All language subtitles for Napoli Milionaria_DVDRip.Ita._1950_.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,326 --> 00:00:38,567 N�poles Millonaria 2 00:00:39,145 --> 00:00:43,304 1940-1950 Diario napolitano de cosas ocurridas en el mundo ayer, hoy...�ma�ana? 3 00:02:24,249 --> 00:02:27,369 Esta, tal vez, no es ni siquiera una historia... 4 00:02:27,370 --> 00:02:32,158 ...adem�s, si lo fuese, no ser�a una historia original. 5 00:02:32,202 --> 00:02:36,131 Hace mucho tiempo que ya historias nuevas, no hay m�s. 6 00:02:36,132 --> 00:02:38,889 Le tocan siempre historias viejas al hombre. 7 00:02:38,890 --> 00:02:43,608 Tan viejas que terminan pareciendo otra vez, nuevas. 8 00:02:46,294 --> 00:02:51,746 Esta se desarrolla en una gran ciudad, que todos, m�s o menos, han visto... 9 00:02:51,747 --> 00:02:55,145 ...pero que pocos conocen profundamente. 10 00:03:19,636 --> 00:03:22,467 Una ciudad que no est� hecha solamente de calles y de plazas... 11 00:03:22,468 --> 00:03:28,298 ...como todas las otras ciudades del mundo. Pero sobre todo de callejones. 12 00:03:32,188 --> 00:03:36,220 Callejones angostos, oscuros, malolientes... 13 00:03:36,221 --> 00:03:39,586 ...en los cuales ha nadie le gusta adentrarse y quedarse. 14 00:03:39,587 --> 00:03:43,082 Se parece a una enorme esponjas de piedra embebida de... 15 00:03:43,083 --> 00:03:46,633 ...una humanidad afligida por los mismos problemas... 16 00:03:46,634 --> 00:03:50,619 ...necesidades y sufrimientos. 17 00:03:54,024 --> 00:03:56,455 Se puede tomar uno por ejemplo... 18 00:03:56,456 --> 00:03:59,400 ...total son todos iguales. 19 00:04:25,820 --> 00:04:29,486 En aquel tiempo Don Gennaro Iovine era tranviario. 20 00:04:29,487 --> 00:04:32,258 Ten�a la cabeza llena de pensamientos por la boleta... 21 00:04:32,259 --> 00:04:35,952 ...de la luz, del gas, pero a cierta hora estaba bien. 22 00:04:36,281 --> 00:04:39,354 Do�a Amalia, su esposa, cocinaba y se quejaba al mismo tiempo. 23 00:04:39,355 --> 00:04:43,239 Pero bastaba con no escuchar y no molestaba. 24 00:04:43,681 --> 00:04:48,170 Incluso el ruido del pan de jab�n con que la hija lavaba era agradable. 25 00:04:48,171 --> 00:04:51,559 Amadeo jugaba tempestuosas partidas de escoba. 26 00:04:51,560 --> 00:04:53,790 En las cuales la �nica apuesta era el honor... 27 00:04:53,791 --> 00:04:57,688 ...con el colega Federico, siempre un poco distra�do. 28 00:04:58,079 --> 00:05:00,745 Los gritos de alegr�a de la hija m�s peque�a... 29 00:05:00,746 --> 00:05:03,438 ...que jugaba con los peque�os, se expand�an en.. 30 00:05:03,439 --> 00:05:07,021 ...lo alto hasta confundirse con los de los p�jaros. 31 00:05:07,022 --> 00:05:12,333 Justo a esa hora el Contador Spasiani, sal�a de su casa con la esposa y los hijos... 32 00:05:12,334 --> 00:05:16,748 ...para ir a la calle principal a mirar las hermosas vidrieras. 33 00:05:16,749 --> 00:05:21,984 Pensando que un d�a, seguramente, ser�a posible comprar algo. 34 00:05:23,317 --> 00:05:27,878 Do�a Adelaide, el elemento m�s distinto de la callejuela... 35 00:05:27,879 --> 00:05:32,722 ...regresando del medio servicio, preparaba la cena para su nieta Asunta... 36 00:05:32,723 --> 00:05:34,723 ...y el novio. 37 00:05:35,014 --> 00:05:39,798 Que esperaban que se hiciese oscuro para cuestiones de ellos. 38 00:05:40,583 --> 00:05:42,999 Y para dos pensionados. 39 00:05:43,000 --> 00:05:48,683 Pepe, chofer de plaza, llamado Trucco por ciertos enga�os con el tax�metro. 40 00:05:49,086 --> 00:05:51,257 �Vamos, b�jate! 41 00:05:51,258 --> 00:05:54,885 Ya te he dicho que no fastidies. 42 00:05:57,953 --> 00:06:01,199 - La comida, �est� lista? - Est� lista, est� lista. 43 00:06:02,950 --> 00:06:07,523 Y Settebelice, el gu�a autorizado. 44 00:06:12,555 --> 00:06:14,626 FEDERACI�N PROVINCIAL FASCISTA 45 00:06:14,627 --> 00:06:18,097 Est� estrictamente prohibido cocinar, lavar, tener aves de corral en las calles... 46 00:06:18,098 --> 00:06:21,326 ...y desordenar o ensuciar de cualquier otra manera los espacios p�blicos. 47 00:06:21,327 --> 00:06:24,645 Se hace un llamamiento al sentido de dignidad de todos los ciudadanos de manera... 48 00:06:24,646 --> 00:06:28,135 ...que cesen este tipo de actividades indignas de una vida civilizada. El Federal 49 00:06:28,136 --> 00:06:32,055 La radio del caf�, en un �ngulo, transmit�a m�sica reproducida... 50 00:06:32,056 --> 00:06:34,448 ...para el goce de todos. 51 00:06:39,633 --> 00:06:42,576 Disc�lpeme, Do�a Ama, pero, �justo ac� tiene que hacer este servicio? 52 00:06:42,577 --> 00:06:45,189 - �Qu� servicio? - La del hornito, �la ve? 53 00:06:45,190 --> 00:06:49,916 Tenemos la casa llena de humo. Mi pobre nieta con el muchacho parecen fumigados. 54 00:06:49,917 --> 00:06:53,630 Sabe que tenemos la casa con la dependencia y la independencia. 55 00:06:53,631 --> 00:06:56,110 Cuando usted cocina, �el homo no entra en mi casa? 56 00:06:56,111 --> 00:06:58,848 - Seg�n el viento. - Y ahora el viento va para all�. 57 00:06:58,849 --> 00:07:00,852 - Ag�rreselas con el viento. - El viento, si. 58 00:07:00,853 --> 00:07:04,016 Usted habla demasiado. 59 00:07:06,329 --> 00:07:09,814 Da�a Ama, el homo fastidia. 60 00:07:09,815 --> 00:07:10,896 Ha cambiado el viento. 61 00:07:10,897 --> 00:07:14,532 �Jes�s! Mira que canallada, aprovecharse de una mujer. Voy a llamar a mi marido. 62 00:07:14,533 --> 00:07:17,543 - A quien t� quieras. - Mira que viene. 63 00:07:24,159 --> 00:07:27,234 Yo malas palabras no las digo ni las quiero decir. 64 00:07:27,235 --> 00:07:28,943 Disculpe Se�ora Condesa. 65 00:07:28,944 --> 00:07:32,332 Mi marido es un trabajador de la ferrov�a. 66 00:07:36,944 --> 00:07:39,163 No va a darle una mano a su esposa. 67 00:07:39,164 --> 00:07:40,447 �Yo, est�s loco? 68 00:07:40,448 --> 00:07:44,016 D�jala que se agote as� tendr� menos energ�a para pelear conmigo esta noche. 69 00:07:44,017 --> 00:07:48,225 Usted puede comprar carb�n pero a los pobres pensionados los dejan morir de hambre. 70 00:07:48,226 --> 00:07:50,534 �Yo? Hago lo que puedo con lo poco que me dan. 71 00:07:50,535 --> 00:07:52,852 Est�s callada, mira que dice. 72 00:07:52,853 --> 00:07:55,096 �Qu� tanto! Sacrificios hacemos todos. 73 00:07:55,097 --> 00:07:56,764 - �No me lo gigas a m�! - �Qu� te crees? 74 00:07:56,765 --> 00:07:59,025 Ven, aqu� no se puede soportar el griter�o. 75 00:07:59,026 --> 00:08:01,806 - M�tete en tus cosas. - D�jame. 76 00:08:02,917 --> 00:08:08,349 Do�a Ama, usted es muy prepotente, aqu� vivimos todos. Un poco de consideraci�n. 77 00:08:08,350 --> 00:08:09,672 Tambi�n mi esposa. 78 00:08:09,673 --> 00:08:12,324 - Do�a Carmela. - Si, lo que faltaba. 79 00:08:16,233 --> 00:08:20,035 Quiero hablar con usted. Si tiene que decir algo del carb�n me lo dice a m�, �entendido? 80 00:08:20,036 --> 00:08:21,094 Con su permiso. 81 00:08:21,095 --> 00:08:24,443 Usted porque tiene la herencia, mi marido no. 82 00:08:30,015 --> 00:08:32,295 Una buena pelea cada tanto da gusto. 83 00:08:32,296 --> 00:08:35,930 Uno se entera de las cosas de los otros sin molestarse. 84 00:08:35,937 --> 00:08:38,754 Parece el cinemat�grafo, o el variet�. 85 00:08:38,755 --> 00:08:41,111 Escuche, escuche, sigue. 86 00:08:44,899 --> 00:08:47,731 Si yo pudiera propondr�a una buena idea. 87 00:08:47,732 --> 00:08:51,844 Una pelea obligatoria, por las calles de Italia, tres veces a la semana. 88 00:08:51,845 --> 00:08:54,426 Se podr�a saber abiertamente lo que la gente piensa. 89 00:08:54,427 --> 00:08:56,253 Don Gennaro todos terminar�amos en la c�rcel. 90 00:08:56,254 --> 00:08:58,517 �Qu�, y ahora d�nde estamos? �H�game el favor! 91 00:08:58,518 --> 00:09:02,449 Vendr� el d�a que se podr� disparar por las calles. 92 00:09:03,323 --> 00:09:06,908 - �Qu� ha pasado? - Cosas de mujeres. 93 00:09:25,501 --> 00:09:28,630 �Basta, basta. Llegan los guardias! 94 00:09:50,891 --> 00:09:52,871 Fuera, fuera. 95 00:09:52,872 --> 00:09:55,910 - Disc�lpeme, espere un momento - �rdenes son �rdenes, lo siento. 96 00:09:55,911 --> 00:10:00,039 �No sabe leer, tal vez? Est� prohibido hacer de comer y tender la ropa en el pasillo. 97 00:10:00,040 --> 00:10:02,015 - Est� en el manifiesto. - Seguro. 98 00:10:02,016 --> 00:10:05,393 Hay que poner un poco de orden en este barrio, es una indecencia. 99 00:10:05,394 --> 00:10:07,579 La calle la han tomado por el comedor o la cocina. 100 00:10:07,580 --> 00:10:11,295 �Y d�nde quiere que cocine? Venga vea como vivimos aqu� adentro. 101 00:10:11,296 --> 00:10:13,877 - Ll�vatelo. - �No! 102 00:10:20,671 --> 00:10:23,466 - Ll�vatelo. - �C�mo la silla tambi�n? 103 00:10:23,467 --> 00:10:25,448 Hace m�s de un mes que est� la disposici�n. 104 00:10:25,449 --> 00:10:28,778 Y por qu� mejor no hacen que seamos todos ricos y aumentan 105 00:10:28,779 --> 00:10:31,341 Pero t� no haces nada, �no ves que se llevan todas las cosas? 106 00:10:31,342 --> 00:10:34,741 - Es un robo. - �C�mo ha dicho? 107 00:10:36,078 --> 00:10:39,497 He dicho que me parece un robo. En vez de llevarse las cosas de las casas... 108 00:10:39,498 --> 00:10:42,488 ...no ser�a mejor fabricar casas para el pueblo. 109 00:10:42,489 --> 00:10:45,475 No se puede estar ya en el "bajo". Mucha gente. 110 00:10:45,476 --> 00:10:48,206 - Si las casas, �eh?. Venga conmigo - �D�nde? 111 00:10:48,207 --> 00:10:52,243 Va a venir a contarle al Federal. Quiz� el le fabrique casas nuevas. 112 00:10:52,244 --> 00:10:54,244 �S�game! 113 00:11:40,874 --> 00:11:43,366 �De qui�n es este ni�o? 114 00:11:43,443 --> 00:11:45,327 �De qui�n es este ni�o? 115 00:11:45,328 --> 00:11:48,922 �Se puede saber de qui�n es este ni�o? 116 00:11:48,923 --> 00:11:52,236 �D�nde est� la madre de este ni�o? 117 00:11:53,036 --> 00:11:56,288 �Se puede saber de qui�n es este ni�o? 118 00:12:12,232 --> 00:12:15,152 - Qu� sucede? - Se ha incendiado todo el negocio. 119 00:12:15,153 --> 00:12:18,400 - Y llame a los bomberos. - Ya los llam� est�n sin agua. 120 00:12:18,401 --> 00:12:21,576 �Qu� esperan, echen agua. �Ap�guenlo! 121 00:12:21,577 --> 00:12:24,278 �Todav�a lo tiran afuera? 122 00:12:35,447 --> 00:12:39,667 Ustedes, vengan r�pido. Todo hecho, descarguen las cosas. 123 00:12:42,808 --> 00:12:46,121 - Descarguen r�pido. - �Qu� voy a descargar?, si ac� no hay nada. 124 00:12:46,122 --> 00:12:48,953 - �Qu� dicen? - Mire. 125 00:12:48,954 --> 00:12:51,305 Pero mira que me han hecho. 126 00:12:51,306 --> 00:12:54,052 - �Y yo que debo hacer? - Te debes ir. 127 00:12:54,053 --> 00:12:57,391 �Vete! �Camina! �Qu� esperas? 