All language subtitles for My Dear Guardian episode 24 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,070
[Episode 24]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:43,229 --> 00:01:44,770
A good young man is wooing.
5
00:01:45,229 --> 00:01:46,410
A fair maiden he loves.
6
00:01:58,789 --> 00:01:59,930
Who am I?
7
00:02:01,870 --> 00:02:02,970
Who am I?
8
00:02:03,910 --> 00:02:04,790
Xue.
9
00:02:05,370 --> 00:02:07,640
Fortunately, you didn't bump your head.
10
00:02:13,340 --> 00:02:14,560
Why are you here?
11
00:02:15,100 --> 00:02:16,600
You're here to visit
Master Le Tian?
12
00:02:17,150 --> 00:02:18,970
I want to hear you read poetry.
13
00:02:19,070 --> 00:02:20,900
I tried to call you but
couldn't get through.
14
00:02:20,990 --> 00:02:22,620
And I don't have any
other form of contact.
15
00:02:22,710 --> 00:02:24,090
I didn't want to write you a letter
16
00:02:24,180 --> 00:02:26,210
so I could only come here in person.
17
00:02:35,190 --> 00:02:36,329
What do you want to listen?
18
00:02:37,460 --> 00:02:38,680
I'll read it for you.
19
00:02:39,270 --> 00:02:40,370
Actually,
20
00:02:40,790 --> 00:02:42,360
after meeting you,
21
00:02:42,570 --> 00:02:45,930
I find that I don't want
you to read me the poetry.
22
00:02:49,750 --> 00:02:50,930
Then what do you want?
23
00:02:55,550 --> 00:02:57,210
I want to date you.
24
00:03:04,030 --> 00:03:05,930
The... My... Where're my shoes?
25
00:03:06,440 --> 00:03:07,660
They are here.
26
00:03:08,710 --> 00:03:09,810
Where are my shoes?
27
00:03:16,760 --> 00:03:17,740
Thank you.
28
00:03:24,440 --> 00:03:25,270
Right.
29
00:03:25,550 --> 00:03:26,530
Where are the others?
30
00:03:26,910 --> 00:03:27,980
They're in training.
31
00:03:28,070 --> 00:03:29,290
They're in training, right?
32
00:03:29,380 --> 00:03:30,570
Where are they training?
33
00:03:30,980 --> 00:03:32,970
I guess they're on the field.
34
00:03:33,940 --> 00:03:36,290
Tian Yong, wait for me!
35
00:03:36,380 --> 00:03:37,970
Why do you do this again?
36
00:03:38,210 --> 00:03:39,840
The suspect had evacuated when the
37
00:03:39,930 --> 00:03:41,400
police and I reached the scene.
38
00:03:41,490 --> 00:03:43,620
The police are
currently searching for him.
39
00:03:46,710 --> 00:03:47,930
Why is your cousin only one here?
40
00:03:48,180 --> 00:03:49,010
What about Xia Chu?
41
00:03:49,170 --> 00:03:50,070
She couldn't come.
42
00:03:51,120 --> 00:03:52,470
I'll call her hospital.
43
00:03:52,630 --> 00:03:54,050
She is not used to living
in the military camp.
44
00:03:54,380 --> 00:03:56,480
Moreover, she can't leave her work behind.
45
00:03:59,000 --> 00:04:00,040
What to do?
46
00:04:00,150 --> 00:04:01,570
She's alone out there.
47
00:04:02,390 --> 00:04:03,440
Aren't you worried?
48
00:04:04,470 --> 00:04:05,570
I asked Rao Zhi to
49
00:04:05,670 --> 00:04:06,970
send someone to look after her.
50
00:04:07,380 --> 00:04:08,650
And she should be
fine as she's staying
51
00:04:08,750 --> 00:04:09,720
in the hospital in these days.
52
00:04:09,910 --> 00:04:10,860
Okay, then.
53
00:04:12,110 --> 00:04:12,990
Right,
54
00:04:13,550 --> 00:04:14,780
have you told Xia Chu about her
55
00:04:14,870 --> 00:04:16,209
first love visiting the
56
00:04:16,300 --> 00:04:17,250
police station?
57
00:04:17,380 --> 00:04:18,260
No.
58
00:04:18,589 --> 00:04:20,040
I don't want to stress her out.
59
00:04:21,589 --> 00:04:22,480
Okay.
60
00:04:26,720 --> 00:04:28,750
Don't go so fast.
61
00:04:29,150 --> 00:04:30,890
I just confessed to you.
62
00:04:30,990 --> 00:04:33,090
Why are you so
vulnerable to confession?
63
00:04:33,400 --> 00:04:35,730
Just walk slowly, it's not like
I'm going to eat you.
64
00:04:37,090 --> 00:04:38,120
Liang Shao Xue!
65
00:04:42,830 --> 00:04:44,220
Brigade Commander, Captain!
66
00:04:47,690 --> 00:04:49,270
Mu Ze, persuade him for me.
67
00:04:49,560 --> 00:04:50,520
Persuade him on what?
68
00:04:51,659 --> 00:04:53,040
She wants to persuade me
to get some rest.
69
00:04:53,130 --> 00:04:53,750
No!
70
00:04:53,830 --> 00:04:55,450
Persuade him to date me.
71
00:04:55,870 --> 00:04:56,750
What?
72
00:04:57,550 --> 00:04:58,610
Who are you?
73
00:04:58,770 --> 00:04:59,870
Who am I?
74
00:05:01,180 --> 00:05:02,600
I'm the Brigade Commander.
75
00:05:03,810 --> 00:05:05,120
Is his rank higher than yours?
76
00:05:05,300 --> 00:05:06,270
Don't embarrass yourself, okay?
77
00:05:07,990 --> 00:05:10,530
Brigade Commander,
help me to persuade him.
78
00:05:11,150 --> 00:05:13,970
You want me to persuade him to date you?
79
00:05:14,760 --> 00:05:15,730
What's the reason?
80
00:05:16,250 --> 00:05:17,210
I'm outstanding!
81
00:05:17,310 --> 00:05:18,450
Liang Shao Xue!
82
00:05:19,430 --> 00:05:20,270
Let her continue.
83
00:05:20,350 --> 00:05:22,290
I'm starting to wonder how outstanding
84
00:05:22,630 --> 00:05:23,900
this young lady is.
85
00:05:24,010 --> 00:05:24,890
Say it.
86
00:05:28,460 --> 00:05:29,360
Actually,
87
00:05:29,660 --> 00:05:30,540
about being outstanding,
88
00:05:30,630 --> 00:05:33,290
most of the time,
it's a kind of self-perception.
89
00:05:33,430 --> 00:05:34,450
More like a delusion.
90
00:05:34,700 --> 00:05:36,000
Are you really my brother?
91
00:05:36,390 --> 00:05:37,270
Tian Yong,
92
00:05:38,770 --> 00:05:40,220
do you like this kind of feeling?
93
00:05:45,950 --> 00:05:47,250
Comrade Liang Shao Xue,
94
00:05:48,580 --> 00:05:49,470
stop messing around.
95
00:05:50,210 --> 00:05:51,590
I'm not messing with you.
96
00:05:51,990 --> 00:05:53,300
I really do like you.
97
00:05:53,390 --> 00:05:54,980
I want to be with you.
98
00:05:55,070 --> 00:05:56,210
Are you not going to stop?
99
00:06:00,790 --> 00:06:01,500
Report!
100
00:06:01,590 --> 00:06:02,470
Speak.
101
00:06:03,350 --> 00:06:04,680
I want to take half an hour off!
102
00:06:05,280 --> 00:06:06,170
Where are you going?
103
00:06:07,000 --> 00:06:08,100
I'm going to the Martyrs Cemetery,
104
00:06:12,060 --> 00:06:13,370
with comrade Liang Shao Xue.
105
00:06:24,750 --> 00:06:25,730
They...
106
00:06:27,050 --> 00:06:28,360
This is the Martyrs Cemetery.
107
00:06:29,770 --> 00:06:30,670
They
108
00:06:31,210 --> 00:06:33,240
are the predecessors and
comrades of our army
109
00:06:33,690 --> 00:06:35,270
who had sacrificed
over the past few decades.
