Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:59,031 --> 00:04:03,994
Salomé Lerner, your book opens
on a surprising metaphor on life,
4
00:04:04,161 --> 00:04:06,664
a long, symbolic road in the rain.
5
00:04:06,914 --> 00:04:11,293
You've taken care to quote Stendhal:
6
00:04:11,502 --> 00:04:14,672
"All novels are mirrors
wandering along a great road,
7
00:04:14,922 --> 00:04:19,760
"reflecting both the blue skies
and swamplands of this world."
8
00:04:19,969 --> 00:04:23,597
But haven't you gone too far?
9
00:04:23,764 --> 00:04:29,144
Won't it put the reader off?
Is it still literature?
10
00:04:29,270 --> 00:04:31,230
It seems more like a film,
or even music.
11
00:04:31,438 --> 00:04:36,360
Instead of 10 chapters,
your book comprises 4 movements...
12
00:04:36,485 --> 00:04:42,116
I admit I wrote this novel
thinking it could become a film...
13
00:04:42,324 --> 00:04:45,369
As for the musical structure...
14
00:04:45,577 --> 00:04:48,706
a piano took my brother
from me in 1943,
15
00:04:48,872 --> 00:04:51,625
a piano brought him back in 1985.
16
00:04:51,750 --> 00:04:56,255
Did you have a cast in mind
when you wrote it?
17
00:04:57,381 --> 00:05:02,636
That choice should be left
to a director. But I'd like to suggest:
18
00:05:02,886 --> 00:05:08,350
Annie Girardot to play Héléne,
Jean-Louis Trintignant as Roland,
19
00:05:09,476 --> 00:05:11,520
Richard Anconina as Vincent.
20
00:05:11,729 --> 00:05:13,856
And yourself age 20?
21
00:05:14,440 --> 00:05:17,443
I'd be pleased with Evelyne Bouix.
22
00:05:17,609 --> 00:05:21,572
And the pianist,
who led you to write this novel?
23
00:05:21,739 --> 00:05:24,867
Erik Berchot himself.
24
00:05:24,992 --> 00:05:27,494
He bears a striking resemblance
to my brother.
25
00:05:27,745 --> 00:05:31,749
I'm still dubious
on this reincarnation question,
26
00:05:31,957 --> 00:05:33,751
but when I read,
27
00:05:33,876 --> 00:05:37,713
"One day in 1920 my father...
28
00:05:37,880 --> 00:05:40,632
"entered a pharmacy
on rue Batignolles,"
29
00:05:40,841 --> 00:05:43,594
although I'm not a director,
30
00:05:43,761 --> 00:05:47,139
I visualized Michel Piccoli
and Françoise Fabian.
31
00:06:14,625 --> 00:06:20,839
A love story for piano,
orchestra and camera.
32
00:06:32,476 --> 00:06:34,144
Sarah.
33
00:06:39,691 --> 00:06:40,609
Sir?
34
00:06:40,859 --> 00:06:43,862
It's urgent, Miss!
35
00:06:49,743 --> 00:06:54,081
"Doctor prescribes you
3 times a day."
36
00:07:03,132 --> 00:07:04,216
Are you mad?
37
00:07:04,383 --> 00:07:06,885
Almost... I'm a psychiatrist.
38
00:07:12,724 --> 00:07:14,977
Are you free for dinner?
39
00:07:17,813 --> 00:07:20,983
Yes, sir, I'll take care of you...
40
00:07:23,610 --> 00:07:25,112
It needs preparation.
41
00:07:25,320 --> 00:07:29,116
That's all right,
I have plenty of time...
42
00:07:34,121 --> 00:07:35,080
Have we met?
43
00:07:35,247 --> 00:07:36,582
In a way...
44
00:07:37,249 --> 00:07:39,251
Recognize me?
45
00:07:41,003 --> 00:07:42,337
Never saw you before!
46
00:07:45,632 --> 00:07:49,887
I've been sending you patients
for 6 months.
47
00:07:50,095 --> 00:07:52,389
I have them cross Paris,
48
00:07:53,765 --> 00:07:57,895
even though there's a pharmacy
next to my office.
49
00:08:06,987 --> 00:08:08,572
Where is that?
50
00:08:08,739 --> 00:08:13,243
Next to the pharmacy
you left 6 months ago.
51
00:08:18,957 --> 00:08:20,000
What's your name?
52
00:08:20,125 --> 00:08:22,961
Simon, and you're Sarah.
53
00:08:24,254 --> 00:08:27,883
And I don't object to our children...
54
00:08:29,134 --> 00:08:31,512
having names that begin with S.
55
00:08:33,889 --> 00:08:39,811
Er, yes, er, no, you will not find
this item in a pharmacy.
56
00:08:40,062 --> 00:08:43,774
There's a 2nd prescription inside.
57
00:08:50,656 --> 00:08:51,657
You see.
58
00:08:52,241 --> 00:08:55,661
There's something inside...
59
00:08:57,162 --> 00:09:02,876
No one knows what it is.
60
00:09:03,252 --> 00:09:05,420
It's a secret, a talisman.
61
00:09:06,255 --> 00:09:08,048
Thank you my love.
62
00:09:08,632 --> 00:09:10,425
What about you two?
63
00:09:10,634 --> 00:09:12,177
Well, the first time...
64
00:09:12,386 --> 00:09:15,389
Kiss me too...
65
00:09:16,181 --> 00:09:18,767
- You never kiss me!
- Yes, I do!
66
00:09:19,893 --> 00:09:22,396
Tell us! How did it happen?
67
00:09:22,563 --> 00:09:24,273
I don't know, I was asleep.
68
00:09:27,276 --> 00:09:29,403
I was reckless.
69
00:09:30,779 --> 00:09:33,031
- I raped him.
- Really?
70
00:09:33,240 --> 00:09:36,785
He wouldn't kiss me for two years.
71
00:09:36,910 --> 00:09:38,745
So I got fed up...
72
00:09:39,997 --> 00:09:42,291
and did something naughty.
73
00:09:43,041 --> 00:09:44,376
It's a great story.
74
00:09:44,543 --> 00:09:48,422
Go on, Héléne, tell them!
75
00:09:50,299 --> 00:09:52,426
It started to get to me, so...
76
00:09:53,427 --> 00:09:54,886
Where are we?
77
00:10:00,559 --> 00:10:01,935
We're here.
78
00:10:04,396 --> 00:10:06,857
What are you doing here, Miss?
79
00:10:08,400 --> 00:10:10,277
I live here.
80
00:10:12,112 --> 00:10:13,614
Good morning Doctor.
81
00:10:18,243 --> 00:10:19,036
What...
82
00:10:20,621 --> 00:10:23,165
two years on the same surgical team.
83
00:10:24,166 --> 00:10:26,043
Not one dinner invitation!
84
00:10:27,628 --> 00:10:28,670
Really?
85
00:10:29,921 --> 00:10:30,631
SQ?
86
00:10:31,882 --> 00:10:34,885
As your anesthetist
87
00:10:35,052 --> 00:10:39,890
I felt the best way to open your eyes
was to put you to sleep!
88
00:10:40,682 --> 00:10:42,768
Anesthesia is dangerous!
89
00:10:48,482 --> 00:10:51,485
That's right,
but I have a diploma!
90
00:10:53,779 --> 00:10:55,280
It's true, really.
91
00:10:57,032 --> 00:11:00,285
How did you react
when you woke up?
92
00:11:01,161 --> 00:11:05,666
After the anesthesia
I was really out of it!
93
00:11:06,875 --> 00:11:09,753
But I thought it was quite nice.
94
00:11:16,551 --> 00:11:18,011
A hair.
95
00:11:18,428 --> 00:11:19,805
It's yours.
96
00:11:23,558 --> 00:11:25,769
- You're overreacting.
- Why a war?
97
00:11:26,561 --> 00:11:30,273
We shouldn't get caught up
in this war obsession.
98
00:11:30,899 --> 00:11:33,151
It's not an obsession, it's here!
99
00:11:33,360 --> 00:11:37,739
War has always existed.
100
00:11:38,156 --> 00:11:43,036
Every year I feel something...
Not war, but a catastrophe...
101
00:11:43,161 --> 00:11:45,038
I feel as though...
102
00:11:46,164 --> 00:11:50,627
I guess
it's because summer's ending...