128 00:13:31,526 --> 00:13:34,872 Pasquale, yo debo saber una cosa y t� debes decirme la verdad. 129 00:13:34,873 --> 00:13:37,322 - �T� eres feliz? - Si. 130 00:13:37,323 --> 00:13:39,073 Toda la vida. Soy feliz. 131 00:13:39,074 --> 00:13:44,071 Hasta ese caso extremo que gracias a Dios, sal� con �xito. 132 00:13:44,492 --> 00:13:46,503 �Por qu�? �T� no lo eres? 133 00:13:46,504 --> 00:13:49,486 S�, pero cuando lo pienso me surge un contrasentido. 134 00:13:49,487 --> 00:13:51,112 �Por qu� contrasentido? Disc�lpame. 135 00:13:51,113 --> 00:13:54,406 Tu trabajas, comes, tienes hijos, te esfuerzas. 136 00:13:54,407 --> 00:13:58,907 Y la vida es bella porque a veces es continua y a veces discontinua. 137 00:13:58,908 --> 00:14:00,511 - Pasquale no has entendido nada - �No? 138 00:14:00,512 --> 00:14:04,207 No, cuando hablo contigo encuentro siempre una incomprensi�n. 139 00:14:04,208 --> 00:14:06,656 Porque estos hablan de guerra, �entiendes? 140 00:14:06,657 --> 00:14:09,784 - Estalla. - No, �por qu� debe estallar? 141 00:14:09,785 --> 00:14:12,135 �Estalla la guerra! �Qu� quieres hacer la guerra t�? 142 00:14:12,136 --> 00:14:15,088 �Yo? Con toda mi familia �si quiero la guerra? 143 00:14:15,089 --> 00:14:18,725 Hablan si... hablan sobre todo en el exterior. 144 00:14:18,726 --> 00:14:23,122 Pero amenaza no hay. La guerra no estalla. 145 00:14:23,123 --> 00:14:25,067 - Es un "bluff" - �Qu� "bluff"? 146 00:14:25,068 --> 00:14:27,593 Han hecho las pruebas anti a�reas, han hecho oscurecimientos. 147 00:14:27,594 --> 00:14:28,671 �Y? 148 00:14:28,672 --> 00:14:32,173 Son fuertes, si dicen que la har�n es porque han pensado en todo. 149 00:14:32,174 --> 00:14:35,901 Pasquale, hoy se hace la guerra breve, con m�ximo poder. La guerra rel�mpago. 150 00:14:35,902 --> 00:14:37,711 La guerra con hambre no se puede hacer. 151 00:14:37,712 --> 00:14:40,241 - Avanzan sorpresivamente. - No es posible. 152 00:14:40,242 --> 00:14:43,971 Yo me juego la cabeza. La guerra no estalla. 153 00:14:45,427 --> 00:14:47,427 Ha estallado la guerra. 154 00:14:48,355 --> 00:14:50,920 Ha estallado la guerra. 155 00:14:57,889 --> 00:15:01,433 - Disc�lpela, �ha estallado la guerra? - Si. 156 00:15:01,662 --> 00:15:05,865 - Pero d�game, �contra qui�n? - No lo s�, voy a escuchar. 157 00:15:06,088 --> 00:15:08,986 - Has visto. - Disc�lpame. Me he equivocado. 158 00:15:08,987 --> 00:15:12,372 - Paciencia. - Vete a casa - Sigo limpiando. 159 00:15:27,505 --> 00:15:29,729 Estamos en guerra. 160 00:15:33,910 --> 00:15:36,815 Calla, el enemigo te escucha 161 00:15:39,124 --> 00:15:42,118 Venceremos. 162 00:15:46,381 --> 00:15:51,797 PREFECTURA DE NAPOLES. Se apela al sentido c�vico y patri�tico de toda la... 163 00:15:51,798 --> 00:15:57,407 ...ciudadan�a a fin de impedir el comercio il�cito de g�nero racional... 164 00:15:57,408 --> 00:16:02,784 ...constituyendo un atentado a la patria en armas. Los aprovechadores ser�n... 165 00:16:02,785 --> 00:16:10,162 ...inexorablemente castigados de conformidad con las disposiciones vigentes. El Prefecto. 166 00:17:13,091 --> 00:17:15,944 Esta para el Cavaliere. 167 00:17:15,945 --> 00:17:18,119 Esta para el "Comandone" 168 00:17:18,120 --> 00:17:21,337 Y este es el caf� del "Tomamacchia" 169 00:17:25,451 --> 00:17:28,828 - �D�nde est� mam�? - Est� hablando con Do�a Vincenza. 170 00:17:30,779 --> 00:17:33,271 - �Y pap�? - No se ha despertado todav�a. 171 00:17:33,272 --> 00:17:36,272 Estoy despierto, estoy despierto. 172 00:17:36,511 --> 00:17:39,129 Despierto desde las cinco. 173 00:17:41,326 --> 00:17:46,566 �Cu�ndo se ha podido dormir un poco de m�s en esta casa con vuestra madre? 174 00:17:57,082 --> 00:17:59,236 �D�nde est�n mis macarrones? 175 00:17:59,237 --> 00:18:03,022 - �D�nde est�n mis macarrones? - �Qu� s� yo! 176 00:18:03,198 --> 00:18:05,719 Pap�, �te los has comido t�? 177 00:18:05,720 --> 00:18:08,609 �Los macarrones? Me los he comido. 178 00:18:08,610 --> 00:18:11,425 �Entiendes que no se puede seguir as�? 179 00:18:11,426 --> 00:18:14,356 Le he advertido a todos que mi comida no la debe tocar nadie. 180 00:18:14,357 --> 00:18:17,446 Los de ustedes se los comieron anoche. �No le han bastado? 181 00:18:17,447 --> 00:18:21,615 Y si, me los he comido. La verdad no me acuerdo. 182 00:18:21,616 --> 00:18:24,154 M�os o tuyos, �se sabe de qui�n? 183 00:18:24,155 --> 00:18:29,838 No entiendo. Ustedes comen de noche. Te has equivocado a prop�sito. 184 00:18:29,839 --> 00:18:31,183 No me acuerdo. 185 00:18:31,184 --> 00:18:33,291 Pero si te acordabas de donde los hab�a escondido. 186 00:18:33,292 --> 00:18:38,391 Yo no guardo nada m�s. Si esto sigue as� va a terminar mal. 187 00:18:38,605 --> 00:18:42,562 Lo haces a prop�sito. Yo trabajo, �c�mo hago ahora para llegar al mediod�a? 188 00:18:42,563 --> 00:18:44,070 Calma, calma. 189 00:18:44,071 --> 00:18:47,194 La verdad es que no me acuerdo. Me parece exagerado lo que haces. 190 00:18:47,195 --> 00:18:50,041 �Exagerado? �Exagerado, pap�? 191 00:18:50,042 --> 00:18:52,459 Pap� mira que dices. Y este es mi pan. 192 00:18:52,460 --> 00:18:56,291 Ah s�. Ponle alguna marca a estas cosas. 193 00:18:56,292 --> 00:18:58,080 - Amadeo. - �Qui�n es? 194 00:18:58,081 --> 00:19:01,157 - �Hay algo que no va bien? - No hablemos, no hablemos. 195 00:19:01,158 --> 00:19:05,034 - Un pedazo de pan no te lo dejan tranquilo. - La culpa tambi�n es tuya. 196 00:19:05,035 --> 00:19:06,417 - �M�a? - Si. 197 00:19:06,418 --> 00:19:09,127 Si quisieras hacer dinero estar�as mejor. 198 00:19:09,128 --> 00:19:11,693 - Bromeas. - �Por qu�? 199 00:19:13,854 --> 00:19:16,468 �Cu�nto cuesta el kilo de plomo? 200 00:19:16,469 --> 00:19:20,015 �Qu� significa, que deber�a robarme los ca�os en vez de arreglarlos? 201 00:19:20,016 --> 00:19:22,466 Robar. Un pedacito aqu� otro por all�. 202 00:19:22,467 --> 00:19:25,256 Hay quienes lo compran a peso de oro. 203 00:19:25,257 --> 00:19:27,563 - �Pepi! - No he dicho nada. 204 00:19:27,564 --> 00:19:29,459 No hablo de nada ahora. 205 00:19:29,460 --> 00:19:34,084 - Es peligroso venderlo. - Yo tengo un sistema segur�simo. 206 00:19:36,104 --> 00:19:38,929 - Do�a Ama. - Si. 207 00:19:43,518 --> 00:19:45,842 - �Le ha llegado todo en orden? - Es de hace tres meses. 208 00:19:45,843 --> 00:19:48,581 - Dos y mitad. - Precisamente, cu�nto le debo por mi parte? 209 00:19:48,582 --> 00:19:52,010 - No se preocupe. - �Por qu� me lo regala? 210 00:19:52,011 --> 00:19:54,466 No son regalos que yo pueda hacer, lamentablemente. 211 00:19:54,467 --> 00:19:56,134 Pero, dinero de sus manos, no quiero. 212 00:19:56,135 --> 00:19:59,152 Cuando lo haya colocado me da los gastos de inicio y lo dem�s es suyo. 213 00:19:59,153 --> 00:20:00,714 No, a usted le toca la mitad. 214 00:20:00,715 --> 00:20:03,272 Tener su agradecimiento, para mi, vale m�s de la mitad. 215 00:20:03,273 --> 00:20:06,809 Usted me confunde Don Arrigo, a mi tambi�n me gusta estar agradecida. 216 00:20:06,810 --> 00:20:09,174 Quiero tener este y otro quehacer. 217 00:20:09,175 --> 00:20:12,276 - Con el contador. - Usted puede aconsejarme. 218 00:20:12,785 --> 00:20:15,579 Si logro no tener el pendiente compa�ero del que est� empe�ado. 219 00:20:15,580 --> 00:20:18,582 - �Se encargar� usted? - Estese tranquila, yo me ocupo 220 00:20:18,583 --> 00:20:21,482 - Doce mil. - Es una fortuna trabajar con usted. 221 00:20:21,483 --> 00:20:25,131 - Nos vemos despu�s. - Mas tarde nos vemos. 222 00:20:35,781 --> 00:20:37,415 - Buenos d�as Do�a Ama. - Buenos d�as. 223 00:20:37,416 --> 00:20:40,743 Do�a Ama, disc�lpeme pero en este momento no tengo disponibilidad. 224 00:20:40,744 --> 00:20:42,742 �Qu� importa! Aunque no tenga disponibilidad la... 225 00:20:42,743 --> 00:20:45,775 ...manera de resolverlo, la encontraremos siempre. 226 00:20:49,219 --> 00:20:53,744 La guerra ha cerrado el tranv�a, pero Pasquale Miele no puede detenerse. 227 00:20:53,745 --> 00:20:57,032 Tiene esposa, hijos y suegra a cargo. 228 00:20:57,033 --> 00:21:00,192 Ha inventado la profesi�n del muerto. 229 00:21:00,193 --> 00:21:02,966 Sus singulares clientes saben donde pueden encontrarlo... 230 00:21:02,967 --> 00:21:06,974 ...para alquilarlo, cuando corren peligro. 231 00:21:36,266 --> 00:21:38,938 Muy bien Don Pasqualino, se ha tra�do la valijita. 232 00:21:38,939 --> 00:21:41,592 �Qu� valijita? 233 00:21:42,678 --> 00:21:48,495 Este es un pedazo de pan, blanco. Me lo ha regalado Do�a Carmela, la panadera. 234 00:21:49,051 --> 00:21:51,855 Tiene una cierta simpat�a por m�. 235 00:21:51,980 --> 00:21:56,580 Escuche, esto, es caf� caf�. 236 00:21:56,581 --> 00:22:00,346 Le encargo, limpie bien el filtro y me lo trae despu�s. 237 00:22:00,347 --> 00:22:02,347 Est� bien. 238 00:22:03,574 --> 00:22:06,053 �Disculpe! 239 00:22:06,121 --> 00:22:07,593 - Ac� estamos. - �Qu� pasa? 240 00:22:07,594 --> 00:22:10,814 Se necesita vuestra presencia. 241 00:22:11,219 --> 00:22:13,883 - �D�nde? - En mi casa, es urgente. 242 00:22:13,884 --> 00:22:16,786 Veamos, entend�monos bien. 243 00:22:16,787 --> 00:22:22,719 Yo ya le he dicho a su madre que cuando me necesite, estar�a a su completa disposici�n. 244 00:22:22,720 --> 00:22:26,084 Pero como me ha ocurrido una desgracia, �eh! 245 00:22:26,085 --> 00:22:28,678 Entonces es necesario, primero, ponerse de acuerdo en el precio. 246 00:22:28,679 --> 00:22:30,437 De otra manera, de aqu� no me muevo. 247 00:22:30,438 --> 00:22:33,122 Est� bien tengo que hacer la pregunta. Usted, �cu�nto quiere? 248 00:22:33,123 --> 00:22:35,098 Dos mil liras y un beso arriba. 249 00:22:35,099 --> 00:22:38,221 Me parece exagerado esta es una actitud que no la esperaba de usted. 250 00:22:38,222 --> 00:22:41,202 Actitud o no la vida cuesta. 251 00:22:41,203 --> 00:22:42,999 Y es riesgo todo m�o. 252 00:22:43,000 --> 00:22:46,348 Est� bien, no puedo decir que no en este momento. Dos mil liras. 253 00:22:46,349 --> 00:22:48,507 - �Y el beso? - �Qu� beso? 254 00:22:48,508 --> 00:22:52,155 El beso arriba, quiere decir que las dos mil liras tienes que ponerlas ac�, sobre la mesa. 255 00:22:52,156 --> 00:22:54,282 Se las dar� mi madre, tenga confianza. 256 00:22:54,283 --> 00:22:56,880 Antes porque, �sabe lo que sucede? 257 00:22:56,881 --> 00:22:59,599 Se lo he dicho porque me ha pasado varias veces. 258 00:22:59,600 --> 00:23:02,970 Quien te ha visto te ha visto. Pasando el santo, pasa la fiesta. 259 00:23:02,971 --> 00:23:06,348 No hay peligro, venga. 260 00:23:09,798 --> 00:23:13,218 - Giovanni, cons�rvame el almuerzo. - Descuide. 