Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,037 --> 00:00:02,687
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"((سابقًا في ((اللّائحة"
2
00:00:02,789 --> 00:00:04,700
هل تسمع أشياء يا (راندال)؟
3
00:00:04,743 --> 00:00:06,658
أنت منغمس كليًا بالنداءات
4
00:00:06,702 --> 00:00:07,964
وقارب النجاة
5
00:00:08,008 --> 00:00:11,533
أين هو؟
6
00:00:11,576 --> 00:00:13,665
تُنفذ فورًا، وعلى شرطة نيويورك إبلاغ
7
00:00:13,709 --> 00:00:16,755
مكتب التحقيقات الفيدرالي عن جميع
قضايا ركاب رحلة 828
8
00:00:16,799 --> 00:00:18,409
يبدو أنهم يلاحقوننا جميعًا، أليس كذلك؟
9
00:00:18,453 --> 00:00:20,585
لقد إختفيت من الرادار
بعد حريق الملهى الليلي
10
00:00:20,629 --> 00:00:22,065
لقد عدنا من الموت
11
00:00:22,109 --> 00:00:24,372
لنكون عملاء لنهاية العالم
12
00:00:24,415 --> 00:00:25,503
لقد قتلتُ الرائد
13
00:00:25,547 --> 00:00:27,027
لديك مسؤولية
14
00:00:27,070 --> 00:00:28,898
لم يعد بإمكاني الاعتماد على النظام
15
00:00:28,941 --> 00:00:29,986
هل طُردتي؟
16
00:00:30,030 --> 00:00:31,248
أنا إستقلت
17
00:00:31,292 --> 00:00:32,336
أنا أساندكِ
18
00:00:32,380 --> 00:00:33,729
نحن ضد العالم
19
00:00:33,772 --> 00:00:35,296
(أنظري (أنجلينا
20
00:00:35,339 --> 00:00:36,993
..لا يمكن أن-
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟-
21
00:00:37,037 --> 00:00:39,082
كانت (أوليف) تعلم بأن هناك
شيء مريب بشأنها
22
00:00:39,126 --> 00:00:40,997
إذا إحتجتِ مكان تذهبين إليه
23
00:00:41,041 --> 00:00:43,391
يوجد مفتاح تحت تمثال القزم المخيف
بجانب الباب الأمامي
24
00:00:43,434 --> 00:00:45,219
النداء يتصاعد
25
00:00:45,262 --> 00:00:46,742
الإختبار على قطعة الخشب سبب زلزال
26
00:00:46,785 --> 00:00:48,309
أحسسنا به هنا في المدينة
27
00:00:48,352 --> 00:00:50,354
تخيل ما يمكن إحداثه بشيء
بحجم ذيل الطائرة
28
00:00:50,398 --> 00:00:52,052
لقد إختارك الرب لإنجاز هذا النداء
29
00:00:52,095 --> 00:00:54,054
عندما يتم إنجاز هذه المهمة، سوف تلتئم
30
00:00:54,097 --> 00:00:56,099
علينا أن نفعل أكثر من مجرد
منع "يوريكا" من إجراء الاختبارات
31
00:00:56,143 --> 00:00:57,753
علينا تدمير ذيل الطائرة
32
00:00:57,796 --> 00:01:00,060
كيف تقترح أن نقوم بذلك بحق الجحيم؟
33
00:01:00,103 --> 00:01:01,191
(اسمي هو (كال ستون
34
00:01:01,235 --> 00:01:02,453
أنا هنا لرؤية ذيل الطائرة
35
00:01:02,477 --> 00:01:04,477
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
36
00:01:31,308 --> 00:01:32,570
أنتما بخير يا رفاق؟
37
00:01:36,661 --> 00:01:38,402
(كال)
38
00:01:38,446 --> 00:01:40,012
بين) أنظر إليّ)
39
00:01:44,278 --> 00:01:46,236
(بيثني)
40
00:01:46,280 --> 00:01:48,064
(بيثني)
41
00:02:05,473 --> 00:02:08,867
بين) أرجوك أخبرني ما الذي يحدث؟)
42
00:02:08,911 --> 00:02:11,479
بين) أرجوك)
43
00:02:17,702 --> 00:02:18,877
(سانفي)
44
00:02:18,921 --> 00:02:20,314
سانفي) أنظري)
45
00:02:20,357 --> 00:02:23,360
(سانفي)
46
00:02:37,244 --> 00:02:38,506
(ميك)
47
00:02:38,549 --> 00:02:39,855
(ميك)
48
00:02:39,898 --> 00:02:41,552
(ميك)
49
00:02:41,596 --> 00:02:42,814
هل أنتِ بخير؟
50
00:02:48,211 --> 00:02:49,517
..كان ذلك
51
00:02:49,560 --> 00:02:52,041
مرعب
لم تتوقفي عن الإنتفاض
52
00:02:52,084 --> 00:02:54,522
لم أركِ تحصلين على نداء بهذه
القوة من قبل
53
00:02:54,565 --> 00:02:55,827
كنا عائدين على رحلة 828
54
00:02:55,871 --> 00:02:58,221
