Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,309 --> 00:00:08,239
"Karakter dan kejadian
dalam drama ini hanyalah fiksi"
2
00:00:09,263 --> 00:00:17,263
Sub by VIU
Ripped & Synced by @SULTAN KHILAF
3
00:00:48,549 --> 00:00:49,549
"Nama, Lee Jung Yeon"
4
00:01:08,619 --> 00:01:11,319
Dokter forensik adalah penyelidik
dan pengurus pemakaman.
5
00:01:12,059 --> 00:01:14,890
Kami penjagal sekaligus dokter bedah.
6
00:01:16,959 --> 00:01:18,229
Pemerkosaan dan pembunuhan.
7
00:01:18,399 --> 00:01:20,100
Dia ditemukan di sebuah
bukit di Provinsi Gyeonggi.
8
00:01:20,100 --> 00:01:21,569
Tim pencari sedang menyisir
bukit selagi kita bicara.
9
00:01:21,569 --> 00:01:23,669
Kurasa pelaku belum pergi jauh.
10
00:01:38,550 --> 00:01:40,750
Pakaian dalam dan roknya dilepas.
11
00:01:43,350 --> 00:01:44,350
Pembunuhnya
12
00:01:44,959 --> 00:01:47,520
- orang mesum.
- Kamu sedang menulis novel?
13
00:01:50,360 --> 00:01:52,429
- Ini kecelakaan mobil.
- Apa?
14
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Ayolah, mana mungkin. Bagaimana bisa kecelakaan mobil?
15
00:01:56,400 --> 00:01:57,630
Ada tabrakan.
16
00:02:12,680 --> 00:02:14,650
Pendarahan subkutan di belakang paha dan patah tulang paha.
17
00:02:18,690 --> 00:02:20,720
Titik luka 60 cm di atas tanah.
18
00:02:20,819 --> 00:02:23,090
Kendaraannya jenis SUV. Tidak ada tanda pengereman mendadak.
19
00:02:23,530 --> 00:02:24,729
Pengendara mungkin tertidur.
20
00:02:34,940 --> 00:02:36,009
Permisi.
21
00:02:36,739 --> 00:02:37,870
Nona!
22
00:02:42,210 --> 00:02:43,280
Sial.
23
00:02:47,620 --> 00:02:49,449
Pengendara menyamarkannya sebagai pemerkosaan.
24
00:02:50,049 --> 00:02:51,350
Tidak ada pemerkosaan.
25
00:02:52,660 --> 00:02:54,489
Hanya luka luar paha saja.
26
00:02:55,660 --> 00:02:56,889
Apa? Mereka menyisir bukit itu?
27
00:02:57,430 --> 00:03:00,530
Cari bengkel yang memperbaiki mobil dengan bumper dan lampu depan rusak!
28
00:03:01,359 --> 00:03:02,430
Baiklah.
29
00:03:08,410 --> 00:03:09,569
Dokter forensik
30
00:03:11,840 --> 00:03:13,340
adalah penyihir yang harus bicara
31
00:03:14,380 --> 00:03:15,449
dengan orang mati.
32
00:03:21,519 --> 00:03:23,549
"Partners for Justice"
33
00:03:23,549 --> 00:03:25,389
"Prinsip Locard, Setiap kontak meninggalkan jejak"
34
00:03:26,859 --> 00:03:28,489
"Episode 1"
35
00:04:23,379 --> 00:04:27,150
"Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Timur"
36
00:04:27,179 --> 00:04:28,249
"Jaksa Eun Sol"
37
00:04:29,320 --> 00:04:31,220
Kapan aku bisa selesai? Ini terlalu banyak.
38
00:04:31,689 --> 00:04:32,960
Astaga.
39
00:04:32,960 --> 00:04:36,260
Aku sudah selesai. Berhentilah pergi ke kamar mandi.
40
00:04:36,260 --> 00:04:37,429
Kamu sudah selesai?
41
00:04:38,460 --> 00:04:41,260
Aku pasti gugup menyambut rekan baru kita.
42
00:04:41,260 --> 00:04:43,070
Pergerakan ususku rasanya tidak karuan.
43
00:04:43,070 --> 00:04:44,900
Kamu tahu perutku sangat sensitif.
44
00:04:44,900 --> 00:04:46,270
Kursimu mau kutukar dengan kloset?
45
00:04:46,270 --> 00:04:47,999
Kamu bisa duduk di sana seharian.
46
00:04:47,999 --> 00:04:50,270
- Bukan ide buruk.
- Astaga.
47
00:04:51,439 --> 00:04:53,679
Ini jaksa baru kita. Cantik, bukan?
48
00:04:54,410 --> 00:04:57,850
Aku tidak pernah melihat wanita cantik memakai jubah jaksa.
49
00:04:57,850 --> 00:05:00,720
Kamu memang tidak bisa menilai. Tidak lihat, ya?
50
00:05:00,720 --> 00:05:03,249
Mataku bertambah tua. Itu alasannya.
51
00:05:03,249 --> 00:05:05,660
Aku tidak percaya harus melatih jaksa baru di usia ini.
52
00:05:05,960 --> 00:05:09,989
Aku sudah bisa mendengar kepadatan tulangku menurun.
53
00:05:09,989 --> 00:05:11,030
Halo.
54
00:05:13,600 --> 00:05:15,369
Hari ini kita ada wawancara magang?
55
00:05:15,570 --> 00:05:18,970
Kamu kemari untuk wawancara? Bisa langsung ke lantai dua.
56
00:05:19,439 --> 00:05:22,809
Apakah ini ruangan Jaksa Eun Sol?
