All language subtitles for Pisheblok.E06.2021.WEB-DL.(1080p).ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,653 --> 00:00:23,700 Помните историю про девушку, которую паук утащил? 2 00:00:26,633 --> 00:00:28,251 Так вот, это не байка. 3 00:00:28,331 --> 00:00:31,598 8 лет назад в этом лагере и правда одна вожатка пропала. 4 00:00:31,678 --> 00:00:33,573 Только никакого паука не было. 5 00:00:36,151 --> 00:00:37,826 Она просто пропала — и все. 6 00:00:38,893 --> 00:00:40,567 Никто тут не пропадает. 7 00:00:41,193 --> 00:00:44,138 Если пропадали бы — милиция бы приехала. 8 00:00:44,218 --> 00:00:45,645 Так милиция и приезжала. 9 00:00:45,725 --> 00:00:47,125 Только ее не нашли. 10 00:00:47,205 --> 00:00:49,405 Говорят, она перед этим директору жаловалась, 11 00:00:49,485 --> 00:00:51,160 что в лагере вампиры завелись. 12 00:00:51,240 --> 00:00:53,018 Да тронулась она умом просто. 13 00:00:53,098 --> 00:00:56,580 Я слышал, как Свистуха рассказывала, утопилась она. 14 00:00:56,660 --> 00:00:58,493 Да нет. Ее убили. 15 00:00:59,031 --> 00:01:01,231 Тогда еще из Москвы следователи приезжали. 16 00:01:01,311 --> 00:01:04,980 Допрашивали всех. Искали ее с водолазами и в речке, и в лесу, 17 00:01:05,800 --> 00:01:07,387 но так и не нашли. 18 00:01:58,326 --> 00:02:01,226 Во, так, повыше чуть-чуть, повыше. 19 00:02:02,140 --> 00:02:03,480 Еще чуть-чуть. 20 00:02:04,600 --> 00:02:06,780 Ровнее. Во, хорошо. 21 00:02:08,813 --> 00:02:10,273 Здравствуй, Игорь. 22 00:02:12,467 --> 00:02:13,693 Как самочувствие? 23 00:02:16,913 --> 00:02:18,680 Да все хорошо, Николай Петрович. 24 00:02:20,960 --> 00:02:24,506 Я почему спрашиваю, ты вчера вечером, 25 00:02:26,240 --> 00:02:28,007 какие-то жалобы у тебя были. 26 00:02:29,339 --> 00:02:31,780 Да я уже и не помню. 27 00:02:31,860 --> 00:02:33,600 Ну простите, если что. 28 00:02:34,253 --> 00:02:36,867 Ну, ничего-ничего. 29 00:03:00,240 --> 00:03:02,110 Ты как здесь оказался, Лагунов? 30 00:03:02,190 --> 00:03:03,898 — Я следил за вами. — Давай. 31 00:03:03,978 --> 00:03:06,387 Я подозревал, что вы без меня не справитесь. 32 00:03:08,167 --> 00:03:09,480 Скорее. 33 00:03:17,307 --> 00:03:21,205 Игорь Саныч, так как вы думаете, директор что-то знает? 34 00:03:21,285 --> 00:03:23,291 Он знает не больше, чем мы с тобой. 35 00:03:23,371 --> 00:03:25,351 Но его это полностью устраивает. 36 00:03:25,431 --> 00:03:26,905 То есть он не один из них? 37 00:03:26,985 --> 00:03:27,818 Нет. 38 00:03:29,013 --> 00:03:31,125 8 лет назад тут одна вожатая пропала. 39 00:03:31,205 --> 00:03:32,780 И она явно что-то знала. 40 00:03:34,047 --> 00:03:35,186 Это ты к чему? 41 00:03:36,226 --> 00:03:37,593 Они иногда убивают. 42 00:03:38,193 --> 00:03:40,186 Когда кто-то слишком много знает. 43 00:03:41,433 --> 00:03:43,227 Значит, надо торопиться. 44 00:03:43,307 --> 00:03:45,467 Знать бы, что с этой вожатой случилось. 45 00:03:46,887 --> 00:03:49,140 Может, тогда и главного вампира найдем. 46 00:03:53,431 --> 00:03:56,850 Игорь Саныч, в книгах, которые я читал, были пометки. 47 00:03:56,930 --> 00:03:59,851 Значит, кто-то брал те же самые книги в библиотеке 48 00:03:59,931 --> 00:04:02,013 и искал сведения про вампиров. 49 00:04:08,240 --> 00:04:10,906 72 год. Мартынова Олеся. 50 00:04:36,127 --> 00:04:37,678 Мартынова Олеся. 51 00:04:37,758 --> 00:04:39,891 Она вожатой третьего отряда была. 52 00:04:39,971 --> 00:04:41,013 Смотри. 53 00:04:42,260 --> 00:04:45,271 Она училась на педагогическом, первый курс, 54 00:04:45,351 --> 00:04:47,073 вела кружок природоведения. 55 00:04:49,360 --> 00:04:51,166 Ей всего 18 лет было. 56 00:04:55,866 --> 00:04:58,100 Может, это все слухи. 57 00:05:00,067 --> 00:05:01,313 Кто знает. 58 00:05:02,880 --> 00:05:04,060 О, смотри… 59 00:05:05,940 --> 00:05:07,307 Вот она. 60 00:05:09,347 --> 00:05:11,359 Это первый день смены. 61 00:05:12,860 --> 00:05:15,206 Это середина смены. 62 00:05:16,047 --> 00:05:17,020 Вот. 63 00:05:21,180 --> 00:05:23,000 А это уже окончание. 