damned.
595
00:35:49,058 --> 00:35:51,850
And the Commander just made him
his personal messenger.
596
00:35:52,434 --> 00:35:54,183
Not a word
about this to anyone.
597
00:35:54,267 --> 00:35:56,267
- I'll go see the Commander.
- Yes, sir.
598
00:36:01,766 --> 00:36:03,642
So? What is it?
599
00:36:03,725 --> 00:36:05,642
The attack on Usovo
just started.
600
00:36:17,725 --> 00:36:19,559
Sergeant, this is an order.
601
00:36:19,808 --> 00:36:21,975
Take your machine gun
and open fire on them.
602
00:36:23,392 --> 00:36:24,559
It's no use.
603
00:36:25,225 --> 00:36:27,434
They're at least a mile
away out of range.
604
00:36:27,517 --> 00:36:29,642
All we'd be doing
is showing them where we are.
605
00:36:29,725 --> 00:36:32,225
What's your problem?
Did you not hear the order?
606
00:36:33,766 --> 00:36:35,933
I wish I could help you,
Commander,
607
00:36:36,017 --> 00:36:37,225
but if we open fire now,
608
00:36:37,308 --> 00:36:39,475
then the Germans
will target our guns.
609
00:36:39,725 --> 00:36:41,517
Then how will we repel
an attack?
610
00:36:41,600 --> 00:36:42,766
Sergeant!
611
00:36:43,434 --> 00:36:45,642
Open flanking fire
towards Usovo!
612
00:36:48,225 --> 00:36:49,392
Let them have it.
613
00:37:07,017 --> 00:37:08,309
I know they can do it,
614
00:37:08,392 --> 00:37:10,475
but the Krauts
are so heavily armed.
615
00:37:12,933 --> 00:37:14,475
That's not the problem.
616
00:37:16,517 --> 00:37:18,559
We've lost the element
of surprise.
617
00:37:18,641 --> 00:37:20,559
This morning we had
the advantage.
618
00:37:21,891 --> 00:37:24,100
But now, they've had time
to prepare for us.
619
00:37:44,559 --> 00:37:45,766
Are they retreating?
620
00:37:52,392 --> 00:37:53,517
- Commander?
- Yeah?
621
00:37:53,600 --> 00:37:55,350
Maybe it's a good time
to move the guns
622
00:37:55,434 --> 00:37:57,350
to the backup positions, huh?
623
00:38:12,475 --> 00:38:14,392
First Lieutenant!!
624
00:38:18,392 --> 00:38:19,641
Commander!
625
00:38:20,434 --> 00:38:21,434
Fire!
626
00:38:24,850 --> 00:38:26,142
- Commander!
- What's he doing?
627
00:38:26,225 --> 00:38:27,225
I don't know.
628
00:38:28,641 --> 00:38:30,558
Sir, I need to speak with you!
629
00:38:35,225 --> 00:38:37,100
Get the machine guns
under cover!
630
00:38:37,183 --> 00:38:38,183
Move now!
631
00:38:38,267 --> 00:38:39,641
Take cover, soldiers!
632
00:38:40,558 --> 00:38:41,766
Take cover!
633
00:38:52,267 --> 00:38:53,475
Sysoev!
634
00:39:04,434 --> 00:39:05,641
Political Officer!
635
00:39:05,892 --> 00:39:07,267
Get them moving!
636
00:39:07,350 --> 00:39:09,225
- Everyone take cover, now!
- Move!
637
00:39:09,309 --> 00:39:11,058
Move to the trenches.
Now!
638
00:39:19,225 --> 00:39:20,683
Stand up, stand up.
639
00:39:37,309 --> 00:39:39,184
- My leg, my leg!
- Stay down!
640
00:39:39,267 --> 00:39:41,225
My leg, my leg!
641
00:39:41,309 --> 00:39:43,100
- Sasha!
- Sasha!
642
00:39:43,475 --> 00:39:44,558
Here's your leg!
643
00:39:47,600 --> 00:39:49,100
First Lieutenant, a medic!
644
00:39:49,766 --> 00:39:51,100
We need to get him
to a medic!
645
00:39:51,184 --> 00:39:53,184
I know!
Keep holding him there!
646
00:39:53,892 --> 00:39:55,017
Sasha!
647
00:39:55,434 --> 00:39:56,434
Sasha,
648
00:39:56,725 --> 00:39:58,267
I'm right here
with you brother!
649
00:40:01,267 --> 00:40:02,434
Who the hell is that?
650
00:40:02,725 --> 00:40:04,267
- Commander?
- Look!
651
00:40:05,225 --> 00:40:06,641
Here take this.
652
00:40:09,725 --> 00:40:11,142
I don't wanna die.
653
00:40:16,892 --> 00:40:18,017
Give me a stretcher!
654
00:40:18,100 --> 00:40:19,516
You, come here!
Bring a stretcher!
655
00:40:19,600 --> 00:40:20,600
- Come on!
- Yes, sir.
656
00:40:21,475 --> 00:40:23,184
Sanya, take over for me!
657
00:40:43,516 --> 00:40:45,725
You are my sunshine.
658
00:40:46,142 --> 00:40:48,558
My only sunshine.
659
00:40:49,058 --> 00:40:51,558
You make me happy.
660
00:40:51,975 --> 00:40:53,641
When skies are gray.
661
00:40:54,142 --> 00:40:56,267
You'll never know dear.
662
00:40:56,975 --> 00:40:59,225
How much I love you.
663
00:40:59,683 --> 00:41:03,641
Please Don't take my
sunshine away.
664
00:41:03,892 --> 00:41:07,475
The other night dear
as I lay sleeping
665
00:41:07,558 --> 00:41:10,017
I dreamed I held you.
666
00:41:28,558 --> 00:41:29,808
One time,
667
00:41:29,892 --> 00:41:31,184
my grandmother
668
00:41:31,892 --> 00:41:33,475
called my neighbor
669
00:41:34,309 --> 00:41:35,641
Gregory,
670
00:41:36,641 --> 00:41:38,767
to slaughter a cow.
671
00:41:39,225 --> 00:41:40,767
He showed up,
672
00:41:41,059 --> 00:41:44,225
as they say,
with a wicked hangover,
673
00:41:44,475 --> 00:41:45,391
shakes and everything.
674
00:41:45,475 --> 00:41:47,975
He said...
he said, "Mama,
675
00:41:48,059 --> 00:41:50,184
pour me a drink,
hair of the dog."
676
00:41:50,641 --> 00:41:52,808
Well, what else could she do?
677
00:41:53,225 --> 00:41:55,892
Where could she go?
Nowhere.
678
00:41:55,975 --> 00:41:57,350
So, she pours him a drink.
679
00:41:58,184 --> 00:41:59,641
So then, Gregory...
680
00:42:00,100 --> 00:42:01,391
Hey, get up.
681
00:42:01,933 --> 00:42:04,100
...he drinks it down,
without blinking,
682
00:42:04,641 --> 00:42:06,350
and stumbles over to the barn,
683
00:42:06,433 --> 00:42:08,267
drunk as hell,
684
00:42:08,850 --> 00:42:09,933
where he gets kicked
685
00:42:10,017 --> 00:42:12,600
right smack dab
in the head by a cow!
686
00:42:12,975 --> 00:42:13,975
Wham!
687
00:42:15,184 --> 00:42:16,864
Granny thought that was
the end of Gregory,
688
00:42:16,892 --> 00:42:19,600
but this guy,
grabs a sledgehammer
689
00:42:20,642 --> 00:42:22,850
and swings it!
690
00:42:26,100 --> 00:42:27,642
Hey there, Kartsev!
691
00:42:27,725 --> 00:42:28,850
You piece of shit.
692
00:42:28,933 --> 00:42:30,142
Where's my schnapps?
693
00:42:59,225 --> 00:43:01,850
Fourteen wounded boys,
and all the medics,
694
00:43:01,934 --> 00:43:04,100
blown to pieces,
blown to pieces.
695
00:43:11,934 --> 00:43:14,683
So then Gregory
takes the sledgehammer,
696
00:43:15,308 --> 00:43:17,725
and swings it
with all his might!
697
00:43:18,767 --> 00:43:21,516
He brings it down
on the cow's head,
698
00:43:21,600 --> 00:43:23,266
but the hammer bounces back,
699
00:43:23,350 --> 00:43:25,350
and knocks him square
in the head.
700
00:43:25,975 --> 00:43:27,475
It's mayhem!
701
00:43:28,184 --> 00:43:29,683
Everyone's yelling.
702
00:43:29,975 --> 00:43:33,100
My granny,
the dog, the cow...
703
00:43:36,308 --> 00:43:37,350
Lieutenant Colonel,
704
00:43:37,642 --> 00:43:39,433
the attack on Usovo
was a failure,
705
00:43:39,767 --> 00:43:41,225
with heavy losses.
706
00:43:42,725 --> 00:43:44,850
The Germans fired on
Ovsyannikovo.
707
00:43:44,934 --> 00:43:47,350
They may return
to take the village.
708
00:43:47,433 --> 00:43:49,059
Can we send some help?
709
00:43:50,184 --> 00:43:52,642
The 30th Army
is headed this way,
710
00:43:53,767 --> 00:43:55,725
coming with mortars
and tanks.
711
00:43:55,808 --> 00:43:57,934
They could be here
any minute now.
712
00:43:59,475 --> 00:44:01,642
Or any day now,
who knows.
713
00:44:02,350 --> 00:44:04,142
If only we had an idea.
714
00:44:04,225 --> 00:44:06,808
Maybe we could give them guns
or some men.
715
00:44:07,059 --> 00:44:08,433
But we don't know.
716
00:44:09,850 --> 00:44:11,100
So, we hope,
717
00:44:12,266 --> 00:44:13,475
and hold.
718
00:44:14,225 --> 00:44:15,683
And while we're waiting,
719
00:44:16,017 --> 00:44:18,100
they can take care
of themselves.
720
00:44:24,767 --> 00:44:27,059
We won't bother
with roll call now.
721
00:44:27,142 --> 00:44:29,892
There's no place,
or time for it.
722
00:44:31,266 --> 00:44:34,600
But, relay my words
to your platoons.
723
00:44:42,266 --> 00:44:44,808
Soon, the Germans
will move in on us.
724
00:44:45,350 --> 00:44:46,725
They'll attack without warning,
725
00:44:46,808 --> 00:44:48,618
and they're fully aware
of our arms and numbers,
726
00:44:48,642 --> 00:44:50,100
so we won't be able
to fool them,
727
00:44:50,183 --> 00:44:51,350
like we did before.
728
00:44:51,433 --> 00:44:53,475
The Germans know us
inside and out.
729
00:44:54,475 --> 00:44:56,391
They're watching and waiting.
730
00:44:56,850 --> 00:44:57,934
That's for sure.
731
00:44:59,433 --> 00:45:01,808
They count on us
retreating from this place,
732
00:45:02,350 --> 00:45:05,059
and no question
that move would be a wise one.
733
00:45:06,266 --> 00:45:07,266
So...
734
00:45:12,141 --> 00:45:14,100
we have no reinforcements.
