All language subtitles for Manifest.S03E12.WEBRip.AMZN.[AW]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,037 --> 00:00:02,687 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:02,789 --> 00:00:04,700 هل تسمع أشياء يا (راندال)؟ 3 00:00:04,743 --> 00:00:06,658 أنت منغمس كليًا بالنداءات 4 00:00:06,702 --> 00:00:07,964 وقارب النجاة 5 00:00:08,008 --> 00:00:11,533 أين هو؟ 6 00:00:11,576 --> 00:00:13,665 تُنفذ فورًا، وعلى شرطة نيويورك إبلاغ 7 00:00:13,709 --> 00:00:16,755 مكتب التحقيقات الفيدرالي عن جميع قضايا ركاب رحلة 828 8 00:00:16,799 --> 00:00:18,409 يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا، أليس كذلك؟ 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,585 لقد إختفيت من الرادار بعد حريق الملهى الليلي 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,065 لقد عدنا من الموت 11 00:00:22,109 --> 00:00:24,372 لنكون عملاء لنهاية العالم 12 00:00:24,415 --> 00:00:25,503 لقد قتلتُ الرائد 13 00:00:25,547 --> 00:00:27,027 لديك مسؤولية 14 00:00:27,070 --> 00:00:28,898 لم يعد بإمكاني الاعتماد على النظام 15 00:00:28,941 --> 00:00:29,986 هل طُردتي؟ 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,248 أنا إستقلت 17 00:00:31,292 --> 00:00:32,336 أنا أساندكِ 18 00:00:32,380 --> 00:00:33,729 نحن ضد العالم 19 00:00:33,772 --> 00:00:35,296 (أنظري (أنجلينا 20 00:00:35,339 --> 00:00:36,993 ..لا يمكن أن- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟- 21 00:00:37,037 --> 00:00:39,082 كانت (أوليف) تعلم بأن هناك شيء مريب بشأنها 22 00:00:39,126 --> 00:00:40,997 إذا إحتجتِ مكان تذهبين إليه 23 00:00:41,041 --> 00:00:43,391 يوجد مفتاح تحت تمثال القزم المخيف بجانب الباب الأمامي 24 00:00:43,434 --> 00:00:45,219 النداء يتصاعد 25 00:00:45,262 --> 00:00:46,742 الإختبار على قطعة الخشب سبب زلزال 26 00:00:46,785 --> 00:00:48,309 أحسسنا به هنا في المدينة 27 00:00:48,352 --> 00:00:50,354 تخيل ما يمكن إحداثه بشيء بحجم ذيل الطائرة 28 00:00:50,398 --> 00:00:52,052 لقد إختارك الرب لإنجاز هذا النداء 29 00:00:52,095 --> 00:00:54,054 عندما يتم إنجاز هذه المهمة، سوف تلتئم 30 00:00:54,097 --> 00:00:56,099 علينا أن نفعل أكثر من مجرد منع "يوريكا" من إجراء الاختبارات 31 00:00:56,143 --> 00:00:57,753 علينا تدمير ذيل الطائرة 32 00:00:57,796 --> 00:01:00,060 كيف تقترح أن نقوم بذلك بحق الجحيم؟ 33 00:01:00,103 --> 00:01:01,191 (اسمي هو (كال ستون 34 00:01:01,235 --> 00:01:02,453 أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة 35 00:01:02,477 --> 00:01:04,477 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 36 00:01:31,308 --> 00:01:32,570 أنتما بخير يا رفاق؟ 37 00:01:36,661 --> 00:01:38,402 (كال) 38 00:01:38,446 --> 00:01:40,012 بين) أنظر إليّ) 39 00:01:44,278 --> 00:01:46,236 (بيثني) 40 00:01:46,280 --> 00:01:48,064 (بيثني) 41 00:02:05,473 --> 00:02:08,867 بين) أرجوك أخبرني ما الذي يحدث؟) 42 00:02:08,911 --> 00:02:11,479 بين) أرجوك) 43 00:02:17,702 --> 00:02:18,877 (سانفي) 44 00:02:18,921 --> 00:02:20,314 سانفي) أنظري) 45 00:02:20,357 --> 00:02:23,360 (سانفي) 46 00:02:37,244 --> 00:02:38,506 (ميك) 47 00:02:38,549 --> 00:02:39,855 (ميك) 48 00:02:39,898 --> 00:02:41,552 (ميك) 49 00:02:41,596 --> 00:02:42,814 هل أنتِ بخير؟ 50 00:02:48,211 --> 00:02:49,517 ..كان ذلك 51 00:02:49,560 --> 00:02:52,041 مرعب لم تتوقفي عن الإنتفاض 52 00:02:52,084 --> 00:02:54,522 لم أركِ تحصلين على نداء بهذه القوة من قبل 53 00:02:54,565 --> 00:02:55,827 كنا عائدين على رحلة 828 54 00:02:55,871 --> 00:02:58,221 كان هناك دماء تخرج من الجدران 55 00:02:58,265 --> 00:02:59,657 وكأنه فلم رعب 56 00:02:59,701 --> 00:03:01,703 كان هناك الكثير من الدماء 57 00:03:07,535 --> 00:03:11,234 هل تظنين أن الركاب سيتعرضون للأذى؟ 58 00:03:11,278 --> 00:03:14,585 ليس في حال كان بإمكاني تقديم المساعدة 59 00:03:14,629 --> 00:03:16,370 حسنًا، أفضل فرصة للدخول 60 00:03:16,413 --> 00:03:17,675 هي عبر البوابة الجنوبية 61 00:03:17,719 --> 00:03:18,894 لماذا من هناك؟- الأمن غير مشدد- 62 00:03:18,937 --> 00:03:20,461 إذا دخلت (ميك) بشكل مضلل 63 00:03:20,504 --> 00:03:23,725 فلدى (سانفي) فكرة عن كيفية تحطيم ذيل الطائرة 64 00:03:23,768 --> 00:03:25,553 أنا سعيدة نوعًا ما أنك خارج هذه العملية 65 00:03:25,596 --> 00:03:28,686 حتى وإن كانت للأسباب الخاطئة 66 00:03:40,176 --> 00:03:42,134 مرحبًا 67 00:03:44,572 --> 00:03:46,661 أنا آسفة 68 00:03:49,359 --> 00:03:51,231 (لا أصدق ما حدث مع (أنجلينا 69 00:03:51,274 --> 00:03:54,408 كان علي أن أكون هنا من أجلكم 70 00:03:54,451 --> 00:03:56,366 ليس عليكِ الإعتذار- لا أصدق أنني لم أرى- 71 00:03:56,410 --> 00:03:58,629 ما الذي كان يحدث تحت سقف منزلي 72 00:03:58,673 --> 00:04:00,805 أشعر بالسوء لأنني لم أثق بكِ 73 00:04:03,634 --> 00:04:07,899 لا بأس أمي 74 00:04:15,951 --> 00:04:17,822 أهلًأ، ما الأمر؟ 75 00:04:17,866 --> 00:04:20,172 أخبرني رجاءً أنك رأيت ذلك- آتاكِ نداء؟- 76 00:04:20,216 --> 00:04:21,609 بين) جدران الطائرة كانت تنزف) 77 00:04:21,652 --> 00:04:23,437 سيتأذى أحدهم أو أسوأ من ذلك 78 00:04:23,480 --> 00:04:24,742 علي التقصي بشأن ذلك 79 00:04:24,786 --> 00:04:26,048 لا، لا "عليكِ الذهاب إلى "يوريكا 80 00:04:26,091 --> 00:04:27,354 "ربما هذا سبب "النداء 81 00:04:27,397 --> 00:04:28,746 بين) نداءها قد يكون بشأن أي شيء) 82 00:04:28,790 --> 00:04:30,835 (أنت، (كال- "لا يتعلق بـ"يوريكا- 83 00:04:30,879 --> 00:04:32,489 (ولا يتعلق بـ(بين) أو(كال 84 00:04:32,533 --> 00:04:34,404 لماذا تقولين ذلك؟- (رأيت (بيثني- 85 00:04:34,448 --> 00:04:36,014 كانت تستطيع سماعي في النداء 86 00:04:36,058 --> 00:04:38,756 (لكن أنت، (كال)، (سانفي لم تحركوا ساكنًا 87 00:04:38,800 --> 00:04:40,802 لا أعلم ربما هي تعلم شيء قد يساعد 88 00:04:40,845 --> 00:04:44,196 حسنًا، حسنًا أعلميني 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,462 إنه عائق مؤقت 90 00:04:48,505 --> 00:04:50,202 "ولديكم فرصة واحدة في "يوريكا 91 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 القليل من الوقت الإضافي للتخطيط ليس بالأمر السيئ 92 00:04:52,292 --> 00:04:56,034 ..أعلم، لكنني أتمنى لو أستطيع 93 00:04:56,078 --> 00:04:57,601 فعله بنفسي 94 00:04:57,645 --> 00:05:00,212 لم أر هذه عن قرب من قبل 95 00:05:00,256 --> 00:05:01,866 إنها رائعة- كلا ليست كذلك- 96 00:05:01,910 --> 00:05:03,955 أنا أشعر بالحرج لأنكِ أنتِ و (كال) ترونها 97 00:05:03,999 --> 00:05:06,436 أين (كال) بالمناسبة؟- نام مبكرًا- 98 00:05:06,480 --> 00:05:10,353 كانت أنوار غرفته مطفئة عندما وضعت (إيدن) لتنام 99 00:05:10,397 --> 00:05:12,181 غريب 100 00:05:12,224 --> 00:05:13,530 ماذا تنتظر؟ 101 00:05:13,574 --> 00:05:15,706 مهلًأ أيعلم أحد أنك هنا؟ 102 00:05:15,750 --> 00:05:17,229 كلا، لم أخبر أحد بقدومي 103 00:05:17,273 --> 00:05:18,796 لأنهم سيمنعونني 104 00:05:18,840 --> 00:05:20,145 وهذا مهم 105 00:05:20,189 --> 00:05:22,191 كما قلت لتلك السيدة التي لا تبتسم 106 00:05:22,234 --> 00:05:24,367 هذا الذيل، لايمكنه أن يبقى هنا بعد الآن 107 00:05:27,065 --> 00:05:29,372 أنت تكبر لتصبح أكثر شبهًا بوالدك 108 00:05:29,416 --> 00:05:31,418 شكرًا لك- لم يكن مديحًا- 109 00:05:38,425 --> 00:05:40,731 "ما لم تكن ستغلق "يوريكا فهذا ليس وقت مناسب للإتصال 110 00:05:40,775 --> 00:05:43,386 نفس الشعور 111 00:05:43,430 --> 00:05:45,736 لدي شيء ينتمي لك 112 00:05:47,695 --> 00:05:50,001 ماذا يفعل هناك؟