كان هناك دماء تخرج من الجدران
55
00:02:58,265 --> 00:02:59,657
وكأنه فلم رعب
56
00:02:59,701 --> 00:03:01,703
كان هناك الكثير من الدماء
57
00:03:07,535 --> 00:03:11,234
هل تظنين أن الركاب سيتعرضون للأذى؟
58
00:03:11,278 --> 00:03:14,585
ليس في حال كان بإمكاني
تقديم المساعدة
59
00:03:14,629 --> 00:03:16,370
حسنًا، أفضل فرصة للدخول
60
00:03:16,413 --> 00:03:17,675
هي عبر البوابة الجنوبية
61
00:03:17,719 --> 00:03:18,894
لماذا من هناك؟-
الأمن غير مشدد-
62
00:03:18,937 --> 00:03:20,461
إذا دخلت (ميك) بشكل مضلل
63
00:03:20,504 --> 00:03:23,725
فلدى (سانفي) فكرة عن كيفية
تحطيم ذيل الطائرة
64
00:03:23,768 --> 00:03:25,553
أنا سعيدة نوعًا ما أنك خارج
هذه العملية
65
00:03:25,596 --> 00:03:28,686
حتى وإن كانت للأسباب الخاطئة
66
00:03:40,176 --> 00:03:42,134
مرحبًا
67
00:03:44,572 --> 00:03:46,661
أنا آسفة
68
00:03:49,359 --> 00:03:51,231
(لا أصدق ما حدث مع (أنجلينا
69
00:03:51,274 --> 00:03:54,408
كان علي أن أكون هنا من أجلكم
70
00:03:54,451 --> 00:03:56,366
ليس عليكِ الإعتذار-
لا أصدق أنني لم أرى-
71
00:03:56,410 --> 00:03:58,629
ما الذي كان يحدث تحت سقف منزلي
72
00:03:58,673 --> 00:04:00,805
أشعر بالسوء لأنني لم أثق بكِ
73
00:04:03,634 --> 00:04:07,899
لا بأس أمي
74
00:04:15,951 --> 00:04:17,822
أهلًأ، ما الأمر؟
75
00:04:17,866 --> 00:04:20,172
أخبرني رجاءً أنك رأيت ذلك-
آتاكِ نداء؟-
76
00:04:20,216 --> 00:04:21,609
بين) جدران الطائرة كانت تنزف)
77
00:04:21,652 --> 00:04:23,437
سيتأذى أحدهم
أو أسوأ من ذلك
78
00:04:23,480 --> 00:04:24,742
علي التقصي بشأن ذلك
79
00:04:24,786 --> 00:04:26,048
لا، لا
"عليكِ الذهاب إلى "يوريكا
80
00:04:26,091 --> 00:04:27,354
"ربما هذا سبب "النداء
81
00:04:27,397 --> 00:04:28,746
بين) نداءها قد يكون بشأن أي شيء)
82
00:04:28,790 --> 00:04:30,835
(أنت، (كال-
"لا يتعلق بـ"يوريكا-
83
00:04:30,879 --> 00:04:32,489
(ولا يتعلق بـ(بين) أو(كال
84
00:04:32,533 --> 00:04:34,404
لماذا تقولين ذلك؟-
(رأيت (بيثني-
85
00:04:34,448 --> 00:04:36,014
كانت تستطيع سماعي في النداء
86
00:04:36,058 --> 00:04:38,756
(لكن أنت، (كال)، (سانفي
لم تحركوا ساكنًا
87
00:04:38,800 --> 00:04:40,802
لا أعلم
ربما هي تعلم شيء قد يساعد
88
00:04:40,845 --> 00:04:44,196
حسنًا، حسنًا
أعلميني
89
00:04:46,286 --> 00:04:48,462
إنه عائق مؤقت
90
00:04:48,505 --> 00:04:50,202
"ولديكم فرصة واحدة في "يوريكا
91
00:04:50,246 --> 00:04:52,248
القليل من الوقت الإضافي
للتخطيط ليس بالأمر السيئ
92
00:04:52,292 --> 00:04:56,034
..أعلم، لكنني أتمنى لو أستطيع
93
00:04:56,078 --> 00:04:57,601
فعله بنفسي
94
00:04:57,645 --> 00:05:00,212
لم أر هذه عن قرب من قبل
95
00:05:00,256 --> 00:05:01,866
إنها رائعة-
كلا ليست كذلك-
96
00:05:01,910 --> 00:05:03,955
أنا أشعر بالحرج
لأنكِ أنتِ و (كال) ترونها
97
00:05:03,999 --> 00:05:06,436
أين (كال) بالمناسبة؟-
نام مبكرًا-
98
00:05:06,480 --> 00:05:10,353
كانت أنوار غرفته مطفئة
عندما وضعت (إيدن) لتنام
99
00:05:10,397 --> 00:05:12,181
غريب
100
00:05:12,224 --> 00:05:13,530
ماذا تنتظر؟
101
00:05:13,574 --> 00:05:15,706
مهلًأ
أيعلم أحد أنك هنا؟
102
00:05:15,750 --> 00:05:17,229
كلا، لم أخبر أحد بقدومي
103
00:05:17,273 --> 00:05:18,796
لأنهم سيمنعونني
104
00:05:18,840 --> 00:05:20,145
وهذا مهم
105
00:05:20,189 --> 00:05:22,191
كما قلت لتلك السيدة التي لا تبتسم
106
00:05:22,234 --> 00:05:24,367
هذا الذيل، لايمكنه أن يبقى هنا بعد الآن