261 00:23:13,219 --> 00:23:15,750 - Adi�s. - Adi�s. 262 00:23:18,752 --> 00:23:20,592 Vamos r�pido, deben vestirse. 263 00:23:20,593 --> 00:23:22,655 Las ropas est�n all�, yo me ocupo. 264 00:23:22,656 --> 00:23:24,400 �Ah, finalmente! 265 00:23:24,401 --> 00:23:28,040 �Vamos, r�pido! Don Pasquale no hay tiempo que perder. Debe prepararse. 266 00:23:28,041 --> 00:23:29,437 Quiere que le paguen antes. 267 00:23:29,438 --> 00:23:31,905 - �Cu�nto? - Dos mil liras. 268 00:23:33,868 --> 00:23:37,367 Ahora estamos de acuerdo. Paqualino a escena. 269 00:23:37,368 --> 00:23:40,422 Fuerza y coraje. 270 00:23:54,283 --> 00:23:57,182 - �Abran! - �Qui�n es? 271 00:24:02,591 --> 00:24:05,147 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 272 00:24:05,352 --> 00:24:06,849 �Qu� ha ocurrido? 273 00:24:06,850 --> 00:24:10,090 Un gran hombre con una salud de hierro. 274 00:24:10,091 --> 00:24:12,227 Debe ser una epidemia. 275 00:24:12,228 --> 00:24:15,398 Hemos encontrado otros muertos parecidos en las otras casas. 276 00:24:15,399 --> 00:24:20,160 Hemos prove�do nosotros mismos el transporte, pero no al cementerio... 277 00:24:20,161 --> 00:24:22,964 ...sino a la c�rcel. 278 00:24:30,628 --> 00:24:32,628 �Basta! 279 00:24:33,925 --> 00:24:38,994 Yo no quiero detener a nadie, pero no quiero que me tomen el pelo. 280 00:24:50,590 --> 00:24:54,433 - Espere, espere. Mejor que no entre. - �Por qu�? 281 00:24:56,105 --> 00:24:58,643 Se siente llorar. 282 00:25:00,907 --> 00:25:03,053 - �Qu� ha sucedido? - Qui�n es? 283 00:25:03,054 --> 00:25:05,417 - El hermano del muerto. - �Ah, lleg� el hermano! 284 00:25:05,418 --> 00:25:08,379 Pase, hay lugar tambi�n para usted. 285 00:25:08,380 --> 00:25:12,073 A ti, no hagamos historias. Si no te pondr� las cadenas. 286 00:25:12,074 --> 00:25:16,424 No, no sargento, mi marido a muerto esta noche a las 2:35. 287 00:25:16,425 --> 00:25:19,649 Felicitaciones por los cinco minutos. 288 00:25:20,441 --> 00:25:25,357 Terminemos con esta puesta en escena. �Qu� clase de pueblo es este? 289 00:25:25,358 --> 00:25:28,063 Se ha vuelto una indecencia y la resolver� yo. 290 00:25:28,064 --> 00:25:32,985 - T� lev�ntate de la cama y ven conmigo. - No, no debe sospechar. 291 00:25:32,986 --> 00:25:35,229 Mi marido ha muerto de verdad. 292 00:25:35,230 --> 00:25:39,114 Hay gente que quiere destruirnos. 293 00:25:39,115 --> 00:25:42,019 �Vuestro coraz�n no siente piedad? 294 00:25:42,020 --> 00:25:46,723 No ve la desesperaci�n de toda la familia. Pero �qu� tiene, agua en las venas? 295 00:25:46,724 --> 00:25:49,594 Est� bien, t�quelo al muerto si tiene el coraje. 296 00:25:49,595 --> 00:25:53,442 Cometa ese sacrilegio si no le tiene miedo a la excomuni�n. 297 00:25:56,961 --> 00:26:01,672 Est� bien, ustedes dicen que est� muerto y yo le creo. 298 00:26:01,673 --> 00:26:04,183 Hasta lo vamos a velar. 299 00:26:04,184 --> 00:26:06,029 Junto con las monjas. 300 00:26:06,030 --> 00:26:08,254 Les har� compa��a. 301 00:26:08,475 --> 00:26:12,802 Cuando se vaya el muerto, me voy yo. 302 00:26:23,850 --> 00:26:26,143 Refugio N� 56 303 00:26:27,893 --> 00:26:33,859 D�gale a mi marido que estoy en el Refugio de la Via Cetta, el n�mero 56. 304 00:26:42,138 --> 00:26:44,290 Sargento... 305 00:26:44,444 --> 00:26:48,196 ...ac� cerca tenemos un buen refugio. Y no sea que por resentimiento-- 306 00:26:48,197 --> 00:26:51,929 Si les da miedo, pueden ir. Me da pena dejar solo al muerto. 307 00:26:51,930 --> 00:26:55,381 Del muerto me encargo yo. 308 00:27:05,329 --> 00:27:10,426 Se�or muerto ser�a tan gentil de levantarse, as� vamos al refugio todos. 309 00:27:10,427 --> 00:27:13,934 Porque aqu� es peligroso. Es necesario moverse. 310 00:27:28,817 --> 00:27:34,139 Se acercan. Son fortalezas volantes. 311 00:27:41,467 --> 00:27:45,303 Fuego antia�reo, estas son ametralladoras. 312 00:27:50,294 --> 00:27:52,816 Comienza la lluvia. 313 00:27:54,215 --> 00:27:56,508 �Comienza la lluvia! 314 00:28:03,068 --> 00:28:10,667 Estas son casa de nada, si cae una bomba terminamos hecho polvo, todos. 315 00:28:34,521 --> 00:28:39,093 Para usted, se�or muerto, los sufrimientos han terminado. 316 00:28:39,094 --> 00:28:45,276 Piense, en cambio, cuanto deber� sufrir, vuestro hermano. 317 00:28:46,603 --> 00:28:52,001 Si t� est�s muerto de verdad, l�gicamente las bombas no te dar�n impresi�n. 318 00:28:52,002 --> 00:28:55,536 Es justo. Veamos un poco aqu� abajo que hay. 319 00:28:55,537 --> 00:28:59,489 Nunca se sabe, los cad�veres tambi�n suelen ser golosos. Aqu� est�. 320 00:28:59,490 --> 00:29:05,441 Ac� est�, ac� esta, lo sab�a. Todas las cosas buenas. 321 00:29:14,038 --> 00:29:18,454 Muy bueno, verdaderamente muy bueno. T� no est�s muerto, estoy seguro. 322 00:29:18,455 --> 00:29:22,251 Abajo de la cama est� el contrabando. 323 00:29:22,252 --> 00:29:26,090 No te arresto. Es sacrilegio tocar un muerto. 324 00:29:26,091 --> 00:29:30,545 Pero es m�s sacrilegio todav�a, tocar un vivo como t�. 325 00:29:30,546 --> 00:29:33,489 Dame la satisfacci�n de moverte. 326 00:29:33,490 --> 00:29:36,680 Si te mueves no te arresto, palabra de honor. 327 00:29:36,681 --> 00:29:41,069 No reviso ni la casa, palabra de honor. 328 00:29:42,484 --> 00:29:46,501 Entonces si me arresta es una carro�a, porque ha dado la palabra de honor. 329 00:29:46,502 --> 00:29:49,111 La palabra es una, no te arresto. 330 00:29:49,112 --> 00:29:53,355 - Pero acu�rdate que no soy tonto. - Yo tampoco, Sargento. 331 00:29:53,356 --> 00:29:56,484 Vamos, adi�s. 332 00:30:03,832 --> 00:30:06,688 Momento, usted, venga ac�. 333 00:30:06,689 --> 00:30:09,125 - Es mi marido. - Venga ac�. 334 00:30:09,126 --> 00:30:12,280 - Es mi pap�. - Usted es el hermano, s�game. 335 00:30:13,351 --> 00:30:18,519 Yo promet� no arrestar al muerto, pero al hermano del muerto yo lo arresto. 336 00:30:18,520 --> 00:30:20,222 Yo no soy el hermano. 337 00:30:20,223 --> 00:30:25,455 �Ah bien, as� deber� responder por dar datos falsos a un oficial p�blico. 338 00:30:32,725 --> 00:30:40,718 Cay� en el refugio, en el refugio 56. Hab�a tantas personas. Do�a Carmela estaba all�. 339 00:30:40,833 --> 00:30:42,833 Carmela. 340 00:30:43,063 --> 00:30:46,943 �Carmela! 341 00:30:54,414 --> 00:30:57,041 - Vamos. - Sargento, �qu� debo hacer? 342 00:30:57,042 --> 00:31:01,232 - Vamos, vete, vete. - Gracias sargento. 343 00:31:03,193 --> 00:31:05,708 Refugio N� 56. 344 00:31:26,476 --> 00:31:27,916 - Permiso, permiso. - �A d�nde va? 345 00:31:27,917 --> 00:31:32,296 - All� est� mi esposa. - Hasta que no llegue la brigada no se puede hacer nada. 346 00:31:47,356 --> 00:31:50,165 ORDENANZA: El Comandante de de las Fuerzas Armadas... 347 00:31:50,166 --> 00:31:52,785 ...Alemanas del Sur, Mariscal Kesselring ordena la... 348 00:31:52,786 --> 00:31:55,364 ...evacuaci�n de la zona costera. El l�mite de la... 349 00:31:55,365 --> 00:31:58,079 ...zona est� definido por una l�nea que partiendo de... 350 00:31:58,080 --> 00:32:00,971 ...Villamare, pasa por Via Manzoni hasta Via Bevedere. 351 00:32:00,972 --> 00:32:03,727 Por lo tanto en cada edificio los inquilinos, con... 352 00:32:03,728 --> 00:32:06,343 ...sentido de comprensi�n y de solidaridad, se... 353 00:32:06,344 --> 00:32:10,264 ...esfuercen en a darle hospitalidad a los desplazados. 354 00:33:02,125 --> 00:33:06,377 Los golpes de suerte, dejaron en el coraz�n de los desalojados... 355 00:33:06,378 --> 00:33:11,520 ...la leve esperanza de reencontrar intactas sus miserables pertenencias. 356 00:33:11,521 --> 00:33:17,629 Alg�n devoto del Callej�n no olvido rellenar la peque�a l�mpara votiva a la Virgen. 357 00:33:18,655 --> 00:33:23,273 Pero el aliento de la guerra no es lo suficientemente religioso. 358 00:33:30,986 --> 00:33:35,599 El zapatero insurgente, ha disparado. 359 00:33:57,709 --> 00:34:01,974 - Disculpe, �hay alemanes por aqu�? - Est�n rastrillando por todas partes. 360 00:34:01,975 --> 00:34:04,815 Son los Partisanos que han matado a un alem�n, mire est� en el suelo. 361 00:34:04,816 --> 00:34:06,816 Virgen santa. 362 00:34:07,426 --> 00:34:10,818 - All� est�n los americanos. - �D�nde las ha encontrado? 363 00:34:10,819 --> 00:34:14,449 Cosas del gremio, 12 kil�metros por 12 kilos de manzanas. 364 00:34:14,450 --> 00:34:17,457 Ma�ana voy a hacer una cosa yo tambi�n. 365 00:34:18,341 --> 00:34:20,569 - Adi�s. - Vaya a protegerse. 366 00:34:20,570 --> 00:34:23,744 M�s tarde, mi peque�a casa est� en el bajo. Voy a ver que ha hecho mi familia. 367 00:34:23,745 --> 00:34:27,066 Si ha escapado, se ha quedado, si est� viva, si est� muerta. 368 00:34:27,067 --> 00:34:29,957 Vaya por aqu�l lado, aqu� est�n los alemanes as�. 369 00:34:29,958 --> 00:34:31,963 - Es un poco m�s largo pero es mejor. - Ah bueno. 370 00:34:31,964 --> 00:34:35,203 - Pero, �est� seguro? - Si se lo digo, es porque es cierto, �no? 371 00:34:35,204 --> 00:34:39,021 Vaya por ah�, baje la escalera, siempre a la izquierda, estar� bien. 372 00:34:39,022 --> 00:34:41,884 - Bajo la escalera y �siempre a la izquierda? - Siempre a la izquierda. 373 00:34:41,885 --> 00:34:44,928 - Muy agradecido. - Buena suerte. 374 00:35:50,568 --> 00:35:53,951 �Compren barato, compren los trofeos de guerra! 375 00:35:53,952 --> 00:35:57,556 Vean las armas que los fascistas usaron contra ustedes. 376 00:35:57,557 --> 00:36:01,625 Lleven a sus casas. Sables, pu�ales. 377 00:37:17,090 --> 00:37:19,377 - Don Paqualino. - �Qu� pasa? 378 00:37:19,378 --> 00:37:21,476 - Por lo tanto. - En Paso di broca. 379 00:37:21,477 --> 00:37:24,752 "Settebelice" ha sido arrestado y ha dado su nombre y su direcci�n. 380 00:37:24,753 --> 00:37:26,839 Muy gentil, gracias. �Delito? 381 00:37:26,840 --> 00:37:29,164 Unas pocas cajas de cigarrillos americanos. 382 00:37:29,165 --> 00:37:31,544 El grueso de la mercader�a ha sido transportado a su casa. 383 00:37:31,545 --> 00:37:33,856 - As� en el momento de la requisici�n-- - Entiendo. 384 00:37:33,857 --> 00:37:36,694 - Joven y... la compensaci�n. - Diga usted Don Paquale. 385 00:37:36,695 --> 00:37:39,021 �Y qu� puedo decir? No se la condena. �Cu�nto ser�? 386 00:37:39,022 --> 00:37:43,241 Seg�n creo debe estar por el mes o mes y medio de c�rcel. Halagado. 387 00:37:43,242 --> 00:37:45,487 - Cuarenta y cinco d�as, holgados. - Si. 388 00:37:45,488 --> 00:37:48,239 Considerando que tengo esposa, hijas y suegra a cargo. 389 00:37:48,240 --> 00:37:53,852 Entonces tres chicos, que quieren comer. Mi suegra y mi mujer que tienen sus gastos. 390 00:37:53,893 --> 00:37:57,194 Me tienen que dar 50.000 liras de otra forma no cuenten conmigo. 