735
00:45:18,767 --> 00:45:21,059
We can only count
on ourselves.
736
00:45:25,975 --> 00:45:27,975
Boys, this is the job.
737
00:45:40,600 --> 00:45:42,059
Fighter!
738
00:45:43,975 --> 00:45:45,391
Airstrike!
739
00:45:46,892 --> 00:45:49,683
No reason to panic.
It's a scout plane.
740
00:45:50,059 --> 00:45:51,558
Just surveillance on
our position.
741
00:45:51,642 --> 00:45:52,934
What's it doing here?
742
00:45:53,017 --> 00:45:55,558
Well, now they're
getting serious.
743
00:46:04,683 --> 00:46:07,934
Oh boy,
now we're in trouble.
744
00:46:11,600 --> 00:46:12,743
So, we're supposed
to feel like
745
00:46:12,767 --> 00:46:14,517
we've been on summer
vacation until now?
746
00:46:14,892 --> 00:46:16,558
How much worse could it get?
747
00:46:26,391 --> 00:46:27,809
What the hell?
748
00:46:28,100 --> 00:46:29,558
Run out of bombs, did you?
749
00:46:29,642 --> 00:46:31,266
What a circus.
750
00:46:32,225 --> 00:46:34,392
Great Sage,
you like the circus?
751
00:46:35,850 --> 00:46:37,058
No, actually,
752
00:46:37,600 --> 00:46:38,850
I've never been.
753
00:46:39,892 --> 00:46:41,017
I have.
754
00:46:42,017 --> 00:46:44,350
I saw trained monkeys.
755
00:46:44,850 --> 00:46:46,725
- They're just like people.
- Uh-huh.
756
00:46:46,809 --> 00:46:47,934
Seriously.
757
00:46:48,017 --> 00:46:49,141
Just like people.
758
00:46:58,100 --> 00:46:59,725
What are these
pamphlets about?
759
00:47:02,183 --> 00:47:03,558
"Save the fleet,
760
00:47:05,558 --> 00:47:07,017
"eat less wheat."
761
00:47:09,558 --> 00:47:10,892
Propaganda, Somov.
762
00:47:12,934 --> 00:47:14,433
From the Germans.
763
00:47:16,141 --> 00:47:18,725
They say anyone
who defects will be spared.
764
00:47:19,141 --> 00:47:20,725
They even attached a pass.
765
00:47:21,266 --> 00:47:24,350
You don't need to read,
just enjoy the nice pictures.
766
00:47:26,392 --> 00:47:28,767
Do not lay a finger
on those pamphlets.
767
00:47:28,850 --> 00:47:31,016
You're in for a court-martial
if you do!
768
00:47:31,100 --> 00:47:33,392
Semyonov,
collect the pamphlets, now!
769
00:47:33,475 --> 00:47:34,767
They don't even trust us.
770
00:47:35,100 --> 00:47:36,642
They think
if we read this junk,
771
00:47:37,266 --> 00:47:38,725
we'll desert the troop.
772
00:47:39,308 --> 00:47:41,225
Have the Soviet leaders
ever trusted the us?
773
00:47:41,308 --> 00:47:42,517
Not once.
774
00:47:43,100 --> 00:47:44,558
The regime checks
our backgrounds
775
00:47:44,642 --> 00:47:46,058
like we're criminals.
776
00:47:46,558 --> 00:47:48,517
Easy what you say there,
brother,
777
00:47:48,600 --> 00:47:50,141
or someone will snitch on you.
778
00:47:50,225 --> 00:47:51,767
- Yeah, sure.
- Don't read them!
779
00:47:52,225 --> 00:47:53,392
Collect them all.
780
00:47:53,475 --> 00:47:55,684
Don't you dare
read those pamphlets.
781
00:47:55,767 --> 00:47:57,558
So where are we
supposed to look, then?
782
00:47:57,642 --> 00:47:59,475
They're everywhere!
What do you want?
783
00:47:59,558 --> 00:48:00,850
Alright Machikhin,
784
00:48:01,725 --> 00:48:02,850
come with me.
785
00:48:02,934 --> 00:48:04,225
Grab your helmet
and help me.
786
00:48:04,475 --> 00:48:06,225
No reading,
especially out loud.
787
00:48:06,308 --> 00:48:08,308
How can he collect pamphlets
and not touch them?
788
00:48:08,392 --> 00:48:09,392
Go on ahead, go!
789
00:48:09,433 --> 00:48:11,600
Won't he be shot for this,
Political Officer?
790
00:48:11,892 --> 00:48:13,266
Listen up, Kartsev,
791
00:48:13,350 --> 00:48:14,743
if you're going to make me
look like a fool
792
00:48:14,767 --> 00:48:16,326
in front of these men,
I will punch your teeth
793
00:48:16,350 --> 00:48:17,475
through your smug face.
794
00:48:17,558 --> 00:48:19,433
I was a prize-winning boxer
in college.
795
00:48:19,517 --> 00:48:20,558
Don't test me here.
796
00:48:20,642 --> 00:48:22,266
Oh, is that so?
797
00:48:22,350 --> 00:48:25,183
And all this time I just thought
you were a politician.
798
00:48:25,266 --> 00:48:27,850
No one touches the flyers!
799
00:48:27,934 --> 00:48:29,266
Not without
800
00:48:29,558 --> 00:48:31,141
my permission!
801
00:48:31,517 --> 00:48:34,141
Why are you so scared
of a few pieces of paper?
802
00:48:35,016 --> 00:48:36,225
So,
803
00:48:36,308 --> 00:48:38,433
you're fine to think
someone's gonna read them,
804
00:48:38,933 --> 00:48:41,183
and run over
to the German side?
805
00:48:42,183 --> 00:48:44,767
- Anything's possible, Basov.
- Nothing's impossible.
806
00:48:44,850 --> 00:48:45,933
I repeat,
807
00:48:46,016 --> 00:48:48,433
do not touch
or read the pamphlets!
808
00:48:48,517 --> 00:48:50,517
Only my assistants
and I are allowed!
809
00:48:51,058 --> 00:48:53,433
So, Gavryushkin, Fokin,
head to the left flank.
810
00:48:53,517 --> 00:48:54,809
Take Ziman with you.
811
00:48:55,100 --> 00:48:56,392
Machikhin, come on.
812
00:48:56,725 --> 00:48:58,850
Plovsky,
quickly on the right flank.
813
00:48:59,308 --> 00:49:00,558
Collect the flyers.
814
00:49:00,642 --> 00:49:04,350
Semenov. Semenov,
I said don't read the flyers!
815
00:49:04,433 --> 00:49:05,892
I said don't read!
816
00:49:06,392 --> 00:49:07,433
It's funny,
817
00:49:08,600 --> 00:49:10,600
we fight together,
eat at the same table,
818
00:49:11,308 --> 00:49:13,350
but their trust, gone.
819
00:49:13,433 --> 00:49:14,725
How do you fight
820
00:49:15,350 --> 00:49:16,933
if no one's got your back.
821
00:49:17,016 --> 00:49:18,225
How?
822
00:49:18,517 --> 00:49:20,933
- Don't sweat it, big brother.
- Mm-hm.
823
00:49:35,517 --> 00:49:37,350
Who's that supposed to be?
824
00:49:37,725 --> 00:49:39,767
God only knows, big brother.
825
00:49:48,100 --> 00:49:49,141
Go now!
826
00:49:49,517 --> 00:49:50,642
Yes, sir!
827
00:49:58,308 --> 00:49:59,308
What the?
828
00:49:59,642 --> 00:50:00,642
Who is that?
829
00:50:08,141 --> 00:50:09,559
We'll find out soon.
830
00:50:09,891 --> 00:50:11,183
I don't wanna die, boys!
831
00:50:13,767 --> 00:50:15,100
How bad are you hit?
832
00:50:15,183 --> 00:50:16,559
How the hell should I know?
833
00:50:16,642 --> 00:50:17,850
Let me take a look.
834
00:50:18,809 --> 00:50:20,433
Don't cry!
835
00:50:25,684 --> 00:50:26,809
The bone looks intact.
836
00:50:27,475 --> 00:50:29,267
You'll live! Wrap it up.
837
00:50:39,725 --> 00:50:42,100
Stop giggling
like a little girl.
838
00:50:42,350 --> 00:50:44,891
To tell you the truth, fellas,
I'm just so relieved.
839
00:50:44,975 --> 00:50:46,308
Don't get all cross with me.
840
00:50:47,016 --> 00:50:49,016
I've been dodging bullets
all day.
841
00:50:50,267 --> 00:50:51,433
Just a flesh wound.
842
00:50:51,517 --> 00:50:57,225
I'd be thrilled.
843
00:50:57,308 --> 00:50:58,975
And who did you bring us?
844
00:50:59,475 --> 00:51:01,315
That there is the head
of Counter Intelligence,
845
00:51:01,559 --> 00:51:03,225
Junior Lieutenant Rykov.
846
00:51:07,058 --> 00:51:09,600
So, for food and heavy guns,
we gotta wait until dark.
847
00:51:09,684 --> 00:51:10,684
But now,
848
00:51:11,058 --> 00:51:12,183
we get an inspector.
849
00:51:12,475 --> 00:51:13,475
Great.
850
00:51:36,766 --> 00:51:38,016
What are you all staring at?
851
00:51:38,600 --> 00:51:40,933
Junior Lieutenant, sir.
852
00:51:41,308 --> 00:51:43,808
- What happened, Vlasyuk?
- I got hit, Junior Lieutenant.
853
00:51:43,891 --> 00:51:45,933
A very lucky shot,
right in the left hand.
854
00:51:46,016 --> 00:51:47,992
How do we know you didn't
just do this to yourself?
855
00:51:48,016 --> 00:51:49,308
Where he got shot...
856
00:51:49,392 --> 00:51:51,808
- Junior Lieutenant...
- Was I talking to you, soldier?
857
00:51:51,891 --> 00:51:52,891
Where's your Commander?
858
00:51:53,183 --> 00:51:54,725
In the house,
where he belongs.
859
00:51:54,808 --> 00:51:56,016
Sitting around,
860
00:51:56,100 --> 00:51:58,100
while the field is littered
with these flyers!
861
00:51:58,392 --> 00:51:59,850
Show me to his house!
862
00:52:03,350 --> 00:52:04,600
That's it.
863
00:52:04,684 --> 00:52:06,559
No more flyers in the village.
864
00:52:07,267 --> 00:52:08,559
Don't lie to me.
865
00:52:09,517 --> 00:52:11,517
There are more scattered
in the field.
866
00:52:11,600 --> 00:52:13,725
We didn't go into the field,
Junior Lieutenant.
867
00:52:14,142 --> 00:52:15,850
So, go get them.
868
00:52:16,350 --> 00:52:17,933
No one's going out there.
869
00:52:18,517 --> 00:52:20,684
The Germans are firing
at the field.
870
00:52:25,058 --> 00:52:28,142
I just came from there.
This is not up for discussion.
871
00:52:28,225 --> 00:52:31,725
Assign responsible persons
to collect every leaflet.
872
00:52:32,434 --> 00:52:33,434
Otherwise...