64 00:05:24,793 --> 00:05:26,133 Только посмотри, 65 00:05:27,367 --> 00:05:29,067 ее уже здесь нет. 66 00:05:33,213 --> 00:05:36,451 Ребята говорили, что Свистуха, ну, Свистунова, 67 00:05:36,531 --> 00:05:39,160 была здесь в ту смену, когда Мартынова пропала. 68 00:05:54,007 --> 00:05:56,033 Здравствуйте, Наталья Борисовна. 69 00:05:57,693 --> 00:05:58,860 Привет. 70 00:06:00,447 --> 00:06:04,706 Мне, честно говоря, так стыдно за тот инцидент. 71 00:06:05,819 --> 00:06:09,478 Вы так со мной, с такой душой, 72 00:06:09,558 --> 00:06:11,078 а я вас обидел. 73 00:06:11,158 --> 00:06:12,860 Такая привлекательная женщина. 74 00:06:13,820 --> 00:06:16,727 Тебе после Несветовой приткнуться не к кому, что ли? 75 00:06:16,807 --> 00:06:17,940 Да ладно. 76 00:06:18,420 --> 00:06:19,331 Проехали уже. 77 00:06:19,411 --> 00:06:20,345 Шоколадно. 78 00:06:20,425 --> 00:06:23,633 Мне с Несветовой никогда не светило. 79 00:06:24,287 --> 00:06:27,033 У нее же фамилия такая. Несветова. 80 00:06:27,493 --> 00:06:29,246 Я серьезно потом долго думал. 81 00:06:30,080 --> 00:06:33,293 Вот вы же главная вожатка, 82 00:06:33,913 --> 00:06:35,233 начальство. 83 00:06:35,313 --> 00:06:38,760 Вы же и женщина, человек с чувствами. 84 00:06:39,440 --> 00:06:43,073 Вон у вас какая работа ответственная. 85 00:06:44,246 --> 00:06:46,965 Дети балуются, а вам все разгребать. 86 00:06:47,045 --> 00:06:48,506 Ладно, я уж привыкла. 87 00:06:53,626 --> 00:06:55,593 — Давайте я помогу? — Ну помогай. 88 00:06:56,667 --> 00:06:58,333 А вот скажите, 89 00:06:59,060 --> 00:07:00,960 когда Олеся Мартынова пропала, 90 00:07:01,413 --> 00:07:03,940 вы здесь были же, да? 91 00:07:07,173 --> 00:07:08,193 Ну была. 92 00:07:12,827 --> 00:07:15,738 Чудесная девчонка была. С характером. 93 00:07:15,818 --> 00:07:18,258 Тут такие байки про нее рассказывают. 94 00:07:18,338 --> 00:07:20,418 А на самом деле, что с ней случилось? 95 00:07:20,498 --> 00:07:22,104 Я-то откуда знаю? 96 00:07:22,184 --> 00:07:24,138 Были же какие-то предположения. 97 00:07:24,218 --> 00:07:25,453 Ну, самоубийство. 98 00:07:26,653 --> 00:07:27,757 Почему? 99 00:07:27,837 --> 00:07:30,093 Потому что крыша у нее поехала. 100 00:07:30,173 --> 00:07:33,813 Стала всякую ахинею нести. Страсти рассказывать. 101 00:07:36,893 --> 00:07:39,566 Молодая девчонка же. Крепкая психика. 102 00:07:40,400 --> 00:07:42,127 Вот именно, что молодая. 103 00:07:43,060 --> 00:07:44,893 Роман у нее случился безумный. 104 00:07:46,027 --> 00:07:48,020 На этой почве крышу-то и снесло. 105 00:07:54,113 --> 00:07:55,033 Роман? 106 00:07:58,160 --> 00:07:59,900 С другим вожатым? 107 00:08:01,107 --> 00:08:02,453 Почему с вожатым? 108 00:08:03,179 --> 00:08:05,639 Если бы с вожатым, я бы знала. А так… 109 00:08:08,553 --> 00:08:10,238 От меня же ничего не утаишь. 110 00:08:10,318 --> 00:08:12,113 Вижу, что влюбилась по уши. 111 00:08:13,406 --> 00:08:16,400 Чем закончилось — не знаю. Может быть, он ее бросил. 112 00:08:21,033 --> 00:08:22,400 Все узнал? 113 00:08:22,927 --> 00:08:24,373 Вали давай. 114 00:08:24,453 --> 00:08:26,380 Да я не только за этим. 115 00:08:26,460 --> 00:08:28,206 — Помочь хотел. — Помог? 116 00:08:28,920 --> 00:08:30,067 Теперь вали. 117 00:08:36,967 --> 00:08:39,946 В начале смены она читает "Алые паруса". 118 00:08:41,546 --> 00:08:44,067 Дальше "В синих квадратах моря". 119 00:08:48,419 --> 00:08:50,799 Потом идет "Повести о любви". 120 00:08:55,120 --> 00:08:57,540 Ну а потом — про вампиров и упырей. 121 00:09:01,200 --> 00:09:02,220 Игорь Саныч, 122 00:09:06,673 --> 00:09:08,060 ОМ. 123 00:09:10,540 --> 00:09:11,900 Олеся Мартынова. 124 00:09:13,827 --> 00:09:15,247 А ВК. 125 00:09:16,600 --> 00:09:19,567 — ВК, ВК. — Может, Колыбалов? 126 00:09:20,193 --> 00:09:22,120 Колыбалова Николаем звать. 127 00:09:24,887 --> 00:09:26,180 ВК, ВК. 128 00:09:28,293 --> 00:09:30,100 Может, этого человека уже и нет. 129 00:09:35,733 --> 00:09:37,433 Книга о любви. 130 00:09:38,487 --> 00:09:40,127 Книга о моряках. 