- ليس لدي فكرة- 113 00:05:50,045 --> 00:05:52,264 قال (فانس) أنه ذهب هناك بمفرده 114 00:05:52,308 --> 00:05:55,964 علينا إخراجه- مهلًا أبي ماذا تفعل؟- 115 00:05:56,007 --> 00:05:57,835 أهرب من السجن 116 00:05:57,879 --> 00:05:59,968 بين) إذا أزلته سيتم القبض عليك) مرة أخرى 117 00:06:00,011 --> 00:06:01,796 مُتهم بجريمة أخرى دعني أذهب أنا 118 00:06:01,839 --> 00:06:04,276 لا أثق بذلك المكان لن أسمح لكِ بالذهاب بمفردك 119 00:06:04,320 --> 00:06:07,192 مهلًا مهلًا دعني أحاول 120 00:06:07,236 --> 00:06:08,629 بين) أرجوك) 121 00:06:08,672 --> 00:06:11,066 إنه لأمر مذهل ما يمكنك إيجاده في الإنترنت 122 00:06:15,070 --> 00:06:16,854 ..عزيزتي لا يمكنكِ فقط 123 00:06:20,858 --> 00:06:22,338 إنتهينا الآن يعتقدون أنك بالمنزل 124 00:06:22,382 --> 00:06:24,209 ..كلا (أول) لا يمكنكِ- أبي، لا أعلم- 125 00:06:24,253 --> 00:06:25,733 إلى متى ستعمل هذه الخدعة 126 00:06:25,776 --> 00:06:28,692 (لذا إذهب و أحضر (كال (و سأعتني بـ(إيدن 127 00:06:42,314 --> 00:06:44,099 لم يحالفكِ الحظ مع المضيفة؟ 128 00:06:44,142 --> 00:06:48,059 تركت لها تسجيلان صوتيان والعديد من الرسائل 129 00:06:48,103 --> 00:06:49,713 بدأت أشعر وكأنن مُلاحِقة 130 00:06:49,757 --> 00:06:51,149 لقد مرت أشهر منذ آخر مرة تحدثتِ معها 131 00:06:51,193 --> 00:06:52,455 ربما هي خارج المدينة 132 00:06:52,499 --> 00:06:55,197 آتاها النداء أعلم ذلك 133 00:06:55,240 --> 00:06:56,677 أينما نظرت 134 00:06:56,720 --> 00:07:00,376 كان هناك دم يسيل (من على الجدران يا (زيك 135 00:07:00,420 --> 00:07:02,160 رأت (بيثيني) أكثر مني 136 00:07:02,204 --> 00:07:04,989 أنا عالقة بدونها 137 00:07:05,033 --> 00:07:06,687 لو أنني تركتكِ 138 00:07:06,730 --> 00:07:09,211 كان من الممكن أن تسنح لك الفرصة (لتري ما الذي أخاف (بيثني 139 00:07:09,254 --> 00:07:11,474 لم تكن لديك فكرة عما كنت أمر به 140 00:07:11,518 --> 00:07:13,911 كل ما استطعت فعله هو الشعور برعبكِ 141 00:07:16,958 --> 00:07:18,960 ما الهدف من النجاة من تاريخ الموت 142 00:07:19,003 --> 00:07:20,875 والحصول على هذه المشاعر المتعاطفة 143 00:07:20,918 --> 00:07:23,399 إن لم أستطع مساعدة زوجتي؟ 144 00:07:25,096 --> 00:07:27,534 أنت تساعدني كل يوم 145 00:07:27,577 --> 00:07:29,231 وتعاطفك؟ أتمنى لو نحصل عليه جميعًا 146 00:07:29,274 --> 00:07:30,841 لأنه هبة 147 00:07:30,885 --> 00:07:32,016 حقًا؟ 148 00:07:35,455 --> 00:07:36,760 هل تتوقعين قدوم أحد؟ 149 00:07:36,804 --> 00:07:38,632 (ربما تكون (بيثني 150 00:07:41,591 --> 00:07:43,114 ..أهلًا هل كل شيء على ما يرام؟ 151 00:07:43,158 --> 00:07:44,551 كلا ليست على ما يرام 152 00:07:44,594 --> 00:07:46,596 كيف أمكنكِ الإستسلام والإستقالة يا (ميكيلا)؟ 153 00:07:46,640 --> 00:07:48,250 أنتِ حتى لم تخبري شريكتكِ 154 00:07:48,293 --> 00:07:51,253 سأخبرها غدًا 155 00:07:51,296 --> 00:07:52,602 جاريد) أتعلم كم الوقت؟) 156 00:07:52,646 --> 00:07:53,864 أنا آسف 157 00:07:53,908 --> 00:07:55,518 لم تردي على رسائلي 158 00:07:55,562 --> 00:07:57,607 لقد أنهيت مناوبتي للتو حرفيًا 159 00:07:57,651 --> 00:07:59,174 ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 160 00:07:59,217 --> 00:08:01,959 لا أستطيع أن أكون من شرطة نيويورك و أضيق على الركاب 161 00:08:02,003 --> 00:08:05,397 وظيفتي حمايتهم، لا مطاردتهم ..و 162 00:08:05,441 --> 00:08:07,312 إذا رفضت سيلاحقونني 163 00:08:07,356 --> 00:08:08,966 لن أسمح بحصول ذلك مطلقًا 164 00:08:09,010 --> 00:08:11,534 ميك) سأحميكِ)- جي) أعلم أنك تدعمني)- 165 00:08:11,578 --> 00:08:13,493 لكن هذا مختلف ..أنا 166 00:08:13,536 --> 00:08:16,496 لا أستطيع الخوض فيه 167 00:08:16,539 --> 00:08:19,150 جربيني 168 00:08:19,194 --> 00:08:22,284 أنظر 169 00:08:22,327 --> 00:08:23,807 بقدر ما تريد، فلن تكون قادرًا أبدًا 170 00:08:23,851 --> 00:08:25,200 على فهم أهمية النداءات 171 00:08:25,243 --> 00:08:28,464 أو مسؤولية التعايش معهم 172 00:08:28,508 --> 00:08:30,335 لا تستطيع وحسب 173 00:08:30,379 --> 00:08:32,642 إن كنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ مساعدة هؤلاء الناس 174 00:08:32,686 --> 00:08:36,516 كمواطنة أكثر من كونكِ شرطية 175 00:08:36,559 --> 00:08:38,169 فأنتِ تخدعين نفسكِ 176 00:08:42,478 --> 00:08:44,480 (تصبح على خير يا (جاريد 177 00:09:00,017 --> 00:09:01,497 أنتِ بخير؟ 178 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 (لا أحب عدم إخباره الحقيقة بشأن (سانفي 179 00:09:03,499 --> 00:09:05,632 لكن لا يمكن أن يعلم أبدًا 180 00:09:05,675 --> 00:09:08,112 لأن بكل الأحوال سانفي) لن تكون الوحيدة التي ستسجن) 181 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 لا تدينين له بأي إعتذار 182 00:09:09,810 --> 00:09:13,291 كل ما في الأمر أنني لم أخفي الأسرار عنه من قبل 183 00:09:13,335 --> 00:09:16,251 ولا يعجبه ألا يكون بطل حياتكِ بعد الآن 184 00:09:16,294 --> 00:09:19,907 كلا، إنه غاضب وحسب- بحقكِ- 185 00:09:19,950 --> 00:09:21,125 لا يتطلب الأمر قدرة خارقة لمعرفة 186 00:09:21,169 --> 00:09:23,563 لا يزال يكن مشاعر لكِ 187 00:09:31,788 --> 00:09:33,398 ها هو 188 00:09:36,924 --> 00:09:38,621 ما الذي يجري بالضبط؟ 189 00:09:38,665 --> 00:09:40,275 كما أخبرتُ زوجكِ على الهاتف 190 00:09:40,318 --> 00:09:42,973 أتى (كال) بمفرده 191 00:09:43,017 --> 00:09:44,540 لا نعلم حتى كيف وصل إلى هنا 192 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 إستقليتُ سيارة أجرة- لقد أخفتنا يا صديقي- 193 00:09:46,629 --> 00:09:48,196 أتاني نداء، كان علي المجيء 194 00:09:48,239 --> 00:09:49,458 إعتقدت أنك تحت الإقامة الجبرية 195 00:09:49,501 --> 00:09:50,677 مالذي حدث لجهاز المراقبة المرتبط بكاحلك؟ 196 00:09:50,720 --> 00:09:52,069 لا تسأل 197 00:09:52,113 --> 00:09:55,116 (لنذهب يا (كالامندر- كلا يا أمي لقد أخبرتكِ- 198 00:09:55,159 --> 00:09:56,987 ..لقد أتاني- أتاك نداء سمعتك- 199 00:09:57,031 --> 00:09:59,120 مهما كان الأمر سنناقشه في المنزل 200 00:09:59,163 --> 00:10:02,166 فلنذهب رجاءً- لا يا أمي أحتاج للبقاء- 201 00:10:02,210 --> 00:10:03,777 انظرا 202 00:10:06,606 --> 00:10:08,390 ذيل الطائرة خطير 203 00:10:08,433 --> 00:10:10,784 شيء سيء سيحدث إن لم نوقفهم 204 00:10:10,827 --> 00:10:12,742 كيف خطره؟- لا أعلم- 205 00:10:12,786 --> 00:10:15,658 لا يمكن أن يكون هنا وحسب 206 00:10:15,702 --> 00:10:17,007 أين يجب أن يكون؟ 207 00:10:17,051 --> 00:10:18,966 ..أنا- لا، لن يتحدث معكِ- 208 00:10:19,009 --> 00:10:20,663 لن يتحدث مع أي أحد هنا 209 00:10:20,707 --> 00:10:22,665 كال) من فضلك) الوقت متأخر 210 00:10:22,709 --> 00:10:24,798 دعنا نعد للمنزل وحسب سنكتشف حل ذلك معًا، إتفقنا؟ 211 00:10:24,841 --> 00:10:26,713 لا 212 00:10:26,756 --> 00:10:29,280 ما الخطب؟ كال) ما الأمر؟) 213 00:10:37,114 --> 00:10:39,116 يا إلهي 214 00:10:39,160 --> 00:10:40,683 (كال) 215 00:10:42,946 --> 00:10:45,166 ماذا حدث؟