57
00:05:22,809 --> 00:05:24,140
Benar.
58
00:05:28,379 --> 00:05:29,710
Anda Jaksa Eun?
59
00:05:30,809 --> 00:05:33,049
Halo, aku Eun Sol.
60
00:05:33,720 --> 00:05:36,619
Astaga, Anda terlalu cantik untuk menjadi jaksa.
61
00:05:36,619 --> 00:05:38,289
- Aku memang tidak bisa menilai.
- Astaga.
62
00:05:38,289 --> 00:05:40,890
Kamu tadi menganggapnya magang? Dasar bodoh.
63
00:05:40,890 --> 00:05:42,189
Kamu menyebutku bodoh?
64
00:05:45,429 --> 00:05:46,559
Kamu belum berubah.
65
00:05:47,299 --> 00:05:48,869
Kamukah itu, Hyun?
66
00:05:49,400 --> 00:05:50,570
Senang bertemu denganmu, Sol.
67
00:05:50,799 --> 00:05:52,869
Benar juga. Sekarang Jaksa Eun, ya?
68
00:05:53,439 --> 00:05:56,470
Tunggu, apakah kamu Hyun culun
69
00:05:56,470 --> 00:05:59,140
yang dahulu kukenal? Kamu berubah drastis.
70
00:05:59,140 --> 00:06:01,710
- Apa? Berubah?
- Waktu masih kuliah,
71
00:06:01,710 --> 00:06:04,410
kamu hanya memakai kacamata culun dan kaus tangan panjang ke mana pun.
72
00:06:04,650 --> 00:06:05,919
Tidak mungkin.
73
00:06:05,919 --> 00:06:08,020
Dia pria paling keren di kantor kejaksaan.
74
00:06:08,020 --> 00:06:10,150
Kalian saling mengenal?
75
00:06:10,150 --> 00:06:12,559
Jaksa Eun dahulu sangat terkenal.
76
00:06:12,559 --> 00:06:15,090
Dia ratu kecantikan. Aku hanya...
77
00:06:15,729 --> 00:06:17,789
Mahasiswa pemalu yang kembali kuliah lagi?
78
00:06:18,859 --> 00:06:20,700
- Pemalu?
- Dia dahulu pemalu?
79
00:06:22,100 --> 00:06:25,140
Omong-omong, apakah ini ruanganku?
80
00:06:25,140 --> 00:06:26,140
Ya.
81
00:06:29,070 --> 00:06:30,169
Kalau begitu,
82
00:06:30,609 --> 00:06:32,840
- mari bersih-bersih.
- Tunggu.
83
00:06:34,479 --> 00:06:36,879
- Astaga. Ambil ini.
- Hati-hati.
84
00:06:36,879 --> 00:06:39,450
Perutku lemah. Permisi.
85
00:06:39,450 --> 00:06:41,320
- Ususmu?
- Kamu sudah ke toilet tadi.
86
00:06:41,320 --> 00:06:42,520
Tapi aku sungguh...
87
00:06:42,520 --> 00:06:44,890
- Kamu mungkin butuh bantuan...
- Aku tidak bisa melakukan ini.
88
00:06:44,890 --> 00:06:48,359
Apanya yang sulit?
89
00:06:48,890 --> 00:06:49,890
Ambil sebagian.
90
00:06:49,890 --> 00:06:52,460
Tidak, harus kuambil yang itu. Tinggalkan saja di sana.
91
00:06:52,799 --> 00:06:56,100
- Ini kerja tim yang bagus.
- Itu akan jatuh!
92
00:06:57,229 --> 00:06:58,700
Astaga.
93
00:06:58,700 --> 00:07:00,970
Sial. Ini gila.
94
00:07:00,970 --> 00:07:03,439
- Astaga.
- Ya ampun.
95
00:07:03,439 --> 00:07:05,809
Astaga, kamu kuat sekali.
96
00:07:07,439 --> 00:07:10,049
Bukankah ruangan kita terasa jauh lebih menyenangkan sekarang?
97
00:07:10,910 --> 00:07:13,450
Astaga, punggungku sakit.
98
00:07:14,650 --> 00:07:17,320
Aku akan memperkenalkan diriku secara formal.
99
00:07:17,320 --> 00:07:19,789
Aku wakil penyelidik
100
00:07:19,789 --> 00:07:21,859
dan PNS golongan enam.
101
00:07:21,859 --> 00:07:23,229
Namaku Kang Dong Sik.
102
00:07:23,229 --> 00:07:25,700
Sudah 15 tahun bekerja sebagai detektif pembunuhan.
103
00:07:25,700 --> 00:07:28,299
Aku selalu mengira akan mati sebagai detektif pembunuhan,
104
00:07:28,299 --> 00:07:30,700
tapi aku menemukan pengumuman soal loker khusus di kejaksaan.
105
00:07:30,700 --> 00:07:34,140
Aku detektif yang cukup hebat. Maksudku, aku sangat berpengalaman.
106
00:07:34,400 --> 00:07:36,340
- Ya, aku...
- Lalu dia...
107
00:07:36,340 --> 00:07:37,970
Bu Cheon Mi Ho, asisten Anda.
108
00:07:37,970 --> 00:07:41,650
Dia yang mengerjakan semua dokumen dan pekerjaan sepele.
109
00:07:41,650 --> 00:07:44,080
Anda bisa menyuruhnya melakukan itu.
110
00:07:45,619 --> 00:07:47,720
Halo, aku Cheon Mi Ho, bukan "gumiho".
