Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,059 --> 00:00:09,829
(Episode 4)
2
00:00:26,078 --> 00:00:27,109
That capsule...
3
00:00:27,879 --> 00:00:30,578
What is it?
I've never seen it before.
4
00:00:30,648 --> 00:00:33,889
- Don't speak. I'll deal with...
- What will you deal with?
5
00:00:33,889 --> 00:00:35,789
What do you think is going on?
6
00:00:35,949 --> 00:00:38,959
Defendant, how much longer
will you lie for?
7
00:00:41,529 --> 00:00:42,758
The promiscuous behavior...
8
00:00:43,099 --> 00:00:45,198
Were you not speaking for yourself?
9
00:00:45,859 --> 00:00:48,599
You were with a woman at a hotel
the night your wife died.
10
00:00:48,599 --> 00:00:50,669
We caught you on camera.
11
00:01:04,148 --> 00:01:05,948
Shall we debunk more of your lies?
12
00:01:08,018 --> 00:01:10,518
You said your wife harmed herself
due to mental illness.
13
00:01:11,259 --> 00:01:12,458
The self-harming...
14
00:01:12,759 --> 00:01:15,188
- was all you.
- What?
15
00:01:15,188 --> 00:01:18,259
We didn't find your skin cells
under the victim's fingernails.
16
00:01:18,259 --> 00:01:20,328
Whose fingernails do you think...
17
00:01:20,568 --> 00:01:22,328
created all these marks?
18
00:01:30,208 --> 00:01:31,578
Did you do it?
19
00:01:32,109 --> 00:01:33,949
- To yourself?
- What about that?
20
00:01:33,949 --> 00:01:35,749
I didn't kill her.
21
00:01:35,749 --> 00:01:36,848
Stop talking.
22
00:01:36,848 --> 00:01:39,048
I pay you a fortune,
and what are you doing?
23
00:01:41,848 --> 00:01:43,958
She's dragging me down
even after death.
24
00:01:45,119 --> 00:01:48,958
For so many years,
you tortured and assaulted her.
25
00:01:49,328 --> 00:01:51,598
But as if that wasn't enough,
you killed her?
26
00:01:51,598 --> 00:01:53,598
I said I didn't kill her!
27
00:01:53,598 --> 00:01:56,938
- You made these pills to kill her!
- Did you see me? Did you?
28
00:01:56,938 --> 00:01:58,169
Unfortunately for you,
29
00:01:58,768 --> 00:02:02,109
the victim hid a few pills in her
pocket right before she died.
30
00:02:02,669 --> 00:02:05,639
Did you think a perfect crime
would be that easy to commit?
31
00:02:05,639 --> 00:02:08,708
Whom do you think you're
making out to be a criminal?
32
00:02:08,708 --> 00:02:10,449
Who do you think you are?
33
00:02:13,119 --> 00:02:14,948
Is this how you treated your wife?
34
00:02:19,829 --> 00:02:21,128
Yes.
35
00:02:21,758 --> 00:02:24,299
She made my blood boil
and made me violent,
36
00:02:25,158 --> 00:02:27,269
but I did not kill her.
37
00:02:27,269 --> 00:02:30,999
Then did you beat her
until she was on the brink of death?
38
00:02:31,098 --> 00:02:32,739
When she was pregnant?
39
00:02:32,969 --> 00:02:35,469
You're just human trash!
40
00:02:35,608 --> 00:02:38,079
- You should die too!
- You're no human!
41
00:02:39,038 --> 00:02:40,878
Silence, please!
42
00:02:40,878 --> 00:02:44,918
What a mess of a trial this is!
Call it off. This is a con!
43
00:02:45,549 --> 00:02:48,989
What do you know?
You're all insects. Know your place.
44
00:02:48,989 --> 00:02:52,459
Let go of me. Let go.
Do you know who I am?
45
00:02:52,559 --> 00:02:55,329
You're all dogs and cattle.
I saw all your faces.
46
00:02:55,329 --> 00:02:58,499
I saw you all! Let me go! Let go.
47
00:02:58,499 --> 00:03:00,399
Let me go!
48
00:03:12,679 --> 00:03:13,848
That capsule.
49
00:03:15,309 --> 00:03:16,848
Can you prove I killed her?
50
00:03:17,049 --> 00:03:18,219
Defendant.
51
00:03:19,279 --> 00:03:21,149
You're lying to the end.
52
00:03:24,258 --> 00:03:27,329
If we find your prints on these,
53
00:03:27,658 --> 00:03:29,089
that will be the end of it all.
54
00:03:30,658 --> 00:03:31,799
I...
55
00:03:33,098 --> 00:03:35,369
- He's here.
- Okay.
56
00:03:36,299 --> 00:03:38,739
The evidence that will point to
who tampered with the capsules...
57
00:03:38,739 --> 00:03:40,239
has arrived.
58
00:03:41,568 --> 00:03:43,378
I summon
Medical Examiner Baek Beom...