110
00:06:38,050 --> 00:06:43,020
[Martyr Luo Liang]
111
00:06:38,909 --> 00:06:40,340
This is the former captain
112
00:06:40,430 --> 00:06:41,440
of mine and your brother,
113
00:06:42,030 --> 00:06:42,909
Luo Liang.
114
00:06:44,890 --> 00:06:46,190
He was born in 1986.
115
00:06:47,030 --> 00:06:48,340
He's young.
116
00:06:49,270 --> 00:06:50,320
Was he married?
117
00:06:53,470 --> 00:06:54,180
He had a child
118
00:06:54,270 --> 00:06:55,610
that lost his father
before he was born.
119
00:06:57,310 --> 00:06:58,290
Sister-in-law has been
120
00:07:00,190 --> 00:07:01,290
raising him all these years.
121
00:07:03,310 --> 00:07:04,450
She runs a book store.
122
00:07:05,290 --> 00:07:06,350
It's hard for her.
123
00:07:07,830 --> 00:07:09,810
But this is her own choice.
124
00:07:10,550 --> 00:07:12,530
At the moment she chose this man,
125
00:07:13,370 --> 00:07:15,830
she had already prepared for the worst.
126
00:07:16,860 --> 00:07:18,010
Xue,
127
00:07:20,150 --> 00:07:21,170
you don't understand.
128
00:07:21,390 --> 00:07:22,360
I understand.
129
00:07:23,350 --> 00:07:25,290
Are you not trying to tell me that
130
00:07:25,740 --> 00:07:27,200
you have a dangerous job
131
00:07:27,570 --> 00:07:29,180
so that I can give up on you?
132
00:07:30,150 --> 00:07:32,050
Aren't you afraid after
seeing these tombstones?
133
00:07:32,470 --> 00:07:33,409
I'm not afraid.
134
00:07:34,790 --> 00:07:37,050
When I was studying in Paris,
135
00:07:37,140 --> 00:07:38,890
there was a graveyard
beside the neighbourhood.
136
00:07:39,510 --> 00:07:42,330
People will have a walk there
after having dinner
137
00:07:42,560 --> 00:07:44,450
and chat with their deceased relatives.
138
00:07:46,150 --> 00:07:47,180
The graveyard at sunset
139
00:07:47,270 --> 00:07:49,210
is the most beautiful moment in a day.
140
00:07:51,230 --> 00:07:52,450
Just like now.
141
00:07:56,500 --> 00:07:57,670
Why me?
142
00:08:05,730 --> 00:08:06,750
Because you worship soldiers?
143
00:08:10,070 --> 00:08:11,410
I hate men in uniforms
144
00:08:11,870 --> 00:08:13,890
before I met you.
145
00:08:14,940 --> 00:08:17,120
They could be someone's son,
146
00:08:17,550 --> 00:08:18,650
husband
147
00:08:21,030 --> 00:08:22,090
and father.
148
00:08:23,030 --> 00:08:24,640
But after putting on the uniform,
149
00:08:24,790 --> 00:08:26,250
all that is left is the role
150
00:08:26,350 --> 00:08:27,720
behind the uniform.
151
00:08:29,730 --> 00:08:31,550
They didn't look like
themselves anymore.
152
00:08:32,710 --> 00:08:34,490
Then you shouldn't like me.
153
00:08:35,030 --> 00:08:36,450
I have nothing left except
154
00:08:37,350 --> 00:08:38,720
this military uniform.
155
00:08:44,590 --> 00:08:46,200
But you care about my loneliness,
156
00:08:46,290 --> 00:08:47,950
happiness and safety.
157
00:08:48,670 --> 00:08:50,080
You care about my vulnerability
158
00:08:50,160 --> 00:08:52,390
that others couldn't see.
159
00:08:52,950 --> 00:08:55,490
That meant more
than everything put together.
160
00:08:56,950 --> 00:08:57,890
Tian Yong,
161
00:08:58,270 --> 00:09:00,250
death can't confine our affection,
162
00:09:00,430 --> 00:09:02,450
it can't scare me either.
163
00:09:03,670 --> 00:09:05,370
Death can't scare you, right?
164
00:09:05,730 --> 00:09:06,610
Right.
165
00:09:08,120 --> 00:09:09,000
Okay.
166
00:09:12,440 --> 00:09:15,030
[Three Hundred Tang poems]
167
00:09:14,110 --> 00:09:15,250
What about this?
168
00:09:16,230 --> 00:09:17,260
What do you mean?
169
00:09:27,440 --> 00:09:28,320
You're back.
170
00:09:33,990 --> 00:09:35,090
What is this?
171
00:09:36,430 --> 00:09:37,440
You rejected my
172
00:09:37,540 --> 00:09:38,380
little sister?
173
00:09:38,530 --> 00:09:39,410
No.
174
00:09:40,160 --> 00:09:41,230
I just told her
175
00:09:41,390 --> 00:09:42,690
to understand my spiritual world
176
00:09:43,050 --> 00:09:44,980
by memorizing
Three Hundred Tang Poems
177
00:09:46,490 --> 00:09:47,990
before deciding whether
she likes me or not.
178
00:09:49,940 --> 00:09:52,160
You ask her to memorize
Three Hundred Tang Poems?
179
00:09:53,900 --> 00:09:56,540
You ask a classic literature
illiterate who can't tell
180
00:09:56,790 --> 00:09:57,990
Li Bai from Du Fu to
181
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
memorize Three Hundred Tang Poems.
182
00:10:00,070 --> 00:10:01,300
You're not rejecting her
183
00:10:01,400 --> 00:10:02,530
but humiliating her!
184
00:10:02,620 --> 00:10:05,630
I don't believe that
I'm worse than a parrot!
185
00:10:12,110 --> 00:10:13,090
Is that your book?
186
00:10:15,780 --> 00:10:17,150
The book you sleep with?
187
00:10:17,850 --> 00:10:18,730
Yes.
188
00:10:19,020 --> 00:10:19,900
You gave it to her?
189
00:10:20,380 --> 00:10:21,480
I had no choice.
190
00:10:25,070 --> 00:10:26,280
How did she force you?
191
00:10:27,340 --> 00:10:28,560
She didn't force me.
192
00:10:29,120 --> 00:10:30,110
Just that
193
00:10:30,230 --> 00:10:31,860
something strange would happen
194
00:10:31,950 --> 00:10:33,680
every time I came across
character with radical of female
195
00:10:34,090 --> 00:10:35,870
when I was reading this book recently.
196
00:10:36,610 --> 00:10:37,870
Every radical of female
197
00:10:41,100 --> 00:10:42,240
would turn into her face.
198
00:10:43,950 --> 00:10:44,830
Captain,
199
00:10:45,930 --> 00:10:48,070
if I have no strange disease,
200
00:10:48,940 --> 00:10:50,080
this only shows that
201
00:10:51,230 --> 00:10:52,600
she is fated with the book.
202
00:10:55,660 --> 00:10:56,610
Tian Yong.
203
00:10:58,050 --> 00:10:58,930
Tian Yong.
204
00:11:01,150 --> 00:11:02,080
Captain!
205
00:11:02,270 --> 00:11:03,810
I can't control my feelings.
206
00:11:04,320 --> 00:11:05,330
But I guarantee that
207
00:11:06,220 --> 00:11:07,240
my every thought
208
00:11:08,100 --> 00:11:09,120
begins with affection
209
00:11:09,500 --> 00:11:10,460
and ends with virtue.
210
00:11:12,420 --> 00:11:13,450
It's definitely pure.
211
00:11:14,020 --> 00:11:15,120
Tian Yong.
212
00:11:18,290 --> 00:11:19,180
Tian Yong!
213
00:11:20,780 --> 00:11:21,690
Take care.
214
00:11:24,210 --> 00:11:25,090
Take care?
215
00:11:41,510 --> 00:11:43,290
You can stay here
216
00:11:44,350 --> 00:11:46,170
but we need to have an agreement.
217
00:11:46,280 --> 00:11:47,500
You need to follow the rules.
218
00:11:47,920 --> 00:11:49,540
Like what? What are the rules?