111
00:07:47,720 --> 00:07:50,049
Siang hari aku orang ramah dan hangat,
112
00:07:50,049 --> 00:07:53,189
tapi malam hari, hatiku berapi-api dan...
113
00:07:53,590 --> 00:07:54,590
Astaga.
114
00:07:58,400 --> 00:07:59,700
Aku sangat berguna.
115
00:07:59,700 --> 00:08:01,970
Anda bisa memanfaatkanku sesuai kebutuhan Anda.
116
00:08:02,929 --> 00:08:05,600
- Ada apa denganmu?
- Tidak bisa biasa saja?
117
00:08:05,600 --> 00:08:07,499
Tampaknya bekerja dengan kalian berdua
118
00:08:11,109 --> 00:08:14,039
- akan sangat menyenangkan.
- Benarkah?
119
00:08:14,710 --> 00:08:16,979
- Kami memang lucu.
- Benar sekali.
120
00:08:17,280 --> 00:08:19,520
Tos. Baiklah.
121
00:08:21,989 --> 00:08:27,859
"Badan Forensik Nasional"
122
00:08:34,830 --> 00:08:38,600
Di mana dia? Kita semua sudah siap melakukan autopsi.
123
00:08:38,999 --> 00:08:41,040
Dia selalu begini.
124
00:08:41,570 --> 00:08:43,369
- Teleponnya tidak diangkat?
- Tidak.
125
00:08:43,769 --> 00:08:44,840
Coba lagi.
126
00:08:45,810 --> 00:08:47,909
Apa ini?
127
00:08:53,379 --> 00:08:55,550
- Sudah mengalami dekomposisi?
- Ya.
128
00:08:55,550 --> 00:08:56,720
"Dekomposisi merujuk pada mayat yang membusuk"
129
00:08:56,720 --> 00:08:58,619
Taruh saja di sini. Jangan sampai rusak.
130
00:08:58,619 --> 00:08:59,720
Kenapa?
131
00:09:00,989 --> 00:09:02,060
Baik, Pak.
132
00:09:04,090 --> 00:09:05,159
Tolong disiapkan.
133
00:09:05,159 --> 00:09:06,330
- Ya.
- Baik.
134
00:09:08,330 --> 00:09:09,970
- Astaga.
- Siapkan.
135
00:09:09,970 --> 00:09:11,600
- Baik.
- Mari kita kerjakan.
136
00:09:17,970 --> 00:09:21,310
- Astaga, kenapa dia tidur di sini?
- Mengejutkan saja.
137
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
"Badan Forensik Nasional"
138
00:09:35,359 --> 00:09:37,790
"Permintaan Autopsi"
139
00:09:37,790 --> 00:09:39,129
Kenapa ada banyak sekali?
140
00:09:51,479 --> 00:09:55,710
"Dokter Forensik Baek Beom"
141
00:10:09,129 --> 00:10:11,330
Ini hadiah selamat datang.
142
00:10:11,330 --> 00:10:12,399
Astaga.
143
00:10:17,600 --> 00:10:19,470
Agar matamu tetap awas
144
00:10:19,470 --> 00:10:21,300
dan tidak pernah melewatkan detail terkecil sekali pun.
145
00:10:23,369 --> 00:10:25,340
Ini keren sekali.
146
00:10:26,340 --> 00:10:30,080
Terima kasih, Hyun. Maksudku, Jaksa Kang.
147
00:10:30,810 --> 00:10:32,080
Awalnya akan sulit.
148
00:10:32,080 --> 00:10:33,619
Jaksa Eun, kamu membutuhkan waktu
149
00:10:33,619 --> 00:10:35,149
untuk menyesuaikan diri dengan Pak Kang dan Bu Cheon.
150
00:10:35,720 --> 00:10:39,359
Jaksa Eun? Ini kali pertama aku dipanggil seperti itu.
151
00:10:39,359 --> 00:10:42,489
Sekarang aku Jaksa Eun. Astaga, aku gugup sekali.
152
00:10:43,430 --> 00:10:45,659
Timku sepertinya sangat hebat.
153
00:10:48,570 --> 00:10:49,999
Pak Kang
154
00:10:49,999 --> 00:10:53,170
cenderung sering sakit. Orang dengan kesehatan buruk.
155
00:10:53,700 --> 00:10:57,540
Julukan Bu Cheon Si Rubah Seribu Ekor.
156
00:10:57,540 --> 00:10:59,279
Tapi dia tidak selicik ucapan orang.
157
00:10:59,279 --> 00:11:02,050
Dia sederhana dan jujur saat bekerja.
158
00:11:02,479 --> 00:11:03,580
Lebih mirip beruang.
159
00:11:04,080 --> 00:11:06,619
Pria yang tidak berbuat apa pun dan wanita beruang?
160
00:11:07,220 --> 00:11:09,790
Seru sekali. Bukankah kami seperti tim bisbol alien?
161
00:11:11,460 --> 00:11:13,489
Sebenarnya tadi aku tidak memuji.
162
00:11:13,489 --> 00:11:16,460
Maksudku rekan timmu bukan yang terbaik di kantor ini.
163
00:11:16,460 --> 00:11:19,399
Tidak apa-apa. Aku juga bukan yang terbaik.
164
00:11:19,700 --> 00:11:22,330
Kamu yang terbaik saat pelatihan. Omong kosong.
165
00:11:24,330 --> 00:11:26,739
Istri putra seorang anggota parlemen
166
00:11:26,739 --> 00:11:29,769
- ditemukan tewas di rumah.
- Ya, aku paham.
167
00:11:29,769 --> 00:11:32,779
- Suaminya tersangka utama,
- Ada yang cocok untuk itu.