131 00:09:41,527 --> 00:09:43,433 Книга о любви к моряку. 132 00:09:44,300 --> 00:09:45,420 ВК. 133 00:09:50,173 --> 00:09:51,771 — Помогите! — Держите его! 134 00:09:51,851 --> 00:09:53,127 Вы что делаете? 135 00:09:53,207 --> 00:09:54,380 Тихо-тихо. 136 00:09:56,967 --> 00:09:58,613 Ваня Капустин. 137 00:10:11,193 --> 00:10:12,246 Слышь. 138 00:10:12,813 --> 00:10:14,160 Поговорить с тобой хотят. 139 00:10:15,147 --> 00:10:17,018 — Пошли. — Куда? 140 00:10:17,098 --> 00:10:18,139 Туда. 141 00:10:28,573 --> 00:10:30,213 — Ты куда? — Я сейчас. 142 00:10:34,787 --> 00:10:35,766 Не ссы. 143 00:10:39,187 --> 00:10:40,613 Давай-давай-давай. 144 00:10:54,253 --> 00:10:57,739 Боевые лошади уносили нас. 145 00:10:58,633 --> 00:11:01,820 На широкой площади убивали нас. 146 00:11:02,993 --> 00:11:06,513 Но в крови горячечной подымались мы. 147 00:11:07,707 --> 00:11:11,413 Глаза незрячие открывали мы. 148 00:11:12,179 --> 00:11:15,206 Возникай содружество ворона с бойцом. 149 00:11:15,727 --> 00:11:20,226 Укрепляйся, мужество, сталью и свинцом, 150 00:11:21,746 --> 00:11:25,413 чтоб земля суровая кровью истекла. 151 00:11:26,360 --> 00:11:28,447 Чтобы юность новая 152 00:11:29,687 --> 00:11:31,827 из костей взошла. 153 00:11:33,640 --> 00:11:34,553 Красиво? 154 00:11:42,686 --> 00:11:44,512 — Откуда ты это взял? — Не ссы. 155 00:11:44,592 --> 00:11:45,973 Где взял — там больше нет. 156 00:11:47,789 --> 00:11:49,739 Ну и долго ты мне мозги будешь пудрить? 157 00:11:49,819 --> 00:11:50,652 Да я тебе кля… 158 00:11:50,732 --> 00:11:52,832 Я три дня назад в церковь целый торт отнес. 159 00:11:53,713 --> 00:11:55,466 Где твои зэки? Лагунов? 160 00:11:56,086 --> 00:11:58,047 Я его каждый день навещать хожу. 161 00:11:58,127 --> 00:12:00,033 Вообще-то это я хожу. 162 00:12:01,973 --> 00:12:04,053 Ну да. Рулет ходит. 163 00:12:04,607 --> 00:12:06,760 Пистолета как не было, так и нет. 164 00:12:08,180 --> 00:12:11,931 — А добро пропадает. — Ну так… они же занятые. 165 00:12:12,011 --> 00:12:13,286 Беглые зэки. 166 00:12:13,887 --> 00:12:16,546 — Ну там, дела всякие. — Какие дела?! 167 00:12:18,327 --> 00:12:19,860 Какие дела, мля? 168 00:12:20,720 --> 00:12:22,307 Тут торт. 169 00:12:22,387 --> 00:12:24,020 Цветочки из крема. 170 00:12:24,838 --> 00:12:26,338 Завтра последний раз проверяю. 171 00:12:26,418 --> 00:12:29,219 Если торт на месте, кирдык твоей пионерке. 172 00:12:31,060 --> 00:12:33,540 Все, вали, вали отсюда. 173 00:12:44,600 --> 00:12:46,098 Ё-моё. 174 00:12:46,178 --> 00:12:49,473 Не, слушай, ну она меня бы хоть это, послала бы, блин. 175 00:12:49,966 --> 00:12:51,938 Она, значит: "У нее горе, я не могу. 176 00:12:52,018 --> 00:12:53,231 Я передумала", блин. 177 00:12:53,311 --> 00:12:56,066 Она меня скоро, я тебе говорю, до ручки доведет. 178 00:12:57,847 --> 00:12:58,873 До ручки. 179 00:13:00,653 --> 00:13:03,306 Слышь, это, пошел вон отсюда. 180 00:13:08,827 --> 00:13:11,966 Да у меня тоже с Никой завяли помидоры. 181 00:13:12,800 --> 00:13:14,993 Если тебе от этого легче, конечно. 182 00:13:16,367 --> 00:13:18,600 Не, ну… чутка легче. 183 00:13:19,960 --> 00:13:22,385 Вы с ночной сегодня? 184 00:13:22,465 --> 00:13:24,127 Да, а что? 185 00:13:27,840 --> 00:13:29,546 Да хотел спросить, 186 00:13:32,080 --> 00:13:35,653 тебе вообще как с Иваном Павловичем работается, а? 187 00:13:38,000 --> 00:13:39,245 Хорошо. 188 00:13:39,325 --> 00:13:40,158 А чего? 189 00:13:40,238 --> 00:13:42,213 Ничего странного не замечал? 190 00:13:43,020 --> 00:13:43,893 Да нет. 191 00:13:46,047 --> 00:13:48,706 Вы вот в лагере часто ночуете? 192 00:13:49,420 --> 00:13:51,080 Он ночами что делает? 193 00:13:52,593 --> 00:13:57,253 Слышь, Игорек, вот тебе какая разница, где он по ночам шарахается? 194 00:14:03,066 --> 00:14:05,547 Да у меня подозрение есть. 195 00:14:07,019 --> 00:14:08,353 В общем, что 196 00:14:08,960 --> 00:14:10,647 он с Никой закрутил. 