59
00:03:43,679 --> 00:03:45,209
as my witness.
60
00:04:15,809 --> 00:04:18,638
(Witness Stand)
61
00:04:30,259 --> 00:04:32,019
I believe you've analyzed
the components...
62
00:04:32,288 --> 00:04:33,629
on the capsule.
63
00:04:33,788 --> 00:04:35,959
- Yes.
- Do you have...
64
00:04:36,728 --> 00:04:37,899
the result?
65
00:04:41,298 --> 00:04:44,498
The culprit tried to hide
the maker of the capsules.
66
00:04:44,738 --> 00:04:46,939
Therefore, they put on a pair of
latex gloves used in kitchens...
67
00:04:47,339 --> 00:04:48,738
and made the capsules.
68
00:04:48,738 --> 00:04:51,608
Then are you saying we can't
identify who made the capsule?
69
00:04:51,608 --> 00:04:53,449
The gloves will hide
any fingerprints.
70
00:04:53,449 --> 00:04:55,079
That's exactly why...
71
00:04:55,678 --> 00:04:57,819
I could identify the maker.
72
00:04:59,279 --> 00:05:01,918
When you put these on,
73
00:05:01,918 --> 00:05:04,259
they tend to stick to your fingers
as it gets humid inside the gloves.
74
00:05:04,259 --> 00:05:05,658
Then the inside of the gloves are...
75
00:05:05,959 --> 00:05:07,629
covered with fingerprints and sweat.
76
00:05:08,358 --> 00:05:09,459
Also, your sweat...
77
00:05:10,598 --> 00:05:12,029
contains your DNA.
78
00:05:13,699 --> 00:05:15,469
Did you find both
the fingerprints...
79
00:05:16,199 --> 00:05:17,738
and the DNA?
80
00:05:18,498 --> 00:05:19,569
Yes.
81
00:05:20,908 --> 00:05:23,308
He is definitely the best.
82
00:05:24,079 --> 00:05:26,308
Then is the identified person...
83
00:05:27,308 --> 00:05:29,579
sitting in this courtroom right now?
84
00:05:40,058 --> 00:05:41,228
No, they aren't.
85
00:05:41,558 --> 00:05:42,829
- What?
- What?
86
00:05:42,829 --> 00:05:45,329
- What happened?
- How can that be?
87
00:05:45,329 --> 00:05:47,569
- What?
- It's not him?
88
00:05:47,569 --> 00:05:48,868
Then it's someone else?
89
00:05:49,368 --> 00:05:50,439
Witness.
90
00:05:50,998 --> 00:05:52,839
- What do you mean?
- Then...
91
00:05:53,769 --> 00:05:55,608
whose fingerprints did you find?
92
00:05:59,079 --> 00:06:02,279
I found the fingerprints and the DNA
of the victim, Kwon Hee Kyung.
93
00:06:06,019 --> 00:06:07,048
What?
94
00:06:08,918 --> 00:06:11,689
(Fingerprint Analysis Result)
95
00:06:11,689 --> 00:06:13,529
(Kwon Hee Kyung)
96
00:06:17,428 --> 00:06:18,529
How...
97
00:06:20,629 --> 00:06:22,199
did this happen?
98
00:06:22,228 --> 00:06:24,998
She put on a show to
make it look like it was murder.
99
00:06:35,478 --> 00:06:38,519
She set it up to make
her husband look like the murderer.
100
00:06:41,149 --> 00:06:44,719
It's a footage of my client
leaving home that night.
101
00:06:45,618 --> 00:06:47,658
Then who do you think this is?
102
00:06:49,058 --> 00:06:52,558
How did the dead woman
walk him out to the door?
103
00:06:54,998 --> 00:06:57,998
She made him get a prescription
of drugs that could kill her,
104
00:06:58,899 --> 00:07:00,269
made it look like...
105
00:07:01,469 --> 00:07:03,509
her husband made the capsules,
and then killed herself.
106
00:07:05,379 --> 00:07:06,509
The counterfeit capsules were...
107
00:07:07,209 --> 00:07:09,548
to be used as evidence against
her husband for her murder.
108
00:07:24,158 --> 00:07:27,069
But because of a hole in her pocket,
the capsules fell out.
109
00:07:27,529 --> 00:07:28,969
Her life-risking plan...
110
00:07:30,038 --> 00:07:31,199
had gone wrong.
111
00:07:41,779 --> 00:07:43,248
That was my opinion.
112
00:07:53,228 --> 00:07:54,288
Prosecutor Eun.
113
00:07:54,959 --> 00:07:56,598
What will you do now?
114
00:07:59,569 --> 00:08:00,728
Prosecutor Eun.
115
00:08:03,469 --> 00:08:04,769
(Judge)
116
00:08:18,418 --> 00:08:20,819
Why do you think your wife left...
117
00:08:21,889 --> 00:08:23,889
a dying message in
such a difficult way?