219
00:11:50,340 --> 00:11:51,330
For example,
220
00:11:51,470 --> 00:11:53,380
you must not mess with Tian Yong.
221
00:11:53,870 --> 00:11:54,930
Why?
222
00:11:55,380 --> 00:11:56,600
What why? Sit down!
223
00:11:59,380 --> 00:12:00,780
You're back for vacation, right?
224
00:12:01,660 --> 00:12:03,360
You'll return to the
United States after the vacation.
225
00:12:03,900 --> 00:12:05,760
Is it appropriate to
date Tian Yong at this point?
226
00:12:06,220 --> 00:12:08,130
It will work if he likes me.
227
00:12:08,410 --> 00:12:09,220
And then?
228
00:12:09,300 --> 00:12:10,310
And then we'll be together.
229
00:12:10,390 --> 00:12:11,570
How can you guys be together?
230
00:12:12,930 --> 00:12:14,050
The Pacific Ocean separates you two
231
00:12:14,140 --> 00:12:15,680
and you're 12 hours apart.
232
00:12:17,650 --> 00:12:18,820
Then I can stay in China
233
00:12:18,910 --> 00:12:20,330
or take him back to the United States.
234
00:12:20,550 --> 00:12:21,800
He's on active duty.
235
00:12:22,120 --> 00:12:23,050
What do you mean
back to the United States?
236
00:12:23,260 --> 00:12:24,500
Won't he be discharged?
237
00:12:24,590 --> 00:12:25,890
I can wait for him.
238
00:12:27,070 --> 00:12:28,170
You wait for him?
239
00:12:30,230 --> 00:12:32,130
How many times have you guys met?
240
00:12:32,630 --> 00:12:33,570
Three times.
241
00:12:35,680 --> 00:12:37,740
You just met him three times
and you want to wait for him?
242
00:12:38,420 --> 00:12:40,140
It's normal to have
love at first sight,
243
00:12:40,240 --> 00:12:41,970
why is it abnormal to wait for him
after meeting him three times?
244
00:12:42,070 --> 00:12:43,520
Can you sit down?
245
00:12:49,710 --> 00:12:50,970
Xue, let me tell you.
246
00:12:51,270 --> 00:12:52,960
Tian Yong has been reading that
247
00:12:53,470 --> 00:12:55,690
Three Hundred Tang poems
every day
248
00:12:55,780 --> 00:12:56,660
since I first met him.
249
00:12:57,820 --> 00:12:59,240
I asked him if he'd get tired of it.
250
00:12:59,580 --> 00:13:01,440
He said he could read
this book for his entire life.
251
00:13:02,650 --> 00:13:03,920
Look at you!
252
00:13:06,000 --> 00:13:07,190
You had no fewer than
253
00:13:07,270 --> 00:13:09,060
50 interest classes since childhood.
254
00:13:09,840 --> 00:13:10,860
How many times have you changed
255
00:13:10,950 --> 00:13:12,170
your major through
your four years of college?
256
00:13:12,870 --> 00:13:14,500
You always act first, think later.
257
00:13:14,590 --> 00:13:15,810
You only have a three-minute
passion for everything.
258
00:13:15,910 --> 00:13:17,250
You said you like Tian Yong.
259
00:13:17,430 --> 00:13:18,680
I think you're just being impulsive.
260
00:13:18,870 --> 00:13:19,900
You even want to wait for him?
261
00:13:19,990 --> 00:13:21,000
I don't believe that.
262
00:13:23,460 --> 00:13:25,290
So that's how you see me?
263
00:13:26,510 --> 00:13:27,340
I tell you what.
264
00:13:27,420 --> 00:13:28,660
Lacking self-awareness is
265
00:13:28,740 --> 00:13:30,720
the biggest obstacle in growing up.
266
00:13:30,830 --> 00:13:32,810
I say that applies to you too.
267
00:13:33,310 --> 00:13:34,530
Don't disagree with me.
268
00:13:34,900 --> 00:13:36,260
Liang Mu Ze, I tell you what.
269
00:13:36,350 --> 00:13:38,370
I'm being serious with you.
270
00:13:38,820 --> 00:13:41,440
You don't think it's love because
we've only met a few times.
271
00:13:41,630 --> 00:13:44,620
You think the geography and time
difference are the obstacles of love.
272
00:13:44,710 --> 00:13:45,710
You think love
273
00:13:45,790 --> 00:13:47,820
only exists when on the same land.
274
00:13:47,910 --> 00:13:49,050
You're wrong!
275
00:13:49,610 --> 00:13:50,480
I tell you what.
276
00:13:50,670 --> 00:13:51,820
Your biggest mistake is
277
00:13:51,910 --> 00:13:53,690
to foist your cognition on me.
278
00:13:53,790 --> 00:13:56,490
Just like Aunt
foist her cognition on you.
279
00:13:57,270 --> 00:13:58,580
Congratulations, brother!
280
00:13:58,660 --> 00:13:59,980
You eventually
turned into the kind of adult
281
00:14:00,070 --> 00:14:01,650
you used to hate
when you were little.
282
00:14:02,110 --> 00:14:03,890
But it's your business, not mine.
283
00:14:04,470 --> 00:14:06,570
Based on my cognition as a 21-year-old,
284
00:14:06,940 --> 00:14:08,280
love is just love.
285
00:14:08,370 --> 00:14:10,350
Everything else means nothing.
286
00:14:11,830 --> 00:14:12,860
So
287
00:14:12,950 --> 00:14:13,740
Just because
288
00:14:13,830 --> 00:14:15,570
you dare not doesn't mean I don't dare.
289
00:14:16,230 --> 00:14:18,680
Nothing is immutable.
290
00:14:19,010 --> 00:14:20,310
Not love
291
00:14:20,590 --> 00:14:22,320
nor my personality.
292
00:14:23,030 --> 00:14:25,010
As for the variables,
293
00:14:25,390 --> 00:14:26,610
you don't have a say,
294
00:14:26,770 --> 00:14:28,100
neither do I.
295
00:14:28,990 --> 00:14:29,970
But
296
00:14:31,010 --> 00:14:32,920
right now, I want to date him.
297
00:14:37,350 --> 00:14:38,290
Xue,
298
00:14:39,630 --> 00:14:40,970
listen to me.
299
00:14:41,270 --> 00:14:42,170
Tian Yong
300
00:14:42,270 --> 00:14:44,580
is not as happy as he looks
on the surface,
301
00:14:44,670 --> 00:14:45,850
get it?
302
00:14:45,940 --> 00:14:48,880
You are not as strong as you seem.
303
00:14:49,190 --> 00:14:51,240
So you have be more
discreet about this.
304
00:14:51,450 --> 00:14:52,950
You have to reconsider it.
305
00:14:53,040 --> 00:14:54,290
This is very important.
306
00:14:54,700 --> 00:14:56,760
Tian Yong is not someone
you can flirt with.
307
00:14:57,190 --> 00:14:58,070
Right?
308
00:14:58,900 --> 00:14:59,920
It's unacceptable
309
00:15:00,150 --> 00:15:01,250
to me in either side.
310
00:15:03,230 --> 00:15:04,770
What's that sound?
I'm talking to you.
311
00:15:05,550 --> 00:15:06,980
You just envy me!
312
00:15:07,070 --> 00:15:08,200
Why would I envy you?
313
00:15:08,290 --> 00:15:09,600
Of course you'd envy me.
314
00:15:09,700 --> 00:15:11,170
You're envious that me and Tian Yong
315
00:15:11,270 --> 00:15:13,330
are determined to stay together
throughout all eternity.
316
00:15:13,470 --> 00:15:14,850
But your Dr Xia
317
00:15:14,960 --> 00:15:17,180
only puts her heart and soul
in her medical career.
318
00:15:17,750 --> 00:15:18,790
You're no match
319
00:15:18,870 --> 00:15:21,100
to even a pinky finger.
320
00:15:21,510 --> 00:15:22,390
Okay.
321
00:15:22,910 --> 00:15:24,860
If Tian Yong still likes
you after wrapping
322
00:15:24,950 --> 00:15:25,890
his head around that,
323
00:15:25,980 --> 00:15:27,230
I'll read my name backward.