168
00:11:32,779 --> 00:11:35,080
- tapi dia menyangkal tuduhan itu.
- Jangan cemas.
169
00:11:35,210 --> 00:11:36,649
- Polisi menerima
- Sampai jumpa.
170
00:11:36,649 --> 00:11:38,479
laporan hari itu di pusat patroli
171
00:11:38,479 --> 00:11:41,050
- tentang pertengkaran pasangan ini.
- Hei, kamu sudah datang.
172
00:11:41,050 --> 00:11:42,389
- Duduklah.
- Tapi tidak ada
173
00:11:42,389 --> 00:11:44,019
bukti spesifik yang ditemukan.
174
00:11:44,019 --> 00:11:46,190
Mereka juga meyakini wanita itu bisa saja dibunuh.
175
00:11:49,129 --> 00:11:51,700
Aku Jaksa Eun Sol, ditugaskan di Divisi Kriminal Delapan
176
00:11:51,700 --> 00:11:52,999
di Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul Timur.
177
00:11:52,999 --> 00:11:55,330
Ya, senang bertemu denganmu. Duduklah.
178
00:11:58,769 --> 00:12:00,440
Kudengar
179
00:12:01,070 --> 00:12:03,470
- kamu ingin menjadi jaksa.
- Ya.
180
00:12:03,470 --> 00:12:06,810
Kenapa? Dengan nilaimu, kamu bisa saja menjadi hakim.
181
00:12:07,040 --> 00:12:10,550
Kamu juga secara sukarela menjadi bagian dari divisi kriminal.
182
00:12:10,550 --> 00:12:14,050
Aku sangat suka drama investigasi dan sering menonton drama Amerika.
183
00:12:14,050 --> 00:12:15,090
Drama Amerika?
184
00:12:16,320 --> 00:12:17,690
Aku suka energi mudamu.
185
00:12:20,220 --> 00:12:23,029
Divisi Kriminal Delapan
186
00:12:23,029 --> 00:12:25,159
terkenal dengan beban kerja tinggi.
187
00:12:25,830 --> 00:12:26,859
Kamu paham?
188
00:12:26,859 --> 00:12:30,330
Maksud Anda mulai sekarang aku akan sangat sibuk, bukan?
189
00:12:30,430 --> 00:12:31,769
Ternyata kamu tanggap juga.
190
00:12:34,070 --> 00:12:37,310
Aku sudah memikirkannya.
191
00:12:37,310 --> 00:12:39,479
Kamu tahu kasus pertamamu, bukan?
192
00:12:39,479 --> 00:12:41,850
Kamu akan mengingat kasus pertamamu seumur hidup.
193
00:12:43,050 --> 00:12:45,019
Karena kamu suka menonton TV, ini akan pas sekali.
194
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
Apa?
195
00:12:47,080 --> 00:12:48,619
Oh Man Sang.
196
00:12:49,350 --> 00:12:51,460
Dia putra anggota Parlemen Oh Pil Joong
197
00:12:51,560 --> 00:12:54,489
dan kakeknya mantan ketua MA, Oh Deuk Sang.
198
00:12:55,159 --> 00:12:56,759
Dari sisi ibunya, ada Grup Seongjin.
199
00:12:57,359 --> 00:12:59,229
Dia cucu konglomerat yang dimanjakan.
200
00:12:59,229 --> 00:13:02,700
Bagaimana menurutmu? Cukup besar untuk kasus pertama.
201
00:13:02,700 --> 00:13:03,899
Kamu tertarik?
202
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Ya.
203
00:13:11,479 --> 00:13:17,080
"Kejaksaan memanggil Tersangka A pada hari kejadian"
204
00:13:20,119 --> 00:13:22,290
Pak, kasus apa ini?
205
00:13:22,290 --> 00:13:25,060
Kenapa suaminya bisa menjadi tersangka utama?
206
00:13:25,060 --> 00:13:26,460
Harap jawab.
207
00:13:26,460 --> 00:13:28,290
- Ada komentar?
- Tolong.
208
00:13:28,460 --> 00:13:29,629
Katakan sesuatu.
209
00:13:29,629 --> 00:13:31,960
- Jangan memaksa.
- Katakan sesuatu.
210
00:13:32,330 --> 00:13:34,899
- Bisa beri tahu kami sesuatu?
- Harap komentarnya.
211
00:13:44,570 --> 00:13:46,379
Hei. Berhenti.
212
00:13:47,540 --> 00:13:49,210
Kamu tidak lihat ini area terlarang?
213
00:13:49,210 --> 00:13:51,050
- Dari stasiun TV mana?
- Aku...
214
00:13:51,050 --> 00:13:53,279
Berikan nomormu dahulu.
215
00:13:53,619 --> 00:13:54,950
- Apa...
- Dasar bodoh.
216
00:13:54,950 --> 00:13:56,889
Jangan sembarangan merayu orang.
217
00:13:57,320 --> 00:14:01,119
- Jaksa Eun Sol baru saja bergabung.
- Jaksa...
218
00:14:01,290 --> 00:14:02,389
Jaksa?
219
00:14:02,889 --> 00:14:05,899
Halo, aku Detektif Cha Soo Ho dari Kepolisian Gangdong.
220
00:14:06,029 --> 00:14:08,170
Kukira semua polisi di bagian tindak kekerasan berbadan kekar.
221
00:14:08,269 --> 00:14:09,899
Kamu cukup bergaya.
222
00:14:10,300 --> 00:14:11,769
Jaksa Eun.