118
00:08:25,689 --> 00:08:27,788
She was afraid of you...
119
00:08:29,029 --> 00:08:30,899
even as she died.
120
00:08:33,928 --> 00:08:36,699
No one would have believed
the words of Ms. Kwon,
121
00:08:36,699 --> 00:08:38,569
a daughter of two teachers,
122
00:08:38,569 --> 00:08:41,508
that her rich husband had been
beating her up badly.
123
00:08:41,809 --> 00:08:43,539
She wanted revenge.
124
00:08:43,539 --> 00:08:45,638
No, she at least wanted you
to be punished by law,
125
00:08:45,638 --> 00:08:47,848
but this was the only way
she could think of.
126
00:08:49,248 --> 00:08:52,018
The three capsules
she held in her hand as she died...
127
00:08:54,919 --> 00:08:56,789
Those were the only things
in this world...
128
00:08:58,618 --> 00:09:00,589
that she could put her trust in.
129
00:09:04,528 --> 00:09:06,159
She had no one to trust...
130
00:09:07,069 --> 00:09:08,998
or to share her heart with.
131
00:09:10,268 --> 00:09:12,339
This was the desperation
in her heart.
132
00:09:13,039 --> 00:09:16,069
She wanted to punish her husband.
133
00:09:17,709 --> 00:09:19,238
Her heart is...
134
00:09:21,179 --> 00:09:22,608
the sole truth in this.
135
00:09:36,728 --> 00:09:38,299
Objection.
136
00:09:39,159 --> 00:09:40,569
The prosecution...
137
00:09:41,128 --> 00:09:44,498
has made an assumption on the case
based only on circumstances.
138
00:09:46,738 --> 00:09:47,809
Sustained.
139
00:09:48,209 --> 00:09:49,878
Delete that from the records.
140
00:09:51,709 --> 00:09:52,878
Prosecutor Eun.
141
00:09:58,549 --> 00:10:00,049
I will change...
142
00:10:01,689 --> 00:10:04,689
the indictment to special injury.
143
00:10:11,898 --> 00:10:14,628
Because the prosecutor must
change the indictment,
144
00:10:14,829 --> 00:10:17,669
we will continue the trial
on the next appointed date.
145
00:10:29,878 --> 00:10:32,219
- Great job.
- Thank you.
146
00:10:32,219 --> 00:10:34,648
- Great job.
- Great job.
147
00:10:35,888 --> 00:10:36,888
Over here.
148
00:10:37,488 --> 00:10:38,858
Let's go.
149
00:10:57,939 --> 00:10:59,209
You should live properly.
150
00:11:00,549 --> 00:11:02,709
If not, we may meet again.
151
00:11:07,089 --> 00:11:08,248
- There he is.
- There he is.
152
00:11:08,248 --> 00:11:10,219
- He's here.
- He came out.
153
00:11:10,219 --> 00:11:12,388
- What happened?
- Please share a word.
154
00:11:12,388 --> 00:11:15,028
- How do you feel?
- Was your wife abused by you?
155
00:11:15,028 --> 00:11:16,358
- Did you beat her?
- Share a word.
156
00:11:16,358 --> 00:11:17,929
- Over there.
- The prosecutor.
157
00:11:17,929 --> 00:11:18,959
The prosecutor?
158
00:11:18,959 --> 00:11:20,929
- Where?
- She's there.
159
00:11:21,199 --> 00:11:23,868
Prosecutor, are you satisfied
that he admitted to the violence?
160
00:11:23,868 --> 00:11:25,998
Didn't you practically lose
if you had to change the indictment?
161
00:11:26,368 --> 00:11:29,209
- How do you feel right now?
- What do you think?
162
00:11:29,209 --> 00:11:30,439
What do you think
about losing the case?
163
00:11:30,439 --> 00:11:31,679
Anything to say about the violence?
164
00:11:31,679 --> 00:11:33,148
Excuse me, stop!
165
00:11:33,648 --> 00:11:36,848
We won't say a word
until we give our official release.
166
00:11:37,748 --> 00:11:39,079
Please share a word.
167
00:11:39,079 --> 00:11:41,219
- What do you think?
- I'm sorry.
168
00:11:41,219 --> 00:11:42,488
Do you admit to losing the case?
169
00:11:42,488 --> 00:11:45,358
A, who was the key suspect
of his wife's murder,
170
00:11:45,358 --> 00:11:47,528
was freed from his murder charges.
171
00:11:47,858 --> 00:11:49,728
Don't you think everything went...
172
00:11:50,429 --> 00:11:52,799
just as you wanted?
173
00:11:53,528 --> 00:11:56,998
Yes, I'm sure
what we did was enough.
174
00:11:56,998 --> 00:11:58,569
The indictment has been changed
from homicide...
175
00:11:58,569 --> 00:11:59,969
However,
176
00:12:00,839 --> 00:12:03,079
I'll have to keep my eyes on them
from now on.