103
00:11:50,794 --> 00:11:54,798
Why should there be a war?
Why?
104
00:16:32,158 --> 00:16:37,872
He looked like my brother and
shared his passion for Rachmaninov...
105
00:16:38,289 --> 00:16:40,667
You wrote:
"That night Erik Berchot...
106
00:16:40,875 --> 00:16:45,296
"played what my brother
had played all his life."
107
00:16:45,505 --> 00:16:46,131
Yes.
108
00:16:46,297 --> 00:16:51,011
So you think that
he is your brother's reincarnation.
109
00:16:51,177 --> 00:16:54,055
You're putting my father's words
in my mouth.
110
00:16:58,018 --> 00:17:00,812
Who first made Jews wear stars?
111
00:17:01,187 --> 00:17:02,397
Hitler?
112
00:17:04,107 --> 00:17:05,358
You're cold!
113
00:17:05,692 --> 00:17:07,610
- Pétain?
- Freezing!
114
00:17:09,237 --> 00:17:10,739
It was good King Saint-Louis!
115
00:17:11,114 --> 00:17:14,451
"In 1269 King Saint-Louis
116
00:17:14,617 --> 00:17:18,455
"required that Jews
wear a round piece of cloth
117
00:17:18,621 --> 00:17:21,207
"called a 'rouelle'.
118
00:17:21,374 --> 00:17:26,379
"Thereafter King Jean Le Bon
imposed a tax on that 'rouelle',
119
00:17:26,588 --> 00:17:31,259
"just as today
Jews have to hand in a ration stamp
120
00:17:31,468 --> 00:17:33,261
"to obtain their star."
121
00:17:33,887 --> 00:17:35,472
Should I marry Angela?
122
00:17:38,516 --> 00:17:40,518
Wait till after the war!
123
00:17:40,643 --> 00:17:42,145
The war's an excuse!
124
00:17:46,733 --> 00:17:49,486
You must live twice to play well.
125
00:17:49,611 --> 00:17:52,113
Did Mozart have previous lives?
126
00:17:52,322 --> 00:17:53,990
Yes, he was learning!
127
00:17:58,620 --> 00:18:00,455
In some lives you learn,
128
00:18:01,498 --> 00:18:03,333
in others you live.
129
00:18:20,975 --> 00:18:22,102
Héléne!
130
00:18:24,145 --> 00:18:25,188
Nice day.
131
00:18:25,855 --> 00:18:28,233
You want to speak to Sarah?
132
00:18:29,109 --> 00:18:34,364
Was your father serious
when he spoke of reincarnation?
133
00:18:34,489 --> 00:18:39,244
While observing his patients
he built up a strange theory:
134
00:18:39,619 --> 00:18:43,248
"Madness is a painful passage
between two lives,
135
00:18:43,456 --> 00:18:47,836
"genius comes after that passage,
when previous experience
136
00:18:48,002 --> 00:18:50,004
"can be used in the next life."
137
00:18:50,213 --> 00:18:53,633
His view on age is amazing:
138
00:18:53,842 --> 00:18:58,596
"He didn't see people as 20 or 50,
139
00:18:58,763 --> 00:19:02,851
"but saw them in their 2nd, 7th,
or 30th lives."
140
00:19:04,894 --> 00:19:08,106
What are you waiting for?
Come out here!
141
00:19:09,065 --> 00:19:12,485
Did you get the chickens,
the eggs and butter?
142
00:19:13,111 --> 00:19:15,363
What happened?
Anna?
143
00:19:16,239 --> 00:19:18,491
When did we send that parcel?
144
00:19:18,700 --> 00:19:20,076
Ten days ago.
145
00:19:20,243 --> 00:19:22,996
But that's impossible!
146
00:19:23,496 --> 00:19:25,373
Here comes Roland...
147
00:19:25,623 --> 00:19:27,750
back from his hospital in Dijon.
148
00:19:28,626 --> 00:19:29,627
It's Sarah...
149
00:19:29,836 --> 00:19:31,129
Give them my love.
150
00:19:32,463 --> 00:19:36,092
Did you see a folder
I forgot this morning?
151
00:19:36,259 --> 00:19:39,012
I put it in the closet.
152
00:19:39,512 --> 00:19:42,140
I'm a prisoner in his dream château!
153
00:19:44,851 --> 00:19:48,229
Maybe I should send you
ration stamps instead?
154
00:19:49,856 --> 00:19:51,191
Vincent is fine.
155
00:19:52,358 --> 00:19:57,197
The air here is good for him,
and the villagers are nice.
156
00:20:00,742 --> 00:20:01,868
See how late it is?
157
00:20:02,118 --> 00:20:03,119
It's Salomé.
158
00:20:03,369 --> 00:20:05,747
The janitor told the Gestapo.
159
00:20:14,005 --> 00:20:15,381
What's that?
160
00:20:15,590 --> 00:20:16,883
The piano!
161
00:20:17,008 --> 00:20:18,259
How do you know?
162
00:20:18,384 --> 00:20:20,220
From Henri.
163
00:21:05,014 --> 00:21:06,641
Who was Henri?
164
00:21:06,891 --> 00:21:09,978
The janitor's son.
He was in love with me.
165
00:21:10,144 --> 00:21:14,232
Denunciation is the main theme
of your book,
166
00:21:14,357 --> 00:21:19,237
in the words of historian Henri
Amouroux it's a "cancer of the souls".
167
00:21:19,696 --> 00:21:23,074
Did she inform on you
because of the piano?
168
00:21:23,241 --> 00:21:27,996
My brother's practicing
may have gotten on her nerves.
169
00:21:42,719 --> 00:21:44,762
- Today?
- Just now!
170
00:21:53,980 --> 00:21:56,983
Henri always was a nice boy.
171
00:22:10,496 --> 00:22:11,748
We'll go on a trip...
172
00:22:12,498 --> 00:22:14,500
I've been cut off from Paris.
173
00:22:16,377 --> 00:22:18,129
Trocadero, 30-15.
174
00:22:24,635 --> 00:22:26,262
A half-hour wait...
175
00:22:29,891 --> 00:22:30,850
Vincent!
176
00:22:32,226 --> 00:22:34,604
Between the towers? You can't!
177
00:22:34,771 --> 00:22:35,730
Why not?
178
00:22:35,980 --> 00:22:37,231
Just asking.
179
00:22:39,484 --> 00:22:40,985
I haven't decided yet.
180
00:22:41,194 --> 00:22:42,862
You'd better not.
181
00:22:43,988 --> 00:22:45,698
Why shouldn't he?
182
00:22:45,865 --> 00:22:49,952
It frightens me, let's forget it.
Get a haircut!
183
00:22:50,119 --> 00:22:51,120
I got one yesterday.
184
00:22:51,371 --> 00:22:55,750
Be serious,
I mean one like your father's.
185
00:22:57,627 --> 00:22:59,504
Why is it so difficult?
186
00:23:00,505 --> 00:23:03,508
One tower is lower than the other.
187
00:23:06,386 --> 00:23:11,849
Going up is easy,
but going down is dangerous...
188
00:23:14,894 --> 00:23:16,896
I don't know what I'll do.
189
00:23:17,063 --> 00:23:21,109
Walking down's great.
I'm not sure... I might try...
190
00:23:22,318 --> 00:23:25,363
If I do, I promise I'll go slow...
191
00:27:11,631 --> 00:27:13,257
There's no answer...
192
00:27:13,466 --> 00:27:14,967
They must've gone out.
193
00:27:25,895 --> 00:27:27,146
At last!
194
00:27:27,563 --> 00:27:29,815
I've been trying to get you...
195
00:27:33,861 --> 00:27:35,321
They're at the station.
196
00:27:35,821 --> 00:27:37,114
What's going on?
197
00:27:39,492 --> 00:27:41,452
They were denounced!
198
00:27:41,869 --> 00:27:45,122
Don't hesitate,
take the first train!
199
00:27:45,331 --> 00:27:47,750
It's no trouble at all.
200
00:28:36,882 --> 00:28:40,094
- Weren't they on the train?
- No!
201
00:28:40,261 --> 00:28:42,513
- And the next?
- Tomorrow morning.
202
00:28:42,763 --> 00:28:45,224
Something must've happened!
203
00:28:45,641 --> 00:28:46,392
Look!
204
00:28:46,517 --> 00:28:50,521
The arrow said rain today,
so I covered them...