197 00:14:13,659 --> 00:14:14,613 Опа. 198 00:14:17,587 --> 00:14:18,640 Вот тебе раз. 199 00:14:23,146 --> 00:14:26,353 Слушай, я ж это, если честно, 200 00:14:27,187 --> 00:14:29,785 ну не знаю, я-то, 201 00:14:29,865 --> 00:14:33,293 слышь, я же ночую у вожатых, а он — в доме дирекции. 202 00:14:36,433 --> 00:14:39,553 А вообще-то, это, он да. По ночам он ходок. 203 00:15:47,461 --> 00:15:49,411 Ты кто такой? Ты почему за мной ходишь? 204 00:15:49,491 --> 00:15:51,627 Я Юра из пятого отряда. 205 00:15:52,326 --> 00:15:55,076 Про тебя говорят, что у тебя есть тетрадка про вампиров. 206 00:15:55,156 --> 00:15:56,220 И что? 207 00:15:56,300 --> 00:15:59,140 Я тебя нашел, потому что в этом лагере людей кусают. 208 00:16:00,453 --> 00:16:02,993 Я вожатым говорил, ребятам говорил. 209 00:16:03,073 --> 00:16:05,600 И все смеются. Никто не верит. 210 00:16:15,900 --> 00:16:18,986 Потом цепляешь две прищепки тут. 211 00:16:19,806 --> 00:16:21,006 Так будет надежнее. 212 00:16:22,546 --> 00:16:25,898 Не забывай мочить простыню этой водой. 213 00:16:25,978 --> 00:16:28,067 И к тебе никто не полезет. 214 00:16:28,740 --> 00:16:31,067 — Я тебе потом еще занесу. — Спасибо. 215 00:16:35,582 --> 00:16:37,832 То, что ты в своей палате не видел вампиров, — 216 00:16:37,912 --> 00:16:39,827 это тебе повезло крепко. 217 00:16:41,599 --> 00:16:44,380 Делай все, как я говорю, и не бойся. 218 00:16:44,460 --> 00:16:45,998 — Хорошо? — Да. 219 00:16:46,078 --> 00:16:47,013 Отлично. 220 00:16:48,320 --> 00:16:50,533 Не волнуйся, я буду рядом. 221 00:16:57,853 --> 00:17:00,011 Да говорю вам, человечину она ест. 222 00:17:00,091 --> 00:17:03,082 — Ага, а где она ее берет-то? — У беглых зэков. 223 00:17:03,162 --> 00:17:04,512 А че бы они с ней делились? 224 00:17:04,592 --> 00:17:06,498 Ну она же местная, из Шихобаловки. 225 00:17:06,578 --> 00:17:09,366 Так вот, когда она молодая была, она в лесу заблудилась. 226 00:17:13,633 --> 00:17:15,327 И встретила там беглых зэков. 227 00:17:19,900 --> 00:17:21,425 А они ей и говорят: 228 00:17:21,505 --> 00:17:23,560 "Садись, девочка. Поужинай с нами". 229 00:17:30,259 --> 00:17:32,398 Поела она зэковского мяса, 230 00:17:32,478 --> 00:17:36,253 а потом поняла, что это человечина. 231 00:17:54,186 --> 00:17:55,626 Тут-то ее и перекосило. 232 00:17:57,586 --> 00:18:00,198 А кто человеческого мяса попробует, 233 00:18:00,278 --> 00:18:02,399 уже без него жить не может. 234 00:18:02,479 --> 00:18:04,666 Вот теперь баба Нюра собак и разводит. 235 00:18:05,426 --> 00:18:09,140 А потом меняет у зэков псятину на человечину. 236 00:18:10,020 --> 00:18:13,338 Вон, слышите, гавкают? Чуют, что скоро сдохнут. 237 00:18:13,418 --> 00:18:15,260 Да хорош вам, давайте спать уже. 238 00:18:40,093 --> 00:18:41,246 Плоткин, не открывай! 239 00:18:45,393 --> 00:18:46,740 Привет, мальчики. 240 00:18:58,239 --> 00:18:59,260 Не подходи. 241 00:19:06,453 --> 00:19:07,727 Плоткин, забери. 242 00:19:23,980 --> 00:19:25,660 Тебе было хорошо со мной? 243 00:19:27,967 --> 00:19:29,618 Какая тебе разница? 244 00:19:29,698 --> 00:19:30,793 Не надо так. 245 00:19:31,720 --> 00:19:33,871 Хорошее надо помнить. 246 00:19:33,951 --> 00:19:35,600 А вот мне с тобой 247 00:19:37,393 --> 00:19:38,966 было офигительно. 248 00:19:48,613 --> 00:19:50,400 Тебе будет так хорошо. 249 00:19:51,139 --> 00:19:53,325 Как никому никогда не было. 250 00:19:53,405 --> 00:19:55,060 Отпусти все, 251 00:19:56,820 --> 00:19:59,153 так будет проще и приятнее. 252 00:20:00,796 --> 00:20:03,071 А ты знаешь, что мы снова можем быть вместе. 253 00:20:04,333 --> 00:20:06,213 Ведь ты же хочешь этого. 254 00:20:08,513 --> 00:20:10,487 Этого все хотят. 255 00:20:32,127 --> 00:20:33,567 Плоткин, отвернись. 256 00:20:44,833 --> 00:20:47,378 Если ты не поддаешься соблазну, 257 00:20:47,458 --> 00:20:49,520 вампир тебя не может укусить. 258 00:20:50,559 --> 00:20:51,739 Плоткин, помогай. 259 00:20:57,293 --> 00:20:59,120 Значит, силой меня возьмешь? 260 00:21:00,093 --> 00:21:01,613 По любви уже не судьба? 261 00:21:11,493 --> 00:21:13,326 Мне тоже с тобой было офигительно. 