223
00:14:12,200 --> 00:14:14,970
Ini tempat kejadian perkara. Anda tidak boleh bersikap begini.
224
00:14:14,970 --> 00:14:16,470
- TKP.
- Ya.
225
00:14:16,609 --> 00:14:17,940
- Baiklah.
- Mari.
226
00:14:23,050 --> 00:14:25,720
Hei, tutup rahangmu yang terbuka lebar ini
227
00:14:25,720 --> 00:14:28,590
dan kembali bekerja. Ayo.
228
00:14:33,359 --> 00:14:37,029
Nama korban Kwon Hee Kyung. Pramuwisma menemukannya pagi ini.
229
00:14:37,090 --> 00:14:38,800
Kepolisian setempat mendapat telepon
230
00:14:38,800 --> 00:14:40,060
soal pertengkaran pasangan ini pagi tadi.
231
00:14:40,159 --> 00:14:42,970
Pasangan ini bertengkar? Suaminya membunuhnya?
232
00:14:43,100 --> 00:14:46,269
Katanya dia pergi pagi-pagi sekali dan menginap di hotel.
233
00:14:46,540 --> 00:14:48,609
Suaminya tersangka utama.
234
00:14:48,840 --> 00:14:52,210
Polisi sudah mendapat lima laporan soal perselisihan pasutri tahun ini.
235
00:15:25,810 --> 00:15:27,080
Sedang apa kamu?
236
00:15:28,210 --> 00:15:29,350
Kamu baik-baik saja?
237
00:15:29,350 --> 00:15:31,310
- Tidak apa-apa. Dia...
- Dia menyentuh mayat itu.
238
00:15:36,720 --> 00:15:37,920
Kamu membaliknya.
239
00:15:38,720 --> 00:15:41,389
Aku diberi tahu Tim Forensik sudah mengambil gambar.
240
00:15:41,389 --> 00:15:42,659
Kamu tidak lihat?
241
00:15:44,899 --> 00:15:47,560
- Bukankah ini pembusukan?
- Apa?
242
00:15:48,700 --> 00:15:51,129
Ini lebam mayat, bukan pembusukan.
243
00:15:51,129 --> 00:15:53,170
Endapan darah usai kematian.
244
00:15:53,300 --> 00:15:56,210
Terdapat di separuh wajahnya. Berarti wajahnya menghadap bawah.
245
00:15:57,009 --> 00:16:00,509
Dokter Baek, dia dibunuh suaminya. Ini bukan pembunuhan berantai.
246
00:16:00,509 --> 00:16:03,479
- Kenapa tidak boleh dibalik?
- "Kenapa tidak boleh"?
247
00:16:04,080 --> 00:16:05,680
Lantas apa gunanya garis polisi?
248
00:16:05,680 --> 00:16:09,550
Singkirkan garis polisi dan biarkan semua reporter serta penonton masuk.
249
00:16:09,550 --> 00:16:11,690
Suruh masuk saja semua! Kenapa tidak boleh?
250
00:16:18,560 --> 00:16:19,960
Aku memang membaliknya.
251
00:16:21,330 --> 00:16:22,529
Aku minta maaf.
252
00:16:22,670 --> 00:16:24,600
Kamu bahkan menyentuhnya tanpa memakai sarung tangan.
253
00:16:24,629 --> 00:16:25,769
Memang ini film horor?
254
00:16:26,899 --> 00:16:29,440
Setidaknya pengacau terbunuh lebih dahulu di film-film.
255
00:16:35,810 --> 00:16:36,909
Sarung sepatunya mana?
256
00:16:37,879 --> 00:16:40,950
Haruskah serumit itu? Tidak usah berlebihan...
257
00:16:40,950 --> 00:16:42,389
Kalau begitu, jangan mengganggu!
258
00:16:42,389 --> 00:16:45,190
- Ini hari pertamanya dan...
- Lantas kenapa?
259
00:16:46,019 --> 00:16:48,759
Apakah aku salah memakai sepatu hak tinggi?
260
00:16:48,759 --> 00:16:52,760
Santa Monica, Amerika Serikat, 1877. Satu keluarga dibantai.
261
00:16:52,760 --> 00:16:55,330
Jejak sepatu hak tinggi tetangga sebelah rumah ditemukan,
262
00:16:55,330 --> 00:16:58,600
tapi pembunuhnya pria. Dia sengaja memakai hak tinggi.
263
00:16:58,840 --> 00:17:01,340
Tapi polisi baru menyadari 15 tahun kemudian
264
00:17:01,340 --> 00:17:03,270
usai tetangga itu dieksekusi.
265
00:17:04,780 --> 00:17:07,379
Kamu butuh contoh lain bagaimana hak tinggi merusak kasus?
266
00:17:12,580 --> 00:17:15,219
Katakan apa saja yang kamu lakukan dan sentuh secara berurutan.
267
00:17:15,449 --> 00:17:16,449
Ini.
268
00:17:20,119 --> 00:17:21,490
Pasang pembatas.
269
00:17:21,790 --> 00:17:23,189
Minta yang lain keluar kecuali Tim Forensik.
270
00:17:23,260 --> 00:17:24,290
Baik.
271
00:17:25,199 --> 00:17:27,100
Ini kekacauan, bukan TKP.
272
00:17:29,000 --> 00:17:30,330
Keluar kalian semua!
273
00:17:32,070 --> 00:17:33,139
Ayo.
274
00:17:36,010 --> 00:17:37,169
Hei, Jaksa.
275
00:17:39,179 --> 00:17:40,980
- Aku minta sidik jarimu.
- Apa?