205
00:28:50,688 --> 00:28:54,108
Don't ever do that to me, Roland!
206
00:29:02,616 --> 00:29:05,244
You're all very welcome here.
207
00:30:20,986 --> 00:30:23,197
They must be hungry.
208
00:30:24,615 --> 00:30:26,200
Almost better than Paris!
209
00:30:39,755 --> 00:30:42,633
You're safe here,
just don't go out.
210
00:31:06,949 --> 00:31:08,117
There's coffee!
211
00:31:10,077 --> 00:31:12,246
Come on!
Breakfast's ready.
212
00:31:57,750 --> 00:31:59,084
What'll we do?
213
00:32:04,632 --> 00:32:07,092
- What's going on?
- Keep them busy!
214
00:32:07,509 --> 00:32:09,011
The Germans!
215
00:33:07,736 --> 00:33:08,862
Your papers!
216
00:33:52,239 --> 00:33:53,741
We'll phone right away.
217
00:33:55,200 --> 00:33:57,619
It's a mistake!
218
00:35:19,785 --> 00:35:24,164
According to Salomé's father,
a psychiatrist,
219
00:35:24,289 --> 00:35:28,001
we have lives for learning
and lives for living.
220
00:35:28,168 --> 00:35:29,795
Where are you now,
B.H. Lévy?
221
00:35:30,170 --> 00:35:34,049
If I were modest, as I should be,
222
00:35:34,258 --> 00:35:36,051
I'd say a life of learning.
223
00:35:37,678 --> 00:35:40,139
Actually, I'm living a full life
224
00:35:40,305 --> 00:35:45,185
and enjoying myself
at the same time!
225
00:35:45,394 --> 00:35:49,773
Assuming you believe
in reincarnation, isn't it alarming
226
00:35:49,982 --> 00:35:54,903
to think others before you
lived miserable lives...
227
00:35:55,154 --> 00:35:59,867
so that one day you would have
the talent to write bestsellers?
228
00:36:00,033 --> 00:36:01,785
Doesn't that disturb you?
229
00:36:01,994 --> 00:36:05,372
No, I feel I'm living my first life,
230
00:36:05,539 --> 00:36:10,377
whether I'm writing, walking,
loving, or just breathing...
231
00:36:10,544 --> 00:36:14,047
I feel I'm doing it
for the first time.
232
00:36:14,256 --> 00:36:16,425
But striving to be unique...
means pride,
233
00:36:16,633 --> 00:36:20,304
whereas reincarnation is modesty,
234
00:36:20,554 --> 00:36:24,391
in that we're the result
of our predecessors...
235
00:36:24,808 --> 00:36:28,145
This chapel dates
from the 15th century.
236
00:36:28,312 --> 00:36:33,275
It bears the colors of the overlords
de la Roche and Thorey.
237
00:36:34,234 --> 00:36:40,532
These beautiful frescoes
represent Christ and the Apostles.
238
00:36:40,991 --> 00:36:43,911
And above Christ, a small window
239
00:36:44,119 --> 00:36:49,041
enabled the overlord
to attend mass from his apartments.
240
00:36:49,541 --> 00:36:54,671
During the War the chapel was
the scene of a comical occurrence
241
00:36:54,922 --> 00:36:58,050
that could have been tragic.
242
00:36:58,175 --> 00:37:02,387
I can't resist telling you the story...
243
00:37:05,057 --> 00:37:05,933
Hurry!
244
00:37:07,267 --> 00:37:09,394
Don't just stand there!
Come on!
245
00:37:31,291 --> 00:37:33,627
The gentlemen wish to visit.
246
00:37:42,928 --> 00:37:44,137
My son Vincent.
247
00:37:47,015 --> 00:37:51,561
We were told you have
a 15th century chapel...
248
00:37:51,812 --> 00:37:53,730
May we see it?
249
00:37:54,147 --> 00:37:58,360
You're standing in it right now!
250
00:37:59,611 --> 00:38:01,154
This is the chapel.
251
00:38:03,031 --> 00:38:08,412
Of course there have been many
changes since the 15th century!
252
00:38:08,662 --> 00:38:11,123
- Is this it?
- That's right.
253
00:38:11,665 --> 00:38:12,666
And the door?
254
00:38:12,874 --> 00:38:19,298
That door leads
to the old sacristy...
255
00:38:19,798 --> 00:38:24,511
Sometimes we let the villagers
pray there...
256
00:38:25,053 --> 00:38:27,306
- May we visit?
- Certainly!
257
00:39:03,425 --> 00:39:04,801
Very nice!
258
00:39:16,563 --> 00:39:20,859
That gentleman should take
his hat off when he prays.
259
00:39:25,280 --> 00:39:28,408
Legend has it that the overlords
260
00:39:28,617 --> 00:39:34,164
would shoot an arrow to see
what each day would bring.
261
00:39:34,373 --> 00:39:38,001
If it hit the sun or center
it was a good sign.
262
00:39:38,168 --> 00:39:41,546
If it hit the clouds
it meant problems.
263
00:39:41,880 --> 00:39:44,883
The storm circle
could mean anything:
264
00:39:45,050 --> 00:39:48,387
Love, death, money, or illness.
265
00:39:48,678 --> 00:39:51,765
Flames meant a bad day.
266
00:39:52,391 --> 00:39:56,937
One had to spin the target
and shoot before it stopped.
267
00:39:57,687 --> 00:40:01,149
This was the tradition until 1945,
268
00:40:01,400 --> 00:40:05,278
when Vincent Riviére,
the last owner,
269
00:40:05,529 --> 00:40:07,406
gave the château to the state.
270
00:40:08,031 --> 00:40:11,034
I thought of my days
as a young girl.
271
00:40:11,243 --> 00:40:15,247
Ah! Scarlett O'Hara in World War II!
272
00:40:15,414 --> 00:40:20,669
All girls think they're Scarlett.
I imagined the château as Tara.
273
00:40:21,044 --> 00:40:24,798
After 40 years
of serious, political writing,
274
00:40:25,048 --> 00:40:29,428
what made you pour out
your emotions in this book?
275
00:40:29,678 --> 00:40:31,555
And if I was wrong for 40 years?
276
00:40:31,763 --> 00:40:37,394
You were more impressed
by people torn apart by war,
277
00:40:37,561 --> 00:40:39,938
than by enemies who fought it.
278
00:40:40,230 --> 00:40:41,398
Absolutely!
279
00:40:43,275 --> 00:40:46,528
I'd like a close-up
of your medallion.
280
00:40:46,778 --> 00:40:49,656
Can you tell us what's inside?
281
00:40:50,782 --> 00:40:51,658
Survival, perhaps.
282
00:40:51,867 --> 00:40:55,162
But survival
and reincarnation are vague.
283
00:40:55,412 --> 00:40:57,914
Would you like to elaborate?
284
00:40:59,374 --> 00:41:01,376
I'll try to in my next book.
285
00:41:01,543 --> 00:41:07,174
The pianist Erik Berchot is unaware
of all this, isn't he?
286
00:41:08,175 --> 00:41:09,634
Not if he's watching!
287
00:42:45,480 --> 00:42:46,773
Salomé's here!
288
00:47:38,731 --> 00:47:41,150
Was the informer from here?
289
00:47:43,403 --> 00:47:44,779
The letter said so.
290
00:47:45,029 --> 00:47:46,406
A poison pen?
291
00:47:56,249 --> 00:47:58,543
Did they take you to Paris?
292
00:47:58,751 --> 00:47:59,794
Yes,
293
00:48:02,797 --> 00:48:04,632
but I didn't go home.
294
00:48:07,886 --> 00:48:09,554
And these clothes?
295
00:48:10,680 --> 00:48:13,016
Red Cross, the Americans.
296
00:48:13,308 --> 00:48:17,937
Did you get the parcel I sent
to the Dijon authorities?
297
00:48:18,146 --> 00:48:19,063
No.
298
00:48:22,400 --> 00:48:25,278
We thought it was a normal arrest...
299
00:48:25,486 --> 00:48:28,364
Normal, I mean...
300
00:48:31,868 --> 00:48:33,786
It's all over now, Salomé.
301
00:48:35,622 --> 00:48:36,789
We're here.
302
00:48:39,000 --> 00:48:40,251
Don't be afraid.