873
00:52:33,933 --> 00:52:35,600
it will end badly for you.
874
00:52:36,308 --> 00:52:39,016
That goes for you too,
Political Officer.
875
00:52:39,434 --> 00:52:41,100
I have no right
to risk men's lives
876
00:52:41,183 --> 00:52:43,559
- for some trivial leaflets.
- Follow my orders,
877
00:52:43,642 --> 00:52:46,308
or I'll be forced
to report you as a saboteur,
878
00:52:46,392 --> 00:52:48,058
and you, and your men,
879
00:52:48,600 --> 00:52:51,142
will be made to stand
before a tribunal.
880
00:52:53,434 --> 00:52:54,850
Now, listen...
881
00:52:55,350 --> 00:52:57,308
I have an order from
the battalion Commander,
882
00:52:57,392 --> 00:52:59,517
no matter the costs
to hold this point.
883
00:53:00,183 --> 00:53:03,142
I've already suffered
major losses in this place.
884
00:53:03,808 --> 00:53:05,808
I will not risk any more.
885
00:53:05,891 --> 00:53:07,517
Nor will I waste my time
886
00:53:07,600 --> 00:53:10,434
on the implementation
of pointless commands.
887
00:53:11,308 --> 00:53:12,517
Is that so?
888
00:53:14,142 --> 00:53:15,225
Very well.
889
00:53:17,392 --> 00:53:19,142
You'll be dealt with later.
890
00:53:20,683 --> 00:53:22,600
Get me the battalion Commander.
891
00:53:23,392 --> 00:53:25,100
Lieutenant Colonel Larionov
and his aide
892
00:53:25,183 --> 00:53:27,017
will be back in an hour, sir.
893
00:53:32,225 --> 00:53:33,725
Alright, I'll wait.
894
00:53:38,975 --> 00:53:40,975
In the meantime,
we'll inspect your men
895
00:53:41,058 --> 00:53:43,933
and we'll see if any are
hiding illegal leaflets on them.
896
00:53:45,725 --> 00:53:47,517
So, we're all good
and drunk,
897
00:53:47,600 --> 00:53:50,017
standing there inside
the ruined church.
898
00:53:51,641 --> 00:53:53,058
- And the priest?
- The priest?
899
00:53:53,142 --> 00:53:54,975
He's just looking at us,
silently.
900
00:53:55,641 --> 00:53:58,058
So Peter asks him,
to his face, "Well,
901
00:53:58,600 --> 00:54:02,017
why am I not being punished
by your almighty God then, huh?"
902
00:54:07,017 --> 00:54:08,100
Vlasyuk...
903
00:54:09,142 --> 00:54:11,017
nice watch you got there.
904
00:54:12,100 --> 00:54:13,808
- It's war loot.
- Uh-huh.
905
00:54:19,058 --> 00:54:20,808
You wanna make a trade?
906
00:54:22,267 --> 00:54:23,392
For what?
907
00:54:24,267 --> 00:54:25,517
For what?
908
00:54:26,559 --> 00:54:27,766
For what...
909
00:54:28,350 --> 00:54:29,600
take a look.
910
00:54:31,183 --> 00:54:32,600
Voila.
911
00:54:34,641 --> 00:54:36,641
Now, that's a nice piece.
912
00:54:37,142 --> 00:54:38,183
Right?
913
00:54:42,641 --> 00:54:44,058
Hey, let me see it.
914
00:54:44,683 --> 00:54:46,766
So, when you get
sent home early,
915
00:54:47,475 --> 00:54:49,183
this loot will be worth more
916
00:54:49,267 --> 00:54:50,600
than your cute little watch.
917
00:54:53,309 --> 00:54:55,267
- Oh, alright, alright.
- Yeah, yeah...
918
00:54:55,350 --> 00:54:56,350
I'm in!
919
00:54:56,641 --> 00:54:57,641
Alright.
920
00:55:09,350 --> 00:55:11,100
- Vlasyuk!
- Huh?
921
00:55:11,475 --> 00:55:13,309
What the hell are you doing?
922
00:55:13,392 --> 00:55:15,850
Waiting on you,
Junior Lieutenant, sir.
923
00:55:17,683 --> 00:55:19,434
- Your name?
- Basov.
924
00:55:19,517 --> 00:55:21,183
I mean, Private Ivan Basov.
925
00:55:21,517 --> 00:55:22,933
You got a flyer?
926
00:55:23,558 --> 00:55:24,766
No, why would I?
927
00:55:24,850 --> 00:55:26,392
Turn out your pockets.
928
00:55:28,058 --> 00:55:30,100
What, am I not
speaking clearly?
929
00:55:34,434 --> 00:55:35,683
What's this?
930
00:55:36,600 --> 00:55:38,683
My military identification.
931
00:55:39,641 --> 00:55:40,892
Your name?
932
00:55:41,725 --> 00:55:43,142
Private Kartsev, sir!
933
00:55:43,225 --> 00:55:44,558
No leaflets on me.
934
00:55:44,641 --> 00:55:45,766
I had one,
935
00:55:45,850 --> 00:55:47,892
wiped my ass with it
a minute ago.
936
00:55:51,850 --> 00:55:53,475
Back off, Lieutenant.
937
00:55:53,558 --> 00:55:54,933
I'm warning you.
938
00:55:55,392 --> 00:55:57,392
There are no flyers here.
939
00:55:57,641 --> 00:56:00,142
You have no right
to perform a search.
940
00:56:00,434 --> 00:56:02,142
Just. Stop.
941
00:56:05,850 --> 00:56:07,434
I do have the right.
942
00:56:10,184 --> 00:56:11,808
Kartsev,
show him your pockets,
943
00:56:11,892 --> 00:56:13,766
or we all face court-martial.
944
00:56:13,850 --> 00:56:15,975
You got some sort
of death wish?
945
00:56:16,225 --> 00:56:18,225
Open your coat right now!
946
00:56:21,975 --> 00:56:23,267
You listen to me.
947
00:56:24,184 --> 00:56:25,683
This is not a prison,
948
00:56:25,766 --> 00:56:27,725
and I won't let you
search me.
949
00:56:28,600 --> 00:56:30,683
And since we're between fronts,
950
00:56:30,766 --> 00:56:32,892
and won't likely live
to see tomorrow,
951
00:56:33,475 --> 00:56:35,516
then making threats
is pointless,
952
00:56:35,850 --> 00:56:37,100
got that?
953
00:56:45,475 --> 00:56:47,766
Rykov!
You do not have the right!
954
00:56:47,850 --> 00:56:49,058
Yes, I do.
955
00:56:50,558 --> 00:56:52,683
According to martial law.
956
00:56:53,100 --> 00:56:54,350
So?!
957
00:56:55,808 --> 00:56:56,850
Kostya!
958
00:56:57,392 --> 00:56:58,641
Obey his orders.
959
00:57:02,933 --> 00:57:04,975
I'm begging you, Kartsev!
960
00:57:11,267 --> 00:57:13,850
What does the night
bring huh.
961
00:57:14,100 --> 00:57:16,516
A lantern flaring.
962
00:57:18,558 --> 00:57:21,683
I'm caught swearing
in the darkness.
963
00:57:21,933 --> 00:57:23,767
And I stand stained.
964
00:57:23,850 --> 00:57:25,558
Soaked by the rain.
965
00:57:26,850 --> 00:57:28,225
Forgotten again.
966
00:57:28,309 --> 00:57:30,142
Alone in the corner.
967
00:57:35,516 --> 00:57:36,767
Well?
968
00:57:38,350 --> 00:57:40,391
You wanna feel me up?
969
00:58:01,391 --> 00:58:03,767
Well, that about does it.
970
00:58:08,225 --> 00:58:09,892
The schnapps is all yours.
971
00:58:32,267 --> 00:58:34,017
Soldiers of the Red Army,
972
00:58:35,892 --> 00:58:38,017
I am Junior Lieutenant Rykov,
973
00:58:39,475 --> 00:58:40,641
Special Division.
974
00:58:41,808 --> 00:58:44,142
I order you all
to open your coats,
975
00:58:44,225 --> 00:58:46,475
and empty the contents
of your pockets.
976
00:58:47,100 --> 00:58:49,892
Whoever is in possession
of a German pamphlet,
977
00:58:50,225 --> 00:58:52,641
has only himself to blame.
978
00:58:53,059 --> 00:58:54,225
Junior Lieutenant, sir.
979
00:58:54,558 --> 00:58:56,850
We collected them and...
burned them.
980
00:58:58,767 --> 00:59:00,767
Did I not make myself clear?!
981
00:59:01,475 --> 00:59:03,059
Open your coats!
982
00:59:16,516 --> 00:59:17,683
What's this?
983
00:59:17,767 --> 00:59:18,850
My letter.
984
00:59:18,933 --> 00:59:21,808
- A letter to whom?
- Just mother.
985
00:59:22,642 --> 00:59:24,225
Which mother is it?
986
00:59:27,100 --> 00:59:30,225
I'm asking you,
where are the German leaflets?
987
00:59:30,933 --> 00:59:33,308
- Just tell me where they are.
- I really don't have any.
988
00:59:33,391 --> 00:59:34,558
Then who does?
989
00:59:34,642 --> 00:59:35,642
It's...
990
01:00:12,266 --> 01:00:13,683
I'm sorry, sir.
991
01:00:14,391 --> 01:00:15,975
I swear to God,
I only took these
992
01:00:16,059 --> 01:00:17,516
just to roll cigarettes.
993
01:00:33,558 --> 01:00:35,350
You don't have to tell me,
I know.
994
01:00:35,433 --> 01:00:37,642
As if anyone reads those
damn leaflets.
995
01:00:37,725 --> 01:00:39,683
But I can't do anything.
My hands are tied.
996
01:00:39,767 --> 01:00:41,225
It was a stupid mistake.
997
01:00:42,600 --> 01:00:44,059
For which he'll have
to answer.
998
01:00:44,142 --> 01:00:45,308
We have a battle coming up.
999
01:00:45,391 --> 01:00:46,934
We need every last man.
1000
01:00:47,017 --> 01:00:48,767
Think of the effect
it would have on morale
1001
01:00:48,850 --> 01:00:51,142
to see their comrade executed.
1002
01:00:52,558 --> 01:00:55,100
Okay. Alright, alright.
Now, listen to me.
1003
01:00:55,433 --> 01:00:57,391
He won't be executed yet.
1004
01:00:57,475 --> 01:00:59,266
He was the first in
to the village!
1005
01:00:59,350 --> 01:01:01,308
He crushed the fascists
with his fists!
1006
01:01:01,391 --> 01:01:02,725
And you worry about
a leaflet!
1007
01:01:02,808 --> 01:01:05,142
Don't get so worked up.
I agree.
1008
01:01:05,225 --> 01:01:06,308
- Don't...
- We'll do this:
1009
01:01:06,391 --> 01:01:07,850
You turn him over to Rykov.
1010
01:01:07,934 --> 01:01:09,850
- But he wasn't...
- Okay. Okay, okay.
1011
01:01:09,934 --> 01:01:11,642
Don't make the situation worse.