262 00:21:14,640 --> 00:21:16,227 Только теперь не будет. 263 00:21:16,307 --> 00:21:17,793 Потому что это уже не ты. 264 00:21:18,973 --> 00:21:21,473 Прости, что я не мог тебе дать того, что ты хотела. 265 00:21:22,573 --> 00:21:24,040 Но я не могу смотреть, 266 00:21:24,760 --> 00:21:27,440 как моя Вероника превращается вот в тебя. 267 00:21:30,567 --> 00:21:31,787 Уходи! 268 00:21:36,193 --> 00:21:37,500 А ты изменился. 269 00:21:56,453 --> 00:21:57,833 Саша, зачем? 270 00:21:59,227 --> 00:22:01,040 Неужели тебе все это нравится? 271 00:22:04,173 --> 00:22:05,486 Ты родину любишь? 272 00:22:08,227 --> 00:22:09,447 Я вот… 273 00:22:09,940 --> 00:22:12,020 Веронику люблю, как любят родину. 274 00:22:13,227 --> 00:22:14,527 Я ей служу. 275 00:22:18,467 --> 00:22:20,520 Это высшее предназначение. 276 00:22:22,400 --> 00:22:23,560 Так жить 277 00:22:24,467 --> 00:22:25,353 легче. 278 00:22:25,847 --> 00:22:28,053 — Что ты несешь? — Нет. 279 00:22:30,140 --> 00:22:31,353 Тебе не понять. 280 00:22:42,407 --> 00:22:45,405 Смелыми быть, как наши отцы, 281 00:22:45,485 --> 00:22:47,573 Мужеству с детства учиться. 282 00:22:48,086 --> 00:22:50,791 С песней в поход шагать, как бойцы, 283 00:22:50,871 --> 00:22:52,471 Учит "Зарница". 284 00:22:52,551 --> 00:22:55,351 В мирное время так радостно жить. 285 00:22:55,431 --> 00:22:57,204 Значит, мечтам нашим сбыться! 286 00:22:57,284 --> 00:22:59,738 Все, что ты любишь, сумей защитить, 287 00:22:59,818 --> 00:23:01,344 учит "Зарница"! 288 00:23:01,424 --> 00:23:03,424 Ты вообще помнишь, что вчера ночью было? 289 00:23:03,504 --> 00:23:05,140 …беречь рубежи, 290 00:23:05,220 --> 00:23:07,113 чтобы врагу не пробиться. 291 00:23:07,193 --> 00:23:08,686 Ты о чем? М? 292 00:23:10,500 --> 00:23:11,713 Я ночью сплю. 293 00:23:12,313 --> 00:23:14,885 Родине нашей верно служить — 294 00:23:14,965 --> 00:23:16,967 учит "Зарница"! 295 00:23:31,920 --> 00:23:33,718 Повторим правила игры. 296 00:23:33,798 --> 00:23:37,300 Лагерь делится на две команды: синие и зеленые. 297 00:23:37,893 --> 00:23:40,466 Цель — захватить флаг противника. 298 00:23:41,580 --> 00:23:44,831 Чтобы убить врага — нужно сорвать с него погоны. 299 00:23:44,911 --> 00:23:48,491 Убитые отправляются в госпиталь и выбывают до конца игры. 300 00:23:48,571 --> 00:23:52,346 И помните, пионер всегда играет честно и по правилам. 301 00:24:13,200 --> 00:24:14,033 Валера! 302 00:24:15,400 --> 00:24:17,250 Ты чего пугаешь меня так? Давай сюда. 303 00:24:19,819 --> 00:24:20,838 Садись. 304 00:24:20,918 --> 00:24:23,091 Вчера ко мне в палату приходил вампир. 305 00:24:23,171 --> 00:24:25,553 Я видел, как он пил кровь. 306 00:24:25,633 --> 00:24:26,767 Черт. 307 00:24:26,847 --> 00:24:28,344 Я попрошу меня переселить. 308 00:24:28,424 --> 00:24:30,364 Нет, не говори никому — хуже будет. 309 00:24:30,444 --> 00:24:31,571 А что меня делать? 310 00:24:32,698 --> 00:24:35,244 Есть одно место. Я покажу, где можно спать. 311 00:24:35,324 --> 00:24:36,765 Ты только меня дождись. 312 00:24:36,845 --> 00:24:38,445 Я тебе вечером все покажу. 313 00:24:38,907 --> 00:24:40,540 Прости, мне надо идти. 314 00:24:41,313 --> 00:24:43,180 Валер, а покажи сейчас. 315 00:24:45,593 --> 00:24:46,653 Юр. 316 00:24:48,200 --> 00:24:50,400 Мне надо идти, помочь одной девочке. 317 00:24:50,480 --> 00:24:52,087 Потому что я тоже боюсь. 318 00:24:52,167 --> 00:24:54,273 За нее, понимаешь? 319 00:24:54,873 --> 00:24:57,240 Ничего не бойся. Они днем не кусают. 320 00:24:57,320 --> 00:24:58,853 А вечером все решим. 321 00:25:23,733 --> 00:25:26,138 Эй, я здесь! Валер, беги! 322 00:25:26,218 --> 00:25:27,300 Держи его! 323 00:25:29,226 --> 00:25:30,213 Еще синий! 324 00:25:35,886 --> 00:25:36,900 Стоять! 325 00:25:42,740 --> 00:25:44,167 Быстрее. 326 00:26:11,120 --> 00:26:12,260 Ладно, 327 00:26:13,233 --> 00:26:14,327 пошли отсюда. 328 00:26:39,493 --> 00:26:41,813 О, кого я вижу. 329 00:26:46,107 --> 00:26:47,699 Как так, Лагунов? 