324
00:15:27,390 --> 00:15:28,620
What's wrong with that?
325
00:15:28,710 --> 00:15:29,540
He'll like me.
326
00:15:29,630 --> 00:15:30,700
He should like me.
327
00:15:30,790 --> 00:15:31,940
I'm so cute.
328
00:15:32,030 --> 00:15:33,450
Moreover, we...
329
00:15:36,460 --> 00:15:37,340
We...
330
00:16:05,340 --> 00:16:07,880
[Can you stay by her
side for 24 hours a day?]
331
00:16:08,620 --> 00:16:10,470
[When I show up on her side,]
332
00:16:10,790 --> 00:16:12,120
[what can you do for her]
333
00:16:12,590 --> 00:16:13,880
[as you're in the military camp?]
334
00:16:29,410 --> 00:16:30,000
Hello.
335
00:16:30,090 --> 00:16:30,980
[Hello, Uncle Rao.]
336
00:16:31,840 --> 00:16:33,190
Xue came to my unit.
337
00:16:33,340 --> 00:16:34,250
You don't have to worry.
338
00:16:34,880 --> 00:16:35,760
[I know.]
339
00:16:37,190 --> 00:16:38,170
How did you know?
340
00:16:39,850 --> 00:16:41,880
I installed a tracking
program on her phone.
341
00:16:42,220 --> 00:16:43,100
[Really?]
342
00:16:44,650 --> 00:16:45,530
Here's the thing.
343
00:16:45,750 --> 00:16:47,570
[Peng Fei and Xiao Qiang are
guarding at the hospital.]
344
00:16:47,920 --> 00:16:49,490
[Xia Chu is currently fine.]
345
00:16:49,790 --> 00:16:50,670
[You can rest assured.]
346
00:16:51,370 --> 00:16:52,090
[And]
347
00:16:52,170 --> 00:16:53,730
[we found through street surveillance]
348
00:16:53,820 --> 00:16:56,160
[that Long Yi had fled to the border.]
349
00:16:56,680 --> 00:16:58,360
We already informed
the frontier armed police
350
00:16:58,500 --> 00:16:59,450
to cooperate in the manhunt.
351
00:16:59,950 --> 00:17:00,910
But so far,
352
00:17:01,000 --> 00:17:02,140
we've got nothing.
353
00:17:04,750 --> 00:17:05,880
What about Zhuo Ran?
354
00:17:06,250 --> 00:17:07,200
Is he still at the police station?
355
00:17:07,300 --> 00:17:07,940
No,
356
00:17:08,030 --> 00:17:08,910
he's in the detention centre.
357
00:17:09,310 --> 00:17:10,609
We'll take him to the police station
358
00:17:10,810 --> 00:17:11,910
when we need to talk to him.
359
00:17:12,180 --> 00:17:13,060
[Uncle Rao,]
360
00:17:13,230 --> 00:17:14,420
did he explain
361
00:17:14,500 --> 00:17:16,849
why Long Yi came after Xia Chu?
362
00:17:17,329 --> 00:17:18,670
[He said he didn't know why.]
363
00:17:20,099 --> 00:17:21,130
Do you believe that
364
00:17:21,210 --> 00:17:23,329
he's innocent in T4
365
00:17:23,430 --> 00:17:24,569
criminal chain?
366
00:17:24,660 --> 00:17:25,540
Of course I don't.
367
00:17:26,040 --> 00:17:27,460
This is not my first day as a police.
368
00:17:28,020 --> 00:17:29,210
I've seen many deceptive
369
00:17:29,300 --> 00:17:31,760
criminals with
antisocial personality disorder.
370
00:17:32,810 --> 00:17:34,080
[They will go to any lengths]
371
00:17:34,170 --> 00:17:35,550
[to achieve their objectives.]
372
00:17:36,660 --> 00:17:38,030
[There must be a deeper reason]
373
00:17:38,290 --> 00:17:40,540
[why that man named Old Master]
374
00:17:40,840 --> 00:17:42,770
[went to such lengths for Xia Chu.]
375
00:17:44,170 --> 00:17:45,110
One thing's for certain.
376
00:17:45,190 --> 00:17:46,370
The division within T4
377
00:17:46,820 --> 00:17:48,360
is getting deeper as Zhuo Ran
378
00:17:48,800 --> 00:17:50,390
chose to cooperate with us
379
00:17:50,780 --> 00:17:52,160
[at this point.]
380
00:17:53,000 --> 00:17:54,600
[That Old Master
behind this organization]
381
00:17:54,690 --> 00:17:55,870
[must be related to the]
382
00:17:55,960 --> 00:17:57,300
[murders of Sang Kun and Gui.]
383
00:17:57,590 --> 00:17:59,330
We don't care about
Zhuo Ran's intention.
384
00:18:00,010 --> 00:18:01,350
Our intention is to find
385
00:18:01,950 --> 00:18:03,600
the murderer and
establish the truth.
386
00:18:04,750 --> 00:18:06,570
Since he wants to use the police,
387
00:18:07,040 --> 00:18:08,550
in return, we can use him as well.
388
00:18:08,870 --> 00:18:09,660
Okay,
389
00:18:09,760 --> 00:18:11,210
as long as you know what you're doing.
390
00:18:14,990 --> 00:18:15,930
Uncle Rao,
391
00:18:17,190 --> 00:18:18,570
I want to ask for a favour.
392
00:18:19,340 --> 00:18:20,270
Go ahead.
393
00:18:22,810 --> 00:18:25,350
Can you get me a tracker which you
394
00:18:25,760 --> 00:18:27,270
installed for Xue?
395
00:18:29,200 --> 00:18:31,840
[Outpatient Department]
396
00:18:29,760 --> 00:18:30,750
We should just eat out.
397
00:18:30,840 --> 00:18:31,800
Never mind.
398
00:18:31,940 --> 00:18:33,600
Just eat at the canteen.
399
00:18:33,700 --> 00:18:35,610
There's no much left
in the canteen at this time.
400
00:18:36,760 --> 00:18:38,400
We shouldn't eat so full at dinner.
401
00:18:38,490 --> 00:18:39,420
People used to say,
402
00:18:39,510 --> 00:18:41,500
it's better to dine like
403
00:18:41,590 --> 00:18:42,690
a pauper.
404
00:18:43,590 --> 00:18:44,500
Okay, you guys
405
00:18:44,590 --> 00:18:46,900
have been very tense these days.
406
00:18:46,990 --> 00:18:48,380
That's all for me,
407
00:18:48,460 --> 00:18:49,380
you guys can go.
408
00:18:49,470 --> 00:18:50,690
Okay, go ahead.
409
00:18:50,830 --> 00:18:51,620
Okay.
410
00:18:51,780 --> 00:18:52,730
-Yi Chi,
-Yes.
411
00:18:52,830 --> 00:18:54,380
keep the former
leader company for us.
412
00:18:54,470 --> 00:18:55,570
Rest assured.
413
00:18:56,080 --> 00:18:57,340
Okay, then we'll leave first.
414
00:18:57,430 --> 00:18:58,820
Okay.
415
00:18:59,270 --> 00:19:00,560
Thank you.
416
00:19:00,730 --> 00:19:02,360
You've worked hard.
417
00:19:02,490 --> 00:19:03,940
Take care.
418
00:19:06,450 --> 00:19:08,030
Well, sir,
419
00:19:08,470 --> 00:19:08,950
this way, please.
420
00:19:09,030 --> 00:19:09,910
Okay.
421
00:19:10,230 --> 00:19:11,060
You brat.
422
00:19:11,150 --> 00:19:12,490
Enough, let's go.
423
00:19:13,900 --> 00:19:15,770
The resuscitation of this patient with
424
00:19:15,850 --> 00:19:17,550
paraquat poisoning is a valuable case.
425
00:19:18,460 --> 00:19:20,220
You have to summarize the
426
00:19:20,310 --> 00:19:21,380
problems encountered in
427
00:19:21,470 --> 00:19:23,180
the operation and
treatment procedures.
428
00:19:23,330 --> 00:19:25,920
It would be nice to
write them up after that.