- لقد أخبرتك- 216 00:10:45,209 --> 00:10:47,124 أتاني نداء 217 00:10:57,975 --> 00:11:06,200 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة)) 218 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثاية عشر | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إشارة إستغاثة القسم الأول || 219 00:11:01,200 --> 00:11:04,200 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 220 00:11:09,190 --> 00:11:10,626 علينا أخذه لمشفى نيويورك بريس 221 00:11:10,670 --> 00:11:12,019 لديهم واحدة من أفضل وحدات أقسام الحروق في المدينة 222 00:11:12,062 --> 00:11:13,542 لن يفهموا- ابنكِ محق- 223 00:11:13,585 --> 00:11:15,239 إذا لم يكن لهذا تفسير طبي 224 00:11:15,283 --> 00:11:17,633 فبإمكاننا أن نفحصه نحن 225 00:11:17,677 --> 00:11:19,156 كما فحصناك 226 00:11:22,682 --> 00:11:24,727 (أحضري (سانفي- لم تعد تعمل هنا- 227 00:11:24,771 --> 00:11:26,207 لا يهمني 228 00:11:26,250 --> 00:11:29,297 إنها الطبيبة الوحيدة التي (سأدعها تقترب من (كال 229 00:11:29,340 --> 00:11:32,953 أحضروها هنا وحسب 230 00:11:32,996 --> 00:11:34,563 وإلا سنخرج 231 00:11:50,448 --> 00:11:53,277 لم تحذرني أنك تستيقظ مبكرًا 232 00:11:53,321 --> 00:11:55,062 أهلًا 233 00:11:55,105 --> 00:11:57,107 لم أقصد إيقاظكِ 234 00:12:00,328 --> 00:12:03,070 حسنًا، قهوة منعشة ستعوض عن ذلك 235 00:12:05,159 --> 00:12:07,117 أعتذر عدتُ متأخرًا ليلة البارحة 236 00:12:08,379 --> 00:12:09,511 شكرًا لك 237 00:12:09,554 --> 00:12:11,861 هل كل شيء على ما يرام؟ 238 00:12:11,905 --> 00:12:14,124 بفضلك حصلت على شهادة وفاة أمي 239 00:12:14,168 --> 00:12:17,911 أخرج البنك أخيرًا صندوق ودائعها 240 00:12:17,954 --> 00:12:19,782 أوصله ساعي البريد أمس 241 00:12:19,826 --> 00:12:22,742 لم أتمكن من فتحه 242 00:12:22,785 --> 00:12:24,874 الأمر صعب جدًا 243 00:12:27,050 --> 00:12:28,660 لا شيء ستجدينه في ذلك الصندوق 244 00:12:28,704 --> 00:12:31,881 سيغير كيف شعرت والدتكِ إتجاهكِ 245 00:12:31,925 --> 00:12:34,101 علي أن أتجهز للعمل 246 00:12:34,144 --> 00:12:36,146 سأفتحه الليلة 247 00:12:36,190 --> 00:12:37,408 ستكون هنا؟ 248 00:12:37,452 --> 00:12:40,542 لن أذهب لأي مكان آخر 249 00:12:40,585 --> 00:12:42,109 ودعًا 250 00:12:50,160 --> 00:12:51,901 أهلًا إنه أنا كال) بخير) 251 00:12:51,945 --> 00:12:54,295 سيكون هذا شديد البرودة وسيلسع قليلًا 252 00:12:54,338 --> 00:12:55,992 لكنه سيمنع العدوى 253 00:12:56,036 --> 00:12:57,777 وسيساعد على الإلتئام حسنًا؟ 254 00:12:57,820 --> 00:13:00,431 حسنًا، أثق بكِ 255 00:13:01,998 --> 00:13:04,261 حسنًا، أي فكرة عن ما يكون هذا؟ 256 00:13:04,305 --> 00:13:05,610 لقد استخرجت عينة من الأنسجة 257 00:13:05,654 --> 00:13:07,830 تروي) يجري بعض الفحوصات) ..لكن 258 00:13:07,874 --> 00:13:09,701 (في هذه لأثناء سأضع لـ(كال 259 00:13:09,745 --> 00:13:11,268 سوائل عبر الوريد لأمنع عنه الجفاف 260 00:13:11,312 --> 00:13:14,054 وسأعطيه مسكن للألم 261 00:13:14,097 --> 00:13:16,317 (سأهتم به يا (غريس- أعلم أنكِ ستفعلين- 262 00:13:16,360 --> 00:13:18,885 شكرًا لكِ 263 00:13:18,928 --> 00:13:20,800 (تحدثت مع (ميك نداءها بالتأكيد 264 00:13:20,843 --> 00:13:22,802 لم يحتوي على أي نار وليس لديها أي حروق 265 00:13:22,845 --> 00:13:25,848 يبدو هذا منفصلاً تمامًا 266 00:13:25,892 --> 00:13:27,589 (هذه الحروق شديدة جدًا يا (كال 267 00:13:27,632 --> 00:13:30,026 قلت أنها ظهرت للتو؟ 268 00:13:30,070 --> 00:13:34,074 نعم، لكنهم كانوا أصغر بكثير في البداية 269 00:13:34,117 --> 00:13:35,553 النداءات تتحول 270 00:13:35,597 --> 00:13:37,686 كانوا كذلك منذ ظهور الذيل 271 00:13:37,729 --> 00:13:39,906 ماذا يعني؟ أهذه طريقتها 272 00:13:39,949 --> 00:13:42,604 لأخبارنا أن نتوقف عن إجراء الإختبارات على ذيل الطائرة؟ 273 00:13:42,647 --> 00:13:44,388 هذا ما كنت أقوله طوال الوقت 274 00:13:44,432 --> 00:13:45,650 عدا أننا كنا نعلم ذلك بالفعل 275 00:13:45,694 --> 00:13:47,000 وعندما لا نستمع 276 00:13:47,043 --> 00:13:49,176 ترسل لنا شيئًا لا يمكننا تجاهله 277 00:13:49,219 --> 00:13:50,873 لكن لماذا تعاقب (كال)؟ 278 00:13:50,917 --> 00:13:52,353 ليس وكأنه مسؤول عن أي شيء 279 00:13:52,396 --> 00:13:53,745 من بيننا جميعًا كان (كال) دائمًا 280 00:13:53,789 --> 00:13:55,095 على إتصال عميق مع النداءات 281 00:13:55,138 --> 00:13:58,620 إنه ... بطريقة ما أكثر حساسية تجاههم 282 00:13:58,663 --> 00:14:01,536 نسيج بشرة (كال) مغطى بنفس مُركب الياقوت 283 00:14:01,579 --> 00:14:03,016 الذي وجدناه على ذيل الطائرة 284 00:14:03,059 --> 00:14:04,713 وعلى يدك 285 00:14:04,756 --> 00:14:07,324 كيف يعقل هذا إنه لم يلمس الذيل 286 00:14:07,368 --> 00:14:10,110 ..حسنًا، ليس بعد لكن 287 00:14:10,153 --> 00:14:11,154 يوجد شئ غير صحيح 288 00:14:11,198 --> 00:14:14,375 علينا إيقافهم 289 00:14:14,418 --> 00:14:16,116 أعتذر لقدومي في وقت مبكر هكذا 290 00:14:16,159 --> 00:14:18,553 ..لكنكِ لم تردي على هاتفك لذا 291 00:14:18,596 --> 00:14:20,555 أنتِ محقة لم أرد 292 00:14:20,598 --> 00:14:21,817 لا يجب أن تكوني هنا 293 00:14:21,861 --> 00:14:24,080 نحن فقط نحتاج دقيقة من وقتكِ 294 00:14:24,124 --> 00:14:25,777 أسفة (هذا زوجي (زيك 295 00:14:25,821 --> 00:14:26,909 نعم أتذكرك 296 00:14:26,953 --> 00:14:28,955 من الحريق ،لقد ساعدتنا 297 00:14:28,998 --> 00:14:30,913 بيثني) لقد تلقيت نداء مرعب الليلة الماضية) 298 00:14:30,957 --> 00:14:32,959 لقد كنتِ فيه أعرف أنكِ تلقيتِ النداء ذاته 299 00:14:33,002 --> 00:14:34,917 ربما 300 00:14:34,961 --> 00:14:37,093 لكن لا يعني هذا أني أريد التحدث عنه 301 00:14:37,137 --> 00:14:38,529 لا بل نحتاج إلى ذلك هذا ما حدث 302 00:14:38,573 --> 00:14:39,922 عندما احتاج (توماس) مساعدتنا 303 00:14:39,966 --> 00:14:41,619 علينا أن نفهم هذا معًا 304 00:14:41,663 --> 00:14:43,578 الناس خائفون 305 00:14:43,621 --> 00:14:44,796 منّا؟ 306 00:14:44,840 --> 00:14:47,930 نعم، منكِ من كل شيء 307 00:14:47,974 --> 00:14:52,326 اعتقال الرُكاب وسجنهم بدون تفسير 308 00:14:52,369 --> 00:14:54,284 لقد تم وضعي على قائمة الممنوعين من الطيران 309 00:14:54,328 --> 00:14:56,243 لا يمكنني ممارسة عملي بعد الآن 310 00:14:56,286 --> 00:14:57,592 وخمني ماذا أيضًا؟ 311 00:14:57,635 --> 00:15:01,117 لايريد أحد توظيف أي راكب من 828 312 00:15:01,161 --> 00:15:02,945 لأي وظيفة 313 00:15:02,989 --> 00:15:05,165 أنا أسفة جدًا أنا لستُ شرطية بعد الآن 314 00:15:05,208 --> 00:15:08,342 استقلت بسبب عدم معاملة الرُكاب بطريقة سليمة 315 00:15:08,385 --> 00:15:09,778 لكن أخيكِ أعني أن 316 00:15:09,821 --> 00:15:12,172 الطريقة التي يتم يتصرف بها ويهدد الناس 317 00:15:12,215 --> 00:15:15,349 ثقِ بي لقد تعلم من أخطاءهِ 318 00:15:15,392 --> 00:15:17,873 (بيثني) أنتِ تعرفين (ميكيلا) 319 00:15:17,917 --> 00:15:19,483 لم تفعل شيئًا منذ هبوط الطائرة 320 00:15:19,527 --> 00:15:21,964 غير أنها تحاول مساعدتكِ أنتِ وكل الرُكاب 321 00:15:22,008 --> 00:15:23,357 جميعكم في قارب واحد 322 00:15:23,400 --> 00:15:25,011 لهذا أنا هنا 323 00:15:25,054 --> 00:15:28,623 حذرني النداء أن شخصًا ما سيتأذى 324 00:15:28,666 --> 00:15:31,234 أو ما هو أسوأ 325 00:15:31,278 --> 00:15:33,715 ساعديني أن أمنع هذا أرجوكِ 326 00:15:37,849 --> 00:15:40,243 ماذا عن حقوقي اللعينة؟ 