391 00:37:57,195 --> 00:37:59,309 Usted sabe que "Settebelice" no paga los gastos. 392 00:37:59,310 --> 00:38:01,000 Por favor, �qui�n habla de "Settebelice"? 393 00:38:01,001 --> 00:38:03,595 "Settebelice" pone la corona en mi cabeza. Vamos. 394 00:38:03,596 --> 00:38:07,028 - Veamos cuando vuelvo, vamos. - Vamos. 395 00:38:28,148 --> 00:38:30,615 - �Est� listo? - Estoy aqu� pensando en mi familia. 396 00:38:30,616 --> 00:38:32,206 Esta noche reciben las 50.000 liras. 397 00:38:32,207 --> 00:38:35,164 Yo digo estos... hacen la causa. 398 00:38:35,165 --> 00:38:37,397 �Y si la condena es superior a 45 d�as? 399 00:38:37,398 --> 00:38:40,464 Pagamos la diferencia sobre la base de la cifra acordada. 400 00:38:40,465 --> 00:38:42,239 Esperemos que salga todo bien. 401 00:38:42,240 --> 00:38:46,671 �Soy inocente! �No s� nada! 402 00:38:57,648 --> 00:39:01,184 - Confiesa la verdad, no perdamos tiempo. - Un momento por favor. 403 00:39:01,185 --> 00:39:04,533 - �T� has vendido cigarrillos y whisky a �l? - Si se�or. 404 00:39:04,534 --> 00:39:08,217 - �D�nde has obtenido cigarrillos y whisky? - En N�poles. 405 00:39:08,218 --> 00:39:13,776 Usted no sabe nada. En cualquier esquina, usted encuentra... 406 00:39:13,777 --> 00:39:16,271 ...gente que vende cigarrillos. 407 00:39:16,272 --> 00:39:19,455 Es verdad, a mi me la vendieron dos soldados negros. 408 00:39:19,456 --> 00:39:22,809 Es cierto, el se�or no tiene nada que ver. 409 00:39:22,810 --> 00:39:24,607 - �C�mo te llamas t�? - �Yo? 410 00:39:24,608 --> 00:39:26,498 Paquale Miele 411 00:39:26,499 --> 00:39:28,165 - �D�nde vive? - �Yo? 412 00:39:28,166 --> 00:39:30,277 Vivo en Scacia Conti 17, quinto piso. 413 00:39:30,278 --> 00:39:32,384 Voy a ordenar una requisa de tu casa. 414 00:39:32,385 --> 00:39:35,128 No es necesario, yo le dir� que hay en mi casa. 415 00:39:35,129 --> 00:39:40,024 Yo tengo una caja de whisky y 70 paquetes de Camel. 416 00:39:40,025 --> 00:39:42,517 En N�poles hay una infinidad de vendedores como este. 417 00:39:42,518 --> 00:39:45,365 Yo fui un tonto que compr� unos pocos cigarrillos. 418 00:39:45,366 --> 00:39:47,786 Diga que tengo que pagar porque ya he perdido mucho tiempo. 419 00:39:47,787 --> 00:39:50,736 No paga nada. Yo secuestro la mercader�a. 420 00:39:50,737 --> 00:39:54,497 - Buenas noches. - Gracias, buenas noches. 421 00:39:55,606 --> 00:39:58,781 - Seg�n usted, �a mi cuanto me cae? - �Cae? 422 00:39:58,782 --> 00:40:00,500 Si, en sumo �c�mo termino? 423 00:40:00,501 --> 00:40:07,028 No, t� has dicho la verdad, no como otros fascistas de camisa negra. Tu simp�tico. 424 00:40:07,029 --> 00:40:09,401 No voy a hacer una denuncia, te dejo libre. 425 00:40:09,402 --> 00:40:13,133 No, no es posible. Disc�lpeme, yo he cometido un delito. 426 00:40:13,134 --> 00:40:15,916 Al menos 45 d�as yo debo pasar. 427 00:40:15,917 --> 00:40:20,123 No es importante, t� no eres rico, sacas para vivir. 428 00:40:20,124 --> 00:40:22,502 Yo conozco a los italianos. 429 00:40:22,503 --> 00:40:26,697 Es muy linda N�poles, todo canciones y m�sica. 430 00:40:26,698 --> 00:40:31,145 - Bravo, demuestra tener un buen coraz�n. - Yo sue�o con quedarme en Italia. 431 00:40:31,146 --> 00:40:34,518 S�, yo quisiera estudiar canto. 432 00:40:34,519 --> 00:40:38,611 - Yo tengo buena voz. - �Oh si! 433 00:41:33,310 --> 00:41:35,444 �Qu� rica aroma a perfume delicado! 434 00:41:35,445 --> 00:41:40,187 �Del mercado negro? Se ve. Cuanto me gusta que bienestar el personal. 435 00:41:40,188 --> 00:41:43,237 - Te lo ha regalado "Settebelice", �verdad? - �Y por qu�? 436 00:41:43,238 --> 00:41:47,717 Me lo he comprado yo. �Qu� tiene que ver "Settebelice"? 437 00:41:48,016 --> 00:41:51,440 No, yo lo dec�a porque si, ingenuamente. 438 00:41:51,441 --> 00:41:53,917 Escuche Do�a Ama. Tengo que pedirle un consejo, que... 439 00:41:53,918 --> 00:41:56,596 ...en ciertas cosas entiende mucho m�s que los de las leyes. 440 00:41:56,597 --> 00:42:00,222 Mi marido era empleado del departamento de tranv�as y yo era una se�ora. 441 00:42:00,223 --> 00:42:02,091 Por lo tanto un cierto rango ten�a. 442 00:42:02,092 --> 00:42:05,497 - �Qu� precioso es este tapado! - Si este es muy lindo. 443 00:42:05,498 --> 00:42:08,102 Antes de la guerra se arreglaba con medio turno. 444 00:42:08,103 --> 00:42:11,448 - Ahora con los sueldos que se ganan. - Si. 445 00:42:11,449 --> 00:42:15,118 Dona Ama, me he comprado un sombrero. 446 00:42:15,119 --> 00:42:17,392 - �Qu� le parece, me lo pongo? - �Por qu� le queda mal? 447 00:42:17,393 --> 00:42:20,843 No, me queda bien. �Qu� linda es esta cartera! 448 00:42:20,844 --> 00:42:23,733 Yo me lo he medido sola, cuando no estaba mi nieto. 449 00:42:23,734 --> 00:42:27,904 Usted sabe lo que es salir del callej�n con todos esos muchachos maleducados. 450 00:42:27,905 --> 00:42:30,606 - Con toda esa gente mala. - D�jelos que revienten. 451 00:42:30,607 --> 00:42:32,855 - Usted el sombrero se lo merece. - Claro que s�. 452 00:42:32,856 --> 00:42:35,980 Despu�s de tantos a�os el sombrero me lo merezco, �no? 453 00:42:35,981 --> 00:42:37,981 Es para m�. 454 00:42:42,878 --> 00:42:44,327 - Adelante. - Permiso. 455 00:42:44,328 --> 00:42:45,627 - Pase. - Buenas noches. 456 00:42:45,628 --> 00:42:48,327 - Buenas noches. - Finalmente, yo hace un mont�n que estoy lista. 457 00:42:48,328 --> 00:42:51,042 Disculpa, tuve ciertas cosas urgentes que me han retardado un poco. 458 00:42:51,043 --> 00:42:52,939 Est� bien, parece un muchacho. 459 00:42:52,940 --> 00:42:57,131 Yo la saludo Do�a Ama. El bot�n de la camisita est� sobre la mesa. 460 00:42:57,132 --> 00:42:59,697 Si necesita algo me llama, sin cumplidos. 461 00:42:59,698 --> 00:43:03,529 - Que se diviertan. - Gracias, buenas noches. 462 00:43:03,976 --> 00:43:05,505 He despachado dos camiones para Roma. 463 00:43:05,506 --> 00:43:08,279 Si no est�s presente en la carga las cosas desaparecen. 464 00:43:08,280 --> 00:43:10,820 Luego he pasado por el joyero, mira. 465 00:43:10,821 --> 00:43:13,908 Estos valen 3 millones y medio. 466 00:43:14,190 --> 00:43:15,595 Son muy bellos. 467 00:43:15,596 --> 00:43:19,045 Sin defectos y de color blanqu�simo. 468 00:43:20,686 --> 00:43:22,511 Por lo tanto, �estos son m�os? 469 00:43:22,512 --> 00:43:25,409 La divisi�n ya se hizo con la acostumbrada equidad. 470 00:43:25,410 --> 00:43:29,203 Ya que encuentras tanta dificultad en unir el m�o al vuestro. 471 00:43:29,204 --> 00:43:34,164 �Qu� puedo hacer? Quiere decir que me resigno y no hablemos m�s. 472 00:43:34,713 --> 00:43:39,285 Vea Don Enrico, de mil maneras me ha hecho ver las intenciones que tiene. 473 00:43:39,286 --> 00:43:42,666 Sus miradas, sus cuidados y atenciones. 474 00:43:42,667 --> 00:43:45,631 Son cosas que a una mujer, no se le escapan. 475 00:43:45,632 --> 00:43:47,393 Yo tambi�n siento una simpat�a por usted. 476 00:43:47,394 --> 00:43:51,303 Un hombre en�rgico, resuelto, justamente el hombre que hubiera querido fuera mi esposo. 477 00:43:51,304 --> 00:43:54,983 Pero tengo tres hijos y "Genar�" 478 00:43:54,984 --> 00:43:58,443 Don Gennaro hace m�s de un a�o que no da noticias. 479 00:43:58,801 --> 00:44:02,678 Do�a Ama, usted lo sabe, yo estoy perdido por usted, estoy listo para casarme. 480 00:44:02,679 --> 00:44:07,439 - �Qu� est� diciendo? yo soy casada. - Viuda, tal vez. 481 00:44:09,523 --> 00:44:13,283 Si usted quisiera se podr�a declarar la muerte presunta. 482 00:44:13,284 --> 00:44:16,985 Despu�s esperamos y vemos. 483 00:44:43,757 --> 00:44:46,321 Do�a Ama, disculpe, �pero no se podr�a descolgar? 484 00:44:46,322 --> 00:44:47,429 No puedo. 485 00:44:47,430 --> 00:44:50,734 No digo, bajarlo, porque me da un poco de impresi�n. 486 00:44:50,735 --> 00:44:54,706 - Permiso, buenas noches. - Buenas noches. 487 00:44:54,707 --> 00:44:57,787 Do�a Ama disculpe, ma�ana es el asunto del notario. 488 00:44:57,788 --> 00:45:00,838 Quisiera que pusiera una mano sobre la conciencia. 489 00:45:00,839 --> 00:45:04,237 Disc�lpeme, ha caducado hace 20 d�as, �qu� tiene que ver la conciencia? 490 00:45:04,238 --> 00:45:06,894 Y usted por 40.000 liras tiene el coraje de sacarme la propiedad. 491 00:45:06,895 --> 00:45:07,917 �Coraje? 492 00:45:07,918 --> 00:45:10,554 La se�ora Amalia para ser propietaria del departamento... 493 00:45:10,555 --> 00:45:12,864 ...debe poner todav�a 50 mil. Lo saben. 494 00:45:12,865 --> 00:45:15,632 - Busquen otra casa. - �Otra casa? 495 00:45:15,633 --> 00:45:19,816 Est�n pidiendo montos que no podremos pagar. No sabemos donde ir, en verdad. 496 00:45:19,817 --> 00:45:24,583 Disculpen pero que quieren. Esto no aquello no. Vamos Do�a Ama. 497 00:45:24,743 --> 00:45:29,220 Do�a Amalia disculpe, tenemos aqu� 10.700 liras de algunos trajes que �l ha vendido. 498 00:45:29,221 --> 00:45:30,645 La sociedad me tiene que pagar. 499 00:45:30,646 --> 00:45:33,029 Le podemos dar esto a cuenta de las 40.000, �qu� le parece? 500 00:45:33,030 --> 00:45:35,520 Esto no es cosa m�a si Do�a Amalia quiere. 501 00:45:35,521 --> 00:45:37,904 Do�a Ama, h�galo por mis hijos que ma�ana no comer�n. 502 00:45:37,905 --> 00:45:40,447 Do�a Am� espere, piense en mi situaci�n. 503 00:45:40,448 --> 00:45:42,408 - Espere, pi�nselo. - Disc�lpeme. 504 00:45:42,409 --> 00:45:45,302 Estas son charlataner�as, ustedes el dinero lo supieron pedir. 505 00:45:45,303 --> 00:45:48,049 Nosotros, cuando ustedes ten�an el puesto, pas�bamos frente... 506 00:45:48,050 --> 00:45:50,590 ...a la vidriera y pas�bamos hambre sin molestar a nadie. 507 00:45:50,591 --> 00:45:53,654 Busquen las 50.000 liras si quieren quedarse en la casa que... 508 00:45:53,655 --> 00:45:56,411 ...me recuerda el tiempo que ustedes com�an y nosotros no. 509 00:45:56,412 --> 00:46:01,029 !Calladitos se van! �H�ganme el favor! 510 00:48:12,976 --> 00:48:17,071 Hola querida. Buenas noches. 511 00:49:19,030 --> 00:49:22,432 - �Me compra unos cigarrillos? - No. 512 00:49:24,807 --> 00:49:26,807 No. 513 00:50:03,265 --> 00:50:04,598 �Me recuerdas? 514 00:50:04,599 --> 00:50:06,804 - No. - �No? 515 00:50:06,877 --> 00:50:09,695 Cuando estaban los alemanes, yo pasaba con un cesto de manzanas. 516 00:50:09,696 --> 00:50:13,951 Usted me dijo no vayas por la derecha, vaya por la izquierda, siempre a la izquierda. 517 00:50:13,952 --> 00:50:17,656 Baje las escaleras y siempre a la izquierda. 518 00:50:17,657 --> 00:50:19,750 Regreso ahora. 519 00:50:19,751 --> 00:50:23,040 - �Vuelve reci�n? - Si, he dado una vuelta un poco larga. 