177
00:12:03,079 --> 00:12:04,079
(The prosecution's excessive
investigation will be criticized.)
178
00:12:06,778 --> 00:12:09,209
Prosecutor Eun,
you looked great on camera.
179
00:12:09,209 --> 00:12:11,719
("The Prosecution's Half-victory
Will Be Hard to Avoid Criticism")
180
00:12:11,719 --> 00:12:14,118
Everyone is saying that
Prosecutor Kang is handsome.
181
00:12:14,118 --> 00:12:16,018
- Goodness, you.
- Stop.
182
00:12:16,388 --> 00:12:18,959
I'm saying he's handsome
because he is.
183
00:12:20,289 --> 00:12:21,329
Look.
184
00:12:22,258 --> 00:12:24,199
That means he won.
The rich are always innocent.
185
00:12:24,199 --> 00:12:26,329
I feel bad for the deceased.
186
00:12:26,329 --> 00:12:28,429
The prosecution is
only a slave to the powerful.
187
00:12:28,429 --> 00:12:30,368
We should just become rich
instead of writing comments.
188
00:12:30,368 --> 00:12:31,699
He says, "I beat her to near-death,"
189
00:12:31,699 --> 00:12:34,669
- "but I didn't kill her."
- Oh, the comments are...
190
00:12:35,238 --> 00:12:36,478
Prosecutor Eun.
191
00:12:36,478 --> 00:12:40,079
It's all right. You've done
quite well for that case.
192
00:12:40,378 --> 00:12:41,679
Quite well for that case?
193
00:12:42,008 --> 00:12:44,148
- No.
- Oh, it's not that.
194
00:12:44,148 --> 00:12:46,618
Everyone fails to do well
on their first case.
195
00:12:46,618 --> 00:12:48,388
- Yes, of course.
- Right.
196
00:12:48,388 --> 00:12:51,159
I heard I'd remember
my first case for life.
197
00:12:51,888 --> 00:12:53,559
Wasn't it frightening?
198
00:12:53,559 --> 00:12:55,858
Did you see that husband
walking out in joy?
199
00:12:55,858 --> 00:12:57,929
If she was going to blame him,
200
00:12:57,929 --> 00:13:00,969
why didn't she just plant
evidence everywhere in her home?
201
00:13:00,969 --> 00:13:02,829
She probably thought
his family would...
202
00:13:02,829 --> 00:13:05,569
destroy any evidence that could
obviously be used against him.
203
00:13:05,569 --> 00:13:07,339
That's how desperate she was.
204
00:13:09,508 --> 00:13:10,939
I am a bad prosecutor.
205
00:13:11,539 --> 00:13:14,378
You stayed with the case
and found more evidence.
206
00:13:14,679 --> 00:13:15,878
You've done all you could.
207
00:13:17,348 --> 00:13:19,589
He's the reason why I failed.
208
00:13:20,219 --> 00:13:22,388
I'm going to get that old man.
209
00:13:22,988 --> 00:13:24,018
That old man?
210
00:13:24,618 --> 00:13:26,459
Please excuse me.
211
00:13:26,459 --> 00:13:27,888
Where are you going?
212
00:13:27,888 --> 00:13:29,858
- Prosecutor Eun.
- You can't just leave.
213
00:13:29,858 --> 00:13:31,098
What was that?
214
00:13:32,329 --> 00:13:33,699
(Indoor Shooting Range)
215
00:13:33,799 --> 00:13:35,728
He often goes to
that shooting range.
216
00:13:36,069 --> 00:13:37,839
I think he went there.
217
00:13:48,309 --> 00:13:50,378
Are you happy now? Satisfied?
218
00:13:51,949 --> 00:13:52,988
Get out.
219
00:13:54,018 --> 00:13:56,719
You never thought
she was murdered, right?
220
00:13:57,219 --> 00:13:59,559
It would've been better
if you hadn't shown up.
221
00:14:01,089 --> 00:14:02,559
Don't you feel bad for her?
222
00:14:02,559 --> 00:14:04,728
How desperate would she have been
to take things that far?
223
00:14:04,728 --> 00:14:07,368
You just freed that jerk!
224
00:14:08,598 --> 00:14:11,199
Do you feel sympathetic for a woman
who wanted to get a private revenge?
225
00:14:13,469 --> 00:14:16,278
Then what?
Shall I sue him for assault?
226
00:14:16,508 --> 00:14:19,679
He'll be let out on probation.
He won't be detained.
227
00:14:19,679 --> 00:14:21,409
I wouldn't have had to open her up.
228
00:14:23,079 --> 00:14:25,278
You were wrong too.
You know that, right?
229
00:14:26,289 --> 00:14:28,419
You said it was an accidental death,
but it was suicide.
230
00:14:30,159 --> 00:14:32,959
I wondered why you're here shooting.
You must be angry.
231
00:14:33,358 --> 00:14:35,628
- You must have fury...
- Get out.