107
00:05:27,065 --> 00:05:29,372
أنت تكبر لتصبح أكثر شبهًا بوالدك
108
00:05:29,416 --> 00:05:31,418
شكرًا لك-
لم يكن مديحًا-
109
00:05:38,425 --> 00:05:40,731
"ما لم تكن ستغلق "يوريكا
فهذا ليس وقت مناسب للإتصال
110
00:05:40,775 --> 00:05:43,386
نفس الشعور
111
00:05:43,430 --> 00:05:45,736
لدي شيء ينتمي لك
112
00:05:47,695 --> 00:05:50,001
ماذا يفعل هناك؟-
ليس لدي فكرة-
113
00:05:50,045 --> 00:05:52,264
قال (فانس) أنه ذهب هناك
بمفرده
114
00:05:52,308 --> 00:05:55,964
علينا إخراجه-
مهلًا أبي ماذا تفعل؟-
115
00:05:56,007 --> 00:05:57,835
أهرب من السجن
116
00:05:57,879 --> 00:05:59,968
بين) إذا أزلته سيتم القبض عليك)
مرة أخرى
117
00:06:00,011 --> 00:06:01,796
مُتهم بجريمة أخرى
دعني أذهب أنا
118
00:06:01,839 --> 00:06:04,276
لا أثق بذلك المكان
لن أسمح لكِ بالذهاب بمفردك
119
00:06:04,320 --> 00:06:07,192
مهلًا مهلًا
دعني أحاول
120
00:06:07,236 --> 00:06:08,629
بين) أرجوك)
121
00:06:08,672 --> 00:06:11,066
إنه لأمر مذهل ما يمكنك إيجاده
في الإنترنت
122
00:06:15,070 --> 00:06:16,854
..عزيزتي لا يمكنكِ فقط
123
00:06:20,858 --> 00:06:22,338
إنتهينا
الآن يعتقدون أنك بالمنزل
124
00:06:22,382 --> 00:06:24,209
..كلا (أول) لا يمكنكِ-
أبي، لا أعلم-
125
00:06:24,253 --> 00:06:25,733
إلى متى ستعمل هذه الخدعة
126
00:06:25,776 --> 00:06:28,692
(لذا إذهب و أحضر (كال
(و سأعتني بـ(إيدن
127
00:06:42,314 --> 00:06:44,099
لم يحالفكِ الحظ مع المضيفة؟
128
00:06:44,142 --> 00:06:48,059
تركت لها تسجيلان صوتيان
والعديد من الرسائل
129
00:06:48,103 --> 00:06:49,713
بدأت أشعر وكأنن مُلاحِقة
130
00:06:49,757 --> 00:06:51,149
لقد مرت أشهر منذ آخر مرة
تحدثتِ معها
131
00:06:51,193 --> 00:06:52,455
ربما هي خارج المدينة
132
00:06:52,499 --> 00:06:55,197
آتاها النداء
أعلم ذلك
133
00:06:55,240 --> 00:06:56,677
أينما نظرت
134
00:06:56,720 --> 00:07:00,376
كان هناك دم يسيل
(من على الجدران يا (زيك
135
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
رأت (بيثيني) أكثر مني
136
00:07:02,204 --> 00:07:04,989
أنا عالقة بدونها
137
00:07:05,033 --> 00:07:06,687
لو أنني تركتكِ
138
00:07:06,730 --> 00:07:09,211
كان من الممكن أن تسنح لك الفرصة
(لتري ما الذي أخاف (بيثني
139
00:07:09,254 --> 00:07:11,474
لم تكن لديك فكرة عما كنت أمر به
140
00:07:11,518 --> 00:07:13,911
كل ما استطعت فعله هو الشعور برعبكِ
141
00:07:16,958 --> 00:07:18,960
ما الهدف من النجاة من تاريخ الموت
142
00:07:19,003 --> 00:07:20,875
والحصول على هذه المشاعر المتعاطفة
143
00:07:20,918 --> 00:07:23,399
إن لم أستطع مساعدة زوجتي؟
144
00:07:25,096 --> 00:07:27,534
أنت تساعدني كل يوم
145
00:07:27,577 --> 00:07:29,231
وتعاطفك؟
أتمنى لو نحصل عليه جميعًا
146
00:07:29,274 --> 00:07:30,841
لأنه هبة
147
00:07:30,885 --> 00:07:32,016
حقًا؟
148
00:07:35,455 --> 00:07:36,760
هل تتوقعين قدوم أحد؟
149
00:07:36,804 --> 00:07:38,632
(ربما تكون (بيثني
150
00:07:41,591 --> 00:07:43,114
..أهلًا
هل كل شيء على ما يرام؟
151
00:07:43,158 --> 00:07:44,551
كلا ليست على ما يرام
152
00:07:44,594 --> 00:07:46,596
كيف أمكنكِ الإستسلام والإستقالة
يا (ميكيلا)؟
153
00:07:46,640 --> 00:07:48,250
أنتِ حتى لم تخبري شريكتكِ
154
00:07:48,293 --> 00:07:51,253
سأخبرها غدًا
155
00:07:51,296 --> 00:07:52,602
جاريد) أتعلم كم الوقت؟)
156
00:07:52,646 --> 00:07:53,864
أنا آسف
157
00:07:53,908 --> 00:07:55,518
لم تردي على رسائلي
158
00:07:55,562 --> 00:07:57,607