520 00:50:23,041 --> 00:50:25,793 Rusia, Alemania, Polonia... 521 00:50:25,794 --> 00:50:28,320 ...he dado la vuelta al mundo. 522 00:50:28,321 --> 00:50:33,333 �Ah, s�,... me acuerdo! No sab�a, bueno... 523 00:50:33,334 --> 00:50:37,304 Uno tantas veces dice cosas por decirlas, solo para dar un consejo. 524 00:50:37,305 --> 00:50:40,332 Yo quer�a hacerle un favor. 525 00:50:40,348 --> 00:50:46,492 Yo siempre digo: est� prohibido dar consejos a la gente cuando la gente no los pide 526 00:50:46,493 --> 00:50:49,832 - Adi�s. - Adi�s. 527 00:51:25,440 --> 00:51:27,472 �A las 9 de la ma�ana, vuelves a casa? 528 00:51:27,473 --> 00:51:30,780 Me parece que estos traslados son un poco largos, como si ya estuvieses casada. 529 00:51:30,781 --> 00:51:32,720 No estoy casada y no me caso. 530 00:51:32,721 --> 00:51:36,682 - El esposo que parte no vuelve m�s. - �A ti que te importa?, te conseguir�s otro. 531 00:51:36,683 --> 00:51:39,070 Tu oc�pate de tus cosas. 532 00:51:39,071 --> 00:51:42,218 - Has metido el pensamiento, �no? - El coraz�n he metido. 533 00:51:42,219 --> 00:51:44,140 Y tu podr�a haberme vigilarme mejor. 534 00:51:44,141 --> 00:51:48,224 Ahora por mucho que grites no sirve de nada. No hay m�s remedio. 535 00:51:48,225 --> 00:51:50,525 �No hay m�s remedio? 536 00:51:53,252 --> 00:51:55,252 �No hay m�s remedio? 537 00:51:55,886 --> 00:51:58,383 Habla, �qu� has hecho? 538 00:51:59,675 --> 00:52:01,471 - �Y cu�ndo? �D�nde? - Ac�. 539 00:52:01,472 --> 00:52:06,006 Lo hac�a entrar ac�, cuando usted sal�a de noche a hacer los paseos con Don Enrico 540 00:52:06,007 --> 00:52:08,948 �Ac� adentro? �En nuestra habitaci�n? 541 00:52:08,949 --> 00:52:10,949 �Virgen santa! 542 00:52:11,942 --> 00:52:15,055 �En mi casa, asquerosa! �Lo vas a lamentar! 543 00:52:15,056 --> 00:52:17,504 Ve a llamar a Don Enrico para que te de una mano. 544 00:52:17,505 --> 00:52:19,499 Total parece que ya le has dado el derecho. 545 00:52:19,500 --> 00:52:22,125 �Eres una mala mujer! �Mala mujer! 546 00:52:22,126 --> 00:52:23,293 Como lo es usted. 547 00:52:23,294 --> 00:52:25,856 �Yo te mato! 548 00:52:26,126 --> 00:52:31,200 �Desvergonzada! �No has pensado nada! 549 00:52:38,226 --> 00:52:40,226 �Don Gennaro! 550 00:53:13,607 --> 00:53:16,067 Ha llegado Don Gennaro. 551 00:53:37,018 --> 00:53:40,435 Arr�glate el cabello que est� llegando pap�. 552 00:53:40,587 --> 00:53:42,828 Ha vuelto pap�. 553 00:53:44,799 --> 00:53:47,840 - �Ha llegado! - �He llegado! 554 00:53:51,390 --> 00:53:54,997 Do�a Ama, ha llegado Don Gennaro. 555 00:53:59,953 --> 00:54:02,702 �Do�a Ama, ha vuelto tu marido! 556 00:54:07,298 --> 00:54:10,198 Disculpe se�ora. 557 00:54:10,359 --> 00:54:14,125 Esta es su casa. Ah� est� Do�a Amalia. 558 00:54:17,579 --> 00:54:20,892 - Gennari. - Ama, disculpa pero-- 559 00:54:21,805 --> 00:54:23,805 Ama... 560 00:54:27,755 --> 00:54:31,067 - Un siglo parece, un siglo. - Est� bien. 561 00:54:31,068 --> 00:54:32,955 Si�ntate ahora. Reposa. 562 00:54:32,956 --> 00:54:36,184 Y cu�ntame, �d�nde has estado todo este tiempo? 563 00:54:36,185 --> 00:54:38,489 Te lo contar� as�: no me alcanzar�a el a�o entero para... 564 00:54:38,490 --> 00:54:41,949 ...contarte todo lo que me ha sucedido, todo lo que me ha pasado. 565 00:54:41,950 --> 00:54:45,012 Hablemos de ti, Amadeo, Mar�a, Ituccia. 566 00:54:45,013 --> 00:54:48,351 - Ituccia est� en la escuela. - Hija m�a. 567 00:54:48,662 --> 00:54:51,238 - �Dicen que ha vuelto pap�? - All� est�, pasa. 568 00:54:51,239 --> 00:54:54,602 - Con permiso, disculpen. - �Pap�! 569 00:55:00,199 --> 00:55:02,764 Mar�, ac� est� tu pap�. 570 00:55:02,831 --> 00:55:04,831 �Pap�! 571 00:55:12,414 --> 00:55:14,819 Ahora respiro. 572 00:55:16,150 --> 00:55:20,179 Han renovado, muebles nuevos. 573 00:55:20,180 --> 00:55:22,756 - �Y la habitaci�n m�a? - La habitaci�n... 574 00:55:22,757 --> 00:55:25,419 - La han cambiado tambi�n. - Y t� no estabas. 575 00:55:25,420 --> 00:55:27,481 Es natural, despu�s de todo lo que ha pasado. 576 00:55:27,482 --> 00:55:29,959 �No quieres descansar un rato? 577 00:55:29,960 --> 00:55:31,930 Si, no duermo desde hace tres noches. 578 00:55:31,931 --> 00:55:33,428 - Entonces vamos. - Si. 579 00:55:33,429 --> 00:55:35,775 - �D�nde has estado? - Despu�s hablamos y les cuento. 580 00:55:35,776 --> 00:55:38,137 - Vamos pap�. - Si. 581 00:55:48,459 --> 00:55:52,214 - Vamos ven, acu�state. - Me hab�an puesto flores. 582 00:55:53,091 --> 00:55:54,729 Ustedes no saben lo que estoy sintiendo. 583 00:55:54,730 --> 00:55:56,699 - �Quieres comer algo? - Dos huevos. 584 00:55:56,700 --> 00:55:59,441 Te preparar� la cama de Amadeo. 585 00:55:59,442 --> 00:56:04,037 Cuando fui capturado, un sargento alem�n quer�a saber de mi y que oficio ten�a. 586 00:56:04,038 --> 00:56:07,078 Le dije que era obrero trabajaba con las piedras. 587 00:56:07,079 --> 00:56:12,778 Que agotamiento, tanto trabajo, sin comer. Quer�a escaparme. 588 00:56:13,128 --> 00:56:17,231 Y as� pueblos y pueblos. O en trineos o a pie. 589 00:56:17,232 --> 00:56:21,301 O en carreta, pueblos destruidos. Criaturas abandonadas, fusilamientos. 590 00:56:21,302 --> 00:56:24,547 Y cuantos muertos Dios m�o cuantos he visto. 591 00:56:24,548 --> 00:56:28,297 Los muertos son todos iguales. Esto no es una guerra es otra cosa. 592 00:56:28,298 --> 00:56:30,335 Es una cosa que no podemos entender nosotros. 593 00:56:30,336 --> 00:56:32,711 Si, est� bien, pero ahora descansa. 594 00:56:32,712 --> 00:56:35,534 Cuantas veces he evitado a la muerte, estando cara a cara. 595 00:56:35,535 --> 00:56:39,705 Si me mor�a no hubiera visto todos estos muebles nuevos, la casa renovada. 596 00:56:39,706 --> 00:56:44,475 Si nos hemos acomodado bien, Amadeo trabaja y gana bien. Yo hago un poco de comercio. 597 00:56:44,476 --> 00:56:47,936 - �En qu� consiste este comercio tuyo? - Est� en sociedad con "Settebelice". 598 00:56:47,937 --> 00:56:51,280 Si, hemos hecho una sociedad, �l va y viene con mercader�a, transporte. 599 00:56:51,281 --> 00:56:53,871 - �Y t� qu� haces? - Yo me arreglo con el autom�vil. 600 00:56:53,872 --> 00:56:57,566 Pongo un veh�culo en condiciones y lo vendo. Compra venta. 601 00:56:57,567 --> 00:57:00,627 Mar�a Rosario nos ha dado una sorpresa: se casa con un soldado americano. 602 00:57:00,628 --> 00:57:03,230 - Se va a Am�rica. - �No! 603 00:57:03,231 --> 00:57:04,573 �De verdad? 604 00:57:04,574 --> 00:57:08,477 Pero vamos... T� te debes casar con un hombre de tu pueblo �no? 605 00:57:08,478 --> 00:57:11,275 �Me dejas? Nos dejas a todos. 606 00:57:11,276 --> 00:57:15,743 No te dejara partir. Un milagro, un milagro. 607 00:57:15,744 --> 00:57:18,423 Despu�s les cuento, he andado por medio mundo. 608 00:57:18,424 --> 00:57:20,239 Mi casa, mi familia. 609 00:57:20,240 --> 00:57:22,931 Mi cama, mis hijos. 610 00:57:22,932 --> 00:57:25,505 He caminado tanto, Dios lo sabe. 611 00:57:25,506 --> 00:57:29,384 �Qu� quieren saber? Pueblos y pueblos y pueblos. 612 00:57:29,385 --> 00:57:32,028 Me met� en un establo abandonado. 613 00:57:32,029 --> 00:57:34,602 A la ma�ana iba a trabajar como pod�a y donde pod�a. 614 00:57:34,603 --> 00:57:36,500 y a la noche volv�a a ese establo. 615 00:57:36,501 --> 00:57:38,272 Yo ve�a que de este no sal�a nunca. 616 00:57:38,273 --> 00:57:41,864 - En resumen la has pasado muy feo. - No hablemos Amadeo, no hablemos. 617 00:57:41,865 --> 00:57:44,397 De noche, este desgraciado, hablaba en sue�os 618 00:57:44,398 --> 00:57:48,116 Ayuda, su�ltenme, me matan, me atrapan. 619 00:57:48,117 --> 00:57:53,271 El pobre era hebreo. me lo confes� despu�s de un mes que est�bamos juntos. 620 00:57:53,272 --> 00:57:56,805 En un momento me toma y me dice: t� me denunciar�s. 621 00:57:56,806 --> 00:57:58,906 - No te denuncio. - T� vas a vender mi pellejo. 622 00:57:58,907 --> 00:58:00,852 Soy un caballero. 623 00:58:00,853 --> 00:58:04,819 Despu�s escapamos de all�, porque bombardearon muy fuerte. 624 00:58:04,820 --> 00:58:07,062 Los alemanes-- 625 00:58:07,063 --> 00:58:10,501 Cruzamos las l�neas. Estaban los soldados partisanos-- 626 00:58:10,502 --> 00:58:13,271 Han llegado, han llegado-- 627 00:58:40,397 --> 00:58:42,397 �Bienvenido! 628 00:59:04,568 --> 00:59:08,419 - Se trabaja, �eh? - calzoncillos para los aliados. 629 00:59:08,420 --> 00:59:11,223 - Pase, si�ntese. - Gracias es muy gentil. 630 00:59:11,224 --> 00:59:13,706 Si le gusta y le va bien el modelo. 631 00:59:13,707 --> 00:59:15,485 Ven ac�, ven un segundo. 632 00:59:15,486 --> 00:59:19,057 Imag�nese que cuando me han capturado un soldado-- 633 00:59:21,651 --> 00:59:23,799 - Caf�, caf�. - Caf� 634 00:59:23,800 --> 00:59:25,817 Bueno, como le dec�a. 635 00:59:25,818 --> 00:59:27,846 Al principio, cuando me capturaron, un sargento... 636 00:59:27,847 --> 00:59:29,920 ...alem�n se arrima y me pregunta que oficio sab�a. 637 00:59:29,921 --> 00:59:32,622 Ten�a un miedo espantoso. 638 00:59:33,009 --> 00:59:35,398 - A mi tambi�n. - Espera un momento. 639 00:59:35,399 --> 00:59:38,516 Entonces le digo: quiero trabajar yo soy obrero... 640 00:59:38,517 --> 00:59:39,775 ...trabajo las piedras. 641 00:59:39,776 --> 00:59:43,328 - �quiere un poco de caf�? - Gracias no en este momento. 642 00:59:43,610 --> 00:59:47,882 Un drama, la tragedia de otros que han visto mis ojos no se las puedo decir. 643 00:59:47,883 --> 00:59:50,032 Olv�dese Don Gennaro, ahora est� en su casa. 644 00:59:50,033 --> 00:59:52,040 - Ha terminado todo. - Se equivocan. 645 00:59:52,041 --> 00:59:55,128 Ustedes no han visto lo que he visto yo en los pueblos donde he estado. 646 00:59:55,129 --> 00:59:57,857 - La guerra no ha terminado. - No pero estamos tranquilos. 647 00:59:57,858 --> 00:59:59,858 Calzoncillos. 648 01:00:01,957 --> 01:00:03,957 �Salud John! 649 01:00:04,682 --> 01:00:06,534 Se est� tranquilo, se est� tranquilo. 650 01:00:06,535 --> 01:00:09,430 Cuantas veces he evitado la muerte. He estado tan cerca. 651 01:00:09,431 --> 01:00:14,241 Imag�nense, en mitad de un campo donde caen permanentemente granadas y ca�onazos. 652 01:00:14,242 --> 01:00:16,677 En un cierto punto. Do�a Adelaide esto lo debe sentir. 653 01:00:16,678 --> 01:00:21,970 Me pone un fusil ametralladora ac� y me dice "quieto" 654 01:00:21,971 --> 01:00:23,899 - �Don Gennaro que talle tiene? - �De qu� cosa? 655 01:00:23,900 --> 01:00:26,550 - De calzoncillo. - No le sea, de eso se ocupa mi esposa. 656 01:00:26,551 --> 01:00:30,439 Den vuelta la cabeza. A ver Don Gennaro. Por favor. 657 01:00:30,581 --> 01:00:32,689 Ponga la mano ac�. 