232
00:14:38,528 --> 00:14:39,699
Aren't you curious?
233
00:14:41,228 --> 00:14:43,939
The paternity test results
were sealed.
234
00:14:44,098 --> 00:14:45,699
- You didn't read it.
- I don't care.
235
00:14:47,569 --> 00:14:50,508
I didn't have to read it
to know the baby was his.
236
00:15:02,449 --> 00:15:04,189
My gut feeling's 100 percent.
237
00:15:04,719 --> 00:15:06,089
Nothing's ever 100 percent.
238
00:15:06,559 --> 00:15:08,559
I see why you only
deal with the dead.
239
00:15:08,559 --> 00:15:10,559
Because the living
makes too much noise.
240
00:15:10,559 --> 00:15:11,898
Do you want me gone?
241
00:15:13,429 --> 00:15:15,929
Let's try to stay away from
each other.
242
00:15:15,929 --> 00:15:17,539
Only after world peace.
243
00:15:17,539 --> 00:15:19,709
- What?
- We won't meet if no one dies.
244
00:15:19,709 --> 00:15:22,439
- Or you can quit.
- You psycho.
245
00:15:25,638 --> 00:15:29,148
I'll do my best as a prosecutor
to bring about world peace.
246
00:15:35,172 --> 00:15:40,172
[Kocowa Ver] MBC E04 Partners for Justice
"The Truth Is Revealed"
-♥ Ruo Xi ♥-
247
00:15:48,069 --> 00:15:51,738
(Negative Autopsy:
When cause of death is unknown)
248
00:15:56,738 --> 00:15:59,309
- Do something.
- I'm furious.
249
00:15:59,309 --> 00:16:00,648
We need help.
250
00:16:00,648 --> 00:16:02,309
- It's crazy.
- Calm down.
251
00:16:02,309 --> 00:16:03,579
Will you be quiet?
252
00:16:03,579 --> 00:16:05,618
- It's just so unfair.
- I'm so upset.
253
00:16:05,618 --> 00:16:08,148
Okay, okay, be quiet! Quiet!
254
00:16:08,488 --> 00:16:10,589
Just one. Speak for the group.
255
00:16:10,589 --> 00:16:13,929
That fraud, the witch!
256
00:16:14,829 --> 00:16:16,799
I got sick because of her!
257
00:16:16,799 --> 00:16:18,228
I'll do the talking.
258
00:16:18,598 --> 00:16:23,138
Prosecutor, my brother
died three years ago.
259
00:16:23,368 --> 00:16:26,669
But his so-called wife suddenly
showed up with a newborn...
260
00:16:26,839 --> 00:16:29,138
and said it was
my brother's offspring.
261
00:16:29,539 --> 00:16:31,579
She had a dead man's baby?
262
00:16:31,579 --> 00:16:34,179
- Is that possible?
- Exactly.
263
00:16:34,179 --> 00:16:37,719
She's the worst kind of fraud.
264
00:16:37,719 --> 00:16:41,848
She found out our dad left
his inheritance to his grandson.
265
00:16:41,848 --> 00:16:42,888
An inheritance?
266
00:16:44,358 --> 00:16:46,528
Our youngest sibling, Deuk Nam.
267
00:16:46,728 --> 00:16:48,988
Our dad did adopt him
from an orphanage.
268
00:16:48,988 --> 00:16:51,528
We did have a grudge
against our dad.
269
00:16:51,728 --> 00:16:54,469
He wanted a son so much
that he named us,
270
00:16:54,598 --> 00:16:57,969
his daughters Il Nam,
Yi Nam, Hu Nam.
271
00:16:58,839 --> 00:17:01,608
Then he adopted someone
from goodness knows where.
272
00:17:03,508 --> 00:17:05,478
This just doesn't make sense.
273
00:17:05,478 --> 00:17:06,679
I'm sure...
274
00:17:07,278 --> 00:17:10,219
my sisters-in-law all want me dead.
275
00:17:11,578 --> 00:17:12,679
But...
276
00:17:13,419 --> 00:17:15,318
I thought long and hard
about getting pregnant.
277
00:17:15,488 --> 00:17:18,518
"Is this really what
Deuk Nam would want?"
278
00:17:20,929 --> 00:17:22,189
I'm sure.
279
00:17:22,459 --> 00:17:23,728
Deuk Nam...
280
00:17:24,159 --> 00:17:26,599
had frozen his sperm before he died.
281
00:17:27,798 --> 00:17:29,498
I found out only later.
282
00:17:30,298 --> 00:17:33,038
I guess he wanted to
preserve his sperm...
283
00:17:33,038 --> 00:17:35,338
before his condition worsened.
284
00:17:36,478 --> 00:17:39,439
IVF treatment
couldn't have been easy.
285
00:17:39,978 --> 00:17:43,318
I used Deuk Nam's sperm
and had his baby.
286
00:17:43,849 --> 00:17:45,318
I have medical records.