303
00:48:44,672 --> 00:48:46,799
Who wrote that letter?
304
00:48:47,926 --> 00:48:49,177
Do you know?
305
00:48:54,807 --> 00:48:57,185
- Feed her good!
- I will, Madame.
306
00:48:58,019 --> 00:48:59,312
She looks fine.
307
00:48:59,562 --> 00:49:02,899
You'll sleep in Vincent's room.
308
00:49:03,733 --> 00:49:05,735
It's next to ours.
309
00:50:10,174 --> 00:50:11,759
The Paris keys...
310
00:50:34,490 --> 00:50:36,367
Happy birthday dear!
311
00:50:39,912 --> 00:50:41,039
It's for you.
312
00:50:48,254 --> 00:50:49,547
Is it all right?
313
00:51:38,262 --> 00:51:41,182
The informer is surely among you.
314
00:51:41,390 --> 00:51:42,892
- Are you sure?
- Absurd!
315
00:51:43,434 --> 00:51:46,312
You will undergo a test.
316
00:51:46,938 --> 00:51:50,525
Doctor Borzet, our expert,
will explain it.
317
00:51:50,733 --> 00:51:54,529
It's merely a short,
group dictation.
318
00:51:56,280 --> 00:52:00,118
"A poison pen cannot write more
than 1,000 characters
319
00:52:00,284 --> 00:52:05,790
"without acquiring a subconscious,
second-nature handwriting.
320
00:52:06,165 --> 00:52:11,420
"It can be concealed for a time,
but as the person tires,
321
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
"he is bound to give himself away."
322
00:52:15,383 --> 00:52:19,804
Why subject decent people
to petty police methods?
323
00:52:20,054 --> 00:52:24,058
Decent people should try
to expose the guilty one!
324
00:52:24,809 --> 00:52:25,893
Is she the one?
325
00:52:26,185 --> 00:52:30,898
While you were away,
I examined her handwriting
326
00:52:31,524 --> 00:52:33,651
and found disturbing coincidences!
327
00:52:35,027 --> 00:52:39,532
You may recall one evening in 1943
in this very hall,
328
00:52:40,283 --> 00:52:45,121
some of us saw Clouzot's film
"Le Corbeau",
329
00:52:45,288 --> 00:52:50,042
the story of a village undermined
by a poison pen writer.
330
00:52:51,419 --> 00:52:54,005
In your opinion people are all good
or all bad,
331
00:52:54,172 --> 00:52:59,135
you think good is light,
and evil darkness.
332
00:52:59,302 --> 00:53:01,804
But where does darkness begin?
333
00:53:02,263 --> 00:53:06,642
Can you say for sure which side
of evil you're on?
334
00:53:06,809 --> 00:53:10,938
Our town is caught in a wave
of hate and suspicion.
335
00:53:11,147 --> 00:53:16,110
Moral values have been corrupted!
It's twisted your mind too!
336
00:53:16,527 --> 00:53:18,362
Stick with the insane!
337
00:53:18,779 --> 00:53:20,531
At your service!
338
00:53:20,531 --> 00:53:25,161
Someone here is guilty
of the same detestable deed...
339
00:53:26,871 --> 00:53:30,917
There is a poison pen writer
in our midst...
340
00:53:31,667 --> 00:53:34,545
I know for certain our friends,
the Lerner,
341
00:53:34,795 --> 00:53:38,507
were denounced
by an anonymous letter.
342
00:53:50,436 --> 00:53:53,773
No words can describe
their suffering...
343
00:53:54,649 --> 00:53:56,484
or the humiliation...
344
00:53:57,652 --> 00:54:01,280
Salomé had to endure to avoid death.
345
00:54:02,031 --> 00:54:05,034
She's with us today not for revenge,
346
00:54:06,285 --> 00:54:07,662
but for truth.
347
00:54:10,915 --> 00:54:14,669
She assures me
she will not press any charges
348
00:54:14,919 --> 00:54:17,797
and you have my assurances also.
349
00:54:22,134 --> 00:54:23,636
Here in this box,
350
00:54:25,012 --> 00:54:27,056
is their entire wealth.
351
00:54:28,140 --> 00:54:29,934
It is Salomé's wish,
352
00:54:30,768 --> 00:54:34,647
that these jewels, this gold
and this money
353
00:54:35,273 --> 00:54:38,651
go to whoever uncovers the informer,
354
00:54:39,151 --> 00:54:40,528
or to the informer,
355
00:54:42,280 --> 00:54:44,407
if he or she will step forward
356
00:54:46,617 --> 00:54:48,536
I repeat, to the informer
357
00:54:49,996 --> 00:54:51,789
if he or she will step forward.
358
00:55:51,682 --> 00:55:53,684
Want to go to Dijon with me?
359
00:56:02,777 --> 00:56:06,364
- What did the doctor say?
- It's all right.
360
00:56:08,783 --> 00:56:10,493
Let's go to Dijon tonight.
361
00:56:14,038 --> 00:56:18,542
This poison pen business is going
to make a big stink.
362
00:56:19,668 --> 00:56:22,171
You don't have to tell me, I know.
363
00:56:23,047 --> 00:56:26,384
What do you think, grease monkey?
364
00:56:44,402 --> 00:56:46,278
Vincent staying in Dijon?
365
00:56:48,280 --> 00:56:49,782
It's Tanardon's son.
366
00:56:52,034 --> 00:56:54,537
- He's usually so quiet.
- Not now!
367
00:56:59,750 --> 00:57:02,253
- What did he want?
- The reward.
368
00:57:05,923 --> 00:57:07,383
Did he give a name?
369
00:57:08,801 --> 00:57:09,802
Vincent!
370
00:57:15,015 --> 00:57:17,685
Julot found these under his door.
371
00:57:17,893 --> 00:57:20,813
He thought Salomé'd like
to read them.
372
00:57:49,258 --> 00:57:53,429
This is Doctor Riviére
for Doctor Lerner...
373
00:57:55,514 --> 00:57:58,684
I have no appointment,
he doesn't know me.
374
00:57:59,768 --> 00:58:02,563
It's personal... About my son...
375
00:58:04,899 --> 00:58:06,150
Attempted suicide.
376
00:58:07,276 --> 00:58:09,403
She's your mother in this life,
377
00:58:09,653 --> 00:58:12,156
but maybe your wife in another...
378
00:58:19,163 --> 00:58:21,499
Good afternoon, Doctor Riviére.
379
00:58:22,750 --> 00:58:26,545
I saw your son last night
as planned...
380
00:58:28,672 --> 00:58:30,508
We should have a talk.
381
00:58:31,926 --> 00:58:33,677
No, it's not urgent.
382
00:58:34,637 --> 00:58:37,806
Inflated ego,
interpretative delirium,
383
00:58:38,057 --> 00:58:42,144
persecution complex,
all the symptoms of paranoia.
384
00:58:45,481 --> 00:58:46,774
He should be stopped.
385
00:58:50,903 --> 00:58:55,157
The Rhineland, Austria,
Czechoslovakia... Why not Poland?
386
00:58:56,283 --> 00:58:57,785
Nothing can hold him.
387
00:58:59,161 --> 00:59:01,664
We have the château if war comes.
388
00:59:01,914 --> 00:59:05,042
But we can't live
in the château all year round!
389
00:59:09,171 --> 00:59:10,381
And the hospital?
390
00:59:11,507 --> 00:59:12,925
Dijon's not far.
391
00:59:23,143 --> 00:59:27,982
So because of Vincent's illness
the two families became friends.
392
00:59:28,148 --> 00:59:33,028
Yes, first the fathers,
then the rest of us!
393
00:59:33,279 --> 00:59:38,284
That day was special because
it was the last Sunday before the war.
394
00:59:38,784 --> 00:59:41,287
We didn't want to believe it.
395
00:59:41,495 --> 00:59:44,665
You were unflattering to yourself.
396
00:59:44,873 --> 00:59:47,876
You wrote:
"Spoilt, insufferable..."
397
00:59:48,043 --> 00:59:49,295
And jealous...
398
00:59:49,545 --> 00:59:54,550
My brother's fiancée had an exam
and I wanted her to flunk.
399
00:59:55,676 --> 00:59:57,928
What did he say about Vincent?
400
00:59:59,555 --> 01:00:03,517
Simon says emotions
can bring out the worst and the best.