276
00:17:40,980 --> 00:17:43,810
Sidik jarimu harus dikecualikan dari jasad ini.
277
00:17:47,480 --> 00:17:48,550
Apa?
278
00:17:54,189 --> 00:17:59,030
"Kepolisian Gangdong"
279
00:17:59,330 --> 00:18:01,300
"Pemeriksaan Identitas"
280
00:18:01,300 --> 00:18:04,000
Baek Beom benar-benar gila.
281
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Dia menimbulkan keributan.
282
00:18:07,500 --> 00:18:11,040
Maaf, Jaksa Eun. Aku minta maaf mewakili dia.
283
00:18:11,609 --> 00:18:12,980
Tidak masalah.
284
00:18:13,280 --> 00:18:17,350
Nama dokter forensik itu Baek Beom?
285
00:18:17,850 --> 00:18:21,850
Ya. Sebaiknya kamu tidak berurusan dengan dia.
286
00:18:21,850 --> 00:18:24,959
Tapi itu mustahil. Dia muncul tiap kali ada orang mati.
287
00:18:26,320 --> 00:18:29,929
"Jika ingin diperlakukan baik oleh dia, harus mati dahulu."
288
00:18:30,060 --> 00:18:33,530
- Begitu kata orang.
- Dia ahli dalam bidangnya?
289
00:18:33,530 --> 00:18:36,399
Dia yang terbaik, tapi temperamennya seperti anjing...
290
00:18:38,740 --> 00:18:39,969
Dia kejam.
291
00:18:40,169 --> 00:18:41,439
Dia bukan harimau.
292
00:18:42,209 --> 00:18:43,439
Dia psikopat.
293
00:18:44,310 --> 00:18:45,409
Apa?
294
00:18:45,709 --> 00:18:47,780
Apa? Psikopat?
295
00:18:49,980 --> 00:18:51,580
Aku suka itu. Psikopat.
296
00:19:15,469 --> 00:19:18,810
Baek Beom memarahinya habis-habisan
297
00:19:18,810 --> 00:19:21,109
karena membalikkan mayat.
298
00:19:21,109 --> 00:19:24,010
Dia menyuruh kami keluar karena Jaksa Eun memakai hak tinggi.
299
00:19:24,280 --> 00:19:27,219
Kalian tahu betapa tegangnya situasi hari ini?
300
00:19:27,219 --> 00:19:30,419
Kukira Jaksa Eun akan mengalami lebam mayat juga.
301
00:19:30,590 --> 00:19:32,889
Kamu seharusnya melampiaskan ini di hadapannya tadi.
302
00:19:32,889 --> 00:19:37,290
- Kamu diam saja?
- Bahkan Soo Ho mati kutu.
303
00:19:37,290 --> 00:19:39,300
Dia mendapatkan perpeloncoan yang tepat.
304
00:19:39,929 --> 00:19:41,399
Benar.
305
00:19:41,399 --> 00:19:44,500
Aku menyebabkan masalah di TKP.
306
00:19:44,699 --> 00:19:45,869
Maaf.
307
00:19:46,040 --> 00:19:48,209
Kita semua begitu di hari pertama. Duduklah.
308
00:19:49,240 --> 00:19:51,980
Karena ini pekan pertama Jaksa Eun,
309
00:19:52,510 --> 00:19:54,980
kita akan berpesta setiap hari.
310
00:19:55,750 --> 00:19:56,949
Bagaimana?
311
00:19:57,379 --> 00:19:59,520
- Siapkan semuanya.
- Baik, Pak.
312
00:20:07,189 --> 00:20:08,790
- Itu dia.
- Astaga.
313
00:20:08,790 --> 00:20:12,260
Aku memasukkan cinta ke kaus kaki ini.
314
00:20:12,260 --> 00:20:14,129
- Astaga.
- Ini dia.
315
00:20:15,000 --> 00:20:17,300
Ini cinta dan dedikasi kami.
316
00:20:17,300 --> 00:20:19,439
Maaf, akan kutambahkan sesuatu untuk rasanya.
317
00:20:20,570 --> 00:20:23,840
Ini tradisi Divisi Kriminal Delapan.
318
00:20:26,780 --> 00:20:28,080
Banyak sekali.
319
00:20:28,109 --> 00:20:33,480
"Minumlah"
320
00:20:34,550 --> 00:20:37,550
Astaga, kalian masih melakukan ini?
321
00:20:37,750 --> 00:20:39,459
Aku tidak bisa minum soju.
322
00:20:40,719 --> 00:20:44,159
Permisi, bisa minta menu anggur?
323
00:20:47,399 --> 00:20:49,699
- Anggur?
- Siapa yang akan meminum ini?
324
00:20:50,669 --> 00:20:53,939
Pak Kepala, ini ide Anda. Anda mau meminumnya?
325
00:20:56,070 --> 00:20:57,169
Jaksa Eun.
326
00:20:58,040 --> 00:20:59,240
Kamu lucu.
327
00:21:00,580 --> 00:21:01,679
Itu lucu.
328
00:21:02,179 --> 00:21:05,119
Aku akan meminumnya. Enam bulan lagi aku pensiun,
329
00:21:05,119 --> 00:21:07,219
berarti aku yang paling payah. Bawa kemari.
330
00:21:07,219 --> 00:21:08,949
- Ayo.
- Tidak, Pak.
331
00:21:08,949 --> 00:21:10,119
- Duduklah.
- Kalau begitu,
332
00:21:10,320 --> 00:21:13,490
karena ini dibuat oleh kalian semua, kalian bisa minum juga.
333
00:21:18,760 --> 00:21:21,230
Ya, kami bisa berbagi. Berikan kepadaku.