287
00:17:46,248 --> 00:17:47,349
I want to do...
288
00:17:47,748 --> 00:17:49,318
whatever it takes...
289
00:17:49,449 --> 00:17:52,889
to give my child his father back.
290
00:17:53,328 --> 00:17:55,228
Isn't that what a mom would want?
291
00:17:56,558 --> 00:17:57,758
Prosecutor Eun.
292
00:17:58,298 --> 00:17:59,828
Please help me.
293
00:18:00,129 --> 00:18:02,298
You'll do whatever it takes?
294
00:18:02,869 --> 00:18:03,899
Yes.
295
00:18:10,879 --> 00:18:14,679
In that case, there is
something we can do.
296
00:18:21,588 --> 00:18:23,758
It's an upward hill,
so I'll step on it.
297
00:18:24,788 --> 00:18:26,119
Slow down, you fool.
298
00:18:26,629 --> 00:18:29,189
The weight drags the van backwards.
299
00:18:29,258 --> 00:18:31,028
I'll sit in the back next time.
300
00:18:31,028 --> 00:18:33,228
Do that. Why do you always
sit in the back?
301
00:18:33,228 --> 00:18:35,268
- Focus on the road.
- Okay.
302
00:18:49,578 --> 00:18:51,548
- Don't scratch the coffin.
- Okay.
303
00:18:52,619 --> 00:18:55,018
- Are these all the workers?
- There are more coming.
304
00:18:55,349 --> 00:18:57,459
- Hurry up.
- Tie that side.
305
00:18:57,959 --> 00:19:00,788
- Will you move it?
- The sun's setting.
306
00:19:00,788 --> 00:19:02,429
That's it, right there.
307
00:19:03,359 --> 00:19:04,798
Will you move faster?
308
00:19:05,298 --> 00:19:07,268
- Take each of the ends.
- Okay.
309
00:19:07,728 --> 00:19:09,068
Search carefully.
310
00:19:09,528 --> 00:19:11,498
Take the front end first.
311
00:19:11,669 --> 00:19:13,409
A bit deeper on the inside.
312
00:19:13,909 --> 00:19:16,169
You aren't done yet? Are you?
313
00:19:23,149 --> 00:19:25,149
Wait a bit. We're nearly there.
314
00:19:25,318 --> 00:19:26,719
Work on the tent first.
315
00:19:26,919 --> 00:19:28,588
I can't believe this.
316
00:19:30,159 --> 00:19:32,119
We should've eaten first.
317
00:19:33,058 --> 00:19:34,389
What's the matter?
318
00:19:39,129 --> 00:19:40,298
That's it.
319
00:19:40,298 --> 00:19:42,568
Watch your hand right there.
320
00:19:42,568 --> 00:19:44,498
Okay. Now, lift.
321
00:19:44,498 --> 00:19:46,268
- Slowly.
- Slowly, slowly.
322
00:19:46,808 --> 00:19:48,109
Slowly.
323
00:19:49,038 --> 00:19:51,609
- Hold the coffin steady.
- Hold the coffin.
324
00:19:51,609 --> 00:19:53,478
- Are you okay?
- Yes.
325
00:19:53,949 --> 00:19:55,679
- Get the coffin.
- Slowly.
326
00:19:55,679 --> 00:19:57,048
- Slowly.
- Hold on.
327
00:20:01,149 --> 00:20:02,588
Put that on the ground.
328
00:20:09,488 --> 00:20:10,659
Ready?
329
00:20:16,169 --> 00:20:17,838
Do your best for me.
330
00:20:24,609 --> 00:20:25,709
Open it.
331
00:20:26,409 --> 00:20:28,179
- 1, 2, 3.
- 2, 3.
332
00:20:30,449 --> 00:20:31,719
It's open.
333
00:20:40,758 --> 00:20:42,528
Get the DNA,
334
00:20:42,929 --> 00:20:43,929
and close it back up.
335
00:20:43,929 --> 00:20:46,298
Will you leave everything else
and take a rib?
336
00:21:03,349 --> 00:21:05,548
It must've rot and cracked.
337
00:21:07,048 --> 00:21:08,719
Do you think we have chicken bones?
338
00:21:09,488 --> 00:21:10,619
Do we?
339
00:21:11,318 --> 00:21:12,689
If you can't stay, get out.
340
00:21:13,288 --> 00:21:14,528
Get out!
341
00:21:19,459 --> 00:21:21,669
How much longer will it take?
342
00:21:23,268 --> 00:21:25,699
You shouldn't have to wait too long.
343
00:21:31,038 --> 00:21:32,379
- Hey!
- Hey!
344
00:21:32,379 --> 00:21:33,849
- What are you doing?
- You wench!
345
00:21:33,849 --> 00:21:36,149
That's my brother's grave!
346
00:21:36,149 --> 00:21:38,149
You witch! Come here!
347
00:21:38,149 --> 00:21:39,919
What have you done?
348
00:21:39,919 --> 00:21:41,619
- Please.