327 00:15:40,287 --> 00:15:42,550 أنا لست خروفًا يمكنك أن تأخذه بهدوء للذبح 328 00:15:42,593 --> 00:15:44,987 نعم لن يخطئ أحد فيك بسبب أي شيء هادئ يا صديقي 329 00:15:45,031 --> 00:15:46,684 أهذه مزحة لك؟ 330 00:15:46,728 --> 00:15:48,077 ماذا عن الاحترام 331 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 ومخافة الرب ودفع الضرائب للمواطنين؟ 332 00:15:51,124 --> 00:15:53,735 تعلموا من أجلنا- من أجل المدينة، حقيقةً- 333 00:15:53,778 --> 00:15:55,606 وأراهن أنها قد مرت دقيقة منذ أن دفعت أي ضرائب 334 00:15:55,650 --> 00:15:57,086 ومتى تخطط "المدينة" أن تحررنا؟ 335 00:15:57,130 --> 00:15:58,870 نحن هنا منذ الليلة الماضية 336 00:15:58,914 --> 00:16:01,003 ستكون لك الحرية في الذهاب بمجرد الانتهاء من عملية التحقق بأمرك 337 00:16:01,047 --> 00:16:03,223 "التحقق" هذا أكبر استهزاء 338 00:16:03,266 --> 00:16:04,964 بسيادة القانون رأيته في حياتي 339 00:16:05,007 --> 00:16:06,966 فعلاً؟ لماذا لا تتعامل مع محاميك؟ 340 00:16:07,009 --> 00:16:09,011 ربما يمكنك أن توصلني (بمحامي (بين ستون 341 00:16:09,055 --> 00:16:10,926 أستاذ وكالة الأمن القومي نفسه 342 00:16:10,970 --> 00:16:13,189 ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه، أليس كذلك؟ 343 00:16:13,233 --> 00:16:14,974 لا بحق الجحيم 344 00:16:15,017 --> 00:16:17,367 قد ضمن (بين ستون) وكالة الأمن القومي بجيبهِ 345 00:16:17,411 --> 00:16:19,543 (حتى أنه ربط معه طبيبة السرطان (سانفي بال 346 00:16:19,587 --> 00:16:22,503 في مختبر سري لوكالة الأمن القومي 347 00:16:28,988 --> 00:16:30,815 أتعني ذاك المكان في وايت بلينز؟ 348 00:16:30,859 --> 00:16:33,557 تلك التي تشبه ضواحي نجمة الموت؟ 349 00:16:33,601 --> 00:16:35,124 نعم 350 00:16:45,961 --> 00:16:48,355 غنم للذبح 351 00:16:48,398 --> 00:16:52,620 سعيد أن شخصًا ما غاضب حيال هذا الهراء مثلي 352 00:16:52,663 --> 00:16:55,275 أنت أيضًا من 828؟ 353 00:16:55,318 --> 00:16:57,059 نعم 354 00:16:57,103 --> 00:16:58,800 نفس الشيء مع هذا الرجل ولكنه من الواضح 355 00:16:58,843 --> 00:17:00,236 يأخذ عهدًا ليبقى صامتًا 356 00:17:00,280 --> 00:17:02,891 فقط أوفر أنفاسي 357 00:17:02,934 --> 00:17:05,024 فلن يتغير شيئًا 358 00:17:05,067 --> 00:17:07,896 أكنت هنا فعلاً منذ أمس؟ 359 00:17:07,939 --> 00:17:09,245 نعم 360 00:17:09,289 --> 00:17:11,595 هكذا يبدأ الأمر 361 00:17:11,639 --> 00:17:13,815 قائمة ممنوع من السفر بصمات الأصابع 362 00:17:13,858 --> 00:17:15,730 لديهم حمضنا النووي أيضًا 363 00:17:15,773 --> 00:17:18,515 سيكون الشيء التالي أن تعرف أن لدينا سجل 364 00:17:18,559 --> 00:17:20,213 كيف يكُن هذا قانوني؟ 365 00:17:20,256 --> 00:17:21,779 نحن نتكلم عن نفس البلد 366 00:17:21,823 --> 00:17:24,391 التي تُبقي المهاجرين في أقفاص أثناء حديثنا 367 00:17:24,434 --> 00:17:26,784 القانونية لا تعني شيء عند تدخل الأمن القومي 368 00:17:26,828 --> 00:17:28,699 كل هذا خارج عن سيطرتنا 369 00:17:28,743 --> 00:17:30,440 مثل الجحيم 370 00:17:30,484 --> 00:17:36,055 نحن رُكاب في رحلة أكبر منّا بكثير 371 00:17:36,098 --> 00:17:39,797 نهاية العالم تقترب 372 00:17:39,841 --> 00:17:42,713 أعجبتني أكثر حين كنت صامت 373 00:17:46,935 --> 00:17:48,980 ماذا تقصد بـ 374 00:17:49,024 --> 00:17:51,635 نهاية العالم؟ 375 00:17:51,679 --> 00:17:54,247 أرجوكم كل ما تفعلونه بذيل الطائرة يجب أن يتوقف 376 00:17:54,290 --> 00:17:56,379 ألا تروا أن هذا ما يتسبب في حروق (كال)؟ 377 00:17:56,423 --> 00:17:58,642 كان (كال) على بُعد أميال ورأي نفسهِ يحترق 378 00:17:58,686 --> 00:17:59,991 كيف لهذا أن يكُن له أي علاقة 379 00:18:00,035 --> 00:18:01,297 بما نفعله هنا في يوريكا؟ 380 00:18:01,341 --> 00:18:03,647 حروق (كال) مثل الزلزال 381 00:18:03,691 --> 00:18:05,432 إنه تحذير يجب أن نصغي إليه 382 00:18:05,475 --> 00:18:07,695 لا يوجد أي دليل لدعم هذه النظرية 383 00:18:07,738 --> 00:18:09,479 أنتِ من بين كل الناس يجب أن تعرفي أفضل 384 00:18:09,523 --> 00:18:11,438 عليكِ أن تثقي بي كل الأشياء مترابطة 385 00:18:11,481 --> 00:18:12,743 نحن نتدخل في شيء إلهي 386 00:18:12,787 --> 00:18:14,397 يا (فانس) وعلينا أن نتوقف 387 00:18:14,441 --> 00:18:16,312 بين) أنت تعلم إلى أي مدى يتجاوز هذا حدودي) 388 00:18:16,356 --> 00:18:19,924 ما الذي تقلق حياله لهذه الدرجة؟ التوبيخ؟ الطرد؟ 389 00:18:19,968 --> 00:18:22,144 بحقك 390 00:18:22,188 --> 00:18:24,842 أنت أيضًا أب 391 00:18:24,886 --> 00:18:27,367 هل كنت لتعرض حياة ابنك للخطر؟ 392 00:18:35,897 --> 00:18:37,464 سنقوم بوقف الاختبارات مؤقتًا 393 00:18:37,507 --> 00:18:39,509 لا يمكنك فعل هذا- بل استطيع وسأفعل- 394 00:18:39,553 --> 00:18:41,555 هناك احتمالية حيث يمكن اثبات 395 00:18:41,598 --> 00:18:43,861 ما إن كانت الاختبارات لها علاقة (بأي مما يحدث لـ (كال 396 00:18:43,905 --> 00:18:45,602 أشكرك 397 00:18:49,040 --> 00:18:51,608 لِمَ لا تخبرينان عما رأيتيه بدقة 398 00:18:51,652 --> 00:18:54,698 أي تفصيلة صغير قد تساعدنا في تركيب الأمور ببعضها 399 00:18:54,742 --> 00:18:59,007 حسنًا، جمينا كنا على متن الطائرة رحلة 828 400 00:18:59,050 --> 00:19:03,098 أصاب الطائرة اضطراب لكن لم يمثل هذا مشكلة كبيرة 401 00:19:03,142 --> 00:19:05,579 لكن بعد ذلك 402 00:19:05,622 --> 00:19:08,147 كان الدم في كل مكان 403 00:19:08,190 --> 00:19:10,932 يسيل من السقف 404 00:19:10,975 --> 00:19:13,674 دماء على الحوائط 405 00:19:13,717 --> 00:19:15,676 كان هذا وكأن الطائرة نفسها تنزف 406 00:19:15,719 --> 00:19:17,112 نعم رأيت هذا أيضًا 407 00:19:17,156 --> 00:19:18,853 ورأيتكِ تهرعين للخلف 408 00:19:18,896 --> 00:19:20,289 (بيثني) 409 00:19:20,333 --> 00:19:21,899 نعم سمعت صراخًا 410 00:19:21,943 --> 00:19:25,120 عرفت أن شخصًا ما يحتاج مساعدتي 411 00:19:25,164 --> 00:19:30,081 رأيت شخص ما يحاول أن يفتح باب الطوارئ 412 00:19:30,125 --> 00:19:31,431 رجل قصير 413 00:19:31,474 --> 00:19:34,564 بلحية صغيرة 414 00:19:34,608 --> 00:19:37,915 (إيغان) 415 00:19:37,959 --> 00:19:40,831 شعرت أنه سيقتلنا كلنا 416 00:19:59,502 --> 00:20:01,287 متأكد أن (دريا) كانت ستفرغ المكتب من أجلكِ 417 00:20:01,330 --> 00:20:03,158 في الواقع، جئت لأتحدث معك 418 00:20:03,202 --> 00:20:06,074 (إيغان) 419 00:20:06,117 --> 00:20:08,685 أريدك أن تدخلني إلى مكانه 420 00:20:08,729 --> 00:20:10,557 (حسنًا، ليس هناك بابًا دوارًا يا (ميكيلا 421 00:20:10,600 --> 00:20:11,949 لقد اتخذتِ قراركِ أنتِ لا تعملين هنا الآن 422 00:20:11,993 --> 00:20:13,342 أنا لا أحاول استعادة دوري هنا 423 00:20:13,386 --> 00:20:14,952 أنا فقط أحتاج بضع دقائق للتحدث معه 424 00:20:14,996 --> 00:20:17,868 لا أنتِ هنا للقيام بما تريدين 425 00:20:17,912 --> 00:20:21,132 جاريد) لم أكن لأتواجد هنا) إن لم يكُن أمر هام 426 00:20:23,874 --> 00:20:26,703 تلقيت نداء- بالطبع- 427 00:20:26,747 --> 00:20:28,792 الركاب في خطر وأنت حرفيًا 428 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 الشخص الوحيد الممكن أن يساعدني الآن 429 00:20:41,327 --> 00:20:42,458 102. 430 00:20:42,502 --> 00:20:43,720 لماذا ترتفع درجة حرارته؟ 