لقد أنهيت مناوبتي للتو حرفيًا
159
00:07:57,651 --> 00:07:59,174
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
160
00:07:59,217 --> 00:08:01,959
لا أستطيع أن أكون من شرطة نيويورك
و أضيق على الركاب
161
00:08:02,003 --> 00:08:05,397
وظيفتي حمايتهم، لا مطاردتهم
..و
162
00:08:05,441 --> 00:08:07,312
إذا رفضت سيلاحقونني
163
00:08:07,356 --> 00:08:08,966
لن أسمح بحصول ذلك مطلقًا
164
00:08:09,010 --> 00:08:11,534
ميك) سأحميكِ)-
جي) أعلم أنك تدعمني)-
165
00:08:11,578 --> 00:08:13,493
لكن هذا مختلف
..أنا
166
00:08:13,536 --> 00:08:16,496
لا أستطيع الخوض فيه
167
00:08:16,539 --> 00:08:19,150
جربيني
168
00:08:19,194 --> 00:08:22,284
أنظر
169
00:08:22,327 --> 00:08:23,807
بقدر ما تريد، فلن تكون قادرًا أبدًا
170
00:08:23,851 --> 00:08:25,200
على فهم أهمية النداءات
171
00:08:25,243 --> 00:08:28,464
أو مسؤولية التعايش معهم
172
00:08:28,508 --> 00:08:30,335
لا تستطيع وحسب
173
00:08:30,379 --> 00:08:32,642
إن كنتِ تعتقدين أن بإمكانكِ
مساعدة هؤلاء الناس
174
00:08:32,686 --> 00:08:36,516
كمواطنة أكثر من كونكِ شرطية
175
00:08:36,559 --> 00:08:38,169
فأنتِ تخدعين نفسكِ
176
00:08:42,478 --> 00:08:44,480
(تصبح على خير يا (جاريد
177
00:09:00,017 --> 00:09:01,497
أنتِ بخير؟
178
00:09:01,541 --> 00:09:03,455
(لا أحب عدم إخباره الحقيقة بشأن (سانفي
179
00:09:03,499 --> 00:09:05,632
لكن لا يمكن أن يعلم أبدًا
180
00:09:05,675 --> 00:09:08,112
لأن بكل الأحوال
سانفي) لن تكون الوحيدة التي ستسجن)
181
00:09:08,156 --> 00:09:09,766
لا تدينين له بأي إعتذار
182
00:09:09,810 --> 00:09:13,291
كل ما في الأمر أنني لم أخفي
الأسرار عنه من قبل
183
00:09:13,335 --> 00:09:16,251
ولا يعجبه ألا يكون بطل حياتكِ
بعد الآن
184
00:09:16,294 --> 00:09:19,907
كلا، إنه غاضب وحسب-
بحقكِ-
185
00:09:19,950 --> 00:09:21,125
لا يتطلب الأمر قدرة خارقة لمعرفة
186
00:09:21,169 --> 00:09:23,563
لا يزال يكن مشاعر لكِ
187
00:09:31,788 --> 00:09:33,398
ها هو
188
00:09:36,924 --> 00:09:38,621
ما الذي يجري بالضبط؟
189
00:09:38,665 --> 00:09:40,275
كما أخبرتُ زوجكِ على الهاتف
190
00:09:40,318 --> 00:09:42,973
أتى (كال) بمفرده
191
00:09:43,017 --> 00:09:44,540
لا نعلم حتى كيف وصل إلى هنا
192
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
إستقليتُ سيارة أجرة-
لقد أخفتنا يا صديقي-
193
00:09:46,629 --> 00:09:48,196
أتاني نداء، كان علي المجيء
194
00:09:48,239 --> 00:09:49,458
إعتقدت أنك تحت الإقامة الجبرية
195
00:09:49,501 --> 00:09:50,677
مالذي حدث لجهاز المراقبة
المرتبط بكاحلك؟
196
00:09:50,720 --> 00:09:52,069
لا تسأل
197
00:09:52,113 --> 00:09:55,116
(لنذهب يا (كالامندر-
كلا يا أمي لقد أخبرتكِ-
198
00:09:55,159 --> 00:09:56,987
..لقد أتاني-
أتاك نداء سمعتك-
199
00:09:57,031 --> 00:09:59,120
مهما كان الأمر سنناقشه في المنزل
200
00:09:59,163 --> 00:10:02,166
فلنذهب رجاءً-
لا يا أمي أحتاج للبقاء-
201
00:10:02,210 --> 00:10:03,777
انظرا
202
00:10:06,606 --> 00:10:08,390
ذيل الطائرة خطير
203
00:10:08,433 --> 00:10:10,784
شيء سيء سيحدث إن لم نوقفهم
204
00:10:10,827 --> 00:10:12,742
كيف خطره؟-
لا أعلم-
205
00:10:12,786 --> 00:10:15,658
لا يمكن أن يكون هنا وحسب
206
00:10:15,702 --> 00:10:17,007
أين يجب أن يكون؟
207
00:10:17,051 --> 00:10:18,966
..أنا-
لا، لن يتحدث معكِ-
208
00:10:19,009 --> 00:10:20,663
لن يتحدث مع أي أحد هنا
209
00:10:20,707 --> 00:10:22,665
كال) من فضلك)