- "Please"?
349
00:21:41,719 --> 00:21:43,919
- I'm sorry!
- Who do you think you are?
350
00:21:44,119 --> 00:21:45,919
I just hate your guts!
351
00:21:47,889 --> 00:21:49,189
Stop it.
352
00:21:49,189 --> 00:21:53,068
- You can't do this!
- Let go of me!
353
00:21:53,068 --> 00:21:54,599
What are you doing?
354
00:21:54,699 --> 00:21:56,838
Why are you doing this to me?
355
00:21:56,838 --> 00:21:58,099
You!
356
00:22:03,038 --> 00:22:05,978
Hey! What?
357
00:22:06,008 --> 00:22:08,478
- How could you do this?
- You're crazy.
358
00:22:08,478 --> 00:22:11,719
How could you dig up my brother?
359
00:22:16,258 --> 00:22:17,459
A depressed fracture.
360
00:22:25,099 --> 00:22:27,828
What do you think you're doing?
361
00:22:29,099 --> 00:22:30,498
Stop this!
362
00:22:48,419 --> 00:22:50,088
Who are you?
363
00:23:00,869 --> 00:23:02,869
- Hey!
- Are you okay?
364
00:23:03,068 --> 00:23:05,869
Save her!
365
00:23:05,869 --> 00:23:09,469
Get her out of there!
366
00:23:09,469 --> 00:23:12,209
Will you let go of my hair?
367
00:23:12,209 --> 00:23:14,609
Will you let go, darn it?
368
00:23:15,978 --> 00:23:17,679
- Go on.
- Keep coming.
369
00:23:17,679 --> 00:23:19,818
- Looking good.
- Keep coming.
370
00:23:20,219 --> 00:23:22,649
Keep coming. More, more, more.
371
00:23:22,649 --> 00:23:24,219
That's it.
372
00:23:24,219 --> 00:23:25,758
Open the trunk.
373
00:23:28,859 --> 00:23:31,459
We booked a crematorium,
and we're taking our brother.
374
00:23:31,459 --> 00:23:33,699
Okay, but the examination's
not over yet.
375
00:23:33,699 --> 00:23:36,738
The examination?
What nonsense is that?
376
00:23:36,738 --> 00:23:38,699
Close the coffin,
and hand our brother over.
377
00:23:38,699 --> 00:23:41,838
If you don't, I'll have you
buried as well.
378
00:23:42,439 --> 00:23:44,879
We're here
on official, legal business.
379
00:23:44,879 --> 00:23:48,308
Even if you're family,
what you're doing is obstruction.
380
00:23:48,308 --> 00:23:50,949
Obstruction, my foot.
381
00:23:50,949 --> 00:23:52,318
Give us our brother.
382
00:23:52,318 --> 00:23:54,088
- Come on.
- How is this obstruction?
383
00:23:54,088 --> 00:23:55,818
- Be quiet.
- He's ours.
384
00:23:55,818 --> 00:23:59,119
- Who pays you?
- Just hand him over!
385
00:23:59,119 --> 00:24:00,659
He's our brother!
386
00:24:00,659 --> 00:24:01,859
He needs an autopsy.
387
00:24:04,659 --> 00:24:05,959
Let's hand him over...
388
00:24:06,298 --> 00:24:07,629
and persuade his sisters.
389
00:24:08,028 --> 00:24:10,669
- Let's get them to agree to it.
- What?
390
00:24:13,109 --> 00:24:16,478
This is insane.
I can't believe this.
391
00:24:16,478 --> 00:24:17,939
How dare you do this?
392
00:24:21,778 --> 00:24:24,119
- Here he comes. Here he is.
- Deuk Nam!
393
00:24:24,119 --> 00:24:25,879
- Deuk Nam.
- Deuk Nam.
394
00:24:25,879 --> 00:24:27,088
- Deuk Nam.
- Hey!
395
00:24:27,088 --> 00:24:28,788
- Hey, hey.
- Hey!
396
00:24:28,788 --> 00:24:29,959
- What are you doing?
- No way.
397
00:24:29,959 --> 00:24:31,758
- Hey, hey, hey.
- Just bring him this way.
398
00:24:31,758 --> 00:24:33,558
- What is she doing?
- What's wrong with her?
399
00:24:33,558 --> 00:24:35,889
- What are you doing?
- No, no!
400
00:24:35,889 --> 00:24:37,629
- Hurry.
- Load him in the car.
401
00:24:37,629 --> 00:24:39,699
- Put him in the car now.
- Hurry up.
402
00:24:39,699 --> 00:24:42,068
- I want my kid to have a father.
- Let go.
403
00:24:42,068 --> 00:24:43,798
- Please.
- He's already dead.
404
00:24:43,798 --> 00:24:45,838
- Let's get in the car.
- I want my kid to have a father.
405
00:24:45,838 --> 00:24:47,568
- Let's go.
- Come on, get in.