431 00:20:43,764 --> 00:20:45,113 الحمى تعني وجود عدوى 432 00:20:45,156 --> 00:20:46,680 أعني، إنه شائع مع الحروق الشديدة 433 00:20:46,723 --> 00:20:48,769 لكني سأحقنه ببعض المضادات الحيوية وريديًا 434 00:20:48,812 --> 00:20:50,901 وأحاول أن أضع له مهدئ 435 00:20:54,470 --> 00:20:56,255 لقد توقفوا عن الاختبار منذ ساعات 436 00:20:56,298 --> 00:20:59,736 ولم يتحسن حالهِ ربما نحتاج للقيام بالمزيد 437 00:20:59,780 --> 00:21:01,129 مثل مذا؟ 438 00:21:01,172 --> 00:21:02,739 مثل وضع 439 00:21:07,396 --> 00:21:09,659 مثل البدء في تنفيذ خطتنا الآن 440 00:21:09,703 --> 00:21:11,574 حسنًا، أتعتقد أن تدمير ذيل الطائرة حقًا 441 00:21:11,618 --> 00:21:12,836 سيجعله يتحسن؟ 442 00:21:12,880 --> 00:21:14,795 ربما 443 00:21:14,838 --> 00:21:17,580 أعلم أن (جوبتا) تنتظر على نار من أجل إعادة الاختبار 444 00:21:17,624 --> 00:21:19,887 ولا أعلم كم من المدة سيتمكن (فانس) من إيقافها 445 00:21:19,930 --> 00:21:22,106 انظر، لا يمكنني أن أكون في مكانين في آن واحد 446 00:21:22,150 --> 00:21:24,544 يجب أن أبقى هنا (وأراقب حالة (كال 447 00:21:24,587 --> 00:21:26,981 إذًا اجعليني أنا في العمل 448 00:21:27,024 --> 00:21:28,745 إن كانت الطريقة الوحيدة لإنقاذ (كال) تكمن 449 00:21:28,770 --> 00:21:29,810 في التخلص من ذيل الطائرة 450 00:21:29,853 --> 00:21:32,247 فسأقوم بهذا 451 00:21:32,291 --> 00:21:33,944 فقط قولي لي كيف أفعل هذا 452 00:21:39,733 --> 00:21:41,648 بسرعة- أنا مَدينة لك- 453 00:21:41,691 --> 00:21:43,650 نعم سأضيفه على حسابكِ 454 00:21:52,659 --> 00:21:54,356 ماذا تفعل هنا يا (أدريان)؟ 455 00:21:54,400 --> 00:21:56,184 إنه لم شمل ركاب 828 456 00:21:56,227 --> 00:21:58,317 ألم يرسل لكِ أصدقاؤكِ بوكالة الأمن القومي دعوة؟ 457 00:21:58,360 --> 00:21:59,622 أرغب في الحديث معك 458 00:21:59,666 --> 00:22:02,408 عكسكِ لا إرادة لدي في أن أكون هنا 459 00:22:02,451 --> 00:22:04,323 لكني لستُ مرغومًا على الحديث 460 00:22:06,847 --> 00:22:08,936 حسنًا، لقد تلقيت نداء الليلة الماضية 461 00:22:08,979 --> 00:22:11,678 كنا جميعاً في الطائرة هل تلقى أيًا منكم هذا أيضًا؟ 462 00:22:11,721 --> 00:22:13,984 لا- أخبرت (بين) منذ وقت طويل- 463 00:22:14,028 --> 00:22:16,944 أرفض أن أكون ملاكًا مظلمًا تفتنه وتجذبه العلامات والعجائب 464 00:22:16,987 --> 00:22:19,425 لا أعتقد أن باختيارنا (أن نتجاهل النداءات يا (أدريان 465 00:22:19,468 --> 00:22:21,383 أنت مخطئة 466 00:22:21,427 --> 00:22:23,994 بمجرد أن تمنحي جسدكِ ما يكفي من القوت للبقاء 467 00:22:24,038 --> 00:22:26,649 وتتركي كل شيء وراء ظهركِ في النهاية ستخفت الأصوات 468 00:22:26,693 --> 00:22:30,044 أتقول لي أنك لا تتلقى نداءات بعد الآن؟ 469 00:22:30,087 --> 00:22:31,350 ربما هذا للصالح 470 00:22:31,393 --> 00:22:33,700 إنه ليس منبع للسعادة 471 00:22:33,743 --> 00:22:35,136 ماذا؟ هل أنت أيضًا لا تتلقاهم؟ 472 00:22:35,179 --> 00:22:37,268 ماذا لو كنت اتلقاهم؟ لا يوجد شيء يمكن فعله هنا 473 00:22:37,312 --> 00:22:39,836 أليس كذلك أيتها المحققة؟ 474 00:22:39,880 --> 00:22:41,316 لقد تخليت عن شارتي 475 00:22:41,360 --> 00:22:43,623 لقد اخترت جانبي أخترت صف الركاب 476 00:22:43,666 --> 00:22:45,929 بعبارة آخرى أنتِ حرة ولكن لا يمكنكِ فعل شيء لإخراجنا 477 00:22:45,973 --> 00:22:47,366 إن كنت مدافع قوي عن الركاب 478 00:22:47,409 --> 00:22:49,193 فلماذا لا تساعدني في حل هذا؟ 479 00:22:49,237 --> 00:22:50,673 لأنك تعرف تمامًا كما أعرف أننا إن لم نفعل 480 00:22:50,717 --> 00:22:52,501 شخصًا ما سيموت- وماذا عن أخيكِ؟- 481 00:22:52,545 --> 00:22:54,329 أين فارس الكوكب الذي يظهر عند الحاجة؟ 482 00:22:54,373 --> 00:22:56,462 لم يتلقَ النداء 483 00:22:56,505 --> 00:22:57,985 فعلاً؟ 484 00:22:58,028 --> 00:23:00,248 أتخلت النداءات عن فتاها القديم (بيني)؟ 485 00:23:00,291 --> 00:23:02,076 أتعلم يا (إيغان) في النداء 486 00:23:02,119 --> 00:23:03,730 كنت أنت تفتح باب الطوارئ 487 00:23:03,773 --> 00:23:06,428 كنت أنت الشخص الذي تعرضنا للخطر وليس أخي 488 00:23:06,472 --> 00:23:09,170 أعرضنا للخطر؟ كنت أحاول إنقاذنا 489 00:23:09,213 --> 00:23:10,389 وربما لم تهتم النداءات (بأمر (بين 490 00:23:10,432 --> 00:23:11,781 لأنه مندفع 491 00:23:11,825 --> 00:23:13,174 ربما يجب أن نكون أنا وأنت في المسؤلية 492 00:23:13,217 --> 00:23:15,045 ونأخذ الأمور لمسار مختلف 493 00:23:15,089 --> 00:23:17,091 حسنًا، إن كنت قائد جيد فعليك القيادة 494 00:23:17,134 --> 00:23:18,875 أخبرني بما رأيت 495 00:23:21,748 --> 00:23:23,750 مثلما ظننت لا تضع احتياجات 496 00:23:23,793 --> 00:23:26,230 الغير أمام احتياجاتك الخاصة 497 00:23:26,274 --> 00:23:28,885 كان هناك دماء في كل مكان 498 00:23:31,235 --> 00:23:34,238 شعرت بالخطر 499 00:23:34,282 --> 00:23:37,546 لذا ذهب لأفتح الباب 500 00:23:37,590 --> 00:23:39,722 كان علينا للخروج 501 00:23:46,860 --> 00:23:48,165 ثم رأيت 502 00:23:48,209 --> 00:23:51,081 طائر أسود صغير المنقار 503 00:23:51,125 --> 00:23:52,909 ربما غراب 504 00:23:56,783 --> 00:23:59,873 هل من شيء آخر؟ 505 00:23:59,916 --> 00:24:02,528 رياح، هياج اضطراب ناس يصرخوا بشدة 506 00:24:02,571 --> 00:24:04,660 طيور تتغذى على رفات الموتى 507 00:24:04,704 --> 00:24:07,881 ماذا تحتاجين بعد كل هذا؟ 508 00:24:07,924 --> 00:24:09,796 لا أعرف 509 00:24:11,928 --> 00:24:14,191 كان النداء كمسرح جريمة؟ 510 00:24:14,235 --> 00:24:16,019 إيغان) هناك شخصًا ما سيموت) ونحن جميعًا الشاهدين 511 00:24:16,063 --> 00:24:18,413 لكننا جميعًا نراه من وجهة نظر مختلفة 512 00:24:18,457 --> 00:24:21,155 يجب أن تتكلمي مع أي شخص آخر كان خارج مقعده- لماذا؟- 513 00:24:21,198 --> 00:24:23,853 لم يكُن الجالسين يتفاعلوا مع أي من هذا 514 00:24:23,897 --> 00:24:26,116 مضيفة الطيران وأنتِ وأنا والأشخاص الذين قاموا من مقاعدهم 515 00:24:26,160 --> 00:24:27,553 كانوا هم من تلقوا النداء 516 00:24:27,596 --> 00:24:29,772 هل رأيت أي شخص آخر يتجول؟ 517 00:24:29,816 --> 00:24:32,383 لا أحد 518 00:24:32,427 --> 00:24:34,864 على الرغم من أنني حصيت 17 مقعدًا فارغ 519 00:24:34,908 --> 00:24:37,693 كان هناك 14 فقط فارغين في 828 520 00:24:37,737 --> 00:24:40,261 يستخدم طاقم الرحلة مقاعد القفز 521 00:24:40,304 --> 00:24:41,871 لكن إن كنتِ مُحقة بشأن الغير محجوزين 522 00:24:41,915 --> 00:24:44,526 فلابد أن كان هناك شخصًا آخر واقفًا غيرنا 523 00:24:44,570 --> 00:24:47,094 إذا وجدتي هذا الشخص ستجدين الشاهد العيان 524 00:24:47,137 --> 00:24:49,618 إيغان) هل تتذكر المقاعد الفارغة؟) 525 00:24:49,662 --> 00:24:52,578 من فضلك قليل من الاحترام 526 00:24:54,971 --> 00:24:56,538 المقعد إي33 527 00:24:56,582 --> 00:24:58,322 سي33 528 00:24:58,366 --> 00:25:00,194 إي32 529 00:25:00,237 --> 00:25:02,239 هل تعرف كيف تعمل الآله المحاكاة؟ 530 00:25:02,283 --> 00:25:04,154 تقول (سانفي) إنه يعمل على الجهاز المركزي 531 00:25:04,198 --> 00:25:05,416 وهو ما يمكنني فعله من محطتها 532 00:25:05,460 --> 00:25:07,114 وأنا 533 00:25:07,157 --> 00:25:09,377 تقوم بضبط متغير الإشعاع إلى الحد الأقصى 534 00:25:09,420 --> 00:25:10,770 بدلاً من إطلاق البرق المظلم 535 00:25:10,813 --> 00:25:12,772 سوف يقضي على كل ما تتصوب تجاهِ 536 00:25:12,815 --> 00:25:14,730 حسنًا، إذًا أنا فقط أصوبه على ذيل الطائرة 537 00:25:14,774 --> 00:25:16,950 وأطلقه مثلما في العاب الفيديو؟ 