429
00:19:27,160 --> 00:19:28,780
I have no time to write papers.
430
00:19:28,870 --> 00:19:29,770
Moreover,
431
00:19:29,880 --> 00:19:31,630
my theoretical level is limited.
432
00:19:32,180 --> 00:19:33,240
That's why I leave it to Xia Chu
433
00:19:33,330 --> 00:19:34,720
and another resident.
434
00:19:35,220 --> 00:19:36,320
Please recommend it
435
00:19:36,420 --> 00:19:37,900
when the paper is completed.
436
00:19:37,990 --> 00:19:38,870
Okay.
437
00:19:40,440 --> 00:19:41,750
Xia Chu is a sweet girl.
438
00:19:41,840 --> 00:19:42,860
You're right.
439
00:19:43,400 --> 00:19:44,820
She is not only pretty
440
00:19:45,270 --> 00:19:46,640
but smart too.
441
00:19:46,940 --> 00:19:47,960
The most important is
442
00:19:48,290 --> 00:19:49,320
her ability.
443
00:19:49,810 --> 00:19:50,550
Do you like her?
444
00:19:50,640 --> 00:19:51,650
Of course I do.
445
00:19:52,010 --> 00:19:53,120
I like a smart and
446
00:19:53,210 --> 00:19:54,960
hardworking resident like her.
447
00:19:57,060 --> 00:20:00,190
I mean outside the professional realm.
448
00:20:05,910 --> 00:20:07,500
Don't make a crazy match.
449
00:20:08,710 --> 00:20:09,880
I just cherish
450
00:20:09,980 --> 00:20:11,370
Xia Chu's talent.
451
00:20:11,940 --> 00:20:14,680
There's no love sentiment.
452
00:20:15,270 --> 00:20:16,180
Mainly,
453
00:20:16,260 --> 00:20:17,780
she is not my cup of tea.
454
00:20:17,870 --> 00:20:20,180
I think you've tried many types
455
00:20:20,270 --> 00:20:21,790
but still haven't found
the one that fits your taste.
456
00:20:21,870 --> 00:20:22,810
Dad,
457
00:20:23,030 --> 00:20:24,420
to be honest with you.
458
00:20:24,820 --> 00:20:26,850
I already found one.
459
00:20:28,310 --> 00:20:29,220
Uncle,
460
00:20:29,310 --> 00:20:30,620
it's been a long time.
461
00:20:30,710 --> 00:20:31,650
Li Juan.
462
00:20:32,120 --> 00:20:33,590
I wouldn't even know you were here
463
00:20:33,690 --> 00:20:35,230
if I didn't run into
Xiao Zhai down the hall.
464
00:20:35,730 --> 00:20:37,590
I happen to bring you lunch.
465
00:20:37,710 --> 00:20:38,660
Okay.
466
00:20:38,750 --> 00:20:39,420
Thank you.
467
00:20:39,510 --> 00:20:40,420
You're welcome.
468
00:20:40,510 --> 00:20:41,220
Thank you.
469
00:20:41,310 --> 00:20:42,210
You're welcome.
470
00:20:45,290 --> 00:20:46,250
Right, Zhang Yi Chi,
471
00:20:46,350 --> 00:20:47,630
what did you say
472
00:20:47,710 --> 00:20:49,140
just now?
473
00:20:49,230 --> 00:20:50,110
Right,
474
00:20:50,500 --> 00:20:51,520
you said...
475
00:20:51,660 --> 00:20:54,050
I already found a suitable partner.
476
00:20:54,720 --> 00:20:55,600
Really?
477
00:20:56,110 --> 00:20:57,180
You didn't tell me that.
478
00:20:57,270 --> 00:20:58,380
I didn't get a chance.
479
00:20:58,470 --> 00:21:00,330
This is your fault.
480
00:21:00,640 --> 00:21:01,340
You knew that
481
00:21:01,430 --> 00:21:03,570
uncle and aunt are
worried about your marriage.
482
00:21:03,790 --> 00:21:05,080
Why didn't you
483
00:21:05,170 --> 00:21:07,750
notify them as soon as you found one?
484
00:21:08,070 --> 00:21:09,170
We just met.
485
00:21:09,440 --> 00:21:10,490
That's perfect.
486
00:21:10,690 --> 00:21:12,750
You should bring her
to uncle and aunt sooner.
487
00:21:13,560 --> 00:21:15,110
So that you won't have to waste
488
00:21:15,220 --> 00:21:17,200
time and effort like we did before.
489
00:21:17,860 --> 00:21:19,010
Right, uncle?
490
00:21:20,430 --> 00:21:22,490
All experience is a lesson in life.
491
00:21:22,590 --> 00:21:23,920
It won't be wasted.
492
00:21:24,360 --> 00:21:25,350
But
493
00:21:25,440 --> 00:21:27,820
it would be best if I could meet her.
494
00:21:28,080 --> 00:21:29,040
Let's make it on weekend.
495
00:21:29,140 --> 00:21:30,960
My friend is opening a restaurant.
496
00:21:31,110 --> 00:21:32,630
The environment is good,
the food taste delicious.
497
00:21:32,710 --> 00:21:34,260
I'll ask him to reserve a room for you.
498
00:21:34,350 --> 00:21:35,620
We wouldn't want to trouble you.
499
00:21:35,710 --> 00:21:36,460
Not at all.
500
00:21:36,550 --> 00:21:39,050
It's his pleasure to
have you as his guest.
501
00:21:39,650 --> 00:21:40,350
Please help him
502
00:21:40,430 --> 00:21:41,860
to promote his restaurant on
503
00:21:41,950 --> 00:21:43,290
among your friends.
504
00:21:43,580 --> 00:21:44,310
Okay.
505
00:21:44,390 --> 00:21:46,370
His mother and I are okay with that.
506
00:21:46,590 --> 00:21:49,410
But Dr Zhang is busy,
507
00:21:49,670 --> 00:21:51,050
it's all up to him.
508
00:21:52,460 --> 00:21:53,340
Okay.
509
00:21:54,020 --> 00:21:55,640
Then I'll leave you here.
510
00:21:55,860 --> 00:21:58,120
I'm going to check my
schedule this weekend.
511
00:22:04,390 --> 00:22:05,690
Uncle, I'll go check him.
512
00:22:07,760 --> 00:22:09,270
This brat is already 38 years old,
513
00:22:09,350 --> 00:22:10,490
but still can't act serious.
514
00:22:12,000 --> 00:22:13,620
Zhang Yi Chi, why are you mad?
515
00:22:13,750 --> 00:22:14,790
I'm helping you.
516
00:22:14,890 --> 00:22:16,360
I have no idea why you
517
00:22:16,450 --> 00:22:17,870
make all this ruckus.
518
00:22:18,110 --> 00:22:19,090
I'm jealous.
519
00:22:19,410 --> 00:22:20,170
I wonder
520
00:22:20,270 --> 00:22:21,300
what kind of woman she is
521
00:22:21,390 --> 00:22:23,090
could make you protect her this well.
522
00:22:24,540 --> 00:22:25,340
Is that funny?
523
00:22:25,420 --> 00:22:26,300
No.
524
00:22:26,710 --> 00:22:29,010
I have to make myself give up on you.
525
00:22:30,670 --> 00:22:32,140
Otherwise, I would be tired to leave
526
00:22:32,230 --> 00:22:33,380
with your bond to me.
527
00:22:34,430 --> 00:22:36,300
Don't act like you love sincerely,
528
00:22:36,390 --> 00:22:37,370
okay?
529
00:22:37,460 --> 00:22:38,630
We've known each other for years.
530
00:22:38,720 --> 00:22:39,990
We know each other well.
531
00:22:40,610 --> 00:22:42,250
What's with your attitude?
532
00:22:42,360 --> 00:22:43,240
Enough.
533
00:23:27,510 --> 00:23:28,180
[Dr Zhang,]
534
00:23:28,270 --> 00:23:29,300
[Liu Ran isn't doing good.]
535
00:23:29,390 --> 00:23:30,690
[Come and check on her!]
536
00:23:31,390 --> 00:23:32,530
Okay, I'll be right over.