1012
01:01:11,725 --> 01:01:13,391
I'll see what
I can do from here.
1013
01:01:13,475 --> 01:01:15,183
I will not charge
your fighter.
1014
01:01:15,266 --> 01:01:16,808
Not this time.
1015
01:01:16,892 --> 01:01:19,017
That should be good enough.
1016
01:01:20,059 --> 01:01:21,183
Over and out.
1017
01:01:22,433 --> 01:01:23,850
Who was that?
1018
01:01:24,433 --> 01:01:26,183
The Commander
from Ovsyannikovo.
1019
01:01:27,183 --> 01:01:30,059
He called about getting
more men and artillery.
1020
01:01:32,475 --> 01:01:33,808
That's all?
1021
01:01:34,850 --> 01:01:35,975
One more thing.
1022
01:01:36,934 --> 01:01:38,142
A soldier was found
1023
01:01:38,225 --> 01:01:40,391
using German flyers
as cigarette paper.
1024
01:01:41,100 --> 01:01:42,517
Was he shot?
1025
01:01:44,475 --> 01:01:45,475
No.
1026
01:01:47,683 --> 01:01:48,767
Why not?
1027
01:01:55,433 --> 01:01:58,558
Well, are you satisfied,
First Lieutenant?
1028
01:02:09,100 --> 01:02:10,308
Are you finished?
1029
01:02:29,100 --> 01:02:30,308
Political Officer...
1030
01:02:31,975 --> 01:02:33,183
according to this report,
1031
01:02:33,266 --> 01:02:35,642
he should be awarded,
not arrested.
1032
01:02:49,934 --> 01:02:51,141
Stand.
1033
01:02:53,934 --> 01:02:55,934
I wouldn't do this
if I were you.
1034
01:03:03,100 --> 01:03:04,141
And why not?
1035
01:03:05,350 --> 01:03:06,975
Maybe outside I can't
assure your safety.
1036
01:03:07,809 --> 01:03:10,350
From here I've got
80 strong soldiers.
1037
01:03:10,433 --> 01:03:12,642
Men who have just been
to hell and back,
1038
01:03:12,725 --> 01:03:15,642
faced death,
men who have nothing to lose.
1039
01:03:15,725 --> 01:03:17,493
And no one knows
what they might start thinking
1040
01:03:17,517 --> 01:03:19,725
when they see the back of the
man leading their comrade
1041
01:03:19,809 --> 01:03:21,809
across the field
to be killed.
1042
01:03:26,850 --> 01:03:29,433
You're threatening
the wrong person.
1043
01:03:30,975 --> 01:03:32,642
I don't scare easily.
1044
01:03:39,934 --> 01:03:40,934
Move out.
1045
01:04:11,392 --> 01:04:12,725
Give me a hand.
1046
01:04:14,392 --> 01:04:15,392
Thanks.
1047
01:04:27,767 --> 01:04:29,975
Movie it, come on.
1048
01:04:44,892 --> 01:04:46,141
I think they're hit.
1049
01:04:48,016 --> 01:04:49,225
I hope not everyone.
1050
01:04:54,308 --> 01:04:55,350
Vlasyuk!
1051
01:04:56,016 --> 01:04:58,350
Vlasyuk, you alive?
1052
01:04:59,100 --> 01:05:00,183
I'm alive!
1053
01:05:00,975 --> 01:05:02,642
How are y'all?
1054
01:05:02,892 --> 01:05:05,392
Not so good.
Your Lieutenant is hurt.
1055
01:05:06,558 --> 01:05:07,850
Is it bad?
1056
01:05:07,934 --> 01:05:09,183
He'll live.
1057
01:05:09,266 --> 01:05:11,225
Now we'll have to crawl,
and quick!
1058
01:05:12,600 --> 01:05:14,558
But I can't drag him
on my own!
1059
01:05:15,350 --> 01:05:17,517
Should I crawl over
to help y'all?
1060
01:05:22,016 --> 01:05:23,642
Wait there for now.
1061
01:05:24,642 --> 01:05:26,475
Once I carried
a pregnant nanny goat,
1062
01:05:26,558 --> 01:05:28,433
across a field
to see the vet.
1063
01:05:28,517 --> 01:05:29,558
She was in labor.
1064
01:05:29,809 --> 01:05:31,267
You must weigh about the same.
1065
01:05:31,350 --> 01:05:32,767
I'm not a nanny goat!
1066
01:05:33,100 --> 01:05:34,517
A billy goat, then?
1067
01:05:35,100 --> 01:05:36,517
Easy now, easy.
1068
01:05:40,183 --> 01:05:41,809
What are you gawking at?
1069
01:05:42,558 --> 01:05:44,225
My whole life I wanted a son,
1070
01:05:44,809 --> 01:05:46,475
but God gave us
only daughters.
1071
01:05:47,016 --> 01:05:48,183
Four sweeties,
1072
01:05:48,267 --> 01:05:50,517
Olga, Natasha, Irina, Masha.
1073
01:05:50,600 --> 01:05:52,558
What about you?
Got a family?
1074
01:05:52,642 --> 01:05:55,392
Don't try to win my favor,
detainee!
1075
01:05:56,100 --> 01:05:58,933
I'll catch my breath,
and we'll keep moving.
1076
01:05:59,350 --> 01:06:01,350
I don't care about
your life story.
1077
01:06:01,433 --> 01:06:04,559
And don't even think
of trying to run, detainee!
1078
01:06:05,100 --> 01:06:06,350
What?
1079
01:06:06,433 --> 01:06:07,600
Hey, fellas!
1080
01:06:08,850 --> 01:06:10,517
Should I crawl over there
or not?
1081
01:06:14,933 --> 01:06:16,141
Fellas?
1082
01:06:16,559 --> 01:06:17,559
No need.
1083
01:06:18,350 --> 01:06:19,933
He's already talking nonsense.
1084
01:06:20,016 --> 01:06:21,392
It should be over soon.
1085
01:06:22,141 --> 01:06:23,183
Alright.
1086
01:06:25,600 --> 01:06:26,891
Poor fool.
1087
01:06:26,975 --> 01:06:28,475
You haven't lived yet.
1088
01:06:28,933 --> 01:06:30,475
They've messed with your head.
1089
01:06:30,559 --> 01:06:32,409
You don't know the difference
between right and wrong.
1090
01:06:32,433 --> 01:06:34,559
I understand better than you!
1091
01:06:35,225 --> 01:06:37,141
Let's go then.
Caught your breath?
1092
01:06:42,058 --> 01:06:43,183
Vlasyuk!
1093
01:06:43,267 --> 01:06:44,267
Yeah?
1094
01:06:44,850 --> 01:06:46,058
Dig in.
1095
01:06:47,058 --> 01:06:48,475
We'll wait until dark.
1096
01:06:48,809 --> 01:06:50,225
Okay.
1097
01:07:08,433 --> 01:07:10,058
Can't sleep?
1098
01:07:25,642 --> 01:07:27,642
Why aren't you in the Party,
Commander?
1099
01:07:30,559 --> 01:07:32,183
I'm not politically savvy.
1100
01:07:32,559 --> 01:07:33,559
Not enough.
1101
01:07:35,183 --> 01:07:36,517
I don't believe it,
1102
01:07:37,725 --> 01:07:39,142
with your education.
1103
01:07:39,891 --> 01:07:41,308
What does it matter?
1104
01:07:42,850 --> 01:07:44,559
You know sometimes
higher education
1105
01:07:44,642 --> 01:07:46,475
messes up your judgment.
1106
01:07:49,850 --> 01:07:52,642
Look, Officer,
don't interrogate me now.
1107
01:07:53,016 --> 01:07:55,100
Every man is free
to join the Party,
1108
01:07:55,183 --> 01:07:56,433
or not.
1109
01:07:57,350 --> 01:07:59,350
That's still a free choice,
isn't it?
1110
01:08:00,891 --> 01:08:02,308
Of course it is.
1111
01:08:06,142 --> 01:08:07,642
May we use first names?
1112
01:08:11,808 --> 01:08:14,559
Well, if you insist,
we can give it a go,
1113
01:08:15,849 --> 01:08:17,766
but I'd rather wait.
1114
01:08:18,225 --> 01:08:20,349
I'd prefer to take
half a dozen villages
1115
01:08:20,434 --> 01:08:22,267
from the Germans together first.
1116
01:08:23,100 --> 01:08:24,891
And then we'll see about it.
1117
01:08:26,308 --> 01:08:27,766
You don't trust me.
1118
01:08:30,183 --> 01:08:31,766
What's wrong, Evgeny Ilyich?
1119
01:08:36,307 --> 01:08:37,725
You know, I...
1120
01:08:39,517 --> 01:08:42,308
volunteered for the front
back in June of '41.
1121
01:08:43,058 --> 01:08:45,600
I quickly grew accustomed
to the noise and gunfire.
1122
01:08:46,267 --> 01:08:48,517
Working in a mine
is much louder.
1123
01:08:51,600 --> 01:08:53,642
But it's all this silence...
1124
01:08:54,350 --> 01:08:55,891
I'm not used to.
1125
01:08:56,933 --> 01:08:59,559
It's the calm that comes
before the storm.
1126
01:09:00,933 --> 01:09:03,975
You told me yourself, the
Germans don't fight at night.
1127
01:09:05,349 --> 01:09:06,475
In principle, yes.
1128
01:09:07,766 --> 01:09:08,933
For most of our men,
1129
01:09:09,015 --> 01:09:11,350
this is their first night
on the front line.
1130
01:09:13,267 --> 01:09:14,267
So...
1131
01:09:15,725 --> 01:09:18,392
I think it's about time
we make our rounds,
1132
01:09:18,474 --> 01:09:20,225
huh, Efim Borisovich?
1133
01:09:23,766 --> 01:09:24,807
With pride.
1134
01:09:31,933 --> 01:09:33,766
Rush off to the right flank.
1135
01:09:34,765 --> 01:09:36,642
Tell them to put a tarp
over the cannon.
1136
01:09:36,725 --> 01:09:38,392
The Krauts can send
reconnaissance.
1137
01:09:39,350 --> 01:09:40,434
This is our weak spot.
1138
01:09:40,517 --> 01:09:41,933
Run the wire
and check the line.
1139
01:09:42,891 --> 01:09:44,434
Forget that,
I'll check it myself.
1140
01:09:44,517 --> 01:09:47,683
Focus your attention
on the fresh recruits.
1141
01:09:47,766 --> 01:09:49,600
That's all.
Get to work.
1142
01:09:50,642 --> 01:09:52,434
If I may, Lieutenant Colonel?
1143
01:09:52,517 --> 01:09:53,975
- Go ahead.
- It's dark.
1144
01:09:54,392 --> 01:09:56,225
Maybe we could try
to send people
1145
01:09:56,308 --> 01:09:58,350
and munitions to the village.
1146
01:09:58,434 --> 01:10:00,058
Right after the German attack.
1147
01:10:00,142 --> 01:10:01,975
It'll be any minute now.
1148
01:10:02,392 --> 01:10:04,058
By then they won't need us.
1149
01:10:04,142 --> 01:10:07,559
Well, if they won't need it,
then we won't send it to them.