538 00:25:16,993 --> 00:25:18,778 أنا من لاعبي "ثرونيس اوف بريتانيا" أكثر 539 00:25:18,821 --> 00:25:21,171 لكن نعم هذا صحيح 540 00:25:21,215 --> 00:25:23,130 جوبتا) في اجتماعها) 541 00:25:23,173 --> 00:25:25,001 تنتهي إحاطاتها الإعلامية مع واشنطن في ساعة 542 00:25:25,045 --> 00:25:26,568 لدينا ثلاثة دقائق 543 00:25:26,612 --> 00:25:28,309 حسنًا، هيا 544 00:25:28,352 --> 00:25:30,964 ابتعد بعد تفعيل التنشيط 545 00:25:31,007 --> 00:25:32,792 ليس عليك أن تُمسَك في هذا الفعل 546 00:25:32,835 --> 00:25:34,358 سيروا تسجيل الدخول الخاص بي 547 00:25:34,402 --> 00:25:35,925 لكن لا بأس 548 00:25:35,969 --> 00:25:38,319 (سأفعل أي شيء من أجل (سانفي 549 00:26:54,395 --> 00:26:56,919 سيدي، توقف عما تفعل الآن 550 00:27:06,407 --> 00:27:08,191 كال) ماذا حدث لك؟) 551 00:27:08,235 --> 00:27:09,671 أنا بخير 552 00:27:09,715 --> 00:27:11,717 كان هذا نداء فحسب 553 00:27:17,984 --> 00:27:19,942 ماذا؟ 554 00:27:23,337 --> 00:27:27,820 كنت أنا وأبي تحت الماء 555 00:27:27,863 --> 00:27:30,779 كان الظلام شديد 556 00:27:30,823 --> 00:27:32,651 لم نتمكن من رؤية السطح 557 00:27:35,175 --> 00:27:38,439 لكننا رأينا ذيل الطائرة 558 00:27:38,482 --> 00:27:40,267 أعتقد أني أعرف السبب 559 00:27:42,443 --> 00:27:44,140 تلك الرسمة 560 00:27:44,184 --> 00:27:45,751 إنها تحت الماء 561 00:27:45,794 --> 00:27:47,666 في عمق المحيط 562 00:27:47,709 --> 00:27:51,539 ماذا يعني ذلك؟- ستون) ما هذا بحق الجحيم؟)- 563 00:27:51,582 --> 00:27:54,281 لا نحتاج لتدمير ذيل الطائرة 564 00:27:54,324 --> 00:27:56,196 بل نحتاج لإعادتها 565 00:28:03,725 --> 00:28:06,423 مرحبًا (أول) خلخال جميل 566 00:28:06,467 --> 00:28:07,860 هل هناك أي جديد عن (كال)؟ 567 00:28:07,903 --> 00:28:09,905 لا ليس بعد كيف الحال؟ 568 00:28:09,949 --> 00:28:11,733 نحتاج لمراجعة قائمة الرُكاب 569 00:28:11,777 --> 00:28:13,039 ما الذي تحاولوا حله؟ 570 00:28:13,082 --> 00:28:14,649 أعتقد أن راكبًا قد يموت 571 00:28:14,693 --> 00:28:16,912 لكن أعتقد أني أعرف كيف أمنع هذا من الحدوث 572 00:28:16,956 --> 00:28:18,174 دعيني أساعدكِ 573 00:28:18,218 --> 00:28:19,393 هذا لن يؤذي 574 00:28:19,436 --> 00:28:20,829 ماذا تعرفين عن الغراب؟ 575 00:28:20,873 --> 00:28:23,266 أرسل نوح غرابًا للبحث عن أرض جافة 576 00:28:23,310 --> 00:28:25,573 قبل أن يرسل حمامة لكنه لم يعُد أبدًا 577 00:28:25,616 --> 00:28:28,750 جعلني والدي أغوص بعمق في أسطورة الطوفان 578 00:28:28,794 --> 00:28:30,360 حسنًا، تعمقي بكل قوتك عما يخص سفينة نوح 579 00:28:30,404 --> 00:28:33,015 الغراب والحمام وأي شيء- أعمل عليه- 580 00:28:33,059 --> 00:28:36,453 لنعرف من آخر تلقَ نفس النداء 581 00:28:36,497 --> 00:28:38,020 كيف يكون هذا أوضح؟ 582 00:28:38,064 --> 00:28:39,718 كانت الإجابة أمام عيوننا طوال الوقت 583 00:28:39,761 --> 00:28:41,937 (الظلام إنه عمق البحر يا (فانس 584 00:28:41,981 --> 00:28:44,766 !إنظر، إنظر 585 00:28:47,377 --> 00:28:50,119 يريد النداء أن يعود "الذيل" إلى المحيط 586 00:28:50,163 --> 00:28:52,252 !لن نفعل ذلك - على اقل تقدير- 587 00:28:52,295 --> 00:28:53,819 كان يحاول استخدام معداتنا 588 00:28:53,862 --> 00:28:56,212 لتدمير "الذيل"، يجب أن يُعتقل 589 00:28:56,256 --> 00:28:57,605 ليس علينا القيام بذلك حتى 590 00:28:57,648 --> 00:29:02,436 أنّ الذيل إقتناء ثمين لحكومتنا، وللعالم وأنا أخيراً حصلت على النتائج 591 00:29:02,479 --> 00:29:03,916 وأنت تريد إلقائها بعيداً؟ 592 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 كلا، ليس بعيداً، مرة أخرى. أنها لا تعود لنا 593 00:29:06,570 --> 00:29:08,137 أنه مجنون رسمي، اريده أن يرحل 594 00:29:08,181 --> 00:29:09,660 يمكنني التعامل مع هذا، إذهبي لتري 595 00:29:09,704 --> 00:29:12,751 "ما إذا كان هناك أي ضرر حصل لـ"الذيل 596 00:29:12,794 --> 00:29:14,404 إذهبي 597 00:29:18,844 --> 00:29:20,715 (عليكَ أن تستمع لي يا (فانس- لقد أستمعت- 598 00:29:20,759 --> 00:29:22,369 أوقفت الإختبار 599 00:29:22,412 --> 00:29:24,632 هل تغيرت حروق (كال)؟ 600 00:29:24,675 --> 00:29:26,808 ليس بعد، لأننا لم نحظى بكامل النداء 601 00:29:26,852 --> 00:29:30,725 "لماذا يريدنا النداء أن نحصل على "الذيل و لا نقوم بدراستهِ؟ 602 00:29:30,769 --> 00:29:33,249 لإنه كان من المفروض عدم إيجاده من الأساس 603 00:29:33,293 --> 00:29:34,511 "رسم (كال) الذي قادنا إلى "كوبا 604 00:29:34,555 --> 00:29:36,035 "كان من أجلنا لِنُعيد "الذيل 605 00:29:36,078 --> 00:29:37,297 إلى إولئك الصيادون الذين وجدوه 606 00:29:37,340 --> 00:29:39,473 مازال النداء يريد ذلك 607 00:29:39,516 --> 00:29:42,955 لقد خاطرت بحياتي لأحصل على "الذيل" بسببك 608 00:29:42,998 --> 00:29:45,609 أعلم ذلك،وانا آسف لقد كان خطأي 609 00:29:45,653 --> 00:29:47,655 ما الذي يجعلك متاكداً بأنك ليس على خطأ الآن؟ 610 00:29:47,698 --> 00:29:52,529 لقد كان لي نصيبي من الأخطاء في الآونة الأخيرة 611 00:29:52,573 --> 00:29:55,315 لكنني متأكداً من هذا أكثر 612 00:29:55,358 --> 00:29:58,535 (من أي شيء آخر منذ وقت طويل يا (فانس 613 00:30:00,581 --> 00:30:01,800 هيّا، عليك أن تصدقني 614 00:30:01,843 --> 00:30:04,411 الأمر لا يتعلق بتصديقي إياك 615 00:30:04,454 --> 00:30:06,413 وإنّما أن يصدقوني هم 616 00:30:06,456 --> 00:30:08,850 ما إن أقترح عليهم رمي "الذيل" في المحيط 617 00:30:08,894 --> 00:30:10,678 فسأطرد من هنا 618 00:30:10,721 --> 00:30:14,160 لن أكون قادراً على مساعدتك أو ايُّ من الركاب مرة أخرى 619 00:30:18,642 --> 00:30:20,688 إذاً لن نخبرهم علينا فعل ذلك فحسب 620 00:30:20,731 --> 00:30:22,168 لقد فعلناها من قبل يمكننا تكرارها مرة أخرى 621 00:30:22,211 --> 00:30:24,257 (فانس) 622 00:30:24,300 --> 00:30:25,736 لن أطلب منك أبدًا المخاطرة بأي شيء 623 00:30:25,780 --> 00:30:29,044 لن أخاطره بنفسي 624 00:30:29,088 --> 00:30:33,266 من أجل ولدي ابني 625 00:30:35,616 --> 00:30:38,097 سأخاطر بحياتي 626 00:30:44,146 --> 00:30:48,585 إمّا أن نفعلها بطريقتي أو لا نفعلها على الإطلاق 627 00:30:48,629 --> 00:30:50,674 أجل، سيدي 628 00:30:50,718 --> 00:30:52,807 "اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ" *(إنجيل متى (24 :2* 629 00:30:52,851 --> 00:30:56,028 إِنَّهُ لاَ يُتْرَكُ ههُنَا حَجَرٌ" "عَلَى حَجَرٍ لاَ يُنْقَضُ 630 00:30:56,071 --> 00:30:58,639 "سيُرمى الجميع 631 00:30:58,682 --> 00:31:00,162 "عندما يكون هناك برقٌ في السماء" 632 00:31:00,206 --> 00:31:02,338 "وَزَلاَزِلُ فِي أَمَاكِنَ" *(إنجيل متى (24 :7)* 633 00:31:02,382 --> 00:31:04,775 "ثُمَّ يَأْتِي الْمُنْتَهَى" *(إنجيل متى (24 :14* 634 00:31:04,819 --> 00:31:07,082 أي شخص يحاول إجبارك لإن تتبع النداءات 635 00:31:07,126 --> 00:31:09,345 سيجبرك على فعل أي شيء له دوافع خفية 636 00:31:09,389 --> 00:31:12,479 لانهم هم من سيجلبون نهاية العالم 637 00:31:12,522 --> 00:31:14,524 (ولا سيما (بين ستون 638 00:31:14,568 --> 00:31:15,961 جاء إلى بيتي ليخبرني 639 00:31:16,004 --> 00:31:19,268 أنني يجب أن استمع إلى الاصوات اللعينة في رأسي 640 00:31:19,312 --> 00:31:20,748 أوشكت على قتله 641 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 كان يجب أن افجر رأسه 642 00:31:22,097 --> 00:31:24,273 فما كُنا في هذه الفوضى 643 00:31:24,317 --> 00:31:25,666 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 644 00:31:25,709 --> 00:31:27,015 أنه ليس بجانبنا 645 00:31:27,059 --> 00:31:28,408 لقد خاننا 646 00:31:28,451 --> 00:31:30,018 بين ستون) يعمل لصالح رجل) وكالة الأمن القومي 647 00:31:30,062 --> 00:31:32,629 الذي إستجوبنا أول ما عدنا 648 00:31:32,673 --> 00:31:36,024 لديهم 828 محتجزاً في منشأة سرية 649 00:31:36,068 --> 00:31:39,027 (وقد حصلوا على قطعة من سفينة (نوح 650 00:31:39,071 --> 00:31:40,420 كيف لذلك أن يكون ممكناً؟ 