401
01:00:05,144 --> 01:00:08,272
- The best too?
- Yes, the best too.
402
01:00:09,481 --> 01:00:11,150
Look at your son!
403
01:00:13,611 --> 01:00:17,114
You're crazy to go swimming now!
404
01:00:17,990 --> 01:00:20,242
Once you're in, it's fine.
405
01:00:21,118 --> 01:00:22,119
Are you coming?
406
01:00:22,286 --> 01:00:24,163
- Shall we?
- I can't.
407
01:00:24,371 --> 01:00:26,624
- Why not?
- Because I can't.
408
01:00:30,878 --> 01:00:32,671
- Why can't you?
- Because.
409
01:00:34,298 --> 01:00:37,676
They're crazy to swim
in this weather.
410
01:00:39,053 --> 01:00:40,304
They have to be.
411
01:00:41,430 --> 01:00:43,766
Your brother's fiancée is cute.
412
01:00:46,810 --> 01:00:50,022
- I mean she's charming.
- I don't think so.
413
01:00:52,358 --> 01:00:54,610
Well, she has a pretty name.
414
01:00:54,902 --> 01:00:56,028
Angela?
415
01:00:58,155 --> 01:01:00,032
Not Jewish, but nice.
416
01:01:00,240 --> 01:01:01,659
Not swimming?
417
01:01:03,243 --> 01:01:04,161
I can't.
418
01:01:05,037 --> 01:01:06,121
She can't.
419
01:01:08,415 --> 01:01:12,878
How can you assert something
so unscientific?
420
01:01:13,045 --> 01:01:16,924
Reincarnation! Really!?
421
01:01:19,760 --> 01:01:20,427
I love you.
422
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
It's high up here.
423
01:01:27,434 --> 01:01:30,312
She's the prettiest, brightest...
424
01:01:31,021 --> 01:01:31,772
I can't hear.
425
01:01:34,983 --> 01:01:35,859
What if I fall?
426
01:01:37,277 --> 01:01:38,904
I won't pick you up.
427
01:01:40,406 --> 01:01:41,532
I like that.
428
01:01:42,533 --> 01:01:44,368
Now I know she's for me.
429
01:01:47,037 --> 01:01:48,664
I did it for you, darling.
430
01:01:49,289 --> 01:01:54,294
You exaggerated about Hitler.
I thought you meant Vincent.
431
01:01:54,503 --> 01:01:56,505
They're both harmless.
432
01:01:57,423 --> 01:01:59,633
Don't compare him to Hitler!
433
01:02:00,259 --> 01:02:05,055
You're overreacting to Hitler.
Alright so he's dangerous,
434
01:02:05,264 --> 01:02:09,685
but maybe he's a great guy
who'll change the face of the earth!
435
01:02:14,648 --> 01:02:15,983
What will you do?
436
01:02:18,610 --> 01:02:19,611
Talk to him.
437
01:02:21,155 --> 01:02:22,281
It wasn't him.
438
01:02:28,787 --> 01:02:30,038
Héléne is right.
439
01:02:31,874 --> 01:02:33,917
He's not that harmful.
440
01:02:35,794 --> 01:02:38,630
Don't forget
how much he loved you.
441
01:02:40,174 --> 01:02:41,175
Roland,
442
01:02:42,301 --> 01:02:45,262
why can't we return to Paris now?
443
01:02:46,930 --> 01:02:48,766
Let's solve this first.
444
01:02:53,562 --> 01:02:55,773
Four people have accused Vincent.
445
01:02:58,275 --> 01:02:59,485
There'll be others.
446
01:03:05,783 --> 01:03:07,534
Did she make you sad?
447
01:03:09,119 --> 01:03:11,371
I never get this prelude right.
448
01:03:18,045 --> 01:03:19,755
Even her photo annoys me.
449
01:03:21,423 --> 01:03:22,424
Keep trying!
450
01:03:23,175 --> 01:03:28,305
Sep. 28, 1943.
We've been here two months now.
451
01:03:28,680 --> 01:03:30,641
My father said:
452
01:03:30,808 --> 01:03:34,311
"Just think, because of all this
I'm on my first real vacation!"
453
01:03:34,520 --> 01:03:38,023
That's his way of making
the best of things.
454
01:03:38,273 --> 01:03:42,277
So far we're confined
to this amicable prison...
455
01:03:42,778 --> 01:03:46,031
Did anyone find my nightgown?
456
01:03:46,740 --> 01:03:50,285
- How could you lose it?
- I've been wondering myself!
457
01:03:50,786 --> 01:03:53,539
They're trying to help us forget.
458
01:03:53,747 --> 01:03:59,044
Only one drawback: Vincent...
whose love I endlessly reject.
459
01:03:59,294 --> 01:04:01,672
Who is he really?
460
01:04:09,137 --> 01:04:12,307
By the way,
I didn't take the nightgown.
461
01:04:13,141 --> 01:04:17,563
Who knows how frightful he is?
Complete, yet incomplete.
462
01:04:17,813 --> 01:04:22,276
Shrewd, jovial, profound,
hates force and probes darkness,
463
01:04:22,901 --> 01:04:27,656
befriends mystery, blames others
for the illness he denies having.
464
01:04:27,865 --> 01:04:33,662
In his tragic life everything floats,
wavers, falters and decays.
465
01:04:34,037 --> 01:04:35,747
His mind is a vapor...
466
01:04:38,917 --> 01:04:43,922
"He feigns madness
to hide from reality.
467
01:04:44,256 --> 01:04:46,174
"He is like Hamlet.
468
01:04:46,383 --> 01:04:52,556
"His brain is made up of layers
of suffering, thoughts and dreams,
469
01:04:52,806 --> 01:04:57,936
"that separate him from life.
A transparent yet impassable wall.
470
01:04:58,186 --> 01:05:01,899
"I need a Prince Charming
who looks the pan,
471
01:05:04,902 --> 01:05:07,279
"not a tightrope walker.
472
01:05:07,487 --> 01:05:09,781
"We may leave for Switzerland...
473
01:05:10,032 --> 01:05:14,161
"I'd be deeply relieved
but also infinitely sad.
474
01:05:14,369 --> 01:05:19,917
"Even though Scarlett rhymes
with Hamlet, I must leave Vincent."
475
01:05:22,044 --> 01:05:24,504
You're not a Prince,
you're a thief!
476
01:05:25,797 --> 01:05:27,633
Where's my nightgown?
477
01:05:28,050 --> 01:05:32,763
You'll never leave this château.
You're mine forever!
478
01:05:33,430 --> 01:05:35,057
The arrows never lie.
479
01:05:37,267 --> 01:05:38,644
Am I so strange?
480
01:05:39,686 --> 01:05:40,771
It's just words.
481
01:05:42,022 --> 01:05:42,981
Meaning what?
482
01:05:43,982 --> 01:05:45,651
Read Hamlet again!
483
01:05:53,533 --> 01:05:56,161
Why don't we talk
about it tomorrow?
484
01:05:57,663 --> 01:05:58,914
Good night, Sarah.
485
01:06:01,667 --> 01:06:03,168
I have to read Hamlet.
486
01:06:03,669 --> 01:06:05,045
Aren't you in bed?
487
01:06:05,754 --> 01:06:07,506
To read or not to read.
488
01:06:08,757 --> 01:06:10,759
What's wrong with him?
489
01:06:13,762 --> 01:06:15,681
Where is mad Hamlet hiding?
490
01:06:16,431 --> 01:06:19,768
Not mad. He merely pretended.
491
01:06:20,644 --> 01:06:21,937
Here he is!
492
01:06:23,063 --> 01:06:24,773
You're too short to reach it.
493
01:06:27,484 --> 01:06:30,654
Is his passion
for rope walking normal?
494
01:06:31,029 --> 01:06:33,865
- Proves he's well-balanced.
- No, seriously.
495
01:06:34,116 --> 01:06:36,284
Want Freud's view?
496
01:06:36,493 --> 01:06:39,663
The rope he's walking
comes from Héléne.
497
01:06:39,913 --> 01:06:42,374
He's walking his umbilical cord.
498
01:06:54,636 --> 01:06:56,888
Rachmaninov, all day long!
499
01:06:57,431 --> 01:06:58,932
He died yesterday.
500
01:07:00,684 --> 01:07:05,355
According to Dad's theory
I need another life to play him well.