658 01:00:32,745 --> 01:00:36,567 Est� aproximado, si. No son calzoncillos a medida. 659 01:00:36,568 --> 01:00:37,861 Son todos cortados as�. 660 01:00:37,862 --> 01:00:39,830 Ustedes los cortan as�, como han hecho siempre. 661 01:00:39,831 --> 01:00:42,856 Si les gusta se los llevan y si no, no. 662 01:00:55,310 --> 01:00:57,702 - Do�a Vincenza, buenos d�as. - �Eh, Don Gennaro! 663 01:00:57,703 --> 01:01:00,380 Ha vuelto, me enter�. �Me da mucho gusto! 664 01:01:00,381 --> 01:01:03,128 - Tintorer�a �eh? - Y uno se tiene que arreglar. 665 01:01:03,129 --> 01:01:05,689 - Y, �qu� va ha hacer? Don Antonio. - Don Gennaro, �C�mo est�? 666 01:01:05,690 --> 01:01:06,959 Aqu� estamos. 667 01:01:06,960 --> 01:01:09,663 Las criaturas han crecido. �C�mo me gusta! 668 01:01:09,664 --> 01:01:11,436 �Qu� lindos chicos! Un milagro. 669 01:01:11,437 --> 01:01:13,381 Yo me encuentro ac� por milagro. 670 01:01:13,382 --> 01:01:17,039 Imag�nense que una vez, siete personas, dos cad�veres destrozados-- 671 01:01:17,040 --> 01:01:19,304 Don Genaro problemas hemos tenido nosotros tambi�n. 672 01:01:19,305 --> 01:01:21,737 - Si todos. - Por ac�, pase. 673 01:01:21,738 --> 01:01:25,919 Ha sido una guerra tremenda. Mire que en un cierto punto... 674 01:01:26,434 --> 01:01:30,565 Don Gennaro, tenga paciencia que mi nieta se est� aseando. 675 01:01:30,566 --> 01:01:32,349 - Disculpe. - Se pide permiso, �o no? 676 01:01:32,350 --> 01:01:35,504 Seguro que Don Gennaro no se ha dado cuenta. Vamos que se hace tarde. 677 01:01:35,505 --> 01:01:39,311 - Esta trabaja para los americanos. - �Trabaja para los americanos, que bien! 678 01:01:39,312 --> 01:01:41,528 Que sufrimiento Don Antonio, que sufrimiento. 679 01:01:41,529 --> 01:01:43,762 Imag�nese que en un cierto punto, un cami�n-- 680 01:01:43,763 --> 01:01:46,268 No piense Don Gennaro, f�mese un cigarrillo ingl�s. 681 01:01:46,269 --> 01:01:48,415 - �Prefiere americano? - Americano. 682 01:01:48,416 --> 01:01:49,612 Gracias. 683 01:01:49,613 --> 01:01:51,509 �Qu� precio ten�an los cigarrillos por all�? 684 01:01:51,510 --> 01:01:54,439 �D�nde he estado yo? No lo se no ten�a ni una lira. 685 01:01:54,440 --> 01:01:56,028 No sabe las que he pasado. Deme fuego 686 01:01:56,029 --> 01:01:57,603 �Hola Don Gennaro! 687 01:01:57,604 --> 01:02:00,358 Venga, mire. Manzanas acarameladas. 688 01:02:00,359 --> 01:02:02,988 - C�mase una. - No gracias, no tengo apetito. 689 01:02:02,989 --> 01:02:04,073 Y Riruccia, �c�mo est�? 690 01:02:04,074 --> 01:02:07,588 Tiene un poco de fiebre, pero no es nada. La madre dice que los chicos cuando crecen... 691 01:02:07,589 --> 01:02:09,535 Menos mal, entonces el almuerzo se har�. 692 01:02:09,536 --> 01:02:15,564 Naturalmente, el cumplea�os de "Settebelice" yo y mi esposa, lo hacemos en mi casa. 693 01:02:15,565 --> 01:02:18,602 Pero si pienso en los sufrimientos, el peligro de muerte-- 694 01:02:18,603 --> 01:02:22,318 No debe pensar en nada, s�lo en comer y beber. 695 01:02:22,319 --> 01:02:27,648 Ya ha pasado por bastantes cosas. Tome coma. Repollo con salsa roja. 696 01:02:31,119 --> 01:02:34,059 En los pueblos donde yo he estado se sent�an los ca�ones cerca... 697 01:02:34,060 --> 01:02:39,002 ... los bombardeos, las ametralladoras. Me pon�a todo tan nervioso que una vez... 698 01:02:39,003 --> 01:02:41,521 Gracias ...sent�a que se me sal�a la sangre de las venas. 699 01:02:41,522 --> 01:02:43,508 Los chicos, ciertas cosas no las pueden entender. 700 01:02:43,509 --> 01:02:46,534 Don Gennaro, el postre para el almuerzo de su casa lo han ordenado ac�. 701 01:02:46,535 --> 01:02:48,448 �"Sfogliatella Calorie" una cosa especial! 702 01:02:48,449 --> 01:02:50,578 - Usted lo hace muy bien. - Modestamente. 703 01:02:50,579 --> 01:02:54,205 Entonces... escondido dentro de una fosa, mientras ca�an granadas y ca�onazos... 704 01:02:54,206 --> 01:02:56,435 - Don Gennaro. - ...en un cierto punto. �Cu�nto es? 705 01:02:56,436 --> 01:02:57,686 Esta pago. 706 01:02:57,687 --> 01:03:00,402 He sido yo, Don Gennaro en homenaje a su regreso. 707 01:03:00,403 --> 01:03:04,435 - Bueno vamos, adi�s Don Gennaro. - Adi�s. 708 01:03:22,895 --> 01:03:26,380 �Llega la comida! 709 01:03:36,318 --> 01:03:38,564 �"Sfogliatella" calientes! 710 01:03:50,562 --> 01:03:53,606 Debe perdonarme la tardanza. Tuve cosas que hacer. 711 01:03:54,289 --> 01:03:56,289 Los mejores augurios. 712 01:03:58,791 --> 01:04:02,684 Gracias querido, la fiesta no es para m�, sino para Don Gennaro que ha regresado. 713 01:04:02,685 --> 01:04:05,059 Felicidades Don Gennaro. 714 01:04:05,397 --> 01:04:08,533 Hola "Erne" he vuelto. 715 01:04:08,534 --> 01:04:12,114 - He vuelto por milagro. - Don Gennaro piense en otra cosa. 716 01:04:12,115 --> 01:04:16,113 Que no piense m�s. En los pueblos donde he estado, los ca�ones estaban al lado... 717 01:04:16,114 --> 01:04:20,657 No siga Don Gennaro, los amigos han venido a divertirse, no hable de guerra. 718 01:04:20,658 --> 01:04:24,667 No hablemos de guerra. La guerra no ha terminado todav�a. 719 01:04:24,668 --> 01:04:29,125 Lo que hemos sufrido. El hambre no ser�a nada, la sed no ser�a nada... 720 01:04:29,126 --> 01:04:32,188 ...pero el sufrimiento de no estar con los amigos. 721 01:04:32,790 --> 01:04:36,067 Imag�nense que una vez en medio de una... 722 01:04:37,967 --> 01:04:41,097 ...dentro de un pozo, porque alrededor ca�an granadas y ca�onazos. 723 01:04:41,098 --> 01:04:45,641 Hemos estado tres d�as y tres noches sin comer y sin tomar un sorbo de agua. 724 01:04:45,642 --> 01:04:50,317 Siete personas y dos cad�veres destrozados. 725 01:04:50,581 --> 01:04:52,296 En un cierto momento un cami�n-- 726 01:04:52,297 --> 01:04:56,092 �Ah! disc�lpeme Don Gennaro, sino me olvido. Don Ernesto, se vende un cami�n. 727 01:04:56,093 --> 01:04:58,350 - �Est� en buenas condiciones? - Buen�simas, si, si. 728 01:04:58,351 --> 01:05:00,929 Mi padre tiene permiso para venderlo. �Le interesa? 729 01:05:00,930 --> 01:05:03,737 - Ma�ana lo vemos. - Despu�s si le gusta hay una peque�a comisi�n. 730 01:05:03,738 --> 01:05:06,522 Como siempre hemos hecho. 731 01:05:06,523 --> 01:05:09,439 Que lindo traje, lo he admirado desde que has entrado. 732 01:05:09,440 --> 01:05:12,403 - Gracias. - Est� muy bien cortado. 733 01:05:12,404 --> 01:05:16,320 Como les estaba diciendo, estaba dentro de un pozo porque alrededor ca�an granadas-- 734 01:05:16,321 --> 01:05:20,041 Ca�onazos, ya lo s�, por favor d�jenos conversar. Vamos. 735 01:05:20,275 --> 01:05:21,293 Yo dec�a-- 736 01:05:21,294 --> 01:05:24,894 Nosotros queremos tener un poco de paz. porque adem�s, ya ha terminado todo. 737 01:05:24,895 --> 01:05:28,988 - �C�mo terminado? - Est� bien, mal la hemos pasado todos. 738 01:05:29,208 --> 01:05:31,712 Yo le har� compa��a a la chica que tiene fiebre. 739 01:05:31,713 --> 01:05:34,321 Por cualquier cosa es mejor que haya alguien cerca. 740 01:05:34,322 --> 01:05:38,533 - Voy yo. - No, voy yo. T� qu�date con los amigos. 741 01:05:40,515 --> 01:05:43,471 Don Gennaro, se entiende que todav�a est� impresionado... 742 01:05:43,472 --> 01:05:46,667 ...pero no se preocupe m�s, ha terminado todo. 743 01:05:46,668 --> 01:05:51,259 Est�n equivocados, la guerra no ha terminado, no ha terminado nada. 744 01:05:55,863 --> 01:05:57,970 Caf� al vapor. 745 01:06:56,179 --> 01:06:58,468 Un modesto homenaje, m�o y del amigo Federico. 746 01:06:58,469 --> 01:07:00,652 Gracias muy gentiles. 747 01:09:07,151 --> 01:09:09,397 �Qu� pasa? 748 01:09:15,749 --> 01:09:17,749 "Mari" 749 01:09:18,470 --> 01:09:19,870 �Pap�! 750 01:09:19,871 --> 01:09:22,095 "Mari", �qu� pasa? 751 01:09:35,104 --> 01:09:37,240 - Baja un poco la m�sica. - �Qu�!, �no te gusta? 752 01:09:37,241 --> 01:09:40,316 - El hijo de do�a Amalia est� muy mal. - �Quien Riruccia? 753 01:09:40,317 --> 01:09:43,984 El doctor ha dicho que si no consigue el remedio no llega a ma�ana a la ma�ana. 754 01:09:43,985 --> 01:09:47,870 �Dios m�o! �B�jala! 755 01:09:57,572 --> 01:09:59,694 - Doctor, �nada? - Nada. 756 01:09:59,695 --> 01:10:00,786 �Y si no la consigue? 757 01:10:00,787 --> 01:10:03,773 Si lo llamaran antes al m�dico. Pero son costumbres que no se que hacer. 758 01:10:03,774 --> 01:10:07,084 Esperan siempre al �ltimo momento. 759 01:10:11,866 --> 01:10:16,174 Nada, he dado vuelta a N�poles, he corrido la voz por todos lados. Nada. 760 01:10:16,175 --> 01:10:18,868 Si aparece, lo traer�n aqu�. 761 01:10:19,618 --> 01:10:23,365 Doctor le encontrado esta botella, pero la medicina no existe. 762 01:10:23,366 --> 01:10:27,208 - �Cree que se puede arreglar con esto? - Nos arreglaremos si es lo indicado. 763 01:10:27,209 --> 01:10:29,731 Esto sirve para la sarna. 764 01:10:29,732 --> 01:10:33,874 He querido advertirle, si Amadeo se compromete muy feo... 765 01:10:33,927 --> 01:10:35,852 Le agradezco Sargento. Ver� que hago. 766 01:10:35,853 --> 01:10:38,920 Es mi hija, mi esposa. Mi esposa que no ha sabido ser buena madre. 767 01:10:38,921 --> 01:10:42,616 Estoy al corriente de que han preparado un golpe para esta noche, Pepe, Crico y su hijo. 768 01:10:42,617 --> 01:10:45,406 Si los encuentro en el hecho, los debo arrestar. 769 01:10:45,407 --> 01:10:47,875 Si los encuentra en el hecho, arr�stelo. 770 01:10:47,876 --> 01:10:51,903 - �Y este? - Este sirve para cortar la leche en las parturientas. 771 01:10:51,904 --> 01:10:55,508 Me ha tra�do cosas in�tiles. Si no era lo que yo le ped�a no deb�a tra�rmelo. 772 01:10:55,509 --> 01:10:59,321 Doctor, no se enoje. No se encuentra de todo como antes de la guerra. 773 01:10:59,322 --> 01:11:01,760 Se necesita buena voluntad tambi�n de parte de los doctores. 774 01:11:01,761 --> 01:11:05,288 - Mire que con su habilidad. - No se arregla, cretino. 775 01:11:05,630 --> 01:11:07,052 - Nada, nada. - �Nada? 776 01:11:07,053 --> 01:11:10,986 He ido al "Forccello" "La Palometa" "El Carbone", nos avisan ma�ana si aparece. 777 01:11:10,987 --> 01:11:14,141 - Me voy a dar otra vuelta. - Si. 778 01:11:21,042 --> 01:11:24,462 Puede ser que la encuentre mam� y lo traiga ella. 779 01:11:24,463 --> 01:11:27,725 - Voy un momento a "La Torreta" y vuelve. - Si no puedes dejarlo. 780 01:11:27,726 --> 01:11:29,847 Es algo urgente, pero vuelvo inmediatamente. 781 01:11:29,848 --> 01:11:32,497 - �Tienes un pa�uelo? - Si, si pap�. 782 01:11:32,498 --> 01:11:35,787 - Y ll�vate el abrigo. - �Por qu� pap�? 783 01:11:35,788 --> 01:11:38,758 Comienza a estar fresco y tal vez se te haga tarde, �verdad? 784 01:11:38,759 --> 01:11:42,815 No, no se me har� tarde. 