651 00:31:40,463 --> 00:31:42,248 انهم الفيدراليون، كل شيء ممكن 652 00:31:42,291 --> 00:31:44,946 انهم يحاولون إثبات أن طائرة 828 مرتبطة (بـ(نوح 653 00:31:44,990 --> 00:31:47,731 و إذا فعلوا ذلك، سنكون بجوار 654 00:31:47,775 --> 00:31:50,299 الدببة القطبية في حديقة حيوانات (برونكس) 655 00:31:50,343 --> 00:31:52,954 لطالما تخيل (بين) نفسه نوح) العصر الحديث) 656 00:31:52,998 --> 00:31:55,304 كل ما يفعله يجعل نهاية العالم أقرب 657 00:31:55,348 --> 00:31:57,045 مثل هذه الحكومة 658 00:31:57,089 --> 00:32:00,092 بالضبط أنهم جزء من نبوئتهِ 659 00:32:00,135 --> 00:32:01,963 سيتم تسليمك ليتم إضطهادك 660 00:32:02,007 --> 00:32:05,140 وتعرضك للموت وسيكرهك الجميع 661 00:32:06,533 --> 00:32:11,930 بمجرد خروجنا من هنا، على الركاب العمل معاً لوقف الحكومة 662 00:32:11,973 --> 00:32:15,542 والذي يبدأ بإيقاف (بين ستون) عن حده 663 00:32:15,585 --> 00:32:17,239 أستكون معنا؟ 664 00:32:20,025 --> 00:32:22,462 عدو عدوي هو صديقي 665 00:32:29,904 --> 00:32:31,166 إي33 666 00:32:31,210 --> 00:32:32,907 لا أحد 667 00:32:32,951 --> 00:32:35,475 سي33 668 00:32:35,518 --> 00:32:37,303 لا أحد لم يتم يجلس أحد 669 00:32:37,346 --> 00:32:39,000 أي 32 670 00:32:40,654 --> 00:32:43,439 (شونغ) هل تعتقدين أنه الشخص المنشود؟ 671 00:32:44,658 --> 00:32:47,530 (كلا، وفقا إلى ملاحظات (بين) فأن (تشونغ فد أنتقل إلى مقعد في الممر 672 00:32:47,574 --> 00:32:49,141 سيكون الأمر أكثر تعقيداً مما تخيلت 673 00:32:49,184 --> 00:32:51,012 حسناً، لقد وجدتُ شيئاً ما 674 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 (هنا يوجد مجموعة من أساطير (نوح 675 00:32:53,101 --> 00:32:55,016 "النابعة من "ملحمة جلجامش 676 00:32:55,060 --> 00:32:56,365 ماذا عن ماذا؟ 677 00:32:56,409 --> 00:32:58,324 بلاد ما بين النهرين، إسطورة دينية 678 00:32:58,367 --> 00:33:00,021 على أيّة حال، الكثير من النصوص تصف 679 00:33:00,065 --> 00:33:02,023 نوح) على أنه المنقذ لهذا العالم) 680 00:33:02,067 --> 00:33:03,242 بلى، هذه القصة التي وعيتُ عليها 681 00:33:03,285 --> 00:33:06,897 آخرون قد رأوه مدمر هذا العالم 682 00:33:06,941 --> 00:33:08,377 ماذا تعنين بالمدمر؟ 683 00:33:08,421 --> 00:33:10,031 ...لقد قام بنى السفينة، وأنقذ الحيوانات 684 00:33:10,075 --> 00:33:11,467 بلى، في هذه الرواية 685 00:33:11,511 --> 00:33:13,861 نوح) يشعر بالإشمئزاز من الشر في هذا العالم) 686 00:33:13,904 --> 00:33:17,343 بعد فشلهِ في إقناع الناس لفعل الخير 687 00:33:17,386 --> 00:33:20,737 طلب من الرب إحضار الطوفان 688 00:33:20,781 --> 00:33:22,913 إذا (نوح) لم ينقذ الناس من الطوفان 689 00:33:22,957 --> 00:33:24,176 وإنّما كان السبب في الطوفان؟ 690 00:33:24,219 --> 00:33:26,221 كان عاملا في نهاية العالم 691 00:33:26,265 --> 00:33:28,571 (أصبحتِ تتحدثين مثل (أدريان 692 00:33:28,615 --> 00:33:31,618 كان مهووساً بالركاب الذين جلبوا نهاية العالم 693 00:33:31,661 --> 00:33:33,011 أدريان ) في السجن حالياً) 694 00:33:33,054 --> 00:33:34,751 لقد أخبرني أنه لا ينتابه نداء بعد الآن 695 00:33:34,795 --> 00:33:36,840 سي 21 وجدتهُ 696 00:33:42,716 --> 00:33:45,240 كان يكذب 697 00:33:45,284 --> 00:33:47,590 أدريان) كان خارج مقعدهِ) 698 00:33:47,634 --> 00:33:49,331 علينا العودة إلى المركز 699 00:33:53,466 --> 00:33:56,860 أنتِ تقضين هنا وقتاً أكثر مما كان عليه عندما كنتِ تعملين هنا 700 00:33:56,904 --> 00:33:58,079 أريد التحدث إلى (أدريان) حالاً 701 00:33:58,123 --> 00:33:59,298 ألم تتحدثي إليه بالفعل؟ 702 00:33:59,341 --> 00:34:00,516 كلا، لقد كذب علي، و أنا اعتقد 703 00:34:00,560 --> 00:34:01,648 أنه بإمكانهِ مساعدتنا بهذا النداء 704 00:34:01,691 --> 00:34:02,997 حسناً، كنت آملُ مساعدتكِ 705 00:34:03,041 --> 00:34:04,955 (حياة إنسان على المحك يا (جاريد 706 00:34:04,999 --> 00:34:07,306 (لا أستطيع مساعدتكِ في رؤية (أدريان لأنه غادر 707 00:34:07,349 --> 00:34:09,003 لقد أطلقنا سراح جميع الركاب بالفعل 708 00:34:09,047 --> 00:34:10,439 لماذا؟ 709 00:34:10,483 --> 00:34:12,485 لقد تم اخذ بصماتهِ وتصويرهِ وتمت كل الإجراءات 710 00:34:12,528 --> 00:34:13,834 ألا يمكنكَ إرسال سيارة دورية لإحضاره 711 00:34:13,877 --> 00:34:15,792 لا، لا، لا، لقد أستقلتِ من الشرطة، حسناً؟ 712 00:34:15,836 --> 00:34:17,784 لقد توقفتي عن كونكِ شرطية، مما يعني 713 00:34:17,809 --> 00:34:19,840 انكِ توقفتي عن جعلي أقوم بعملكِ القذر 714 00:34:19,883 --> 00:34:22,408 لا يمكنكِ أن تحظي بكل شيء 715 00:34:22,451 --> 00:34:24,062 ليس بعد الآن 716 00:34:28,892 --> 00:34:31,721 من فضلكِ يا أمي، أخبرها يا والدي أنني بحاجة إلى البقاء 717 00:34:31,765 --> 00:34:33,984 كال) كل ما يهمني هو أن تتحسن) 718 00:34:34,028 --> 00:34:35,943 وانت لست كذلك 719 00:34:35,986 --> 00:34:37,597 هيّا بينا يا صديقي 720 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 حسناً، لقد أتصلتُ بالفعل بالمستشفى 721 00:34:38,815 --> 00:34:40,382 وهم يعلمون بقدومكم 722 00:34:40,426 --> 00:34:41,992 وهم سيأخذون (كال) إلى وحدة الحرائق 723 00:34:42,036 --> 00:34:43,298 حيث ستكون هناك إسعاف في إنتظارك 724 00:34:43,342 --> 00:34:44,604 لا يمكنني الذهاب بدون الذيل 725 00:34:44,647 --> 00:34:47,737 مهلاً، مهلاً 726 00:34:47,781 --> 00:34:49,391 أنا أتولى الأمر يا صاح 727 00:34:52,612 --> 00:34:54,092 ثق بي 728 00:34:54,135 --> 00:34:55,571 بلى 729 00:34:55,615 --> 00:34:57,660 حسناً، هيّا 730 00:35:07,844 --> 00:35:09,237 ما الذي تفعليه؟ 731 00:35:09,281 --> 00:35:10,978 لقد أمرت بوقف جميع الأختبارات على الذيل 732 00:35:11,021 --> 00:35:12,284 ليست لديكِ سلطة هنا 733 00:35:12,327 --> 00:35:15,635 ولكني افعل، المدير (زيمر) أقالك 734 00:35:29,475 --> 00:35:31,346 ما كنتُ أستطيع فعل ذلك بدونك 735 00:35:31,390 --> 00:35:32,391 شكراً لوجودكَ هنا 736 00:35:32,434 --> 00:35:33,827 حتماً 737 00:35:33,870 --> 00:35:35,437 خذي وقتكِ 738 00:35:45,665 --> 00:35:49,103 ميداليتي من لقائي الأول والأخير للسباحة 739 00:35:49,147 --> 00:35:50,713 المركز الثالث 740 00:35:50,757 --> 00:35:53,238 لا أصدق أنها أحتفظت بهذه 741 00:35:57,633 --> 00:36:00,332 أنا أعرف جميع هذه الأغراض ما عدا هذه القطعة 742 00:36:00,375 --> 00:36:02,377 (س. باهل) 743 00:36:03,726 --> 00:36:06,468 أنا حتى لا أعرف من هي هذه 744 00:36:09,079 --> 00:36:10,994 أنا أعرف 745 00:36:16,261 --> 00:36:19,525 (أعتقد بأنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز 746 00:36:20,265 --> 00:36:21,701 حتى أنه ربط د.(سانفي باهل) للعمل 747 00:36:21,744 --> 00:36:25,226 مع مختبر سري لوكالة الأمن القومي 748 00:36:25,270 --> 00:36:27,837 سانفي باهل) إحدى الركاب على الطائرة) 749 00:36:29,535 --> 00:36:32,364 سارة) لقد كانت والدتكِ تحقق معها) قبل موتها 750 00:36:32,407 --> 00:36:34,627 لابد أن أمي كانت تحقق مع الكثير من الناس 751 00:36:34,670 --> 00:36:37,282 لماذا يكون هذا في أمتعتها الشخصية؟ 