537
00:23:44,400 --> 00:23:45,300
Mr Zhang.
538
00:23:45,490 --> 00:23:46,670
How's Liu Ran doing?
539
00:23:46,860 --> 00:23:48,670
Her fever is up to 39.8 degrees and
is severely dehydrated.
540
00:23:51,190 --> 00:23:53,570
Dr Zhang, this is Liu Ran's
blood results three days ago.
541
00:23:57,830 --> 00:23:59,330
Acinetobacter Baumannii.
542
00:24:01,840 --> 00:24:04,490
Based on previous experience
of anti-infective treatment
543
00:24:04,580 --> 00:24:06,600
and some survivors' cases,
544
00:24:07,000 --> 00:24:07,870
I suggest
545
00:24:07,950 --> 00:24:09,170
we use
546
00:24:09,270 --> 00:24:11,210
polymyxin E for treatment.
547
00:24:12,470 --> 00:24:15,050
This is the oldest top antibiotics.
548
00:24:15,510 --> 00:24:16,730
There's no
549
00:24:16,820 --> 00:24:18,360
turning back once we use it.
550
00:24:22,330 --> 00:24:23,210
I know.
551
00:24:25,830 --> 00:24:26,710
Just use it.
552
00:24:28,390 --> 00:24:29,770
Monitor the usage and
553
00:24:29,950 --> 00:24:30,960
the drug reaction.
554
00:24:31,370 --> 00:24:32,270
Use it as soon as possible.
555
00:24:45,840 --> 00:24:46,770
Old Master.
556
00:24:47,700 --> 00:24:48,910
You're not in the office?
557
00:24:49,350 --> 00:24:50,850
[I went out to contact the business.]
558
00:24:51,450 --> 00:24:52,950
No problem with the buyers, right?
559
00:24:53,280 --> 00:24:54,150
We have a deal.
560
00:24:54,240 --> 00:24:55,190
No problem.
561
00:24:56,660 --> 00:24:58,490
I already arranged the delivery guys.
562
00:24:59,150 --> 00:25:00,280
What about the drop spot?
563
00:25:01,480 --> 00:25:02,670
[It's in Black Maplewood.]
564
00:25:02,820 --> 00:25:05,210
[We'll use T4 logo as a mark.]
565
00:25:12,130 --> 00:25:13,560
Tell those villagers that
566
00:25:14,310 --> 00:25:15,880
I'll wait for their return
567
00:25:15,960 --> 00:25:17,020
with their families.
568
00:25:17,220 --> 00:25:18,100
Yes.
569
00:25:21,840 --> 00:25:22,720
Old Master,
570
00:25:22,940 --> 00:25:24,320
he's here.
571
00:25:27,390 --> 00:25:28,140
Send him in.
572
00:25:28,230 --> 00:25:29,110
Yes.
573
00:25:30,250 --> 00:25:31,790
Captain Rao, we lost him.
574
00:25:40,880 --> 00:25:44,490
[Somewhere in South-East Asia
Willick, T4's headquarters ]
575
00:25:52,670 --> 00:25:54,450
Many people recommend you to me.
576
00:25:54,750 --> 00:25:56,170
I've seen your profile.
577
00:25:56,910 --> 00:25:57,790
You're good.
578
00:26:00,050 --> 00:26:01,230
Tell me your requirements.
579
00:26:02,030 --> 00:26:03,250
I only want money.
580
00:26:03,560 --> 00:26:04,460
You're straightforward.
581
00:26:08,950 --> 00:26:09,980
I got plenty of money.
582
00:26:10,070 --> 00:26:12,290
The amount you get
depends on your ability.
583
00:26:14,180 --> 00:26:15,060
Deal.
584
00:26:18,870 --> 00:26:20,810
Are you sure Long Yi
is going to that place?
585
00:26:21,470 --> 00:26:22,690
We'd agreed to meet there.
586
00:26:25,550 --> 00:26:26,890
[I have to go help them.]
587
00:26:27,870 --> 00:26:29,080
[Or else Old Master
will get suspicious.]
588
00:26:29,170 --> 00:26:30,660
He already has his guard up
589
00:26:30,800 --> 00:26:32,020
against me.
590
00:26:32,110 --> 00:26:33,690
If I don't show up this time,
591
00:26:33,940 --> 00:26:35,250
he'll quickly assume
592
00:26:35,340 --> 00:26:36,220
I've betrayed him.
593
00:26:37,110 --> 00:26:38,610
He still has my mother.
594
00:26:38,950 --> 00:26:40,100
I'll do whatever you want as long as
595
00:26:40,190 --> 00:26:41,490
you can save my mother.
596
00:26:41,660 --> 00:26:43,680
I'll cooperate fully with the police.
597
00:26:43,940 --> 00:26:45,040
Please believe me.
598
00:26:55,950 --> 00:26:56,740
Chief,
599
00:26:56,830 --> 00:26:58,050
we can't hesitate.
600
00:26:58,780 --> 00:27:01,010
This is the best time
601
00:27:01,110 --> 00:27:02,410
to infiltrate T4.
602
00:27:05,830 --> 00:27:07,430
If we let him leave the country,
603
00:27:07,510 --> 00:27:08,570
we'll lose our
604
00:27:09,200 --> 00:27:11,060
only lead if he doesn't return.
605
00:27:11,370 --> 00:27:12,470
I have a plan to contain him.
606
00:27:13,180 --> 00:27:14,060
Furthermore,
607
00:27:14,150 --> 00:27:15,520
after a few days of observation,
608
00:27:15,910 --> 00:27:18,080
I found that, for whatever reason,
609
00:27:18,190 --> 00:27:19,270
there must be some
610
00:27:19,360 --> 00:27:20,930
conflict between him and old master.
611
00:27:21,180 --> 00:27:22,790
So we are on the same page
612
00:27:23,080 --> 00:27:24,660
regarding Old Master.
613
00:27:24,770 --> 00:27:25,650
Chief,
614
00:27:26,510 --> 00:27:28,170
he is our only way to get in.
615
00:27:34,120 --> 00:27:35,000
Okay, then.
616
00:27:35,270 --> 00:27:36,380
You send someone to follow him.
617
00:27:36,460 --> 00:27:37,730
I'll ask for instructions
from the superiors.
618
00:27:38,030 --> 00:27:39,450
Inform Interpol for assistance.
619
00:27:39,920 --> 00:27:41,190
Conduct an immediate capture
620
00:27:41,280 --> 00:27:42,380
if things go wrong.
621
00:27:42,480 --> 00:27:43,360
Yes.
622
00:27:44,950 --> 00:27:45,900
[Based on the information]
623
00:27:45,990 --> 00:27:47,770
[provided by the source
and armed police,]
624
00:27:48,190 --> 00:27:50,380
[a group of well-trained
cross-border drug dealers]
625
00:27:50,470 --> 00:27:52,250
[with mercenary-related background,]
626
00:27:52,610 --> 00:27:54,760
[is using the border population
as cover for drug trafficking]
627
00:27:54,910 --> 00:27:56,530
[to bring in major]
628
00:27:56,620 --> 00:27:57,790
[shipment of drugs.]
629
00:27:58,340 --> 00:27:59,370
[This morning,]
630
00:27:59,710 --> 00:28:01,410
[the frontier armed
police has captured]
631
00:28:01,510 --> 00:28:02,530
[a few villagers who carried drugs.]
632
00:28:02,860 --> 00:28:03,550
[But]
633
00:28:03,630 --> 00:28:05,410
[they found no trace of T4.]
634
00:28:06,270 --> 00:28:07,890
[Based on the comprehensive information,]
635
00:28:08,230 --> 00:28:09,460
[T4 should be hiding in the jungle]
636
00:28:09,550 --> 00:28:11,620
[near boundary pillar number 17,]
637
00:28:11,710 --> 00:28:12,810
[waiting for opportunities.]
638
00:28:13,110 --> 00:28:15,780
[The superiors order us
to dispatch Team Thunder to]
639
00:28:15,870 --> 00:28:18,130
[assist in searching and
catching the criminals.]
640
00:28:18,350 --> 00:28:19,610
[Take action now!]