الوقت متأخر
210
00:10:22,709 --> 00:10:24,798
دعنا نعد للمنزل وحسب
سنكتشف حل ذلك معًا، إتفقنا؟
211
00:10:24,841 --> 00:10:26,713
لا
212
00:10:26,756 --> 00:10:29,280
ما الخطب؟
كال) ما الأمر؟)
213
00:10:37,114 --> 00:10:39,116
يا إلهي
214
00:10:39,160 --> 00:10:40,683
(كال)
215
00:10:42,946 --> 00:10:45,166
ماذا حدث؟-
لقد أخبرتك-
216
00:10:45,209 --> 00:10:47,124
أتاني نداء
217
00:10:57,975 --> 00:11:06,200
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}{\an8}((اللّائحة))
218
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
{\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الثاية عشر |
{\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((إشارة إستغاثة القسم الأول ||
219
00:11:01,200 --> 00:11:04,200
:نفذ الترجمة
إيـمـان @Eman_5ab
ريم علي @ReemAlKomy
صفا @Safa4_6
220
00:11:09,190 --> 00:11:10,626
علينا أخذه لمشفى نيويورك بريس
221
00:11:10,670 --> 00:11:12,019
لديهم واحدة من أفضل وحدات
أقسام الحروق في المدينة
222
00:11:12,062 --> 00:11:13,542
لن يفهموا-
ابنكِ محق-
223
00:11:13,585 --> 00:11:15,239
إذا لم يكن لهذا تفسير طبي
224
00:11:15,283 --> 00:11:17,633
فبإمكاننا أن نفحصه نحن
225
00:11:17,677 --> 00:11:19,156
كما فحصناك
226
00:11:22,682 --> 00:11:24,727
(أحضري (سانفي-
لم تعد تعمل هنا-
227
00:11:24,771 --> 00:11:26,207
لا يهمني
228
00:11:26,250 --> 00:11:29,297
إنها الطبيبة الوحيدة التي
(سأدعها تقترب من (كال
229
00:11:29,340 --> 00:11:32,953
أحضروها هنا وحسب
230
00:11:32,996 --> 00:11:34,563
وإلا سنخرج
231
00:11:50,448 --> 00:11:53,277
لم تحذرني أنك تستيقظ مبكرًا
232
00:11:53,321 --> 00:11:55,062
أهلًا
233
00:11:55,105 --> 00:11:57,107
لم أقصد إيقاظكِ
234
00:12:00,328 --> 00:12:03,070
حسنًا، قهوة منعشة ستعوض عن ذلك
235
00:12:05,159 --> 00:12:07,117
أعتذر عدتُ متأخرًا ليلة البارحة
236
00:12:08,379 --> 00:12:09,511
شكرًا لك
237
00:12:09,554 --> 00:12:11,861
هل كل شيء على ما يرام؟
238
00:12:11,905 --> 00:12:14,124
بفضلك حصلت على شهادة
وفاة أمي
239
00:12:14,168 --> 00:12:17,911
أخرج البنك أخيرًا صندوق ودائعها
240
00:12:17,954 --> 00:12:19,782
أوصله ساعي البريد أمس
241
00:12:19,826 --> 00:12:22,742
لم أتمكن من فتحه
242
00:12:22,785 --> 00:12:24,874
الأمر صعب جدًا
243
00:12:27,050 --> 00:12:28,660
لا شيء ستجدينه في ذلك الصندوق
244
00:12:28,704 --> 00:12:31,881
سيغير كيف شعرت والدتكِ إتجاهكِ
245
00:12:31,925 --> 00:12:34,101
علي أن أتجهز للعمل
246
00:12:34,144 --> 00:12:36,146
سأفتحه الليلة
247
00:12:36,190 --> 00:12:37,408
ستكون هنا؟
248
00:12:37,452 --> 00:12:40,542
لن أذهب لأي مكان آخر
249
00:12:40,585 --> 00:12:42,109
ودعًا
250
00:12:50,160 --> 00:12:51,901
أهلًا إنه أنا
كال) بخير)
251
00:12:51,945 --> 00:12:54,295
سيكون هذا شديد البرودة
وسيلسع قليلًا
252
00:12:54,338 --> 00:12:55,992
لكنه سيمنع العدوى
253
00:12:56,036 --> 00:12:57,777
وسيساعد على الإلتئام
حسنًا؟
254
00:12:57,820 --> 00:13:00,431
حسنًا، أثق بكِ
255
00:13:01,998 --> 00:13:04,261
حسنًا، أي فكرة عن ما يكون هذا؟
256
00:13:04,305 --> 00:13:05,610
لقد استخرجت عينة من الأنسجة
257
00:13:05,654 --> 00:13:07,830
تروي) يجري بعض الفحوصات)
..لكن
258
00:13:07,874 --> 00:13:09,701
(في هذه لأثناء سأضع لـ(كال
259
00:13:09,745 --> 00:13:11,268
سوائل عبر الوريد لأمنع
عنه الجفاف
260
00:13:11,312 --> 00:13:14,054
وسأعطيه مسكن للألم
261
00:13:14,097 --> 00:13:16,317