501
01:07:06,773 --> 01:07:08,358
I look forward to it!
502
01:07:09,026 --> 01:07:10,110
Really?
503
01:07:14,781 --> 01:07:19,661
But I should find a nice way
for us to leave this life.
504
01:07:21,663 --> 01:07:23,040
She's very pretty.
505
01:07:31,048 --> 01:07:32,257
I'm sorry.
506
01:07:34,801 --> 01:07:36,803
Still angry about Hamlet?
507
01:07:38,930 --> 01:07:40,640
I like Hamlet...
508
01:07:41,892 --> 01:07:43,560
better than Quasimodo!
509
01:08:21,890 --> 01:08:23,141
Here we go again.
510
01:08:46,706 --> 01:08:47,749
Cm, huh!
511
01:08:49,876 --> 01:08:51,086
Not in bed yet?
512
01:08:52,129 --> 01:08:53,380
I'm starving.
513
01:08:54,464 --> 01:08:55,507
Anything left?
514
01:08:59,761 --> 01:09:01,763
Any leftovers?
515
01:09:04,015 --> 01:09:05,225
Help yourself.
516
01:09:20,448 --> 01:09:21,491
What's wrong?
517
01:09:22,492 --> 01:09:23,869
Chicken poisoned?
518
01:09:27,247 --> 01:09:28,832
Someone get denounced?
519
01:09:34,629 --> 01:09:38,758
I won't take you hunting, Salomé,
I know you don't like it.
520
01:09:43,096 --> 01:09:44,139
They're mine!
521
01:09:57,444 --> 01:09:59,946
You never looked at me like that.
522
01:10:07,204 --> 01:10:09,623
Those letters must be about me...
523
01:10:15,754 --> 01:10:17,005
Well, good night!
524
01:10:23,887 --> 01:10:25,222
Even if he did,
525
01:10:26,389 --> 01:10:31,394
at the time of the letter
no one could foresee
526
01:10:32,395 --> 01:10:33,980
it would end
in a concentration camp.
527
01:10:35,065 --> 01:10:37,692
We'd rather it was someone else
528
01:10:38,193 --> 01:10:40,987
but if it's him I won't protect him.
529
01:10:45,617 --> 01:10:47,369
Come here, Anna.
530
01:10:48,245 --> 01:10:49,746
That's not necessary.
531
01:10:51,081 --> 01:10:53,625
- For your trouble.
- It's my job, sir.
532
01:11:06,263 --> 01:11:08,098
Not while we're here!
533
01:11:09,266 --> 01:11:10,475
She's wonderful.
534
01:11:10,642 --> 01:11:12,477
Everyone is, to you.
535
01:11:12,894 --> 01:11:17,691
He gave her money. Why kill
a goose that laid golden eggs?
536
01:11:18,692 --> 01:11:20,986
And Anna is exceptional.
537
01:11:21,569 --> 01:11:23,446
Her kind are rare...
538
01:11:24,823 --> 01:11:27,867
Ask the priest.
539
01:11:39,379 --> 01:11:41,589
I'm not asking who it was.
540
01:11:42,632 --> 01:11:44,718
Just tell me it wasn't Vincent.
541
01:11:47,595 --> 01:11:49,639
Let me explain again.
542
01:11:50,890 --> 01:11:53,268
That person confessed
543
01:11:54,144 --> 01:11:55,979
and paid a high price.
544
01:11:56,771 --> 01:11:59,607
As a priest I advise you to forget.
545
01:12:02,068 --> 01:12:04,863
You should leave the village
while you can.
546
01:12:11,369 --> 01:12:12,704
Was it Vincent?
547
01:12:22,130 --> 01:12:24,341
- Ask no more!
- I love you.
548
01:12:24,507 --> 01:12:25,759
Go now!
549
01:12:44,569 --> 01:12:46,946
It wasn't Vincent!
550
01:13:02,837 --> 01:13:04,464
Wait, here she is!
551
01:13:06,966 --> 01:13:08,510
It wasn't Vincent!
552
01:13:22,232 --> 01:13:23,191
I'll call back.
553
01:13:24,859 --> 01:13:26,820
- Who was it?
- He didn't say.
554
01:13:45,130 --> 01:13:46,631
Now what have I done?
555
01:13:48,091 --> 01:13:50,385
The hunter's no longer hunted!
556
01:13:51,511 --> 01:13:53,847
Watch it! There's blood!
557
01:13:54,764 --> 01:13:56,516
Making fun of me?
558
01:13:58,017 --> 01:13:59,102
Please don't!
559
01:13:59,769 --> 01:14:01,146
I don't believe it.
560
01:14:01,396 --> 01:14:04,357
- Take me for a ride?
- No, the weather's bad.
561
01:14:05,859 --> 01:14:07,444
I tell you the weather's bad.
562
01:14:09,696 --> 01:14:11,448
Salomé, your jacket!
563
01:14:17,454 --> 01:14:18,746
Be careful!
564
01:14:44,355 --> 01:14:46,691
The Dijon hospital again, please.
565
01:15:18,515 --> 01:15:20,767
Your eyes can ask anything.
566
01:15:22,894 --> 01:15:24,354
The letter...
567
01:15:24,771 --> 01:15:25,939
Who wrote it?
568
01:15:28,483 --> 01:15:30,235
You must find out alone.
569
01:15:30,860 --> 01:15:31,861
You know?
570
01:15:35,990 --> 01:15:37,617
Why don't you tell me?
571
01:15:39,118 --> 01:15:40,203
I can't.
572
01:15:41,579 --> 01:15:46,584
If I did I'd be an informer
and you couldn't love me.
573
01:15:51,631 --> 01:15:52,715
What is it?
574
01:15:54,509 --> 01:15:55,635
What is this?
575
01:16:14,112 --> 01:16:15,613
The 3rd degree?
576
01:16:16,239 --> 01:16:17,615
You don't know.
577
01:16:18,449 --> 01:16:20,243
You're after attention.
578
01:16:21,869 --> 01:16:22,870
That's right.
579
01:16:24,831 --> 01:16:26,457
I want attention.
580
01:16:27,125 --> 01:16:30,128
Ténardon will tell me later...
581
01:16:31,713 --> 01:16:32,714
oh yeah '.!
582
01:16:36,593 --> 01:16:39,887
Maybe he was afraid
to speak the other day.
583
01:16:43,891 --> 01:16:45,268
Who knows...
584
01:16:55,612 --> 01:16:57,071
Have you any idea?
585
01:17:00,992 --> 01:17:02,327
Yes, but I'm afraid.
586
01:17:04,495 --> 01:17:05,747
Don't be!
587
01:17:06,706 --> 01:17:07,999
Please don't!
588
01:17:10,376 --> 01:17:12,378
Do we mean the same person?
589
01:17:13,755 --> 01:17:14,881
Of course.
590
01:17:17,634 --> 01:17:19,218
We've a lot in common.
591
01:17:48,206 --> 01:17:50,708
I found this in Salomé's room.
592
01:17:50,875 --> 01:17:54,003
I know it's wrong but I read it.
593
01:17:54,962 --> 01:17:56,506
She should've kept it.
594
01:17:56,756 --> 01:17:57,757
What is it?
595
01:17:58,966 --> 01:18:02,637
"We'll meet at the fête
You'll see I've changed
596
01:18:03,262 --> 01:18:07,392
"You'll know me
By not recognizing me
597
01:18:10,520 --> 01:18:11,646
"Going away
598
01:18:12,855 --> 01:18:17,443
"Empty-handed leaving an open book
And traces in the snow
599
01:18:18,236 --> 01:18:18,986
"Coming back
600
01:18:20,446 --> 01:18:25,076
"What page was I reading?
What image, what face?