641
00:28:38,310 --> 00:28:39,190
Are you sure
642
00:28:39,850 --> 00:28:40,780
it's safe?
643
00:28:41,700 --> 00:28:42,580
Safe?
644
00:28:42,670 --> 00:28:43,730
In this world,
645
00:28:44,010 --> 00:28:45,110
there's no such thing.
646
00:28:56,250 --> 00:28:58,670
This is the Chinese
People's Liberation Army.
647
00:28:58,860 --> 00:29:00,980
You have illegally entered
the territory of China.
648
00:29:01,060 --> 00:29:03,480
Put your weapons down
and prepare to be inspected.
649
00:29:04,070 --> 00:29:05,410
Open fire!
650
00:29:09,420 --> 00:29:10,300
Go, go, go!
651
00:29:45,310 --> 00:29:46,490
We've been exposed!
652
00:29:46,640 --> 00:29:49,300
Repeat, we've been exposed!
Team B, evacuate!
653
00:33:10,660 --> 00:33:12,240
Be careful! They have snipers!
654
00:33:18,430 --> 00:33:19,310
The target is
655
00:33:20,460 --> 00:33:21,530
at ten o'clock.
656
00:33:25,790 --> 00:33:27,320
He's out of effective range.
657
00:33:28,700 --> 00:33:30,210
Covering fire,
I'll take the guy down!
658
00:33:32,190 --> 00:33:33,210
What are you doing?
659
00:33:34,060 --> 00:33:35,320
Who will lead if you're dead?
660
00:33:35,410 --> 00:33:36,290
It's fine.
661
00:33:38,790 --> 00:33:39,670
I'll go.
662
00:33:40,150 --> 00:33:41,090
I'll go.
663
00:33:41,260 --> 00:33:42,140
Cover me.
664
00:33:44,350 --> 00:33:45,180
All units,
665
00:33:45,270 --> 00:33:47,090
lay down suppressing
fire at ten o'clock!
666
00:34:08,989 --> 00:34:10,409
Follow me!
667
00:35:40,740 --> 00:35:42,310
Songpaisarn!
668
00:35:43,670 --> 00:35:44,780
Medic! Medic!
669
00:35:44,870 --> 00:35:45,890
I need a medic!
670
00:35:54,230 --> 00:35:55,130
Songpaisarn!
671
00:35:55,930 --> 00:35:56,910
Songpaisarn!
672
00:36:45,440 --> 00:36:46,390
Hands up!
673
00:36:56,290 --> 00:36:57,180
It's a bomb!
674
00:37:11,960 --> 00:37:12,950
Is everyone all right?
675
00:37:13,040 --> 00:37:13,950
I'm fine!
676
00:37:14,070 --> 00:37:15,130
I'm fine!
677
00:37:18,100 --> 00:37:19,650
Tian Yong, control the villagers!
678
00:37:19,780 --> 00:37:21,690
-Keep searching!
-Yes!
679
00:37:49,320 --> 00:37:50,200
Turn around!
680
00:37:53,600 --> 00:37:54,740
What are you doing?
681
00:37:56,380 --> 00:37:57,330
Why did you run?
682
00:37:57,830 --> 00:37:58,710
I...
683
00:38:03,630 --> 00:38:04,740
Are you Long Yi?
684
00:38:04,830 --> 00:38:05,930
It's me, why?
685
00:38:06,180 --> 00:38:07,080
Take him!
686
00:38:08,150 --> 00:38:09,030
No.
687
00:38:09,320 --> 00:38:10,500
I...
688
00:38:10,680 --> 00:38:11,940
What did I do?
689
00:38:17,060 --> 00:38:18,190
What's going on?
690
00:38:19,410 --> 00:38:20,910
Someone shot at me just now.
691
00:38:21,130 --> 00:38:22,200
I chased him down here.
692
00:38:23,250 --> 00:38:24,470
But seems like it wasn't him.
693
00:38:27,510 --> 00:38:28,580
We found this in the jungle.
694
00:38:28,660 --> 00:38:29,760
3D printed mask?
695
00:38:31,080 --> 00:38:32,020
Captain Liang,
696
00:38:32,410 --> 00:38:33,210
thank you.
697
00:38:33,290 --> 00:38:34,910
Just leave the rest to us.
698
00:38:35,130 --> 00:38:36,260
Thank you.
699
00:38:40,290 --> 00:38:41,170
Let's go.
700
00:38:49,660 --> 00:38:50,690
[Long Yi is arrested.]
701
00:38:50,910 --> 00:38:51,790
[I understand.]
702
00:38:52,170 --> 00:38:53,420
[I'm going to Old Master now.]
703
00:38:53,770 --> 00:38:54,650
[Keep in touch.]
704
00:38:59,510 --> 00:39:03,250
[Somewhere in South-East Asia
Willick, T4's headquarters ]
705
00:39:03,750 --> 00:39:05,700
[Based on the latest information
our reporter received,]
706
00:39:05,830 --> 00:39:08,070
[our national army had recently
conducted a joint operation]
707
00:39:08,190 --> 00:39:09,690
[and took down a group
of armed drug dealers]
708
00:39:09,790 --> 00:39:11,780
[who entered our country
illegally at the border.]
709
00:39:11,870 --> 00:39:13,930
[They confiscated a large quantity
of firearms and drugs.]
710
00:39:14,210 --> 00:39:16,280
When I reached the jungle
near Black Maplewood,
711
00:39:16,880 --> 00:39:18,600
I found that our people
and goods were gone.
712
00:39:19,860 --> 00:39:20,890
What about Long Yi?
713
00:39:21,870 --> 00:39:22,850
I haven't heard from him.
714
00:39:23,560 --> 00:39:24,410
I'm thinking
715
00:39:24,510 --> 00:39:25,570
if his disappearance
716
00:39:25,680 --> 00:39:27,850
is related to what happened today.
717
00:39:27,940 --> 00:39:29,320
Whether it's related or not,
718
00:39:29,600 --> 00:39:31,200
China's military police
have to pay for the price
719
00:39:31,310 --> 00:39:32,690
as they touched my goods.
720
00:39:35,540 --> 00:39:37,760
It's a shame that we
lost him in Willick.
721
00:39:38,120 --> 00:39:39,340
He's again the leader.
722
00:39:39,740 --> 00:39:41,280
We must find a way to mess with him.
723
00:39:42,340 --> 00:39:43,560
Instead of messing with him,
724
00:39:44,610 --> 00:39:46,110
let's go after those around him.
725
00:39:46,700 --> 00:39:47,580
He has a sister.
726
00:39:53,910 --> 00:39:55,010
That Xia...
727
00:39:55,600 --> 00:39:57,090
What is the doctor's name?
728
00:39:57,420 --> 00:39:58,400
Xia Chu.
729
00:39:59,820 --> 00:40:01,210
Is she still staying with him?
730
00:40:01,300 --> 00:40:02,180
Yes.
731
00:40:04,680 --> 00:40:05,560
Get her.
732
00:40:06,070 --> 00:40:06,950
Old Master.
733
00:40:09,700 --> 00:40:11,710
Xia Guang Yuan adores his daughter.
734
00:40:11,970 --> 00:40:12,910
Isn't that perfect?
735
00:40:14,060 --> 00:40:15,250
We can punish Liang Mu Ze
736
00:40:15,650 --> 00:40:17,310
and crush Xia Guang Yuan
into submission
737
00:40:17,550 --> 00:40:19,290
by kidnapping Xia Chu.
738
00:40:19,660 --> 00:40:22,400
It's not hard to do this job
with the effort you've put into
739
00:40:22,490 --> 00:40:23,920
the father and daughter, right?
740
00:40:24,390 --> 00:40:25,270
It's not hard.
741
00:40:37,220 --> 00:40:38,520
Do you recognise this?
742
00:40:42,910 --> 00:40:44,360
3D printed mask.
743
00:40:45,300 --> 00:40:47,010
If I'm not wrong,
744
00:40:47,620 --> 00:40:48,540
your company
745
00:40:48,630 --> 00:40:50,640
[provides 3D printing service.]
746
00:40:53,230 --> 00:40:54,580
[You should be]
747
00:40:55,650 --> 00:40:57,630
[familiar with its function.]