406
00:24:47,568 --> 00:24:49,338
Please don't take him.
407
00:24:49,738 --> 00:24:52,338
Deuk Nam! Deuk Nam!
408
00:25:00,788 --> 00:25:01,788
My gosh.
409
00:25:22,238 --> 00:25:23,978
(Psycho)
410
00:25:27,578 --> 00:25:29,349
(28 Missed Calls)
411
00:25:30,119 --> 00:25:31,149
What's going on?
412
00:25:35,189 --> 00:25:37,419
Please excuse me.
413
00:25:41,258 --> 00:25:43,328
Yes, this is Eun Sol speaking.
414
00:25:43,528 --> 00:25:46,199
- Let's write an autopsy warrant.
- Pardon?
415
00:25:46,869 --> 00:25:48,169
Sorry?
416
00:25:48,669 --> 00:25:51,068
What are you talking about?
417
00:26:06,349 --> 00:26:08,189
What is this? What?
418
00:26:08,189 --> 00:26:09,859
- Where did Deuk Nam go?
- Where is he?
419
00:26:09,859 --> 00:26:11,258
- Where did he go?
- My goodness.
420
00:26:11,258 --> 00:26:14,028
- My goodness, where is he?
- What on earth happened?
421
00:26:19,899 --> 00:26:20,929
Well...
422
00:26:22,869 --> 00:26:25,498
- I stole a body.
- What?
423
00:26:39,449 --> 00:26:41,088
- Where is he?
- Where is he?
424
00:26:42,088 --> 00:26:44,088
- Hey, come quickly.
- Okay.
425
00:26:44,088 --> 00:26:45,619
- Excuse me.
- Let's go.
426
00:26:47,558 --> 00:26:49,959
Yes, why didn't you answer my calls?
427
00:26:49,959 --> 00:26:51,028
Open the door.
428
00:26:51,028 --> 00:26:52,129
- No!
- Hey!
429
00:26:53,129 --> 00:26:54,969
- Excuse me!
- Hey, you!
430
00:26:55,528 --> 00:26:56,568
Stop them.
431
00:26:56,568 --> 00:26:57,599
- No.
- You can't be here.
432
00:26:57,599 --> 00:26:59,038
- Get out of the way.
- Move.
433
00:26:59,038 --> 00:27:01,338
- Move out of the way.
- Dr. Baek.
434
00:27:03,808 --> 00:27:04,939
- You can't do this!
- Hey, Beom!
435
00:27:14,649 --> 00:27:15,689
Hurry. Come on.
436
00:27:16,758 --> 00:27:18,488
- Hurry up!
- Open up now!
437
00:27:19,219 --> 00:27:21,328
- Please try again.
- Wait, what happened?
438
00:27:21,558 --> 00:27:23,159
Sir, I think he must have
locked the system from inside.
439
00:27:23,159 --> 00:27:25,629
- Give back my brother.
- Do you really want to die?
440
00:27:25,728 --> 00:27:28,268
- What are you doing?
- How could an institution do this?
441
00:27:28,268 --> 00:27:31,099
I won't let this slide.
You must open it now. Do it now!
442
00:27:31,099 --> 00:27:36,109
All of you will lose your jobs
over this. Got that?
443
00:27:37,179 --> 00:27:39,109
Bring me the master key.
444
00:27:39,748 --> 00:27:41,149
- Hey, hurry up.
- Go.
445
00:27:41,149 --> 00:27:43,149
- Okay.
- I can't believe this.
446
00:28:23,818 --> 00:28:25,359
(Partners for Justice)
447
00:28:25,459 --> 00:28:28,129
I gave her a fraud case
to take it easy.
448
00:28:28,129 --> 00:28:30,099
She turned it into a murder case.
449
00:28:30,099 --> 00:28:32,659
I thought he died in a hospital.
That's odd.
450
00:28:32,659 --> 00:28:35,568
I shouldn't have left
Deuk Nam alone.
451
00:28:36,369 --> 00:28:39,139
Now, this isn't
a simple fraud case anymore.
452
00:28:39,139 --> 00:28:41,209
The three of you are prime suspects.
453
00:28:41,209 --> 00:28:43,179
I will never forgive them.
454
00:28:43,179 --> 00:28:45,179
I searched everywhere,
but I can't locate her.
455
00:28:45,179 --> 00:28:46,748
She's the one we were looking for.
456
00:28:46,748 --> 00:28:49,719
- A homicide?
- This could be a homicide.
457
00:28:49,719 --> 00:28:52,078
- Is it Baek Beom again?
- Why did he call you of all people?
458
00:28:52,078 --> 00:28:54,018
Did something happen
between you and Dr. Baek?
459
00:28:54,018 --> 00:28:56,318
Don't trust him too much.
Just be careful.
460
00:28:56,318 --> 00:28:58,318
Are you saying
the real murderer is on the move?
461
00:28:58,318 --> 00:28:59,419
What is this?
33065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.