601
01:18:25,743 --> 01:18:28,496
"My life is turned inside out
602
01:18:28,830 --> 01:18:29,997
"Coming back
603
01:18:30,623 --> 01:18:32,125
"From far away
604
01:18:33,584 --> 01:18:37,755
"Millions left
And few came back
605
01:18:39,465 --> 01:18:40,508
"Coming back
606
01:18:41,843 --> 01:18:43,261
"Without even a name
607
01:18:43,886 --> 01:18:48,766
"Only letters chiseled on marble
Yet planting new trees
608
01:18:51,352 --> 01:18:56,232
"A new face in the mirror takes
My place behind your shoulder
609
01:18:56,858 --> 01:19:00,987
"You peer into my eyes
And strike a cord in my mind
610
01:19:01,821 --> 01:19:02,989
"Coming back
611
01:19:04,949 --> 01:19:06,617
"From another life
612
01:19:08,870 --> 01:19:13,708
"Holding images
Different from yours
613
01:19:15,752 --> 01:19:16,878
"Coming back
614
01:19:19,130 --> 01:19:22,633
"Combining memories
And strange reflections
615
01:19:23,468 --> 01:19:26,637
"I have no fear of death
But of life
616
01:19:28,097 --> 01:19:29,223
"Coming back
617
01:19:32,727 --> 01:19:35,146
"I went away
618
01:19:36,355 --> 01:19:38,816
"Leaving an open book
And traces in the snow"
619
01:20:13,142 --> 01:20:14,519
Do you have the box?
620
01:20:15,478 --> 01:20:18,731
Tell me first, and I'll get it.
621
01:20:20,483 --> 01:20:22,360
I don't want your cookies!
622
01:20:24,570 --> 01:20:26,113
My truck is nearby.
623
01:20:28,491 --> 01:20:30,743
Let's spend a half-hour in it.
624
01:20:32,995 --> 01:20:34,372
I'll tell you after...
625
01:21:00,231 --> 01:21:01,357
Who is it?
626
01:21:16,622 --> 01:21:19,250
He killed himself after your arrest.
627
01:21:22,003 --> 01:21:23,629
Why's he buried here?
628
01:21:25,381 --> 01:21:27,508
The church refuses suicides.
629
01:21:29,260 --> 01:21:30,887
What did the priest say?
630
01:21:32,638 --> 01:21:34,390
That the guilty one paid.
631
01:21:36,100 --> 01:21:37,393
So it can't be you!
632
01:21:40,229 --> 01:21:41,981
Not with your morals!
633
01:23:33,759 --> 01:23:37,888
LAST WARNING SALOME
NEXT TIME YOU DIE
634
01:23:45,104 --> 01:23:46,063
I'm going home.
635
01:23:46,230 --> 01:23:47,481
Out of the question!
636
01:23:52,486 --> 01:23:54,613
Thank you everyone.
637
01:24:01,954 --> 01:24:03,622
Anna will make coffee.
638
01:24:08,586 --> 01:24:10,629
Do suicides write on walls?
639
01:24:14,884 --> 01:24:15,885
Bastard!
640
01:25:53,607 --> 01:25:54,733
I'll come back!
641
01:26:17,756 --> 01:26:18,757
I'm going!
642
01:26:21,760 --> 01:26:23,387
You have no suitcase!
643
01:26:23,762 --> 01:26:25,264
Come for me tomorrow!
644
01:26:25,764 --> 01:26:27,391
At the station?
645
01:26:31,145 --> 01:26:32,980
Héléne is going with you!
646
01:26:57,213 --> 01:26:58,756
Your mother's right.
647
01:26:59,340 --> 01:27:02,218
We should've all gone with her.
648
01:27:49,640 --> 01:27:51,517
How nice of you!
649
01:27:51,892 --> 01:27:52,726
And unexpected!
650
01:27:53,644 --> 01:27:54,520
Isn't it!
651
01:27:55,896 --> 01:27:58,607
It'll be good to see Paris again.
652
01:27:58,816 --> 01:27:59,984
Tickets!
653
01:28:00,484 --> 01:28:03,487
Sorry, I don't have one!
How much is it?
654
01:28:27,761 --> 01:28:31,598
Vincent! What are you doing!
It's dangerous!
655
01:28:34,852 --> 01:28:36,020
It could collapse!
656
01:28:36,228 --> 01:28:38,105
You're going to get all dirty!
657
01:28:42,609 --> 01:28:44,695
I'd like you to meet my wife.
658
01:28:45,946 --> 01:28:50,367
Sorry to disturb you,
we felt like visiting.
659
01:28:50,617 --> 01:28:51,493
It's no trouble.
660
01:28:53,620 --> 01:28:56,498
- Just what I want.
- You're not buying this!
661
01:28:58,000 --> 01:28:59,001
It's too high.
662
01:28:59,501 --> 01:29:01,128
How is the roof?
663
01:29:01,337 --> 01:29:03,839
Like the rest, in a bad state.
664
01:29:06,508 --> 01:29:08,260
You're truthful anyway.
665
01:29:09,136 --> 01:29:11,722
Should I have to lie to sell?
666
01:29:11,889 --> 01:29:15,100
Careful, there are holes all over.
667
01:29:16,352 --> 01:29:18,645
Where are you going? Careful!
668
01:29:21,482 --> 01:29:22,983
Who is the owner?
669
01:29:23,192 --> 01:29:28,489
A Parisian who didn't believe
it needed so much work.
670
01:29:31,492 --> 01:29:35,454
Those fireplaces are magnificent.
671
01:29:57,726 --> 01:29:59,228
Don't move, Vincent!
672
01:30:03,190 --> 01:30:04,483
The one who shoots
673
01:30:04,733 --> 01:30:08,612
must do so from a distance
one fourth his age.
674
01:30:10,447 --> 01:30:15,327
If he's 40
it should be from 10 meters.
675
01:30:16,370 --> 01:30:17,246
May I try?
676
01:30:19,373 --> 01:30:20,624
Ask my brother.
677
01:30:29,883 --> 01:30:31,135
I don't like this.
678
01:30:31,844 --> 01:30:33,512
It scares me.
679
01:30:34,012 --> 01:30:38,016
If we don't buy now,
it'll be bad luck.
680
01:30:48,861 --> 01:30:49,736
Sun!
681
01:31:03,208 --> 01:31:05,961
Do you think these people want war?
682
01:31:07,880 --> 01:31:10,757
Do you know
how many will survive?
683
01:31:11,717 --> 01:31:12,968
There'll be four.
684
01:31:16,346 --> 01:31:18,098
I hope we will.
685
01:31:20,017 --> 01:31:25,022
Maybe Salomé will be left.
686
01:31:33,071 --> 01:31:35,199
We're too much trouble of you.
687
01:31:38,243 --> 01:31:42,206
The border is near,
we'll try to cross to Switzerland.
688
01:31:42,581 --> 01:31:45,125
I was worried the other day.
689
01:31:45,501 --> 01:31:49,087
Ténardon said,
"Those 4 at the château...
690
01:31:50,130 --> 01:31:51,381
"eat like 8!"
691
01:31:51,882 --> 01:31:53,759
I think they hear the piano.
692
01:31:57,596 --> 01:31:59,014
Switzerland?
693
01:32:00,015 --> 01:32:01,642
You wouldn't make Dijon!
694
01:32:02,601 --> 01:32:03,769
You see...
695
01:32:05,145 --> 01:32:07,731
It's nice here, you're all kind,
696
01:32:09,483 --> 01:32:12,569
but we can't go out or see anyone.
697
01:32:14,112 --> 01:32:15,864
It's almost like a prison.
698
01:32:16,365 --> 01:32:20,369
A prison in a château?
What gave you that idea?
699
01:32:23,080 --> 01:32:24,498
It was tactless.
700
01:32:25,249 --> 01:32:27,376
Worse than tactless.
701
01:32:27,960 --> 01:32:32,631
You're at the hospital all day,
you're not with them all the time.
702
01:32:33,966 --> 01:32:35,634
And that piano!
703
01:32:43,725 --> 01:32:47,521
You asked them to come,
so let's see it through.
704
01:32:51,066 --> 01:32:52,609
You like her, don't you?
705
01:32:57,739 --> 01:33:00,200
Love at first sight
can happen at any age.
706
01:33:03,078 --> 01:33:05,706
It's not discovering each other
707
01:33:06,498 --> 01:33:09,251
as much as recognizing each other.
708
01:33:09,626 --> 01:33:10,752
Impossible.
709
01:33:11,003 --> 01:33:17,009
Two people meet in one life,
710
01:33:17,467 --> 01:33:18,969
and recognize each other
in another life.
711
01:33:19,636 --> 01:33:23,974
I wonder what the case is
with Salomon and the piano?
712
01:33:25,642 --> 01:33:28,020
You know what you want, Salomon.
713
01:33:28,895 --> 01:33:33,483
Yes, I do know,
but dad said I need more lives.