748
00:41:00,420 --> 00:41:01,210
This mask was
749
00:41:01,300 --> 00:41:02,530
thrown at the river beach
750
00:41:02,630 --> 00:41:04,570
near Black Maplewood.
751
00:41:05,480 --> 00:41:07,530
And you happened to
appear at that place.
752
00:41:08,610 --> 00:41:09,710
[What were you doing there?]
753
00:41:10,420 --> 00:41:12,270
[Did you throw away this mask?]
754
00:41:15,830 --> 00:41:17,770
On the afternoon on 23rd of January,
755
00:41:17,860 --> 00:41:18,740
it was you again
756
00:41:19,790 --> 00:41:22,540
who appeared at the underground
garage of Jianqiaolan Bay
757
00:41:22,630 --> 00:41:24,090
[and followed]
758
00:41:24,770 --> 00:41:26,540
[a female named Xia Chu]
759
00:41:26,680 --> 00:41:27,860
to the building
760
00:41:29,230 --> 00:41:31,080
and intended to kidnap her.
761
00:41:31,830 --> 00:41:33,540
Where were you and what were
762
00:41:33,630 --> 00:41:34,510
you doing on
763
00:41:35,260 --> 00:41:36,200
the night of Jan 2?
764
00:41:42,710 --> 00:41:44,350
Don't think that you'll
be fine just because
765
00:41:44,470 --> 00:41:45,460
you say nothing.
766
00:41:46,220 --> 00:41:47,200
I tell you what.
767
00:41:47,450 --> 00:41:48,550
We can still sentence you
768
00:41:48,730 --> 00:41:49,980
without a statement.
769
00:41:53,730 --> 00:41:55,430
I want to see my lawyer.
770
00:42:01,740 --> 00:42:02,620
Rao Zhi.
771
00:42:03,620 --> 00:42:05,600
We'll talk about it after getting the
report from the laboratory.
772
00:42:06,250 --> 00:42:07,130
I understand.
773
00:42:21,190 --> 00:42:23,080
We used every antibiotics we had.
774
00:42:23,640 --> 00:42:25,390
The Acinetobacter Baumannii
in the patient's body
775
00:42:25,510 --> 00:42:27,370
has become
antibiotic-resistant bacteria.
776
00:42:27,540 --> 00:42:29,120
It's hard to redress the septic shock
777
00:42:29,380 --> 00:42:30,650
that it causes.
778
00:42:31,020 --> 00:42:32,160
It's meaningless to
779
00:42:32,290 --> 00:42:33,590
keep reviving her.
780
00:42:34,030 --> 00:42:35,000
Is her family here?
781
00:42:35,390 --> 00:42:36,270
Not yet.
782
00:42:43,880 --> 00:42:44,780
Xia Chu!
783
00:42:50,060 --> 00:42:50,940
Where are you going?
784
00:42:51,040 --> 00:42:52,100
I have to search
785
00:42:52,640 --> 00:42:53,860
the prior cases.
786
00:42:54,240 --> 00:42:55,430
Perhaps there're other ways.
787
00:42:56,550 --> 00:42:57,610
Calm down.
788
00:42:58,400 --> 00:42:59,820
Sir, I want to give it a try.
789
00:43:00,050 --> 00:43:01,260
You are a professional doctor.
790
00:43:01,350 --> 00:43:02,290
How can you be this irrational?
791
00:43:02,380 --> 00:43:03,660
I want to try again.
792
00:43:03,790 --> 00:43:05,020
There's got to be another way.
793
00:43:05,110 --> 00:43:06,060
It's impossible,
there's got to be another way.
794
00:43:06,160 --> 00:43:06,950
Xia Chu!
795
00:43:07,040 --> 00:43:07,790
Mr Zhang!
796
00:43:07,890 --> 00:43:08,730
-Enough!
-Dr Xia.
797
00:43:08,800 --> 00:43:10,170
Liu Ran is calling for you.
798
00:43:19,450 --> 00:43:20,430
Liu Ran,
799
00:43:20,830 --> 00:43:21,810
I'm here.
800
00:43:22,160 --> 00:43:23,380
Don't be afraid.
801
00:43:26,790 --> 00:43:28,290
We just got news from the police.
802
00:43:29,160 --> 00:43:30,740
The criminal has been arrested.
803
00:43:31,530 --> 00:43:32,480
You're amazing.
804
00:43:32,980 --> 00:43:34,250
You're doing great.
805
00:43:35,190 --> 00:43:36,660
Hang in there.
806
00:43:39,940 --> 00:43:40,960
Fight.
807
00:43:42,390 --> 00:43:43,400
Fight.
808
00:43:47,590 --> 00:43:50,610
Thank... you.
809
00:43:56,230 --> 00:43:57,690
There's a letter I wrote
810
00:43:58,450 --> 00:44:00,730
for you under the pillow.
811
00:44:02,550 --> 00:44:04,410
Make sure to read it.
812
00:44:05,850 --> 00:44:07,880
Okay, I'll read it for sure.
813
00:44:14,830 --> 00:44:15,730
Liu Ran.
814
00:44:16,310 --> 00:44:17,260
Hold still.
815
00:44:17,350 --> 00:44:18,230
You'll be fine.
816
00:44:20,810 --> 00:44:21,820
Hang in there.
817
00:44:22,550 --> 00:44:23,690
Sister...
818
00:44:30,680 --> 00:44:31,870
Thank you.
819
00:44:32,200 --> 00:44:33,300
Thank you.
820
00:45:35,310 --> 00:45:36,530
I'll go inform her family.
821
00:47:07,270 --> 00:47:08,300
Have you reached them?
822
00:47:08,440 --> 00:47:09,820
No one answered.
823
00:47:10,890 --> 00:47:12,200
Then just send him a message.
824
00:47:12,320 --> 00:47:13,860
Tell him that Liu Ran
has passed away.
825
00:47:14,160 --> 00:47:15,620
He'll call us back.
826
00:47:17,200 --> 00:47:18,720
Why is that?
827
00:47:19,110 --> 00:47:20,310
The operation went well
828
00:47:20,390 --> 00:47:21,650
and every index was normal.
829
00:47:21,930 --> 00:47:22,770
What's with the sudden...
830
00:47:22,860 --> 00:47:24,290
Don't forget about the dinner appointment.
831
00:47:24,380 --> 00:47:26,160
My friend has reserved a room for you.
832
00:47:28,030 --> 00:47:28,700
Can you not talk about
833
00:47:28,790 --> 00:47:29,620
the appointment at this time?
834
00:47:29,710 --> 00:47:30,740
What's with this time?
835
00:47:30,830 --> 00:47:31,980
My patient passed away.
836
00:47:32,060 --> 00:47:33,010
Zhang Yi Chi.
837
00:47:33,670 --> 00:47:35,330
This is not your first day as a doctor.
838
00:47:35,770 --> 00:47:37,560
From the moment you
took over this patient,
839
00:47:37,660 --> 00:47:39,730
you should've visualized the worst result.
840
00:47:40,130 --> 00:47:41,240
The relationship between you and her
841
00:47:41,330 --> 00:47:42,600
should be limited
at this consulting room,
842
00:47:42,690 --> 00:47:43,920
operation room and the ward,
843
00:47:44,020 --> 00:47:45,120
these three dimensions.
844
00:47:45,500 --> 00:47:46,410
After you leave these dimensions,
845
00:47:46,500 --> 00:47:47,730
you should have your life,
846
00:47:47,830 --> 00:47:49,410
your friends and family.
847
00:47:49,590 --> 00:47:51,470
Your emotions shouldn't
848
00:47:51,560 --> 00:47:53,620
be affected by a patient.
849
00:47:55,820 --> 00:47:57,530
If you were to be affected by
850
00:47:57,650 --> 00:47:59,400
every death of your patient,
851
00:48:00,160 --> 00:48:02,650
you would soon be knocked over.
852
00:48:15,300 --> 00:48:16,210
Enough.
853
00:48:16,450 --> 00:48:17,370
I'm here to remind you
854
00:48:17,470 --> 00:48:18,660
not to forget about
the serious matter.
51387