(سأهتم به يا (غريس-
أعلم أنكِ ستفعلين-
262
00:13:16,360 --> 00:13:18,885
شكرًا لكِ
263
00:13:18,928 --> 00:13:20,800
(تحدثت مع (ميك
نداءها بالتأكيد
264
00:13:20,843 --> 00:13:22,802
لم يحتوي على أي نار
وليس لديها أي حروق
265
00:13:22,845 --> 00:13:25,848
يبدو هذا منفصلاً تمامًا
266
00:13:25,892 --> 00:13:27,589
(هذه الحروق شديدة جدًا يا (كال
267
00:13:27,632 --> 00:13:30,026
قلت أنها ظهرت للتو؟
268
00:13:30,070 --> 00:13:34,074
نعم، لكنهم كانوا أصغر بكثير في البداية
269
00:13:34,117 --> 00:13:35,553
النداءات تتحول
270
00:13:35,597 --> 00:13:37,686
كانوا كذلك منذ ظهور الذيل
271
00:13:37,729 --> 00:13:39,906
ماذا يعني؟
أهذه طريقتها
272
00:13:39,949 --> 00:13:42,604
لأخبارنا أن نتوقف عن إجراء
الإختبارات على ذيل الطائرة؟
273
00:13:42,647 --> 00:13:44,388
هذا ما كنت أقوله طوال الوقت
274
00:13:44,432 --> 00:13:45,650
عدا أننا كنا نعلم ذلك بالفعل
275
00:13:45,694 --> 00:13:47,000
وعندما لا نستمع
276
00:13:47,043 --> 00:13:49,176
ترسل لنا شيئًا لا يمكننا تجاهله
277
00:13:49,219 --> 00:13:50,873
لكن لماذا تعاقب (كال)؟
278
00:13:50,917 --> 00:13:52,353
ليس وكأنه مسؤول عن أي شيء
279
00:13:52,396 --> 00:13:53,745
من بيننا جميعًا كان (كال) دائمًا
280
00:13:53,789 --> 00:13:55,095
على إتصال عميق مع النداءات
281
00:13:55,138 --> 00:13:58,620
إنه ... بطريقة ما أكثر حساسية تجاههم
282
00:13:58,663 --> 00:14:01,536
نسيج بشرة (كال) مغطى بنفس
مُركب الياقوت
283
00:14:01,579 --> 00:14:03,016
الذي وجدناه على ذيل الطائرة
284
00:14:03,059 --> 00:14:04,713
وعلى يدك
285
00:14:04,756 --> 00:14:07,324
كيف يعقل هذا
إنه لم يلمس الذيل
286
00:14:07,368 --> 00:14:10,110
..حسنًا، ليس بعد لكن
287
00:14:10,153 --> 00:14:11,154
يوجد شئ غير صحيح
288
00:14:11,198 --> 00:14:14,375
علينا إيقافهم
289
00:14:14,418 --> 00:14:16,116
أعتذر لقدومي في وقت مبكر هكذا
290
00:14:16,159 --> 00:14:18,553
..لكنكِ لم تردي على هاتفك لذا
291
00:14:18,596 --> 00:14:20,555
أنتِ محقة لم أرد
292
00:14:20,598 --> 00:14:21,817
لا يجب أن تكوني هنا
293
00:14:21,861 --> 00:14:24,080
نحن فقط نحتاج دقيقة من وقتكِ
294
00:14:24,124 --> 00:14:25,777
أسفة
(هذا زوجي (زيك
295
00:14:25,821 --> 00:14:26,909
نعم أتذكرك
296
00:14:26,953 --> 00:14:28,955
من الحريق ،لقد ساعدتنا
297
00:14:28,998 --> 00:14:30,913
بيثني) لقد تلقيت نداء مرعب الليلة الماضية)
298
00:14:30,957 --> 00:14:32,959
لقد كنتِ فيه
أعرف أنكِ تلقيتِ النداء ذاته
299
00:14:33,002 --> 00:14:34,917
ربما
300
00:14:34,961 --> 00:14:37,093
لكن لا يعني هذا أني أريد التحدث عنه
301
00:14:37,137 --> 00:14:38,529
لا بل نحتاج إلى ذلك
هذا ما حدث
302
00:14:38,573 --> 00:14:39,922
عندما احتاج (توماس) مساعدتنا
303
00:14:39,966 --> 00:14:41,619
علينا أن نفهم هذا معًا
304
00:14:41,663 --> 00:14:43,578
الناس خائفون
305
00:14:43,621 --> 00:14:44,796
منّا؟
306
00:14:44,840 --> 00:14:47,930
نعم، منكِ
من كل شيء
307
00:14:47,974 --> 00:14:52,326
اعتقال الرُكاب وسجنهم بدون تفسير
308
00:14:52,369 --> 00:14:54,284
لقد تم وضعي على قائمة الممنوعين من الطيران
309
00:14:54,328 --> 00:14:56,243
لا يمكنني ممارسة عملي بعد الآن
310
00:14:56,286 --> 00:14:57,592
وخمني ماذا أيضًا؟
311
00:14:57,635 --> 00:15:01,117
لايريد أحد توظيف أي راكب من 828
312
00:15:01,161 --> 00:15:02,945
لأي وظيفة
313
00:15:02,989 --> 00:15:05,165
أنا أسفة جدًا
أنا لستُ شرطية بعد الآن
314