334
00:21:21,230 --> 00:21:22,899
Ayo berbagi. Sedikit, tapi semua dapat.
335
00:21:25,300 --> 00:21:27,740
Dua gelas per orang cukup?
336
00:21:27,740 --> 00:21:28,909
Ini dia.
337
00:21:30,510 --> 00:21:31,540
Terima kasih.
338
00:21:35,010 --> 00:21:36,250
Anggurku...
339
00:21:40,719 --> 00:21:44,189
Pak, menurut Anda Jaksa Eun bisa menangani kasus itu?
340
00:21:44,889 --> 00:21:45,889
Kenapa?
341
00:21:45,990 --> 00:21:48,990
Jika sejak awal diberi kesulitan, dia tidak akan bisa menyesuaikan.
342
00:21:49,159 --> 00:21:50,659
Serahkan kasus itu kepadaku.
343
00:21:50,990 --> 00:21:53,459
Ini di luar kemampuannya.
344
00:21:56,030 --> 00:21:59,439
Kenapa aku harus memberikanmu kasus ini?
345
00:22:01,270 --> 00:22:02,409
Aku
346
00:22:03,070 --> 00:22:04,310
yang memutuskan.
347
00:22:05,939 --> 00:22:07,909
Biarkan saja.
348
00:22:07,909 --> 00:22:09,850
Yang benar saja.
349
00:22:09,850 --> 00:22:12,419
- Bersulang, Semuanya.
- Tolong kerja samanya.
350
00:22:14,250 --> 00:22:15,490
Selamat datang.
351
00:22:24,189 --> 00:22:27,030
Kamu menuruti perintah ibu hanya selama 10 bulan.
352
00:22:27,199 --> 00:22:28,669
Selagi ada di kandungan ibu.
353
00:22:29,530 --> 00:22:30,530
Benarkah?
354
00:22:30,530 --> 00:22:32,740
Tapi kamu selalu menendang ibu.
355
00:22:33,369 --> 00:22:36,740
Kamu masih berbuat sesukamu. Ibu tidak bisa memasukkanmu lagi.
356
00:22:37,570 --> 00:22:40,010
Aku sudah berat. Itu tidak akan berhasil.
357
00:22:40,609 --> 00:22:42,280
Jangan bertindak terlalu jauh.
358
00:22:42,280 --> 00:22:44,980
Menjadi jaksa itu membosankan dan akan sulit menikahkanmu.
359
00:22:44,980 --> 00:22:47,050
Aku akan terus menjadi jaksa. Itu menyenangkan.
360
00:22:47,250 --> 00:22:49,449
Kakakmu adalah hasil dari hubungan satu malam.
361
00:22:49,449 --> 00:22:51,459
Kamu kesalahan terbesar dalam hidup ibu.
362
00:23:02,730 --> 00:23:05,199
Jika meninggal dalam posisi ini,
363
00:23:06,139 --> 00:23:08,169
seluruh wajahku akan lebam.
364
00:23:10,740 --> 00:23:15,310
- Kamu makan malam dengan tim?
- Anda memang yang terbaik.
365
00:23:15,480 --> 00:23:18,080
Apakah orang-orang penting yang bekerja untuk pemerintah
366
00:23:18,080 --> 00:23:19,719
membuatmu kesulitan?
367
00:23:19,719 --> 00:23:22,850
- Aku sedih sekali.
- Kenapa?
368
00:23:23,350 --> 00:23:25,060
Korban kasus pertamaku
369
00:23:25,359 --> 00:23:27,189
seorang istri yang dipukuli suaminya sampai mati.
370
00:23:27,189 --> 00:23:30,129
Astaga, bedebah itu pantas digoreng sampai mati.
371
00:23:30,129 --> 00:23:33,260
Memang dia tidak ada pekerjaan selain memukuli istri sampai mati?
372
00:23:33,260 --> 00:23:36,530
Anda membuatku senang. Andai saja Anda hakimnya.
373
00:23:36,530 --> 00:23:40,469
Kamu tahu? Lingkungan ini memang dipenuhi bedebah macam itu.
374
00:23:40,469 --> 00:23:42,510
Hanya saja para ibu rumah tangga menutupi hal itu.
375
00:23:42,510 --> 00:23:45,209
Bagi para pramuwisma, itu berita lama.
376
00:23:45,209 --> 00:23:48,879
Kuberi tahu saja. Siapa yang berani mengatakan
377
00:23:48,879 --> 00:23:52,820
para suami di unit 308 dan 701 di gedung sebelah menganiaya istri?
378
00:25:00,320 --> 00:25:03,090
Sakit? Ini berat untukmu?
379
00:25:03,649 --> 00:25:06,859
- Sakit sekali?
- Singkirkan tangan itu dariku.
380
00:25:06,859 --> 00:25:10,490
Bedebah, jangan sentuh aku.
381
00:25:13,530 --> 00:25:16,369
Kamu sudah tahu. Kenapa membuatku kesal?
382
00:25:16,800 --> 00:25:18,639
Kamu mengenal watakku.
383
00:25:19,199 --> 00:25:22,369
Kubilang jangan membuatku marah!
384
00:25:41,060 --> 00:25:42,659
Hei.
385
00:25:42,659 --> 00:25:45,159
Hei!
386
00:25:45,260 --> 00:25:46,300
Kamu!
387
00:25:47,859 --> 00:25:48,899
Hei!
388
00:25:57,139 --> 00:25:59,379
Keluar. Sial.
389
00:26:33,310 --> 00:26:34,439
Sial!