1150
01:10:07,641 --> 01:10:09,225
Ryabinin,
why are you glaring?
1151
01:10:09,309 --> 01:10:11,100
Tell me, how it's possible
1152
01:10:11,183 --> 01:10:13,641
that we're just leaving
our men there to die?
1153
01:10:15,309 --> 01:10:16,725
Focus, Captain.
1154
01:10:17,559 --> 01:10:19,309
You wanted to know
why I'm willing
1155
01:10:19,392 --> 01:10:21,309
to leave our men to die,
right?
1156
01:10:38,267 --> 01:10:39,475
Stay sharp, boys.
1157
01:10:39,808 --> 01:10:40,808
Stay sharp.
1158
01:10:41,725 --> 01:10:43,267
Hey, Officer,
1159
01:10:43,350 --> 01:10:45,600
if they don't send...
1160
01:10:45,683 --> 01:10:47,933
reinforcements,
are we relying on
1161
01:10:48,225 --> 01:10:49,808
dumb luck to survive?
1162
01:10:50,058 --> 01:10:51,392
Help is on its way.
1163
01:10:51,475 --> 01:10:53,309
Headquarters promised.
1164
01:10:54,392 --> 01:10:56,058
Soldier, don't sleep.
1165
01:10:58,017 --> 01:10:59,100
Stay awake.
1166
01:11:01,766 --> 01:11:04,183
Make sure your men stay sharp,
Oganesyan.
1167
01:11:04,267 --> 01:11:05,641
Three days walking,
1168
01:11:05,975 --> 01:11:07,641
a sleepless night.
1169
01:11:07,725 --> 01:11:09,183
They're exhausted.
1170
01:11:09,267 --> 01:11:10,309
I know.
1171
01:11:12,100 --> 01:11:14,017
Just don't fall asleep,
brothers.
1172
01:11:14,100 --> 01:11:15,475
Help is on the way.
1173
01:11:15,559 --> 01:11:16,766
Stay sharp.
1174
01:11:28,766 --> 01:11:30,183
Vlasyuk?
1175
01:11:30,933 --> 01:11:31,766
Hey!
1176
01:11:31,850 --> 01:11:32,892
Mikola!
1177
01:11:33,475 --> 01:11:35,100
Did you fall asleep
or what?
1178
01:11:35,183 --> 01:11:36,558
It's time we get moving,
1179
01:11:36,975 --> 01:11:38,434
right, Junior Lieutenant?
1180
01:11:38,517 --> 01:11:43,058
I just want
everyone to obey the law.
1181
01:11:52,225 --> 01:11:54,017
Do you think
I don't know how much
1182
01:11:54,100 --> 01:11:56,392
they hate and curse me?
1183
01:11:57,058 --> 01:11:59,309
That bastard,
how dare he.
1184
01:11:59,392 --> 01:12:01,017
Does he even have
a conscience?
1185
01:12:01,100 --> 01:12:02,517
Thing is...
1186
01:12:02,600 --> 01:12:04,350
everyone has their own
conscience.
1187
01:12:05,517 --> 01:12:07,975
You were asking me
about my family.
1188
01:12:09,058 --> 01:12:10,475
I've got no one.
1189
01:12:10,892 --> 01:12:12,892
I grew up on the streets,
1190
01:12:13,225 --> 01:12:16,475
and I've experienced first hand
how the likes of you
1191
01:12:17,184 --> 01:12:19,225
the ones with a conscience,
1192
01:12:19,309 --> 01:12:21,683
always tried to kick me
to the curb.
1193
01:12:21,766 --> 01:12:22,766
So,
1194
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
you grew up bitter and alone.
1195
01:12:25,184 --> 01:12:26,184
No...
1196
01:12:26,516 --> 01:12:28,808
but it was the state
that fed me,
1197
01:12:29,184 --> 01:12:30,641
and clothed me,
1198
01:12:30,725 --> 01:12:32,142
and educated me.
1199
01:12:32,434 --> 01:12:34,309
And tasked me
with ensuring the laws
1200
01:12:34,392 --> 01:12:36,808
are always followed
to the letter.
1201
01:12:36,892 --> 01:12:38,267
Ensuring...
1202
01:12:38,600 --> 01:12:41,600
that no one evades
the rightful punishment.
1203
01:12:42,017 --> 01:12:44,392
I couldn't care less
what they think I am.
1204
01:12:44,641 --> 01:12:46,516
Don't you think your methods
1205
01:12:46,600 --> 01:12:49,600
of enforcing the laws
are somewhat inhumane?
1206
01:12:50,725 --> 01:12:52,766
Forcing everyone to submit.
1207
01:12:53,142 --> 01:12:55,225
You have all the power!
1208
01:12:55,516 --> 01:12:57,558
Killing or forgiving
on a whim!
1209
01:12:57,641 --> 01:12:59,975
You were told
not to take the leaflets,
1210
01:13:00,058 --> 01:13:02,184
and you took them anyway.
You broke the law.
1211
01:13:02,267 --> 01:13:04,017
Death is really no big deal.
1212
01:13:04,100 --> 01:13:06,350
You could've used
my body as your cover.
1213
01:13:06,434 --> 01:13:08,434
No one is above the law!
1214
01:13:08,516 --> 01:13:09,683
Okay, then tell me.
1215
01:13:09,766 --> 01:13:12,142
According to which law
am I saving your life?
1216
01:13:12,225 --> 01:13:13,725
Where's it written, huh?
1217
01:13:13,808 --> 01:13:15,100
This law, that law.
1218
01:13:15,184 --> 01:13:16,933
The only true law
is we all deserve
1219
01:13:17,017 --> 01:13:18,558
to burn in the fires of hell.
1220
01:13:18,641 --> 01:13:20,641
But up there, up high.
1221
01:13:21,350 --> 01:13:24,142
Only by the grace of God
can we make it there.
1222
01:13:44,850 --> 01:13:45,850
Ah, Vanya,
1223
01:13:47,017 --> 01:13:49,142
- I thought I lost you. Gimme.
- Well...
1224
01:13:49,392 --> 01:13:50,892
How do we feel boys?
1225
01:13:52,808 --> 01:13:54,267
Sit, sit.
1226
01:13:54,600 --> 01:13:56,184
All is well, First Lieutenant.
1227
01:13:56,267 --> 01:13:57,516
We're ready to give them hell.
1228
01:13:57,600 --> 01:13:58,641
I can see you're ready.
1229
01:13:58,725 --> 01:14:00,184
Just stay awake, brothers.
1230
01:14:00,267 --> 01:14:01,392
Solovyov!
1231
01:14:01,475 --> 01:14:02,933
- Yes, sir?
- Hey, pal.
1232
01:14:03,017 --> 01:14:05,100
- Don't sleep.
- Scared?
1233
01:14:05,392 --> 01:14:06,808
Snitched on Papa, huh.
1234
01:14:08,975 --> 01:14:11,433
Enough of that, Kartsev!
1235
01:14:11,516 --> 01:14:12,516
I ought to kill you.
1236
01:14:12,892 --> 01:14:15,225
It's not your place to punish!
1237
01:14:15,516 --> 01:14:16,558
Nothing happened.
1238
01:14:16,892 --> 01:14:18,017
Not a thing.
1239
01:14:18,725 --> 01:14:20,892
That wasn't right, Kartsev.
1240
01:14:20,975 --> 01:14:23,391
He would've found the
flyer somehow anyways.
1241
01:14:23,475 --> 01:14:24,892
First Lieutenant?
1242
01:14:24,975 --> 01:14:26,059
Yes?
1243
01:14:26,142 --> 01:14:27,142
How long...
1244
01:14:27,808 --> 01:14:29,225
do we have left to live?
1245
01:14:38,516 --> 01:14:39,725
Truly?
1246
01:14:39,975 --> 01:14:41,184
I don't know.
1247
01:14:41,892 --> 01:14:43,558
I would like to see dawn.
1248
01:14:44,350 --> 01:14:46,350
In that case,
let me tell you a little story.
1249
01:14:47,184 --> 01:14:49,100
Once upon a time in Moscow,
1250
01:14:49,184 --> 01:14:51,933
in Maryina Roshcha,
lived the well-known thief,
1251
01:14:52,017 --> 01:14:53,267
Kostya Vitalev,
1252
01:14:53,600 --> 01:14:55,225
who went by Vitalya.
1253
01:14:55,767 --> 01:14:57,475
Everyone knew about him,
1254
01:14:57,558 --> 01:14:59,100
but no one could catch him.
1255
01:14:59,683 --> 01:15:01,641
One day last year in May,
1256
01:15:01,725 --> 01:15:03,725
not far from the Forum
movie theater,
1257
01:15:03,808 --> 01:15:05,683
he stole the wallet
of a wealthy man.
1258
01:15:05,767 --> 01:15:07,391
My friend, Oleg, and I
1259
01:15:07,475 --> 01:15:12,309
witnessed the crime,
and Oleg intervened.
1260
01:15:12,391 --> 01:15:14,350
Kostya ran away,
as always.
1261
01:15:15,275 --> 01:15:16,858
One week later,
they found Oleg
1262
01:15:16,933 --> 01:15:18,558
barely alive, bleeding,
1263
01:15:19,516 --> 01:15:21,059
in the street.
1264
01:15:23,475 --> 01:15:25,433
What do you think,
First Lieutenant?
1265
01:15:25,933 --> 01:15:27,350
Could your messenger...
1266
01:15:28,350 --> 01:15:30,225
be a fearsome criminal?
1267
01:15:33,725 --> 01:15:35,017
One who's on...
1268
01:15:35,100 --> 01:15:36,850
the national most wanted list?
1269
01:16:04,350 --> 01:16:08,059
It's not the fact that I have
no orders to withdraw them.
1270
01:16:09,308 --> 01:16:10,683
Nor the fact that the company
1271
01:16:10,767 --> 01:16:13,767
cannot hold the village
without reinforcements.
1272
01:16:15,725 --> 01:16:17,391
It's the fact that we may lose
1273
01:16:17,475 --> 01:16:19,934
whatever men or supplies
we send them.
1274
01:16:22,184 --> 01:16:23,184
If we do,
1275
01:16:23,266 --> 01:16:25,391
the battalion
is critically weakened.
1276
01:16:28,767 --> 01:16:31,767
You're wondering why men
must die for Ovsyannikovo.
1277
01:16:32,808 --> 01:16:34,100
I can explain.
1278
01:16:37,975 --> 01:16:40,100
I didn't stab
your little buddy.
1279
01:16:40,808 --> 01:16:43,683
Chumps like that
aren't even worth the trouble.
1280
01:16:45,600 --> 01:16:48,225
But back in October of '41,
1281
01:16:48,308 --> 01:16:50,308
when panic broke out in Moscow,
1282
01:16:50,391 --> 01:16:53,391
people were screaming that
the Germans are at the gates,
1283
01:16:53,475 --> 01:16:55,600
we lifted a few jewelry stores.
1284
01:16:56,184 --> 01:16:59,225
And the cops started
cracking down on us.
1285
01:16:59,475 --> 01:17:01,683
We all decide to split up
and then...