714
01:33:35,819 --> 01:33:38,238
Maybe one more's enough.
715
01:35:01,113 --> 01:35:04,574
I'd like to put forward
another idea: Is Berchot...
716
01:35:04,741 --> 01:35:09,871
a reincarnation of your brother
or of Rachmaninov who died in '43?
717
01:35:12,582 --> 01:35:14,501
We could go on for ages!
718
01:35:14,751 --> 01:35:18,338
Then is reincarnation
an idea you like?
719
01:35:18,630 --> 01:35:22,217
Mankind has always liked the idea!
720
01:35:22,384 --> 01:35:28,890
Even Plato's philosophical
writings were about reincarnation!
721
01:35:29,141 --> 01:35:33,603
And your father's theory
on love at first sight,
722
01:35:33,770 --> 01:35:38,984
namely that it's caused
by an encounter in a previous life,
723
01:35:39,234 --> 01:35:44,614
matches Plato's on the primitive
being's separation and reunion.
724
01:35:44,865 --> 01:35:48,243
It's a fantasy men have always had.
725
01:35:48,493 --> 01:35:50,704
Berchot never saw the photo?
726
01:35:50,871 --> 01:35:55,375
I had one thought:
he could be my brother.
727
01:35:55,584 --> 01:35:58,503
And his wife
was a double of Salomon's girl.
728
01:35:58,712 --> 01:36:01,006
I was handed a note just now.
729
01:36:01,214 --> 01:36:06,636
Erik Berchot called the program
730
01:36:06,845 --> 01:36:08,764
and said he'd like to meet you.
731
01:36:09,014 --> 01:36:13,018
Also, that he and his wife
were love at first sight!
732
01:36:13,268 --> 01:36:15,395
What's your view, Mr. Lévy?
733
01:36:15,771 --> 01:36:19,608
I always thought
it was something novelists invented.
734
01:36:25,113 --> 01:36:27,115
If they go, I go too!
735
01:36:32,746 --> 01:36:35,707
If Salomé goes, so do I!
736
01:36:39,252 --> 01:36:42,255
But she doesn't love you!
737
01:36:43,965 --> 01:36:45,342
She never did!
738
01:36:46,635 --> 01:36:47,844
She's polite.
739
01:36:48,720 --> 01:36:49,721
They're polite.
740
01:36:52,015 --> 01:36:53,141
I fascinate her.
741
01:36:55,602 --> 01:36:56,853
You scare her.
742
01:36:58,605 --> 01:36:59,940
Like you scare us.
743
01:37:02,234 --> 01:37:03,235
Do I?
744
01:37:07,364 --> 01:37:08,323
Listen...
745
01:37:09,366 --> 01:37:11,493
If you don't find a solution...
746
01:37:21,127 --> 01:37:22,337
Good night.
747
01:37:31,012 --> 01:37:33,348
First time he's blackmailed us!
748
01:37:34,891 --> 01:37:36,601
First time he's in love!
749
01:37:39,354 --> 01:37:41,106
You realize what you said?
750
01:37:43,984 --> 01:37:45,485
It's the truth!
751
01:37:46,486 --> 01:37:49,614
She doesn't love him.
She may someday...
752
01:37:49,865 --> 01:37:51,700
but she doesn't love him now!
753
01:37:54,452 --> 01:37:59,624
Are you aware of the horrible
things you said tonight?
754
01:38:03,253 --> 01:38:04,754
Yes, I said them.
755
01:38:05,755 --> 01:38:07,132
I might be wrong...
756
01:38:09,593 --> 01:38:11,136
I sense things!
757
01:38:12,220 --> 01:38:15,098
I'm afraid!
So I ask questions!
758
01:38:17,142 --> 01:38:18,602
You mean Sarah?
759
01:38:20,520 --> 01:38:21,563
Could be!
760
01:38:22,480 --> 01:38:23,857
Yes, it could be!
761
01:38:25,442 --> 01:38:26,693
But it isn't!
762
01:38:29,237 --> 01:38:30,614
Well I'm very happy-
763
01:38:39,247 --> 01:38:40,957
I don't understand.
764
01:38:41,875 --> 01:38:45,337
You must try,
we're all trying our best.
765
01:38:45,879 --> 01:38:47,130
Listen now.
766
01:38:48,131 --> 01:38:53,219
We'll make the villagers think
you're engaged to Vincent.
767
01:38:53,845 --> 01:38:57,474
That will justify
your presence here
768
01:38:57,641 --> 01:39:03,021
and you won't be imprisoned
in the château.
769
01:39:03,730 --> 01:39:04,940
I'm sorry, Sarah.
770
01:39:11,988 --> 01:39:15,992
If the children agree to it,
I do too.
771
01:39:20,580 --> 01:39:23,124
All right, if it's not for real.
772
01:39:24,751 --> 01:39:27,754
Of course it's not!
773
01:39:28,630 --> 01:39:30,632
You'll only be pretending!
774
01:39:31,591 --> 01:39:33,843
But we'll do it up right...
775
01:39:34,260 --> 01:39:37,639
You'll be welcomed here officially.
It might be fun.
776
01:39:42,727 --> 01:39:45,605
Can I buy this place after the war?
777
01:39:45,814 --> 01:39:48,316
- To do what?
- Make it into a hotel.
778
01:40:24,227 --> 01:40:26,771
- Are they engaged?
- Of course!
779
01:40:27,230 --> 01:40:28,732
You forgot my daughter!
780
01:40:30,191 --> 01:40:33,987
- Alright?
- Yes, but I can't find Vincent.
781
01:40:35,488 --> 01:40:36,614
Where's Vincent?
782
01:40:39,617 --> 01:40:42,120
- Father...
- Nice day.
783
01:40:48,084 --> 01:40:50,628
Excuse me dear, it's important!
784
01:40:52,005 --> 01:40:53,506
Can I kiss you too?
785
01:41:02,140 --> 01:41:04,976
We can't take the picture
without the fiance!
786
01:41:05,393 --> 01:41:06,478
Where's Vincent?
787
01:43:05,763 --> 01:43:06,973
Why'd you do it?
788
01:43:07,390 --> 01:43:08,474
For you!
789
01:43:09,893 --> 01:43:11,019
For me?
790
01:43:26,993 --> 01:43:28,244
You're crazy!
791
01:44:15,375 --> 01:44:17,126
Roland saw only Sarah.
792
01:44:20,338 --> 01:44:22,006
You loved Vincent.
793
01:44:23,007 --> 01:44:24,384
I was losing.
794
01:44:27,762 --> 01:44:28,888
I went mad.
795
01:44:35,853 --> 01:44:39,357
I didn't mean any harm,
I just wanted you to go.
796
01:44:44,112 --> 01:44:45,613
Far from Vincent,
797
01:44:46,698 --> 01:44:47,699
far from Roland...
798
01:44:47,865 --> 01:44:50,618
Away from us!
799
01:45:00,837 --> 01:45:03,464
I couldn't tell how it would end.
800
01:45:05,633 --> 01:45:08,261
Vincent wrote you those letters,
801
01:45:09,595 --> 01:45:11,514
Vincent burnt the château.
802
01:45:12,515 --> 01:45:15,143
So you'd leave.
To protect you.
803
01:45:18,271 --> 01:45:19,689
I didn't want it!
804
01:45:21,441 --> 01:45:22,734
When you left...
805
01:45:24,485 --> 01:45:25,820
I died.
806
01:45:27,864 --> 01:45:29,198
That day...
807
01:45:29,949 --> 01:45:31,117
I died.
808
01:45:36,372 --> 01:45:37,707
I took your lives.
809
01:45:38,833 --> 01:45:40,126
I'll give you mine.
810
01:45:46,507 --> 01:45:48,009
I'm the mad one...
811
01:45:50,094 --> 01:45:51,012
Not Vincent.
812
01:46:34,639 --> 01:46:36,391
A woman killed herself.
813
01:48:22,121 --> 01:48:23,956
Janitor in stairway.
814
01:54:48,716 --> 01:54:51,635
And what happened to Vincent?
815
01:54:51,886 --> 01:54:55,139
I hope he's watching us
like everyone else.
816
01:57:11,692 --> 01:57:14,236
Subtitles: Aaron Barzman
and George Bin
817
01:57:14,486 --> 01:57:16,488
Subtitled by: TVS - TITRA FILM
53151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.