390
00:26:47,189 --> 00:26:49,290
Waktu autopsi pukul 8.30.
391
00:27:02,770 --> 00:27:03,770
Forsep.
392
00:27:17,419 --> 00:27:19,020
Astaga, ini terlalu kejam.
393
00:27:19,020 --> 00:27:21,090
Aku tidak sanggup melihatnya. Itu keterlaluan.
394
00:27:21,090 --> 00:27:22,260
Banyak memar.
395
00:27:23,260 --> 00:27:24,389
"Banyak memar."
396
00:27:28,330 --> 00:27:29,730
"Banyak memar"
397
00:27:31,300 --> 00:27:32,869
Tangan kanan langsung kaku.
398
00:27:32,869 --> 00:27:34,699
"Tangan kanan langsung kaku."
399
00:27:35,270 --> 00:27:36,909
Banyak material ditemukan di bawah kuku jarinya.
400
00:27:37,040 --> 00:27:38,139
"Banyak material ditemukan."
401
00:27:41,139 --> 00:27:42,850
Halo, Jaksa Eun. Kamu datang.
402
00:27:45,550 --> 00:27:48,119
- Pendarahan subkutan di foto 25.
- "Pendarahan subkutan di foto 25."
403
00:27:48,119 --> 00:27:50,619
2,7 cm kali 6 cm. Vertikal.
404
00:27:50,619 --> 00:27:53,290
"2,7 cm kali 6 cm. Vertikal."
405
00:28:02,629 --> 00:28:05,500
- Foto 25 sudah diambil, bukan?
- Ya, sudah.
406
00:28:05,500 --> 00:28:07,600
- Foto sebelum disayat?
- Yang sebelum itu...
407
00:28:08,340 --> 00:28:11,209
Aku lupa.
408
00:28:12,340 --> 00:28:15,080
Sudah kubilang ambil gambar tiap lapisan. Ini sudah disayat!
409
00:28:16,980 --> 00:28:19,350
Aku salah, Pak.
410
00:28:19,350 --> 00:28:22,520
Hei, kita akan membelah tubuhnya dan membuka kepalanya.
411
00:28:22,520 --> 00:28:25,119
Lakukan yang becus. Jika tidak, kita sama saja dengan psikopat.
412
00:28:25,119 --> 00:28:26,290
Maaf, Pak.
413
00:28:27,119 --> 00:28:28,230
Taruh kameranya.
414
00:28:30,230 --> 00:28:31,929
Dia begitu lagi.
415
00:28:32,659 --> 00:28:33,730
Keluar.
416
00:28:35,100 --> 00:28:36,199
Keluar!
417
00:28:44,540 --> 00:28:46,939
- Pindaian tubuhnya sudah ada?
- Ya.
418
00:28:47,709 --> 00:28:49,350
Ubahlah menjadi rekonstruksi tulang tiga dimensi.
419
00:28:49,350 --> 00:28:52,020
"Hasil pindaian CT direkonstruksi menjadi kerangka kerja tiga dimensi"
420
00:28:52,179 --> 00:28:54,149
- Lakukan dengan benar.
- Baik, Pak.
421
00:29:20,580 --> 00:29:22,810
Patah tulang iga keempat di bahu kiri.
422
00:29:24,679 --> 00:29:27,320
"Patah tulang iga keempat di bahu kiri."
423
00:29:27,520 --> 00:29:28,889
Pukulan datang dari belakang.
424
00:29:38,830 --> 00:29:41,330
- Sudah ada daftar obatnya?
- Ya, Pak.
425
00:29:41,330 --> 00:29:42,399
"Kepolisian Gangdong"
426
00:29:42,399 --> 00:29:46,270
"Bukti dan Catatan, Obat dari rumah"
427
00:29:46,270 --> 00:29:47,570
"Warfarin, Obat metabolis"
428
00:29:49,209 --> 00:29:51,369
"Plunazol, Obat antivirus turunan"
429
00:29:51,369 --> 00:29:53,179
"Kutu air, kurap"
430
00:30:05,389 --> 00:30:09,429
- Tunggu, sedang apa dia?
- Jangan hiraukan dia.
431
00:30:09,429 --> 00:30:12,429
Autopsinya cenderung lebih lama dan sedikit tidak biasa.
432
00:30:36,649 --> 00:30:37,919
Berat jantungnya 326 gram.
433
00:30:38,359 --> 00:30:39,820
"326 gram."
434
00:30:42,290 --> 00:30:43,990
Dia pernah menjalani operasi katup prostetik.
435
00:30:43,990 --> 00:30:45,600
"Operasi katup prostetik."
436
00:30:48,000 --> 00:30:49,030
Pisau bedah.
437
00:30:55,969 --> 00:30:58,109
- Tidak ada tanda makanan.
- "Tidak ada tanda makanan."
438
00:30:58,540 --> 00:30:59,840
Banyak kapsul obat.
439
00:30:59,840 --> 00:31:01,379
"Banyak kapsul obat."
440
00:31:01,810 --> 00:31:02,810
Pencedok.
441
00:31:12,990 --> 00:31:14,389
Minta analisis mendetail pada Divisi Urusan Zat Beracun.
442
00:31:14,389 --> 00:31:15,530
Baik, Pak.
443
00:31:32,280 --> 00:31:33,439
Ada embrio.
444
00:31:34,010 --> 00:31:37,350
- Tahap awal kehamilan.
- Aku hamil.
445
00:31:37,609 --> 00:31:39,080
Tinggallah denganku.
446
00:31:42,520 --> 00:31:44,959
Beom, aku mencintaimu.
32510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.