1286
01:17:01,767 --> 01:17:03,600
I'm poking my nose around
1287
01:17:04,225 --> 01:17:07,184
a Cultural Center,
spot some volunteers.
1288
01:17:07,600 --> 01:17:09,225
So I mixed in with them,
1289
01:17:09,308 --> 01:17:12,475
and took some poor
dope's papers.
1290
01:17:12,558 --> 01:17:13,892
And then I look down at them,
1291
01:17:13,975 --> 01:17:16,225
and I see his name,
1292
01:17:16,508 --> 01:17:17,508
Kostya.
1293
01:17:17,591 --> 01:17:20,008
So, I stashed the gold
and went to war,
1294
01:17:20,092 --> 01:17:21,925
planning to run away.
1295
01:17:24,134 --> 01:17:26,591
Then, what happened next,
you wouldn't believe.
1296
01:17:26,842 --> 01:17:28,842
I've been fighting
for four months now,
1297
01:17:31,384 --> 01:17:32,758
and I like it.
1298
01:17:32,842 --> 01:17:34,842
First Lieutenant, sir,
1299
01:17:35,758 --> 01:17:38,217
let's smoke this son-of-a-bitch.
1300
01:17:38,300 --> 01:17:39,466
Enough, Basov.
1301
01:17:39,550 --> 01:17:41,342
Let's smoke that bastard.
1302
01:17:41,425 --> 01:17:43,008
Enough!
1303
01:17:43,300 --> 01:17:44,466
We should smoke him, sir!
1304
01:17:44,550 --> 01:17:45,967
Enough, I said!
1305
01:17:48,842 --> 01:17:50,842
I don't get where
that comes from.
1306
01:17:52,134 --> 01:17:53,383
What?
1307
01:17:54,092 --> 01:17:56,300
That saying. "Smoke him".
1308
01:17:56,842 --> 01:17:59,758
"Smoke him."
What does it even mean?
1309
01:18:00,175 --> 01:18:02,008
Is he a piece of firewood?
1310
01:18:02,383 --> 01:18:04,175
Machikhin, are you deaf?
1311
01:18:04,508 --> 01:18:06,092
He's a crook, a criminal.
1312
01:18:06,175 --> 01:18:07,675
And me, Vanya,
1313
01:18:08,425 --> 01:18:10,883
I wasn't always
an accountant on a farm.
1314
01:18:10,967 --> 01:18:12,842
And what were you, huh?
1315
01:18:13,092 --> 01:18:15,092
A professor of Philosophy,
1316
01:18:15,675 --> 01:18:17,758
at the Leningrad Academy.
1317
01:18:20,217 --> 01:18:21,842
What's going on?
1318
01:18:22,466 --> 01:18:24,092
An evening confessional.
1319
01:18:24,341 --> 01:18:26,092
Join us, if you like.
1320
01:18:41,717 --> 01:18:43,217
What's your name?
1321
01:18:47,300 --> 01:18:48,508
Alexei.
1322
01:18:53,134 --> 01:18:54,758
Do you know, Alexei,
1323
01:18:56,466 --> 01:18:57,758
the smile of a baby
1324
01:18:57,842 --> 01:18:59,842
after she's filled
with her mother's milk?
1325
01:19:01,050 --> 01:19:03,050
You go quietly up to the crib,
1326
01:19:04,217 --> 01:19:06,675
see those eyes soaking
in the world,
1327
01:19:07,633 --> 01:19:10,175
and those lips moving
without a sound,
1328
01:19:11,508 --> 01:19:14,383
bringing new life
with every breath she takes.
1329
01:19:15,800 --> 01:19:17,508
And then she sees you,
1330
01:19:18,675 --> 01:19:20,300
and smiles.
1331
01:19:22,341 --> 01:19:25,508
Very few Russians
smile like that.
1332
01:19:26,675 --> 01:19:28,300
But this child,
1333
01:19:29,758 --> 01:19:31,883
looks at the brutish idiot
that you are,
1334
01:19:31,967 --> 01:19:33,175
and smiles.
1335
01:19:34,259 --> 01:19:35,550
Just like that,
1336
01:19:37,842 --> 01:19:39,466
for no reason at all.
1337
01:19:40,967 --> 01:19:42,800
She doesn't know who you are.
1338
01:19:46,300 --> 01:19:48,134
The child doesn't know
1339
01:19:48,925 --> 01:19:50,550
if you're a hero,
1340
01:19:52,508 --> 01:19:54,134
or a killer.
1341
01:20:01,508 --> 01:20:02,758
That smile,
1342
01:20:03,550 --> 01:20:05,425
it's like a baptism.
1343
01:20:12,175 --> 01:20:13,550
How so?
1344
01:20:19,925 --> 01:20:22,258
It forgives all your sins,
1345
01:20:22,883 --> 01:20:24,300
my son.
1346
01:20:36,842 --> 01:20:38,050
Germans!
1347
01:20:51,592 --> 01:20:53,175
So tell me, Machikhin,
1348
01:20:53,633 --> 01:20:55,550
who has held you accountable?
1349
01:20:55,884 --> 01:20:58,466
You fled the revolution
to a village,
1350
01:20:58,550 --> 01:21:01,009
and kept records
on the destinies of others.
1351
01:21:01,466 --> 01:21:04,925
But as you told me yourself,
you fucked up your own destiny.
1352
01:21:05,466 --> 01:21:07,717
What, were you so afraid
of being "smoked",
1353
01:21:07,800 --> 01:21:09,633
that you hid like a rat?
1354
01:21:10,967 --> 01:21:12,592
I love Russia.
1355
01:21:13,300 --> 01:21:16,508
I volunteered to defend my home
as soon as she needed me!
1356
01:21:16,592 --> 01:21:18,466
Not Russia,
the Soviet Union.
1357
01:21:18,550 --> 01:21:20,175
Come on. The Soviet?
1358
01:21:20,425 --> 01:21:23,175
The Soviet,
how old is your Soviet Union?
1359
01:21:23,633 --> 01:21:25,092
Russia hasn't gone anywhere.
1360
01:21:25,175 --> 01:21:26,455
It's lasted for
a thousand years!
1361
01:21:28,092 --> 01:21:30,175
Why do we treat
each other like this?
1362
01:21:30,258 --> 01:21:32,134
I left to defend my Motherland.
1363
01:21:32,717 --> 01:21:34,341
Every man here enlisted!
1364
01:21:35,633 --> 01:21:38,009
They sent us
a Counter Intelligence Officer.
1365
01:21:38,092 --> 01:21:39,300
But food?
1366
01:21:39,383 --> 01:21:41,216
That concept hasn't crossed
anyone's mind.
1367
01:21:42,050 --> 01:21:44,092
Even as we sit here starving!
1368
01:21:46,967 --> 01:21:50,216
I must admit,
the Germans know how to fight.
1369
01:21:50,300 --> 01:21:52,550
Look, all of Europe,
1370
01:21:52,633 --> 01:21:54,425
they devour it without
any trouble.
1371
01:21:57,758 --> 01:21:59,592
In order to beat them,
1372
01:22:00,383 --> 01:22:01,592
we must make them see
1373
01:22:01,675 --> 01:22:03,884
that we can do more
than just retreat,
1374
01:22:04,341 --> 01:22:06,467
that we can fight
to the death!
1375
01:22:39,508 --> 01:22:40,526
Haven't you been wondering
1376
01:22:40,550 --> 01:22:42,091
where all the villagers
run off to?
1377
01:22:42,175 --> 01:22:43,592
You won't find them here.
1378
01:22:43,675 --> 01:22:45,341
They were taken away
from the fighting.
1379
01:22:45,884 --> 01:22:48,508
Why do our enemies treat us
better than we treat ourselves?
1380
01:22:48,592 --> 01:22:49,759
They were taken at gunpoint
1381
01:22:49,842 --> 01:22:51,467
to work at the German
labor camps!
1382
01:22:51,550 --> 01:22:52,550
Enough.
1383
01:22:58,425 --> 01:22:59,467
Basov.
1384
01:23:00,050 --> 01:23:01,300
Come here.
1385
01:23:01,383 --> 01:23:02,633
Basov, stop it.
1386
01:23:02,717 --> 01:23:05,258
Kartsev, you shouldn't have
felt sorry for him.
1387
01:23:06,050 --> 01:23:07,133
Basov!
1388
01:23:08,508 --> 01:23:09,759
I told you...
1389
01:23:10,967 --> 01:23:13,383
I told you, Vanya,
to stop it.
1390
01:23:13,467 --> 01:23:14,467
I'm sorry, Commander.
1391
01:23:14,717 --> 01:23:16,216
I should have told you earlier,
1392
01:23:16,842 --> 01:23:18,383
but that's the way it is.
1393
01:23:18,467 --> 01:23:19,884
What do you want with me?
1394
01:23:22,675 --> 01:23:23,759
Now come on,
1395
01:23:25,091 --> 01:23:26,359
I'll show you what they did
with our villagers.
1396
01:23:26,383 --> 01:23:27,633
Get up.
1397
01:23:54,675 --> 01:23:56,508
One more thing, Captain.
1398
01:23:58,258 --> 01:24:01,675
You know as well as I do
that if the Germans defeat us,
1399
01:24:02,216 --> 01:24:04,216
there won't be a soul
left alive.
1400
01:24:28,633 --> 01:24:30,633
There's around 200.
1401
01:24:31,633 --> 01:24:33,050
The whole village.
1402
01:25:00,383 --> 01:25:02,008
Good God almighty!
1403
01:25:02,550 --> 01:25:06,133
Dear Lord,
rest their souls, dear God.
1404
01:25:12,383 --> 01:25:15,008
Sweet Jesus,
there's children here.
1405
01:25:24,133 --> 01:25:25,342
My God...
1406
01:25:52,592 --> 01:25:55,050
Alright,
how do you work?
1407
01:26:10,342 --> 01:26:12,342
Brothers! The Germans!
1408
01:26:12,425 --> 01:26:14,091
The Germans are coming!
1409
01:26:16,425 --> 01:26:19,091
Eat it!
You want our land?
1410
01:26:19,425 --> 01:26:20,842
Eat it!
1411
01:26:20,925 --> 01:26:21,925
Eat it!
1412
01:26:36,217 --> 01:26:37,342
Hey!
1413
01:26:37,425 --> 01:26:39,342
The nazis are surrounding us!
1414
01:26:40,050 --> 01:26:41,592
Wake up! Comrades!
1415
01:26:41,842 --> 01:26:43,717
Kill the bastards!
1416
01:27:04,675 --> 01:27:06,634
Fellas, fellas...
1417
01:27:08,841 --> 01:27:10,258
Lieutenant Colonel, sir.
1418
01:27:10,675 --> 01:27:12,675
- What is it, Lieutenant?
- The Germans...
1419
01:27:12,759 --> 01:27:14,383
have attacked Ovsyannikovo.
1420
01:27:18,425 --> 01:27:20,425
Get everyone ready, Captain.
1421
01:27:21,342 --> 01:27:22,634
If the devil has his way,
1422
01:27:22,717 --> 01:27:23,984
the Germans will rip through
the village
1423
01:27:24,008 --> 01:27:25,759
and head straight for us.