752 00:36:39,414 --> 00:36:43,462 أتعتقد أن لـِ (سانفي باهل) علاقة بوفاة والدتي؟ 753 00:36:43,505 --> 00:36:45,768 لا أعلم 754 00:36:45,812 --> 00:36:48,336 ولكن إذا كان لها يد في ذلك سأكتشف ذلك 755 00:36:49,424 --> 00:36:50,730 ما رأيكِ ببعض الشاي الساخن من أجلك أيضا؟ 756 00:36:50,773 --> 00:36:52,340 يهدئ أعصابكِ 757 00:36:57,867 --> 00:37:00,653 هل أرتكبتُ خطأ بإستقالتي من الشرطة؟ 758 00:37:00,696 --> 00:37:05,223 كلا، لا تفعلي هذا بنفسكِ 759 00:37:05,266 --> 00:37:08,269 (بدون مساعدة (جاريد (لا أعلم كيف سنجد (أدريان 760 00:37:08,313 --> 00:37:10,706 عليه أن يظهر في نهاية المطاف 761 00:37:10,750 --> 00:37:15,383 من الصعب التصديق أنه لن يبادر لو يعرف أنّ بإمكانه إنقاذ حياة 762 00:37:15,407 --> 00:37:18,192 ماذا لو كان يعتقد بأنّ تلك الحياة لا تستحق أن تُنقَذ 763 00:37:18,236 --> 00:37:19,367 مثل من؟ 764 00:37:19,411 --> 00:37:22,109 مثل أخي، مثلي 765 00:37:28,507 --> 00:37:29,899 (ميك) 766 00:37:34,774 --> 00:37:37,255 (إيغان) 767 00:37:37,820 --> 00:37:40,258 (إيغان) 768 00:37:40,301 --> 00:37:42,390 أنَ (أدريان) في مكان ما هنا علينا إيجاده 769 00:37:43,783 --> 00:37:45,045 هيّا، ساعدني 770 00:37:45,088 --> 00:37:46,481 هيّا 771 00:38:03,977 --> 00:38:07,197 أدريان)، أنت) أعلم بأنكَ ترى هذا 772 00:38:07,241 --> 00:38:09,330 مهلاً، (أدريان)، ماذا تعرف 773 00:38:09,374 --> 00:38:10,766 من سيموت؟ 774 00:38:18,383 --> 00:38:20,820 هذه مقاومة 775 00:38:20,863 --> 00:38:22,474 يجب علينا أن نكون متحدين في مهمتنا 776 00:38:22,517 --> 00:38:24,867 لنحارب السجل القادم 777 00:38:24,911 --> 00:38:27,522 لمحاربة هذه المظالم و الدفاع عن حقوقنا 778 00:38:27,566 --> 00:38:29,219 !بلى- دوماً- 779 00:38:29,263 --> 00:38:33,006 ولكن هناك رُكاب أختاروا الجانب الآخر 780 00:38:33,049 --> 00:38:36,575 وقد اصطفوا مع الحكومة لِطعننا في ظهرنا 781 00:38:36,618 --> 00:38:37,706 خونة 782 00:38:37,750 --> 00:38:39,491 أنتَ محق فعلاً 783 00:38:39,534 --> 00:38:42,624 (ولا أحد أكثر خطورة من (بين ستون 784 00:38:42,668 --> 00:38:44,234 أنه نرجسي 785 00:38:44,278 --> 00:38:47,325 القائد الذي نصّب نفسه بينفسه قائداً على ركاب 828 786 00:38:47,368 --> 00:38:49,849 لكني لستُ بحاجة لأحد ليخبرني كيف أعيش حياتي 787 00:38:49,892 --> 00:38:51,416 أجل- لقد قُلتها- 788 00:38:51,459 --> 00:38:54,462 أدريان شانون) يعرف) ستون) أفضل من معظمنا) 789 00:39:00,076 --> 00:39:02,252 (أدريان) كانت عيونه تنزف 790 00:39:02,296 --> 00:39:06,213 لقد كذّب عليّ، ولكن لم أعرف بخصوص ماذا 791 00:39:06,256 --> 00:39:08,694 ميك)، لقد شعرتُ بهِ) 792 00:39:08,737 --> 00:39:10,478 في ندائي؟ 793 00:39:11,827 --> 00:39:13,089 بماذا شعرت؟ 794 00:39:13,133 --> 00:39:16,223 لقد كان مليئاً بالذنب والعار 795 00:39:16,266 --> 00:39:19,269 وكأنهُ قد فعل شيئاً فظيعاً 796 00:39:19,313 --> 00:39:23,230 زيك) ماذا لو كان الأمر لا يخص موت الركاب؟) 797 00:39:23,796 --> 00:39:25,841 ماذا لو كان الأمر يتعلق بقتل الركاب؟ 798 00:39:25,885 --> 00:39:27,930 أتعتقدين بأن (أدريان) سيُقدم على قتل أحد ما؟ 799 00:39:31,456 --> 00:39:33,893 مثل سفينة (نوح) سابقاً 800 00:39:33,936 --> 00:39:38,637 طائرة 828 هي نذير لنهاية العالم 801 00:39:38,680 --> 00:39:43,119 و(بين ستون) عميل نهاية العالم 802 00:39:43,163 --> 00:39:46,253 (وهو يُسمي نفسه قائداً لكن مثل (نوح 803 00:39:46,296 --> 00:39:48,734 مُراده الوحيد حماية عائلته 804 00:39:48,777 --> 00:39:51,737 بينما بقيتنا عليهم الإستسلام إلى الفيضان 805 00:39:51,780 --> 00:39:54,566 إعتقدت أن (نوح) أنقذ العالم؟ 806 00:39:54,609 --> 00:39:56,306 هل أنتَ متأكداَ بخصوص ذلك؟ 807 00:39:58,787 --> 00:40:00,572 (د.( جوبتا أطلب منكِ التوقف 808 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 لن أتوقف 809 00:40:02,095 --> 00:40:03,749 من الواضح أنك أكثر مُساوم ولم تعد موضوعياً 810 00:40:03,792 --> 00:40:06,491 لأنه لا يضع طموحة فوق صحة طفل صغير؟ 811 00:40:06,534 --> 00:40:09,058 لأنه تخلى عن واجبه إتجاه بلدهِ 812 00:40:09,102 --> 00:40:11,234 أتمازحينني الآن؟ 813 00:40:11,278 --> 00:40:13,585 أليس لديكِ روح؟ 814 00:40:13,628 --> 00:40:15,282 إنظري إليه 815 00:40:15,325 --> 00:40:17,937 ألا ترين ما تفعلينه بأبني؟ 816 00:40:17,980 --> 00:40:20,156 الجميع هنا يريد لإبنكِ أن يتعافى 817 00:40:20,200 --> 00:40:22,420 ولكن أيضاً لدينا مهمة علينا إتمامها 818 00:40:22,463 --> 00:40:24,378 إذا أستمرينا ربما سنجد طريقة 819 00:40:24,422 --> 00:40:26,598 لمساعدة إبنك والمسافرين الآخرين 820 00:40:26,641 --> 00:40:29,296 وفري قُمامتكِ المقدسة لشخص آخر 821 00:40:29,339 --> 00:40:33,605 أنتِ لا تكترثين لإبني أو علاجه 822 00:40:33,648 --> 00:40:35,824 أنّ الأمر يتعلق بكِ وببحثكِ 823 00:40:35,868 --> 00:40:37,435 و لا شيء آخر 824 00:40:37,478 --> 00:40:40,873 حينما لم يصدق الناس (نوح)، غضب جدا 825 00:40:40,916 --> 00:40:44,398 و حينما يغضب الرجال، ينتقمون 826 00:40:45,181 --> 00:40:50,448 و دعا (نوح) "الله" لإبادة كل الأشرار وإنقاذ نفسه 827 00:40:50,491 --> 00:40:53,276 و عائلته 828 00:40:53,320 --> 00:40:55,627 هذه ليست أفعال المنقذ 829 00:40:55,670 --> 00:40:59,021 وإنّما هذه أفعال جلاد 830 00:40:59,065 --> 00:41:01,633 (وهذه أفعال (بين ستون 831 00:41:03,678 --> 00:41:09,249 "وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ" *(عبرانيين ٩: ٢٢)* 832 00:41:11,164 --> 00:41:12,339 أنا أرجو منكِ إعادة النظر 833 00:41:12,382 --> 00:41:13,514 (في قراركِ سيدة (ستون 834 00:41:13,558 --> 00:41:14,689 فريقنا الطبي هنا من الدرجة الاولى 835 00:41:14,733 --> 00:41:16,169 ...و لدينا القدرة 836 00:41:16,212 --> 00:41:17,779 القدرة على ماذا؟ لمعاملة (كال) كخنزير غينيا 837 00:41:17,823 --> 00:41:18,954 مستحيل، ليست هناك فرصة 838 00:41:18,998 --> 00:41:20,260 مهلاً 839 00:41:20,303 --> 00:41:21,522 حسناً، ما الذي تقوله أيّها الطبيب؟ 840 00:41:21,566 --> 00:41:23,829 إلى أين تذهب؟ 841 00:41:23,872 --> 00:41:25,961 أنهم لا يفهمون 842 00:41:26,005 --> 00:41:27,528 عليّ أن أُريّهم 843 00:41:27,572 --> 00:41:29,748 ماذا تريّهم يا عزيزي؟ 844 00:41:38,278 --> 00:41:40,889 أنا أحبكِ يا أمي 845 00:41:43,065 --> 00:41:44,240 سأراكِ قريباً 846 00:41:44,284 --> 00:41:46,460 (كال) (كال) 847 00:41:46,504 --> 00:41:47,461 (كال) 848 00:41:47,505 --> 00:41:49,463 (كال) توقف،(كال) 849 00:41:49,507 --> 00:41:51,465 كال) لا)- كلا- 850 00:41:51,509 --> 00:41:53,206 كال) توقف) 851 00:41:54,163 --> 00:41:55,513 كال) توقف) 852 00:41:55,556 --> 00:41:58,254 (كال) 853 00:42:00,779 --> 00:42:02,258 (كال) 854 00:42:03,738 --> 00:42:05,044 (كال)- كال) لا)- 855 00:42:05,087 --> 00:42:06,698 أوقف تشغيلها كال) لا) 856 00:42:06,741 --> 00:42:08,569 لا 857 00:42:08,613 --> 00:42:10,440 لا 858 00:42:10,484 --> 00:42:13,443 لا، لا 859 00:42:14,270 --> 00:42:16,359 لا 860 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com تابعونا على تويتر @AWzTeam 861 00:42:21,024 --> 00:42:25,024 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 76204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.