330 00:26:48,360 --> 00:26:52,020 Да я этот торт сам беглым зэкам отнесу. 331 00:26:52,100 --> 00:26:53,647 Ну да, конечно. 332 00:26:54,339 --> 00:26:55,526 Беклемишев же дурак. 333 00:26:59,933 --> 00:27:01,120 Че стоишь?! Беги! 334 00:27:37,339 --> 00:27:38,693 Бей первым, 335 00:27:39,487 --> 00:27:40,740 не жди, пока начнется. 336 00:27:45,853 --> 00:27:46,693 Ну же! 337 00:27:48,873 --> 00:27:49,713 Бей! 338 00:27:54,173 --> 00:27:55,253 Бей еще. 339 00:27:59,780 --> 00:28:00,746 Бей еще. 340 00:28:01,853 --> 00:28:03,240 Еще бей! Давай! 341 00:28:03,767 --> 00:28:04,820 Не прекращай. 342 00:28:17,507 --> 00:28:19,073 Ты что, дебил? 343 00:29:05,260 --> 00:29:07,193 Юра Тонких из пятого отряда пропал. 344 00:29:07,690 --> 00:29:09,290 Надо срочно Свистуновой сказать. 345 00:29:09,370 --> 00:29:11,071 Да, если я увижу, я скажу. 346 00:29:11,151 --> 00:29:12,200 Я сейчас. 347 00:29:22,407 --> 00:29:24,265 Игорь Саныч, кажется, Юрка пропал. 348 00:29:24,345 --> 00:29:26,045 Так, Валер, спокойно, какой Юрака? 349 00:29:26,125 --> 00:29:27,710 Юра Тонких из пятого отряда, 350 00:29:27,790 --> 00:29:30,099 он про вампиров знает, я обещал ему помочь. 351 00:29:30,179 --> 00:29:31,505 — Беда. — Что такое? 352 00:29:31,585 --> 00:29:33,485 В пятом отряде мальчика недосчитались. 353 00:29:33,565 --> 00:29:36,115 Что значит не досчитались, он что, цыпленок, что ли? 354 00:29:36,195 --> 00:29:38,495 Юря Тонких, он пропал. Мы не можем найти нигде. 355 00:29:41,400 --> 00:29:42,820 Никому не говори. 356 00:29:43,313 --> 00:29:44,853 Собери всех, кто постарше. 357 00:29:45,627 --> 00:29:47,033 Ужин по расписанию. 358 00:29:47,113 --> 00:29:48,233 Хорошо. 359 00:29:50,920 --> 00:29:52,873 — Я не знаю, что делать. — Соберись. 360 00:29:54,079 --> 00:29:55,186 Тряпка. 361 00:29:55,927 --> 00:29:57,660 Как страшно. 362 00:30:00,364 --> 00:30:01,681 Это я его не уберег. 363 00:30:01,761 --> 00:30:03,711 — Он ко мне за помощью приходил. — Тихо. 364 00:30:03,791 --> 00:30:05,444 — Это я его не уберег. — Тихо. 365 00:30:05,524 --> 00:30:08,424 — Его же убьют, как Олесю Мартынову. — Я тебе говорю, тихо. 366 00:30:09,060 --> 00:30:10,587 У нас еще есть время. 367 00:30:11,393 --> 00:30:12,380 Пошли. 368 00:30:19,533 --> 00:30:22,620 "Зарница" закончена, всем вернуться в лагерь. 369 00:30:22,700 --> 00:30:23,712 Повторяю… 370 00:30:25,500 --> 00:30:27,453 Юра! 371 00:30:27,533 --> 00:30:28,947 Юрка! 372 00:30:31,480 --> 00:30:32,927 — Юра! — Юра! 373 00:30:34,920 --> 00:30:36,307 Юра! 374 00:30:37,220 --> 00:30:38,433 Юрка! 375 00:30:44,767 --> 00:30:46,246 Юра! 376 00:30:59,053 --> 00:31:00,704 — Юр! — Юра! 377 00:31:00,784 --> 00:31:01,873 Юрка! 378 00:31:13,853 --> 00:31:14,980 Вячеслав Максимович, 379 00:31:17,007 --> 00:31:18,400 я тут подумал, 380 00:31:19,033 --> 00:31:21,980 надо бы пароход осмотреть. 381 00:31:26,253 --> 00:31:27,566 Интересная мысль. 382 00:31:28,980 --> 00:31:29,938 Ребят! 383 00:31:30,018 --> 00:31:31,273 Пароход посмотрим. 384 00:31:59,593 --> 00:32:01,673 Он же может где-то связанный лежать. 385 00:32:02,407 --> 00:32:05,273 Может, у него кляп во рту, чтобы его никто не услышал. 386 00:32:07,700 --> 00:32:09,740 Где его еще могут прятать? 387 00:32:11,340 --> 00:32:13,027 А Капустин где живет? 388 00:32:17,167 --> 00:32:18,753 В доме дирекции. 389 00:32:22,500 --> 00:32:23,540 Слушай, 390 00:32:24,599 --> 00:32:27,966 следи за Капустиным и не своди с него глаз. 391 00:32:28,800 --> 00:32:30,213 Понял? 392 00:32:30,293 --> 00:32:31,373 Ага. 393 00:32:58,266 --> 00:33:00,046 Я откуда знаю, что делать. 394 00:33:00,613 --> 00:33:01,705 Дальше искать. 395 00:33:01,785 --> 00:33:04,607 Если утром не найдем, милицию вызову. 396 00:33:47,460 --> 00:33:49,087 Наталья Борисовна. 397 00:34:08,080 --> 00:34:09,367 Наташа. 398 00:34:12,473 --> 00:34:14,133 Тебе можно плакать. 399 00:34:16,287 --> 00:34:17,887 Тебе можно все. 400 00:34:21,813 --> 00:34:23,533 Ты человек, Наташа. 401 00:34:40,927 --> 00:34:41,993 Сейчас. 