1424
01:27:25,841 --> 01:27:27,592
- Get everyone up.
- Yes, sir.
1425
01:27:30,050 --> 01:27:31,342
With me.
1426
01:27:40,759 --> 01:27:41,800
Fall back!
1427
01:27:44,091 --> 01:27:46,217
Everyone fall back
to the village!
1428
01:28:02,342 --> 01:28:05,592
- Pasha! Grenades!
- Grenades!
1429
01:28:13,509 --> 01:28:15,217
Bring the machine gun!
1430
01:28:21,883 --> 01:28:23,383
Go! Go!
1431
01:28:53,883 --> 01:28:55,175
What's going on?
1432
01:28:55,425 --> 01:28:58,175
First Lieutenant,
the Germans are surrounding us!
1433
01:29:02,467 --> 01:29:03,716
Fall back!
1434
01:29:03,800 --> 01:29:05,592
Fall back to the trenches!
1435
01:29:07,800 --> 01:29:08,841
Don't waste ammo!
1436
01:29:08,925 --> 01:29:10,300
Get back to the trenches!
1437
01:29:10,384 --> 01:29:12,133
Head for the trenches!
1438
01:29:12,550 --> 01:29:14,217
Fall back! Fall back!
1439
01:29:14,758 --> 01:29:17,425
Move it, move it!
I said fall back!
1440
01:29:48,050 --> 01:29:50,175
So, that's it.
1441
01:29:53,300 --> 01:29:56,092
Looks like we actually ended up
behind the German lines.
1442
01:29:56,592 --> 01:29:58,592
They didn't even take
a shot at us.
1443
01:29:59,133 --> 01:30:01,050
Probably couldn't make sense
of the whole thing.
1444
01:30:01,133 --> 01:30:02,550
Leave, soldier.
1445
01:30:03,133 --> 01:30:04,467
- What?
- While you still can.
1446
01:30:04,550 --> 01:30:06,175
What's this now?
I'm under arrest still.
1447
01:30:06,467 --> 01:30:07,509
Get out of here.
1448
01:30:07,592 --> 01:30:08,925
You've atoned for your crimes.
1449
01:30:09,008 --> 01:30:10,634
I'll hold them off.
1450
01:30:12,550 --> 01:30:14,883
All this time
we spent together,
1451
01:30:14,967 --> 01:30:17,008
and you still don't get it,
do you?
1452
01:30:19,758 --> 01:30:21,008
Stand up.
1453
01:30:21,092 --> 01:30:22,300
Stand up!
1454
01:30:24,467 --> 01:30:25,550
Let's go.
1455
01:30:34,217 --> 01:30:36,175
Fellas, fellas, I'm here!
1456
01:30:37,050 --> 01:30:38,425
- Mikola!
- Yeah?
1457
01:30:38,841 --> 01:30:40,841
- Give me a hand!
- Lieutenant, sir.
1458
01:30:45,050 --> 01:30:46,758
Spread out along the trench!
1459
01:30:47,384 --> 01:30:50,258
Hand out the grenades
and set up a perimeter defense!
1460
01:30:50,758 --> 01:30:52,550
Machine guns along the flanks!
1461
01:30:52,967 --> 01:30:54,008
Basov,
1462
01:30:54,092 --> 01:30:55,133
Vanya,
1463
01:30:56,467 --> 01:30:57,800
run through the trenches.
1464
01:30:58,217 --> 01:31:00,300
Count how many of us
are still alive.
1465
01:31:00,384 --> 01:31:02,883
- Platoon officers to me. Let's go.
- Yes, sir.
1466
01:31:02,967 --> 01:31:04,175
Commander!
1467
01:31:04,716 --> 01:31:06,259
Don't forget about me.
1468
01:31:06,342 --> 01:31:08,092
I set the cabins on fire,
1469
01:31:08,175 --> 01:31:10,509
so the Krauts won't
sneak by us.
1470
01:31:10,591 --> 01:31:13,217
I thought that they...
had killed you.
1471
01:31:15,550 --> 01:31:16,901
Don't hold your breath,
big brother.
1472
01:31:16,925 --> 01:31:18,925
Gavryushkin, Kokin,
follow me!
1473
01:31:25,175 --> 01:31:26,425
Where's Machikhin?
1474
01:31:26,509 --> 01:31:27,633
Where's Somov?
1475
01:31:27,716 --> 01:31:29,133
The Great Sage lives.
1476
01:31:29,384 --> 01:31:31,008
Boy scout,
I haven't seen him.
1477
01:31:34,008 --> 01:31:35,217
Spread out!
1478
01:31:36,384 --> 01:31:37,800
Man the machine guns.
1479
01:34:11,883 --> 01:34:12,883
Don't shoot!
1480
01:34:12,925 --> 01:34:14,883
Don't shoot!
I have a pass.
1481
01:34:14,967 --> 01:34:17,425
Don't shoot.
Don't shoot.
1482
01:34:18,425 --> 01:34:20,758
I've got a pass,
a special pass.
1483
01:34:21,050 --> 01:34:22,675
Don't shoot.
Don't shoot.
1484
01:34:24,092 --> 01:34:26,259
Here, I have a pass.
1485
01:34:26,591 --> 01:34:28,175
Don't shoot!
1486
01:34:33,300 --> 01:34:35,925
He's a Communist.
He's a Communist!
1487
01:34:36,342 --> 01:34:37,883
High-ranking Officer!
1488
01:34:38,342 --> 01:34:41,217
Don't shoot at me please.
I have a special pass!
1489
01:34:43,550 --> 01:34:45,092
What are you saying?
1490
01:34:45,717 --> 01:34:48,008
I've got a pass.
A special pass.
1491
01:34:48,633 --> 01:34:49,842
I have a special pass.
1492
01:34:50,591 --> 01:34:51,717
Please don't shoot.
1493
01:34:52,050 --> 01:34:53,259
Don't shoot.
1494
01:35:08,134 --> 01:35:11,134
But why?
I've got a pass.
1495
01:35:16,550 --> 01:35:18,967
I have a pass.
1496
01:35:41,883 --> 01:35:43,092
Why?
1497
01:35:43,633 --> 01:35:46,758
But why?
Why are you laughing?
1498
01:35:50,050 --> 01:35:51,967
But why...
1499
01:36:32,758 --> 01:36:34,175
Let's face the truth.
1500
01:36:34,550 --> 01:36:37,092
We lost our focus
and everything went to hell.
1501
01:36:37,341 --> 01:36:40,217
For me, I'm happy
we stopped the Fascist's plan.
1502
01:36:41,175 --> 01:36:43,967
Because Rykov hit them from
the field with a machine gun,
1503
01:36:44,050 --> 01:36:45,883
and woke us up
with his yelling.
1504
01:36:46,633 --> 01:36:48,258
Who says it was Rykov?
1505
01:36:49,175 --> 01:36:51,009
- Maybe it was Gramps?
- Doubt it.
1506
01:36:52,550 --> 01:36:54,050
If it wasn't for that gunner,
1507
01:36:54,134 --> 01:36:56,092
we'd be all turned
to Swiss cheese by now.
1508
01:36:59,842 --> 01:37:02,217
- What?
- Who's that walking there?
1509
01:37:04,217 --> 01:37:06,258
Isn't that your friendly
neighbor?
1510
01:37:15,800 --> 01:37:17,175
Sir, First Lieutenant,
1511
01:37:17,592 --> 01:37:19,050
permission to speak, sir?
1512
01:37:20,050 --> 01:37:22,175
The Germans aren't going
to hit us head on.
1513
01:37:22,258 --> 01:37:23,800
Rather, they're gonna...
1514
01:37:23,884 --> 01:37:25,717
shell the trenches with mortars.
1515
01:37:30,592 --> 01:37:31,842
Repeat that.
1516
01:37:31,925 --> 01:37:34,383
The signal to attack
is a red flare.
1517
01:37:38,175 --> 01:37:39,592
The fighting's over.
1518
01:37:41,925 --> 01:37:43,341
We're too late.
1519
01:37:47,300 --> 01:37:48,300
Don't worry.
1520
01:37:48,800 --> 01:37:50,258
Things are quiet now,
1521
01:37:50,842 --> 01:37:52,675
but the battle's just began.
1522
01:37:57,134 --> 01:37:58,758
Who are we listening to here?
1523
01:37:59,092 --> 01:38:02,216
Not even an hour ago,
this guy was praising Germans.
1524
01:38:02,925 --> 01:38:03,967
I swear it.
1525
01:38:05,134 --> 01:38:06,317
I heard the German Officer
give the command
1526
01:38:06,341 --> 01:38:08,341
to obliterate our position.
1527
01:38:09,092 --> 01:38:10,800
I studied German in school.
1528
01:38:12,134 --> 01:38:13,550
If that's true,
1529
01:38:14,383 --> 01:38:16,550
they'll be launching
mortars at us.
1530
01:38:16,925 --> 01:38:19,383
And within half an hour,
anyone left alive
1531
01:38:19,466 --> 01:38:21,717
won't be able to fight off
the incoming storm.
1532
01:38:30,009 --> 01:38:31,425
That means...
1533
01:38:36,133 --> 01:38:38,258
if we stay here,
1534
01:38:38,341 --> 01:38:42,341
the Krauts will slaughter us,
without suffering any loses.
1535
01:38:43,009 --> 01:38:45,592
Our orders from the Commander
are to hold Ovsyannikovo.
1536
01:38:45,675 --> 01:38:46,734
If we leave,
we're disobeying orders.
1537
01:38:46,758 --> 01:38:48,009
Vanya?
1538
01:38:48,092 --> 01:38:49,717
How many we got left?
1539
01:38:49,800 --> 01:38:51,216
Thirty-two.
1540
01:38:51,842 --> 01:38:53,216
We can't retreat, Commander.
1541
01:38:53,717 --> 01:38:55,550
You're right, we can't.
1542
01:38:56,508 --> 01:38:59,175
But I would only give
your lives, and my own,
1543
01:39:00,092 --> 01:39:02,717
if we could take some
Krauts with us.
1544
01:39:05,300 --> 01:39:08,216
But I will not sit back,
1545
01:39:08,300 --> 01:39:09,717
and watch my company
1546
01:39:09,800 --> 01:39:12,467
turned to cannon fodder
for no reason.
1547
01:39:14,884 --> 01:39:18,216
And so the final command
will be mine!
1548
01:39:19,425 --> 01:39:20,592
Officer Zorin!
1549
01:39:20,675 --> 01:39:21,675
Here.
1550
01:39:22,759 --> 01:39:24,091
Sergeant Lavrov!
1551
01:39:24,508 --> 01:39:25,508
Here.
1552
01:39:26,675 --> 01:39:28,258
Lead these men to the base
we came from.
1553
01:39:30,258 --> 01:39:32,633
I, Basov, and Kartsev,
1554
01:39:32,717 --> 01:39:35,216
will stay here
and cover your retreat.
1555
01:39:39,717 --> 01:39:41,175
And we will see
1556
01:39:41,258 --> 01:39:43,675
if Somov was telling the truth.