00:15:05,208 --> 00:15:08,342
استقلت بسبب عدم معاملة الرُكاب بطريقة سليمة
315
00:15:08,385 --> 00:15:09,778
لكن أخيكِ
أعني أن
316
00:15:09,821 --> 00:15:12,172
الطريقة التي يتم يتصرف بها
ويهدد الناس
317
00:15:12,215 --> 00:15:15,349
ثقِ بي لقد تعلم من أخطاءهِ
318
00:15:15,392 --> 00:15:17,873
(بيثني) أنتِ تعرفين (ميكيلا)
319
00:15:17,917 --> 00:15:19,483
لم تفعل شيئًا منذ هبوط الطائرة
320
00:15:19,527 --> 00:15:21,964
غير أنها تحاول مساعدتكِ أنتِ وكل الرُكاب
321
00:15:22,008 --> 00:15:23,357
جميعكم في قارب واحد
322
00:15:23,400 --> 00:15:25,011
لهذا أنا هنا
323
00:15:25,054 --> 00:15:28,623
حذرني النداء أن شخصًا ما سيتأذى
324
00:15:28,666 --> 00:15:31,234
أو ما هو أسوأ
325
00:15:31,278 --> 00:15:33,715
ساعديني أن أمنع هذا أرجوكِ
326
00:15:37,849 --> 00:15:40,243
ماذا عن حقوقي اللعينة؟
327
00:15:40,287 --> 00:15:42,550
أنا لست خروفًا يمكنك أن تأخذه بهدوء للذبح
328
00:15:42,593 --> 00:15:44,987
نعم لن يخطئ أحد فيك بسبب
أي شيء هادئ يا صديقي
329
00:15:45,031 --> 00:15:46,684
أهذه مزحة لك؟
330
00:15:46,728 --> 00:15:48,077
ماذا عن الاحترام
331
00:15:48,121 --> 00:15:51,080
ومخافة الرب ودفع الضرائب للمواطنين؟
332
00:15:51,124 --> 00:15:53,735
تعلموا من أجلنا-
من أجل المدينة، حقيقةً-
333
00:15:53,778 --> 00:15:55,606
وأراهن أنها قد مرت دقيقة منذ
أن دفعت أي ضرائب
334
00:15:55,650 --> 00:15:57,086
ومتى تخطط "المدينة" أن تحررنا؟
335
00:15:57,130 --> 00:15:58,870
نحن هنا منذ الليلة الماضية
336
00:15:58,914 --> 00:16:01,003
ستكون لك الحرية في الذهاب بمجرد
الانتهاء من عملية التحقق بأمرك
337
00:16:01,047 --> 00:16:03,223
"التحقق"
هذا أكبر استهزاء
338
00:16:03,266 --> 00:16:04,964
بسيادة القانون رأيته في حياتي
339
00:16:05,007 --> 00:16:06,966
فعلاً؟ لماذا لا تتعامل مع محاميك؟
340
00:16:07,009 --> 00:16:09,011
ربما يمكنك أن توصلني
(بمحامي (بين ستون
341
00:16:09,055 --> 00:16:10,926
أستاذ وكالة الأمن القومي نفسه
342
00:16:10,970 --> 00:16:13,189
ليس لديك فكرة عما تتحدث عنه، أليس كذلك؟
343
00:16:13,233 --> 00:16:14,974
لا بحق الجحيم
344
00:16:15,017 --> 00:16:17,367
قد ضمن (بين ستون) وكالة الأمن القومي بجيبهِ
345
00:16:17,411 --> 00:16:19,543
(حتى أنه ربط معه طبيبة السرطان (سانفي بال
346
00:16:19,587 --> 00:16:22,503
في مختبر سري لوكالة الأمن القومي
347
00:16:28,988 --> 00:16:30,815
أتعني ذاك المكان في وايت بلينز؟
348
00:16:30,859 --> 00:16:33,557
تلك التي تشبه ضواحي نجمة الموت؟
349
00:16:33,601 --> 00:16:35,124
نعم
350
00:16:45,961 --> 00:16:48,355
غنم للذبح
351
00:16:48,398 --> 00:16:52,620
سعيد أن شخصًا ما غاضب
حيال هذا الهراء مثلي
352
00:16:52,663 --> 00:16:55,275
أنت أيضًا من 828؟
353
00:16:55,318 --> 00:16:57,059
نعم
354
00:16:57,103 --> 00:16:58,800
نفس الشيء مع هذا الرجل
ولكنه من الواضح
355
00:16:58,843 --> 00:17:00,236
يأخذ عهدًا ليبقى صامتًا
356
00:17:00,280 --> 00:17:02,891
فقط أوفر أنفاسي
357
00:17:02,934 --> 00:17:05,024
فلن يتغير شيئًا
358
00:17:05,067 --> 00:17:07,896
أكنت هنا فعلاً منذ أمس؟
359
00:17:07,939 --> 00:17:09,245
نعم
360
00:17:09,289 --> 00:17:11,595
هكذا يبدأ الأمر
361
00:17:11,639 --> 00:17:13,815
قائمة ممنوع من السفر
بصمات الأصابع
362
00:17:13,858 --> 00:17:15,730
لديهم حمضنا النووي أيضًا
363
00:17:15,773 --> 00:17:18,515
سيكون الشيء التالي أن تعرف أن لدينا سجل
364
00:17:18,559 --> 00:17:20,213
كيف يكُن هذا قانوني؟
365