785 01:11:44,390 --> 01:11:47,292 Adi�s, pap�. Vuelvo enseguida. 786 01:11:54,472 --> 01:11:59,479 Buenas noches Don Gennaro y mucha suerte para el ni�o. 787 01:12:00,469 --> 01:12:03,678 Buenas noches Sargento y gracias. 788 01:12:18,491 --> 01:12:22,043 - Francesca, �ha regresado? - Hasta ma�ana a la ma�ana no viene. 789 01:12:22,044 --> 01:12:26,756 Adem�s la medicina no est�. Es de un tipo dif�cil de conseguir Do�a Amalia. 790 01:12:26,757 --> 01:12:28,590 Se los ruego, hagan algo. 791 01:12:28,591 --> 01:12:31,695 - La criatura est� muy mal. - Si, lo sabemos. 792 01:12:31,696 --> 01:12:34,296 Hacemos todo lo que podemos, no nos olvidamos. 793 01:12:34,297 --> 01:12:36,385 �Pobre criatura! 794 01:12:39,099 --> 01:12:43,930 Do�a Amalia, he mandado al muchacho, yo no me puedo mover. Esperemos que la encuentre. 795 01:12:47,399 --> 01:12:51,548 Do�a Ama, �c�mo est� la chica? 796 01:12:53,137 --> 01:12:57,519 Do�a Ama, nada todav�a, pero tengo confianza. Me la han prometido para m�s tarde. 797 01:12:57,520 --> 01:12:59,970 Mar�a Rosario se ha ido. 798 01:12:59,971 --> 01:13:04,653 Si, lo he sabido. Me han dicho que est� trabajando con una modista. 799 01:13:14,963 --> 01:13:17,331 Adelante, �qui�n es? Adelante. 800 01:13:17,332 --> 01:13:22,625 Do�a Amalia. Si�ntese, coma con nosotros. 801 01:13:24,692 --> 01:13:28,312 Do�a Vicenta, he caminado todo el barrio, callej�n por callej�n. 802 01:13:28,313 --> 01:13:32,393 El doctor dice que con la medicina, tiene muchas posibilidades de salvarse. 803 01:13:32,394 --> 01:13:34,359 Bien, que suerte. 804 01:13:34,360 --> 01:13:37,582 Pero lamentablemente es muy dif�cil. No se encuentra la medicina. 805 01:13:37,583 --> 01:13:39,884 Do�a Vicenta, se trata de una criatura. 806 01:13:39,885 --> 01:13:42,533 �Uh! Do�a Ama, �cree que si la tuviese no se la dar�a? 807 01:13:42,534 --> 01:13:46,754 �No nos cree? Hemos ido por todas partes, �verdad? 808 01:13:46,755 --> 01:13:49,416 Nada, querida Do�a Amalia, es muy dif�cil. 809 01:13:49,417 --> 01:13:53,070 Es un problema. Es muy dif�cil de encontrar. 810 01:14:11,975 --> 01:14:15,509 - �Qu� le pasa a do�a Amalia? - Tiene una chica que est� por morir. 811 01:14:15,510 --> 01:14:18,077 Le han recetado una medicina que no se encuentra. 812 01:14:18,078 --> 01:14:22,093 Habr�a que probar en el mercado negro. 813 01:14:31,238 --> 01:14:35,901 No se encuentra. Est� escondida para hacer aumentar el precio. 814 01:14:35,902 --> 01:14:39,722 No lo puedo creer esto. Es una infamia. 815 01:14:39,723 --> 01:14:43,469 - �Virgen sant�sima! - Se est� haciendo tarde. 816 01:14:45,104 --> 01:14:50,221 Doctor, afuera hay un se�or que vive al lado nuestro, dice que tal veza tiene la medicina. 817 01:14:50,222 --> 01:14:52,298 - �Quiere ver si es esa? - Veamos. 818 01:14:52,299 --> 01:14:55,092 Tengan paciencia. 819 01:14:56,162 --> 01:14:58,200 - �Es esta doctor? - Si, es justo esta. 820 01:14:58,201 --> 01:15:01,900 La tengo de casualidad. Seis meses atr�s mi hijo estuvo justo con esta enfermedad. 821 01:15:01,901 --> 01:15:05,270 - �Me la da? - No, quiero hablar con Do�a Amalia. 822 01:15:05,271 --> 01:15:08,930 Ama ven un momento el se�or Contador quiere hablar contigo. 823 01:15:14,107 --> 01:15:16,127 �Cu�nto quiere? 824 01:15:16,583 --> 01:15:18,164 Nada. 825 01:15:18,165 --> 01:15:21,039 Quer�a solo d�rsela a usted personalmente. 826 01:15:21,040 --> 01:15:24,238 Suerte para la criatura. Buenas noches. 827 01:15:24,630 --> 01:15:26,120 Buenas noches Contador. 828 01:15:26,121 --> 01:15:29,375 Don Gennaro, pr�ndale una vela a la Virgen, ha sido un verdadero milagro. 829 01:15:29,376 --> 01:15:32,257 D�melo a m�. Haga hervir un poco de agua. 830 01:15:42,634 --> 01:15:44,713 �Alto! 831 01:15:48,054 --> 01:15:50,442 Avancen. 832 01:16:18,558 --> 01:16:23,924 Est� de buen �nimo. Ahora debe pasar la noche, debe superar la crisis. 833 01:16:26,242 --> 01:16:29,775 Ma�ana vendr� temprano y seguro me dar�n una buena noticia. 834 01:16:29,776 --> 01:16:30,803 As� esperamos. 835 01:16:30,804 --> 01:16:34,818 De todas formas me parece mejor no dejarlo en esta habitaci�n. Mucha gente. 836 01:16:34,819 --> 01:16:38,438 P�nganlo afuera, no es lo mismo. Buenas noches. 837 01:16:38,529 --> 01:16:41,600 - Buenas noches Don Gennaro. - Buenas noches. 838 01:16:42,364 --> 01:16:46,750 Ha visto Do�a Ama, ha visto que contento estaba el doctor. 839 01:16:46,751 --> 01:16:48,961 Nosotros nos vamos, si nos necesita nos llama. 840 01:16:48,962 --> 01:16:51,933 Buenas noches. 841 01:16:58,954 --> 01:17:02,724 Ya se lo dije a Do�a Ama, sin compromiso, Don Gennaro, cualquier cosa nos llama. 842 01:17:02,725 --> 01:17:05,709 - Estamos aqu� al lado. - Gracias. 843 01:17:50,047 --> 01:17:55,252 �Por qu� me miras? he hecho lo que han hecho todos. Ha sido dif�cil. 844 01:17:56,171 --> 01:18:00,431 Y t�, �por qu� no hablas? Desde esta ma�ana que me miras y no hablas. 845 01:18:00,432 --> 01:18:03,675 �Qu� pasa, no soy m�s digna de estar contigo? 846 01:18:03,676 --> 01:18:08,036 Entonces me voy como hizo Mar�a Rosario. Por favor habla. 847 01:18:24,644 --> 01:18:26,548 Mira Ama. 848 01:18:26,549 --> 01:18:30,106 Esto no te da impresi�n porque los has visto de a poco. 849 01:18:30,107 --> 01:18:34,896 No has tenido el tiempo de entender lo que yo entiendo que he vuelto y lo veo todos juntos. 850 01:18:34,897 --> 01:18:38,015 Si hubiera estado ac� seguramente perd�a la cabeza, tambi�n yo. 851 01:18:38,016 --> 01:18:41,705 T� dices que debo hablar, pero �qu� digo, qu� hago? 852 01:18:41,706 --> 01:18:45,053 No podemos hacer nada Ama, debemos esperar. 853 01:18:45,054 --> 01:18:49,357 Como ha dicho el doctor, debe pasar la noche. 854 01:18:49,358 --> 01:18:53,364 �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? 855 01:18:53,407 --> 01:18:56,006 La guerra Ama. 856 01:18:56,007 --> 01:18:59,737 Yo no lo s�. �Qu� ha pasado? 857 01:19:01,348 --> 01:19:05,092 Debemos esperar, Ama. 858 01:19:05,093 --> 01:19:07,759 A pasar la noche. 859 01:19:39,037 --> 01:19:42,264 Esta historia no tiene un final. 860 01:19:42,265 --> 01:19:44,633 �Qu� final podr�a tener? 861 01:19:44,634 --> 01:19:48,697 Observado y pasado con este 10 a�os. 862 01:19:48,698 --> 01:19:51,230 Cuantas cosas suceden en 10 a�os. 863 01:19:51,231 --> 01:19:52,867 Y esto es todo. 864 01:19:52,868 --> 01:19:57,245 Algunos murieron otros nacieron, otros sufrieron. 865 01:19:57,292 --> 01:19:59,925 El zapatero ha cambiado. 866 01:19:59,991 --> 01:20:06,472 Pero la cabeza de Don Gennaro est� siempre llena de boletas de la luz y el gas. 867 01:20:07,688 --> 01:20:12,967 Do�a Amalia a vuelto a cocinar y a hervir con Riruccia. 868 01:20:12,968 --> 01:20:16,659 Que comienza a tener una edad preocupante. 869 01:20:16,660 --> 01:20:22,041 A Settebelice no se lo ha visto m�s. Dice que se fue clandestinamente a Am�rica. 870 01:20:22,860 --> 01:20:25,779 Mar�a Rosario ha vuelto. 871 01:20:25,780 --> 01:20:31,009 Se ocupa de otras cosas, las de su marido, Federico... 872 01:20:31,010 --> 01:20:36,158 ...que ha puesto un taller mec�nico, donde estaba la trattor�a, que ha cerrado. 873 01:20:36,302 --> 01:20:41,128 Amadeo no est�, todav�a no sale, pero saldr� luego de unos d�as. 874 01:20:44,025 --> 01:20:46,547 Los ni�os han cambiado. 875 01:20:46,548 --> 01:20:50,270 A algunos los ha tra�do verdaderamente la cig�e�a. 876 01:20:53,476 --> 01:20:55,155 Buenos d�as Contador. 877 01:20:55,156 --> 01:21:00,186 La familia Spasiani... a pesar de todo, ha crecido. 878 01:21:00,187 --> 01:21:04,602 Y a una cierta hora sale para pasear por la calle principal... 879 01:21:04,603 --> 01:21:08,528 ...para ver que lindas est�n las vidrieras. 880 01:21:13,560 --> 01:21:15,599 Do�a Adelaida... 881 01:21:15,600 --> 01:21:18,529 ...ha retomado el medio servicio. 882 01:21:18,530 --> 01:21:21,312 Los pensionados son diversos... 883 01:21:21,313 --> 01:21:24,354 ...el tratamiento es el mismo. 884 01:21:28,047 --> 01:21:30,742 El novio de Asunta ha cambiado. 885 01:21:30,743 --> 01:21:33,569 Detalles perdonables pens�ndolo bien... 886 01:21:33,570 --> 01:21:36,438 En general, nada ha cambiado. 887 01:21:36,439 --> 01:21:40,088 Hay una mejora, las ordenanzas son dos ahora en vez de una como antes. 888 01:21:40,089 --> 01:21:42,426 As� uno puede elegir. 889 01:21:42,427 --> 01:21:48,121 El altoparlante transmite canciones nuevas... pero siempre canciones 890 01:22:35,090 --> 01:22:38,937 D�jenme que hable yo. Don Pasqualino es cosa m�a. 891 01:22:39,977 --> 01:22:42,365 Don Pasqualino disculpe, se necesita su presencia. 892 01:22:42,366 --> 01:22:45,864 - �D�nde? - Una cuesti�n delicada, pero usted sabr�. 893 01:22:45,865 --> 01:22:47,930 Pasen por favor. 894 01:22:47,931 --> 01:22:49,948 Hab�amos organizado un comicio para esta noche... 895 01:22:49,949 --> 01:22:53,245 ...pero nos hemos enterado que lo impedir� a cualquier costo. 896 01:22:53,246 --> 01:22:56,799 Es m�s, nos han dicho que apenas comience a hablar el orador, le vuelan la cabeza. 897 01:22:56,800 --> 01:22:58,703 �Y a esto le llamamos democracia? 898 01:22:58,704 --> 01:23:01,357 No nos han dicho nada de la democracia. Nos han dicho,... 899 01:23:01,358 --> 01:23:04,195 ...ll�menla como quiera, nosotros igual le volamos la cabeza. 900 01:23:04,196 --> 01:23:07,950 - Tienen miedo de lo que podemos decir. - �Miedo de qu�? �Miedo de qu�? 901 01:23:07,951 --> 01:23:11,997 No tenemos miedo de nadie. �El partido no tiene miedo! 902 01:23:11,998 --> 01:23:15,400 - �Eres de nuestro partido? - No, no soy de ning�n partido. 903 01:23:15,401 --> 01:23:18,811 Bueno eso no nos interesa. Pasquale nos tiene que hacer un favor, tiene que hablar t�. 904 01:23:18,812 --> 01:23:20,150 - �Yo? - Y si. 905 01:23:20,151 --> 01:23:22,742 Entiende, el orador se enter� de la amenaza y se ha retirado. 906 01:23:22,743 --> 01:23:25,850 Entender�s, una persona de bien, llena de responsabilidades. 907 01:23:25,851 --> 01:23:28,937 - Ahora, �nosotros c�mo quedamos? - Pero yo no he hablado nunca en p�blico. 908 01:23:28,938 --> 01:23:33,293 Pero no necesita hablar, solo necesita decir amigos y hermanos y listo. 909 01:23:33,294 --> 01:23:36,865 - Grita silba-- - Un momento. 910 01:23:36,866 --> 01:23:40,382 Porqu� no hacemos las cosas bien. Yo tengo mujer, hijos y suegra a cargo. 911 01:23:40,383 --> 01:23:44,322 Adem�s he o�do decir que tienen mazas de hierro envueltas en peri�dicos... 912 01:23:44,323 --> 01:23:46,325 - Es todo propaganda. - Es todo propaganda. 