1557
01:39:44,133 --> 01:39:46,258
Permission to stay here, sir.
1558
01:39:46,341 --> 01:39:48,175
I would also stay, Commander.
1559
01:39:48,467 --> 01:39:49,508
I,
1560
01:39:49,967 --> 01:39:52,009
Basov, and Kartsev.
1561
01:39:53,216 --> 01:39:55,800
All others I order to leave!
1562
01:40:33,759 --> 01:40:35,759
Get out of here,
Efim Borisovich.
1563
01:40:37,467 --> 01:40:40,258
Good luck, Lieutenant.
1564
01:40:51,050 --> 01:40:52,633
First Lieutenant,
1565
01:40:52,717 --> 01:40:54,925
check out what this bastard
was hiding.
1566
01:40:59,467 --> 01:41:00,800
Not bad.
1567
01:41:01,091 --> 01:41:02,383
Strong flavor.
1568
01:41:09,842 --> 01:41:11,133
Burns well.
1569
01:41:11,216 --> 01:41:12,884
Cigars.
1570
01:41:23,550 --> 01:41:24,884
Great Leader...
1571
01:41:26,258 --> 01:41:27,550
it's your toast.
1572
01:41:29,425 --> 01:41:30,842
Well, first off,
1573
01:41:31,467 --> 01:41:33,216
thank you for being here,
boys.
1574
01:41:33,966 --> 01:41:34,966
And second,
1575
01:41:37,342 --> 01:41:39,008
if Somov didn't lie to us,
1576
01:41:40,675 --> 01:41:42,300
and this is our last battle,
1577
01:41:44,675 --> 01:41:46,008
all the same.
1578
01:41:48,800 --> 01:41:50,091
To Victory!
1579
01:42:03,342 --> 01:42:04,717
If I knew the future,
1580
01:42:04,800 --> 01:42:06,216
I'd be better at cards.
1581
01:42:10,842 --> 01:42:11,925
To luck,
1582
01:42:12,508 --> 01:42:13,800
and to victory.
1583
01:42:22,842 --> 01:42:24,383
I have no regrets.
1584
01:42:26,966 --> 01:42:28,592
Wish I could hug Mom.
1585
01:42:31,175 --> 01:42:32,592
I promised to return.
1586
01:42:34,467 --> 01:42:35,925
She'd scold me.
1587
01:42:37,383 --> 01:42:38,634
To Victory.
1588
01:43:09,300 --> 01:43:11,133
Boy scout was telling
the truth.
1589
01:43:53,467 --> 01:43:54,841
Fuck me.
1590
01:43:58,383 --> 01:44:00,925
- Go, go, Semyonov!
- Don't stand around, Comrades!
1591
01:44:09,217 --> 01:44:11,217
- They must all be...
- Keep quiet.
1592
01:46:04,925 --> 01:46:06,342
Vanya!
1593
01:46:43,675 --> 01:46:46,384
- I'm out of bullets!
- What?
1594
01:46:46,467 --> 01:46:47,883
No Bullets!
1595
01:46:47,966 --> 01:46:49,300
Me neither!
1596
01:46:49,384 --> 01:46:50,550
I'm out.
1597
01:46:51,342 --> 01:46:52,800
Basov is dead!
1598
01:46:54,425 --> 01:46:55,675
I saw him!
1599
01:46:58,300 --> 01:47:00,841
They'll make another
run at us any second.
1600
01:47:02,633 --> 01:47:05,342
By now,
our men have made it out.
1601
01:47:05,425 --> 01:47:07,342
Maybe we should hit
the road, too?
1602
01:47:08,800 --> 01:47:10,425
Let's go for it!
1603
01:47:11,092 --> 01:47:12,300
Go...
1604
01:47:44,092 --> 01:47:47,716
You really think I don't know
what's going on in Ovsyannikovo?
1605
01:47:53,550 --> 01:47:54,675
Lieutenant Colonel,
1606
01:47:55,050 --> 01:47:56,467
permission to speak, sir?
1607
01:47:57,342 --> 01:47:59,758
The Ovsyannikovo Commander
company is here.
1608
01:48:01,300 --> 01:48:03,675
We have no more than 13 or 14.
1609
01:48:04,175 --> 01:48:08,467
I repeat,
we have no more than 13 or 14.
1610
01:48:08,841 --> 01:48:10,259
Message received.
1611
01:48:18,092 --> 01:48:19,300
Ten-hut!
1612
01:48:25,716 --> 01:48:27,175
Lieutenant Colonel.
1613
01:48:30,883 --> 01:48:32,133
Report.
1614
01:48:32,217 --> 01:48:33,467
Why did you give up
the village?
1615
01:48:33,550 --> 01:48:34,967
You disobeyed orders.
1616
01:48:35,467 --> 01:48:37,175
I didn't give it up.
1617
01:48:38,841 --> 01:48:40,716
They shelled us out.
1618
01:48:43,509 --> 01:48:45,259
Now listen good and clear,
1619
01:48:46,925 --> 01:48:48,300
I'll give you,
1620
01:48:48,384 --> 01:48:49,591
soldier,
1621
01:48:51,259 --> 01:48:53,175
and your company,
1622
01:48:56,550 --> 01:48:58,133
a chance to earn
1623
01:48:59,259 --> 01:49:01,217
your place in history.
1624
01:49:02,425 --> 01:49:03,842
I order you
1625
01:49:04,425 --> 01:49:06,342
to drive out the Germans,
1626
01:49:07,050 --> 01:49:09,633
and recapture Ovsyannikovo!
1627
01:49:09,716 --> 01:49:11,550
Is that clear?
1628
01:49:13,008 --> 01:49:15,384
That's an impossible order.
1629
01:49:16,716 --> 01:49:19,133
The men are exhausted,
at breaking point.
1630
01:49:21,342 --> 01:49:23,092
If I make them march
into battle,
1631
01:49:23,175 --> 01:49:25,008
their death's will futile.
1632
01:49:40,967 --> 01:49:42,591
Futile for whom?
1633
01:49:58,925 --> 01:50:00,217
Take a look.
1634
01:50:05,716 --> 01:50:07,050
Any day now,
1635
01:50:07,134 --> 01:50:08,675
a major offensive
will be mounted
1636
01:50:08,758 --> 01:50:10,508
from this direction.
1637
01:50:11,175 --> 01:50:12,175
Our job,
1638
01:50:12,259 --> 01:50:13,466
which we've been tasked with,
1639
01:50:13,550 --> 01:50:15,550
is drawing out
the enemy forces,
1640
01:50:16,842 --> 01:50:19,217
to make it seem like
we're making the foothold,
1641
01:50:19,300 --> 01:50:20,925
for a major attack.
1642
01:50:23,217 --> 01:50:24,800
The Germans must be made
to believe
1643
01:50:24,883 --> 01:50:27,716
that this is where
the offensive will take place.
1644
01:50:29,716 --> 01:50:31,259
That is why you...
1645
01:50:31,842 --> 01:50:33,217
will go,
1646
01:50:33,300 --> 01:50:35,675
and retake Ovsyannikovo.
1647
01:50:40,675 --> 01:50:42,758
You took good care
of your men,
1648
01:50:43,508 --> 01:50:45,425
and now you have
an advantage.
1649
01:50:45,508 --> 01:50:47,716
You were there,
you know every building.
1650
01:50:48,591 --> 01:50:49,967
And most importantly,
1651
01:50:50,384 --> 01:50:53,925
the Germans would never suspect
that you could return
1652
01:50:54,175 --> 01:50:55,967
but you will return,
1653
01:50:57,300 --> 01:50:59,134
because you have to!
1654
01:51:06,383 --> 01:51:08,842
The element of surprise
is crucial.
1655
01:51:09,842 --> 01:51:11,883
Those men are famished.
1656
01:51:12,675 --> 01:51:14,342
We need anti-tank guns.
1657
01:51:16,591 --> 01:51:18,967
I'll fill the ranks
of your crew.
1658
01:51:19,050 --> 01:51:21,092
And anti-tank guns,
you'll get enough.
1659
01:51:21,758 --> 01:51:23,383
But that village...
1660
01:51:24,717 --> 01:51:27,633
must be retaken at any cost.
Understood?
1661
01:51:34,842 --> 01:51:36,134
Yes, sir.
1662
01:51:39,383 --> 01:51:40,633
Permission to leave?
1663
01:51:46,050 --> 01:51:47,300
Go, son.
1664
01:53:34,883 --> 01:53:39,967
DURING THE 1942-1943
FIGHTING AT RZHEV,
1665
01:53:40,050 --> 01:53:46,341
THE SOVIET ARMY LOST
OVER 1,300,000 PEOPLE.
1666
01:53:50,967 --> 01:53:56,592
THE BATTLES OF RZHEV
TURNED THE TIDE OF THE WAR,
1667
01:53:56,675 --> 01:53:58,675
AND WERE STRATEGICALLY
CRUCIAL TO THE NAZIS'
1668
01:53:58,758 --> 01:54:00,633
DEFEAT AT STALINGRAD.
1669
01:54:00,717 --> 01:54:02,050
IN LATE MARCH 1943,
1670
01:54:02,134 --> 01:54:04,508
THE GERMANS WERE FORCED OUT
OF THE FOOTHOLD,
1671
01:54:04,592 --> 01:54:06,925
AND THE RED ARMY
PUSHED THE FRONT BACK
1672
01:54:07,009 --> 01:54:09,258
ANOTHER 90-100 MILES
FROM MOSCOW.
1673
01:54:09,341 --> 01:54:11,967
THE GERMAN FORCES
AT STALINGRAD
1674
01:54:12,050 --> 01:54:14,758
NEVER RECEIVED THEIR
REINFORCEMENTS.
1675
01:54:23,800 --> 01:54:28,884
PROCEEDS FROM THIS FILM
WILL BENEFIT
1676
01:54:28,967 --> 01:54:31,009
THE DEFENSE LEAGUE
FOR VETERANS
1677
01:54:31,092 --> 01:54:33,258
OF LOCAL WARS
AND MILITARY CONFLICTS.
1678
01:54:37,092 --> 01:54:38,234
Company Commander:
SERGEY ZHARKOV.
1679
01:54:38,258 --> 01:54:39,550
Kostya Kartsev: IVAN BATAREV.
1680
01:54:39,633 --> 01:54:40,550
Machikhin: OLEG GAYANOV.
1681
01:54:40,633 --> 01:54:41,943
Political Officer:
ARSENIY SEMYONOV.
1682
01:54:41,967 --> 01:54:43,693
Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV
Rykov: GRIGORI NEKRASOV.
1683
01:54:43,717 --> 01:54:45,925
Zhurkin: IGOR GRABUZOV
Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN.
1684
01:54:46,009 --> 01:54:48,092
Basov: ALEKSANDR GORBATOV
Vitya Somov: DAN ROZIN.
1685
01:54:48,175 --> 01:54:50,508
Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN
Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO.
1686
01:54:50,592 --> 01:54:52,508
Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV
Lavrov: DANILA VOROPAEV.
1687
01:54:52,592 --> 01:54:54,383
Oganesyan: OLEG ABALYAN
112405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.