402 00:34:48,573 --> 00:34:50,158 А где здесь туалет? 403 00:34:50,238 --> 00:34:51,419 Туалет, 404 00:34:52,373 --> 00:34:53,486 прямо и направо. 405 00:34:53,966 --> 00:34:55,720 — Сейчас. — Сейчас. 406 00:35:01,000 --> 00:35:02,186 Сейчас. 407 00:36:28,845 --> 00:36:30,445 Ты вообще видел, что происходит? 408 00:36:30,525 --> 00:36:32,513 — Что? — Они же вообще везде ищут. 409 00:36:32,593 --> 00:36:34,260 Они же весь корабль облазили. 410 00:36:34,827 --> 00:36:37,286 Завтра здесь милиции будет тьма. 411 00:36:38,227 --> 00:36:40,893 — Надо как-то его отсюда вы-вы… — Тщ-щ. 412 00:36:44,020 --> 00:36:45,500 Завтра к утру все утихнет. 413 00:36:46,420 --> 00:36:47,366 И вывезу. 414 00:36:47,860 --> 00:36:49,365 Ты все приготовила? 415 00:36:49,445 --> 00:36:51,246 Да, на куски порубила. 416 00:36:52,373 --> 00:36:55,300 Только быстрее с этим разбирайся, завоняет. 417 00:36:55,380 --> 00:36:56,647 С чего завоняет? 418 00:36:57,093 --> 00:36:59,143 Всю ночь в морозильнике в пищеблоке лежит. 419 00:36:59,867 --> 00:37:01,287 — Вань! — Тихо! 420 00:37:01,953 --> 00:37:02,819 Тихо. 421 00:37:19,193 --> 00:37:20,040 Пошли. 422 00:38:01,293 --> 00:38:02,827 Че ты пришел? 423 00:38:02,907 --> 00:38:04,533 Я думала, ты не придешь уже. 424 00:38:10,133 --> 00:38:12,820 Уйди, пожалуйста. Оставь меня в покое. 425 00:38:14,093 --> 00:38:16,053 Наталья Борисовна, я… 426 00:38:16,133 --> 00:38:17,393 Ну почему? 427 00:38:22,900 --> 00:38:25,433 Мне нет даже 38-ми лет. 428 00:38:29,533 --> 00:38:33,080 Еще вчера была Наташкой, Натахой была. 429 00:38:34,620 --> 00:38:37,773 От парней отбоя не было. Очереди стояли. 430 00:38:41,353 --> 00:38:43,880 Раньше кому угодно могла вскружить голову. 431 00:38:44,519 --> 00:38:46,893 Сна лишить. А сейчас… 432 00:38:49,053 --> 00:38:50,580 Где все это? 433 00:39:01,873 --> 00:39:02,706 Наташ. 434 00:39:44,960 --> 00:39:47,172 Игорь Саныч, а точно здесь? 435 00:39:47,252 --> 00:39:49,333 Да, Капустин сказал, в пищеблоке. 436 00:40:01,640 --> 00:40:04,913 Валер, тебе лучше со мной не ходить. 437 00:40:10,067 --> 00:40:11,813 Тебе не надо это видеть. 438 00:40:13,700 --> 00:40:17,939 Игорь Саныч, вот вы постоянно меня пытаетесь 439 00:40:18,987 --> 00:40:20,180 от чего-то уберечь. 440 00:40:24,433 --> 00:40:25,767 А я уже взрослый. 441 00:40:33,087 --> 00:40:33,987 Игорь Саныч… 442 00:41:48,080 --> 00:41:49,967 Кто тут шастает, а? 443 00:41:50,787 --> 00:41:53,280 Ты иди спать, Нюрка. Капустин это. 444 00:41:57,393 --> 00:41:59,220 Иди, спи спокойно. 445 00:43:05,260 --> 00:43:06,407 Фух. 446 00:43:07,213 --> 00:43:08,760 Ой, Игоречек. 447 00:43:08,840 --> 00:43:10,867 Как же ты меня напугал-то. 448 00:43:11,467 --> 00:43:12,533 А ты чего здесь? 449 00:43:13,693 --> 00:43:15,353 Что в ящике, дядя Вань? 450 00:43:19,859 --> 00:43:22,253 Там личные вещи, Игорек. 451 00:43:23,133 --> 00:43:24,246 Иди спать. 452 00:43:25,500 --> 00:43:26,651 Откройте. 453 00:43:26,731 --> 00:43:28,933 Игоречек, там мои личные вещи. 454 00:43:29,687 --> 00:43:31,105 Ты не зли меня. 455 00:43:31,185 --> 00:43:32,385 Я не посмотрю, что ты… 456 00:43:42,987 --> 00:43:44,480 Какой ж ты такой упертый-то? 457 00:43:47,453 --> 00:43:49,566 Что ж такая упертая молодежь? 458 00:44:12,260 --> 00:44:13,227 Мясо. 459 00:44:14,020 --> 00:44:15,191 Какое мясо? 460 00:44:15,271 --> 00:44:16,766 Говядина, наверное. 461 00:44:27,506 --> 00:44:29,233 В котлеты добавляется хлеб. 462 00:44:30,027 --> 00:44:31,180 Кости в суп. 463 00:44:32,640 --> 00:44:35,547 Второй сорт выдается за первый. Первый на продажу. 464 00:44:36,527 --> 00:44:39,966 Что подтухло, вымачиваем в уксусе с чесноком. 465 00:44:41,527 --> 00:44:44,220 Да что я тебе рассказываю, че, маленький, что ли? 466 00:44:44,300 --> 00:44:46,300 В журнале "Крокодил", вон, все написано. 467 00:44:49,191 --> 00:44:52,391 Да че, я один такой, что ли? Ты посмотри, что вокруг-то творится. 468 00:44:52,471 --> 00:44:53,571 А что творится? 469 00:44:53,651 --> 00:44:55,306 Да все тащат, что только можно. 