913 01:23:46,326 --> 01:23:49,138 �Y si no es propaganda? Yo tengo cuatro hijos, �sabe? 914 01:23:49,139 --> 01:23:50,510 Pero nosotros le pagaremos bien. 915 01:23:50,511 --> 01:23:52,467 Adem�s, �qu� le pueden hacer? estamos nosotros. 916 01:23:52,468 --> 01:23:55,405 - No le tocan un cabello, estamos todos ah�. - Se entiende. 917 01:23:55,406 --> 01:23:58,600 Escuchen yo no soy un sanguinario 918 01:23:59,178 --> 01:24:02,190 Eso... p�danme cualquier cosa, pero esto no lo puedo hacer. 919 01:24:02,191 --> 01:24:05,513 Tiene raz�n. Aqu� hace falta una cifra grande. �l se expone. 920 01:24:05,514 --> 01:24:07,807 30.000, �est� bien? 921 01:24:09,524 --> 01:24:11,948 - No es cuesti�n-- - 40.000. 922 01:24:11,949 --> 01:24:15,514 Siente, una cosa as� no me la puedes hacer, primero porque te he presentado yo... 923 01:24:15,515 --> 01:24:18,040 ...y luego porque est� en juego la dignidad del partido. 924 01:24:18,041 --> 01:24:21,781 Parecer�a que tenemos miedo a estos cuatro desgraciados. 925 01:24:21,782 --> 01:24:24,967 Disc�lpenme, pero, �por qu� no hablan usted o usted. 926 01:24:24,968 --> 01:24:28,793 Tenemos mucha responsabilidad. Hagamos 50.000 y no se hable m�s. 927 01:24:28,794 --> 01:24:30,195 - �50.000? - Si. 928 01:24:30,196 --> 01:24:33,189 - �Hospital aparte? - �Qu� est� pensando? 929 01:24:33,190 --> 01:24:36,600 - �Y si se rompe el traje? - Te compramos uno nuevo. 930 01:24:36,601 --> 01:24:38,191 Vamos que la gente espera. 931 01:24:38,192 --> 01:24:40,730 - Debo decir solo, amigos y hermanos. - ...hermanos. 932 01:24:40,731 --> 01:24:43,089 - Amigos, hermanos. - Si. 933 01:24:43,090 --> 01:24:46,183 Amigos, hermanos. 934 01:24:46,184 --> 01:24:49,651 �Hermanos, amigos! 935 01:25:11,536 --> 01:25:16,278 Esta democracia no me quer�a dejar hablar. 936 01:25:22,680 --> 01:25:27,056 Silencio, silencio. D�jenlo hablar. 937 01:25:29,373 --> 01:25:33,628 Hay democracia, �no? Cada uno puede decir las tonteras que quiera. 938 01:25:33,913 --> 01:25:37,102 Habla, hazte escuchar. Habla. 939 01:25:37,103 --> 01:25:39,585 - Habla sino terminas en el hospital. - Habla. 940 01:25:39,586 --> 01:25:44,528 Habla, �qu� papel estamos haciendo? Habla o te rompo la cabeza. 941 01:25:44,814 --> 01:25:48,082 Hablo, �pero qu� digo? Yo no s� hablar. 942 01:25:48,083 --> 01:25:51,980 Yo solo deb�a decir, amigos, hermanos. Este era nuestro acuerdo. 943 01:25:51,981 --> 01:25:54,059 Si les cuento mi vida les hago llorar. 944 01:25:54,060 --> 01:25:56,152 Tengo cuatro hijos que alimentar. 945 01:25:56,153 --> 01:25:58,474 Me he convertido en un caballo que se alquila. 946 01:25:58,475 --> 01:26:02,916 Dios sabe como vivo. Este traje no es m�o. 947 01:26:02,917 --> 01:26:05,520 Este sombrero me lo han regalado. 948 01:26:05,521 --> 01:26:08,867 Hijos, mujer y suegra a cargo. 949 01:26:12,461 --> 01:26:15,433 Han buscado un desgraciado para que le rompan la cabeza. 950 01:26:15,434 --> 01:26:19,692 Ustedes nos han amenazado. 951 01:26:21,351 --> 01:26:23,351 �Farabute! 952 01:26:51,218 --> 01:26:55,588 Es indigno para un ciudadano realizar ciertas manifestaciones primitivas. 953 01:26:55,589 --> 01:26:58,647 Y sobre todo, no tiene respeto por la dignidad nacional. 954 01:26:58,648 --> 01:26:59,711 Se�or Comisario. 955 01:26:59,712 --> 01:27:03,766 Silencio. Cuando se deben decir ciertas cosas se hablan, y no se dicen con las manos. 956 01:27:03,767 --> 01:27:06,965 Hasta que no tenga los nombres de los provocadores, ninguno saldr� de ac�. 957 01:27:06,966 --> 01:27:08,411 Yo debo volver a mi casa. 958 01:27:08,412 --> 01:27:11,780 Ma�ana a la ma�ana debo ir a buscar a mi hijo que hace tres a�os que no veo. 959 01:27:11,781 --> 01:27:13,545 Mejor as�. Cierre la puerta. 960 01:27:13,546 --> 01:27:17,743 Se dar� cuenta que clase de padre tiene. Lindo ejemplo. 961 01:27:18,868 --> 01:27:21,034 - Amadeo. - Pap�. 962 01:27:23,303 --> 01:27:25,608 Don Gennaro. 963 01:27:25,721 --> 01:27:27,610 - Pap�. - Hija m�a. 964 01:27:27,611 --> 01:27:29,637 - Buenos d�as. - Pap�, �tu qu� has hecho? 965 01:27:29,638 --> 01:27:31,536 Mejor no hablemos. �T� c�mo est�s? 966 01:27:31,537 --> 01:27:33,414 - Estoy bien. - Est�s bien, �ah? 967 01:27:33,415 --> 01:27:35,959 �C�mo te dejas meter adentro as� y me dices, mejor no hablemos? 968 01:27:35,960 --> 01:27:38,881 �Qu� como me hago meter as�? �Crees que lo he hecho por mi gusto? 969 01:27:38,882 --> 01:27:42,777 Vamos que se me hace tarde para ir a trabajar. Me debo cambiar. 970 01:27:42,778 --> 01:27:44,003 T� est�s muy flaco. 971 01:27:44,004 --> 01:27:48,749 Vamos, vamos. Se ha querido ocupar de pol�tica. 972 01:27:48,750 --> 01:27:50,874 Est� bien, as� aprende. 973 01:27:50,875 --> 01:27:54,236 Quien sabe que se cree que es. lo haremos jefe de gobierno. 974 01:27:54,237 --> 01:27:57,134 - T� estate callada, �entiendes? - �De pol�tica, pap�? 975 01:27:57,135 --> 01:27:58,957 �T� te ocupas de pol�tica? 976 01:27:58,958 --> 01:28:02,397 �Qui�n se ocupa de pol�tica? �Qui�n ha dicho esta tontera? 977 01:28:02,398 --> 01:28:05,844 Me han dicho que te has puesto a aplaudir a ese otro desgraciado de Pasqualino... 978 01:28:05,845 --> 01:28:07,765 ...que hablaba a favor de los reaccionarios. 979 01:28:07,766 --> 01:28:10,656 - �Yo, cu�ndo? - No es verdad que te has puesto a aplaudir? 980 01:28:10,657 --> 01:28:14,043 �Pap� tu los aplaudiste? Pero �qui�n los aplaudi�? 981 01:28:14,044 --> 01:28:19,038 Yo aplaud�a porque si. Ese desgraciado que hablaba. 982 01:28:19,149 --> 01:28:21,691 No, tu este mal momento no me lo debes hacer. 983 01:28:21,692 --> 01:28:26,074 - T� con los reaccionarios no te debes meter. - �Qui�n se mete con los reaccionarios? 984 01:28:26,075 --> 01:28:28,268 Amadeo, cambia de discurso porque si no empezar�s mal. 985 01:28:28,269 --> 01:28:30,182 No, no porque este es un discurso serio. 986 01:28:30,183 --> 01:28:32,012 En la c�rcel he entendido tantas cosas. 987 01:28:32,013 --> 01:28:34,413 Yo las he pasado negras, yo lucho por la justicia social. 988 01:28:34,414 --> 01:28:35,841 - �Qu� dice? - Tiene raz�n. 989 01:28:35,842 --> 01:28:39,171 - �Tiene raz�n de qu�? - Yo tengo raz�n. 990 01:28:39,550 --> 01:28:42,334 Las c�rceles est�n llenas de gente, v�ctima de la injusticia social... 991 01:28:42,335 --> 01:28:43,882 ...y el conformismo burgu�s. 992 01:28:43,883 --> 01:28:45,829 Este es el siglo de las reivindicaciones de... 993 01:28:45,830 --> 01:28:48,278 ...los trabajadores y mi padre se mete con los reaccionarios. 994 01:28:48,279 --> 01:28:50,299 Vuelve a casa porque si no te arranco la cabeza. 995 01:28:50,300 --> 01:28:52,229 Ven, estas son las maneras de los reaccionarios. 996 01:28:52,230 --> 01:28:54,646 A casa no vuelvo. Prueba. 997 01:28:54,647 --> 01:28:57,157 �As� vas a tratar a tu hijo luego de tres a�os? 998 01:28:57,158 --> 01:29:00,637 - Ama, t� estate callada. - Todos tienen que estar callado contigo. 999 01:29:00,638 --> 01:29:04,401 - �Qu� pasa?, a vuelto Mussolini de nuevo. - C�llate y m�tete en tus cosas. 1000 01:29:04,402 --> 01:29:07,034 - Vuele a casa. - No. 1001 01:29:08,304 --> 01:29:11,106 - �Qu� est�s haciendo? - No te metas. 1002 01:29:34,100 --> 01:29:37,482 Pasquale, dime la verdad como si te confesaras. 1003 01:29:37,483 --> 01:29:40,054 - �T� est�s contento? - Ahora s�. 1004 01:29:40,055 --> 01:29:43,041 La guerra me hab�a arruinado. �Y a qui�n no ha arruinado la guerra? 1005 01:29:43,042 --> 01:29:45,286 Pero de un tiempo a esta parte yo estoy contento. 1006 01:29:45,287 --> 01:29:47,611 He retomado mi trabajo en los tranv�as. 1007 01:29:47,612 --> 01:29:50,379 Y si me sale algo que tengo en la cabeza... 1008 01:29:50,380 --> 01:29:53,990 ...entre el efectivo y la ferrov�a bastan. 1009 01:29:53,991 --> 01:29:56,154 - En conclusi�n, est�s contento. - Content�simo. 1010 01:29:56,155 --> 01:29:57,748 Este es el problema... 1011 01:29:57,749 --> 01:30:00,185 - ...esto es lo malo de verdad. - �Por qu�? 1012 01:30:00,186 --> 01:30:03,572 Nosotros no nos acordamos Pasquali, pero deber�amos estar mal, estamos mal. 1013 01:30:03,573 --> 01:30:07,405 - Estamos empantanados, no podemos vivir as�. - �Te parece? 1014 01:30:07,406 --> 01:30:09,508 Porque mira Pasquale... 1015 01:30:09,509 --> 01:30:13,494 ...cuando uno conduce el tranv�a toda la jornada o limpia las v�as como t�... 1016 01:30:13,495 --> 01:30:17,139 ...en ciertas cosas no se puede pensar. Entonces hay otra personas inteligentes... 1017 01:30:17,140 --> 01:30:19,159 ...instruidas, buenas, que piensan en nosotros. 1018 01:30:19,160 --> 01:30:22,259 No hacen otra cosa, todo el d�a, que pensar en nosotros. 1019 01:30:22,260 --> 01:30:27,062 Por ejemplo dicen, Pasqualino limpia las v�as, a ver, �cu�nto gana? 1020 01:30:27,063 --> 01:30:30,660 Gama tanto. No puede ser tiene hijos debe ganar m�s. 1021 01:30:30,661 --> 01:30:33,096 Pero esta gente, �siempre ha estado? 1022 01:30:33,097 --> 01:30:34,270 Y estar� siempre. 1023 01:30:34,271 --> 01:30:37,036 Pero Gennaro, si estaban por que hicieron esta guerra? 1024 01:30:37,037 --> 01:30:38,844 Ese es el asunto. 1025 01:30:38,845 --> 01:30:40,533 No pod�an dejar de hacerlo. 1026 01:30:40,534 --> 01:30:43,672 Porque lo que sucede aqu� sucede en todas partes. �Entiendes? 1027 01:30:43,673 --> 01:30:46,704 Los buenos est�n en todos los pa�ses. �Entonces qu� ocurre? 1028 01:30:46,705 --> 01:30:50,907 Que cuando el bueno de un pa�s no se pone de acuerdo con el bueno de otra naci�n... 1029 01:30:50,908 --> 01:30:52,445 ...estalla la guerra. 1030 01:30:52,446 --> 01:30:55,811 T� te acuerdas del d�a que est�bamos aqu� y de un momento al otro... 1031 01:30:55,812 --> 01:30:59,310 - �Y c�mo no? - Un desastre una cat�strofe. 1032 01:30:59,311 --> 01:31:01,519 Un desastre, �c�mo no? 1033 01:31:01,520 --> 01:31:05,840 �Y no se habla de guerra otra vez? Armas nuevas, bomba at�mica. 1034 01:31:05,841 --> 01:31:07,321 - Si explota. - Don Gennaro... 1035 01:31:07,322 --> 01:31:09,789 Yo no le creo, la guerra no explota. 1036 01:31:09,790 --> 01:31:13,879 - O mi convic-- - Yo creo la verdad-- 1037 01:31:32,770 --> 01:31:37,332 Anotada y pasada. Ahora debe pasar la jornada. 1038 01:31:37,333 --> 01:31:41,617 Para la familia joven, para el peque�o, para todos los peque�os. 1039 01:31:41,618 --> 01:31:43,280 Para la ciudad entera. 1040 01:31:43,281 --> 01:31:48,157 Una ciudad que en el fondo no es tan distinta a todas las otras ciudades del mundo. 1041 01:31:48,158 --> 01:31:55,338 Llena de gente, muy ocupada, esperando las cosas que todav�a deber�n ocurrir. 92369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.