470 00:44:56,680 --> 00:44:58,960 Прям ненасытность какая-то в атмосфере. 471 00:45:11,940 --> 00:45:13,547 Ну вы даете. 472 00:45:14,360 --> 00:45:15,373 Мальчик. 473 00:45:16,473 --> 00:45:18,060 Разрубленный. 474 00:45:18,140 --> 00:45:19,620 Детективы, блин. 475 00:45:24,673 --> 00:45:26,686 А Олеську я любил. Ясно? 476 00:45:27,720 --> 00:45:29,200 Потом я ее предал. 477 00:45:30,263 --> 00:45:32,763 Когда она начала эту околесицу нести с кошмариками. 478 00:45:32,843 --> 00:45:34,172 Тут я шуганулся. 479 00:45:34,967 --> 00:45:35,800 Ну, мол, 480 00:45:35,880 --> 00:45:38,340 связался с чеканутой, потом ведь не развяжешься. 481 00:45:40,053 --> 00:45:41,487 Стал избегать ее. 482 00:45:43,906 --> 00:45:44,940 Несчастная. 483 00:45:50,560 --> 00:45:51,946 Че ты от меня хочешь, а? 484 00:45:52,653 --> 00:45:55,346 Вот че ты от меня хочешь? Денег? Денег тебе дать? 485 00:45:55,920 --> 00:45:57,798 Мне от вас ничего не нужно. 486 00:45:57,878 --> 00:45:59,780 А мне от вас кое-что нужно. 487 00:46:19,547 --> 00:46:21,653 Это тебе от беглых зэков. 488 00:46:29,933 --> 00:46:32,533 Между нами все ровно. Твою девчонку никто не тронет. 489 00:46:40,933 --> 00:46:43,471 — Ты извини за твоего друга. — Э, а вы че здесь? 490 00:46:43,551 --> 00:46:45,605 Там пацана из пятого отряда нашли. 491 00:46:45,685 --> 00:46:47,686 Который вчера на "Зарнице" потерялся. 492 00:46:48,733 --> 00:46:51,440 Пожалуйста, дайте пройти, дайте пройти. 493 00:46:58,886 --> 00:46:59,820 Ты живой. 494 00:47:00,880 --> 00:47:04,240 Прости меня, Юрка, прости, я вел себя как эгоист. 495 00:47:04,320 --> 00:47:06,398 Мы с ними вместе бороться будем. 496 00:47:06,478 --> 00:47:09,193 Привет, Валера. Бороться с кем? 497 00:48:12,066 --> 00:48:13,492 Стой, стой, стой, Валер. 498 00:48:13,572 --> 00:48:16,793 Валера, ты меня слышишь? А? Ты в порядке. 499 00:48:18,040 --> 00:48:20,700 А мне сказали, там парень пропал. 500 00:48:20,780 --> 00:48:23,958 Я думал, что это ты. Ну слава богу. 501 00:48:24,038 --> 00:48:25,160 Пошли. 502 00:48:26,647 --> 00:48:29,120 Тот, кого вы ищете, зовется стратилат. 503 00:48:30,247 --> 00:48:32,351 Вы уверены, что пойдете до конца? 504 00:48:32,431 --> 00:48:33,851 Что не струсите? 505 00:48:33,931 --> 00:48:35,413 Противник очень серьезный. 506 00:48:37,333 --> 00:48:39,140 Вы же понимаете, или он вас, или… 507 00:48:40,493 --> 00:48:41,687 вы его. 508 00:48:42,473 --> 00:48:43,987 Вы же дети. 509 00:48:44,067 --> 00:48:45,953 А тут человек опытный должен быть. 510 00:48:47,200 --> 00:48:49,451 А стратилат — это кто? 511 00:48:49,531 --> 00:48:50,560 Главный вампир? 512 00:48:53,360 --> 00:48:55,627 Если убить стратилата, мы их спасем? 513 00:48:56,820 --> 00:48:58,400 Может быть. 514 00:49:01,787 --> 00:49:05,026 Серп Иванович, а как узнать стратилата? 515 00:49:05,106 --> 00:49:06,744 Он так маскируется. 516 00:49:06,824 --> 00:49:08,827 Вроде человек, а так… 517 00:49:09,733 --> 00:49:11,100 не ухватишь. 518 00:49:14,200 --> 00:49:16,511 Пиявцы его стараются избегать. 519 00:49:16,591 --> 00:49:18,091 И, да, 520 00:49:18,171 --> 00:49:20,839 стратилат оставляет сувениры 521 00:49:22,107 --> 00:49:23,627 на память о своих жертвах. 522 00:49:24,900 --> 00:49:26,567 Обычно он меченый. 523 00:49:27,227 --> 00:49:29,173 — Как меченый? — Ну, по-разному. 524 00:49:30,067 --> 00:49:31,473 Там шрам, 525 00:49:32,013 --> 00:49:33,447 родимое пятно. 526 00:49:37,580 --> 00:49:39,473 Или какой другой недуг. 527 00:50:03,233 --> 00:50:05,260 Это она Веронику укусила. 528 00:50:05,340 --> 00:50:06,533 И всех остальных. 529 00:50:10,660 --> 00:50:12,339 Нам надо ее уничтожить. 530 00:50:15,467 --> 00:50:16,924 Возьми свое сердце, 531 00:50:17,004 --> 00:50:18,651 Зажги его смело, 532 00:50:18,731 --> 00:50:21,053 Отдай его людям, чтоб вечно горело. 533 00:50:23,330 --> 00:50:24,164 Понял? 534 00:50:24,244 --> 00:50:25,594 Нас с детства учат умирать. 42822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.