00:17:20,256 --> 00:17:21,779
نحن نتكلم عن نفس البلد
366
00:17:21,823 --> 00:17:24,391
التي تُبقي المهاجرين في أقفاص أثناء حديثنا
367
00:17:24,434 --> 00:17:26,784
القانونية لا تعني شيء عند تدخل
الأمن القومي
368
00:17:26,828 --> 00:17:28,699
كل هذا خارج عن سيطرتنا
369
00:17:28,743 --> 00:17:30,440
مثل الجحيم
370
00:17:30,484 --> 00:17:36,055
نحن رُكاب في رحلة أكبر منّا بكثير
371
00:17:36,098 --> 00:17:39,797
نهاية العالم تقترب
372
00:17:39,841 --> 00:17:42,713
أعجبتني أكثر حين كنت صامت
373
00:17:46,935 --> 00:17:48,980
ماذا تقصد بـ
374
00:17:49,024 --> 00:17:51,635
نهاية العالم؟
375
00:17:51,679 --> 00:17:54,247
أرجوكم كل ما تفعلونه بذيل الطائرة
يجب أن يتوقف
376
00:17:54,290 --> 00:17:56,379
ألا تروا أن هذا ما يتسبب في حروق (كال)؟
377
00:17:56,423 --> 00:17:58,642
كان (كال) على بُعد أميال ورأي نفسهِ يحترق
378
00:17:58,686 --> 00:17:59,991
كيف لهذا أن يكُن له أي علاقة
379
00:18:00,035 --> 00:18:01,297
بما نفعله هنا في يوريكا؟
380
00:18:01,341 --> 00:18:03,647
حروق (كال) مثل الزلزال
381
00:18:03,691 --> 00:18:05,432
إنه تحذير يجب أن نصغي إليه
382
00:18:05,475 --> 00:18:07,695
لا يوجد أي دليل لدعم هذه النظرية
383
00:18:07,738 --> 00:18:09,479
أنتِ من بين كل الناس
يجب أن تعرفي أفضل
384
00:18:09,523 --> 00:18:11,438
عليكِ أن تثقي بي
كل الأشياء مترابطة
385
00:18:11,481 --> 00:18:12,743
نحن نتدخل في شيء إلهي
386
00:18:12,787 --> 00:18:14,397
يا (فانس) وعلينا أن نتوقف
387
00:18:14,441 --> 00:18:16,312
بين) أنت تعلم إلى أي مدى يتجاوز هذا حدودي)
388
00:18:16,356 --> 00:18:19,924
ما الذي تقلق حياله لهذه الدرجة؟
التوبيخ؟ الطرد؟
389
00:18:19,968 --> 00:18:22,144
بحقك
390
00:18:22,188 --> 00:18:24,842
أنت أيضًا أب
391
00:18:24,886 --> 00:18:27,367
هل كنت لتعرض حياة ابنك للخطر؟
392
00:18:35,897 --> 00:18:37,464
سنقوم بوقف الاختبارات مؤقتًا
393
00:18:37,507 --> 00:18:39,509
لا يمكنك فعل هذا-
بل استطيع وسأفعل-
394
00:18:39,553 --> 00:18:41,555
هناك احتمالية حيث يمكن اثبات
395
00:18:41,598 --> 00:18:43,861
ما إن كانت الاختبارات لها علاقة
(بأي مما يحدث لـ (كال
396
00:18:43,905 --> 00:18:45,602
أشكرك
397
00:18:49,040 --> 00:18:51,608
لِمَ لا تخبرينان عما
رأيتيه بدقة
398
00:18:51,652 --> 00:18:54,698
أي تفصيلة صغير قد تساعدنا
في تركيب الأمور ببعضها
399
00:18:54,742 --> 00:18:59,007
حسنًا، جمينا كنا على متن الطائرة
رحلة 828
400
00:18:59,050 --> 00:19:03,098
أصاب الطائرة اضطراب
لكن لم يمثل هذا مشكلة كبيرة
401
00:19:03,142 --> 00:19:05,579
لكن بعد ذلك
402
00:19:05,622 --> 00:19:08,147
كان الدم في كل مكان
403
00:19:08,190 --> 00:19:10,932
يسيل من السقف
404
00:19:10,975 --> 00:19:13,674
دماء على الحوائط
405
00:19:13,717 --> 00:19:15,676
كان هذا وكأن الطائرة نفسها تنزف
406
00:19:15,719 --> 00:19:17,112
نعم رأيت هذا أيضًا
407
00:19:17,156 --> 00:19:18,853
ورأيتكِ تهرعين للخلف
408
00:19:18,896 --> 00:19:20,289
(بيثني)
409
00:19:20,333 --> 00:19:21,899
نعم سمعت صراخًا
410
00:19:21,943 --> 00:19:25,120
عرفت أن شخصًا ما يحتاج مساعدتي
411
00:19:25,164 --> 00:19:30,081
رأيت شخص ما يحاول أن يفتح باب الطوارئ
412
00:19:30,125 --> 00:19:31,431
رجل قصير
413
00:19:31,474 --> 00:19:34,564
بلحية صغيرة
414
00:19:34,608 --> 00:19:37,915
(إيغان)
415
00:19:37,959 --> 00:19:40,831
شعرت أنه سيقتلنا كلنا
416
00:19:59,502 --> 00:20:01,287
متأكد أن (دريا) كانت ستفرغ المكتب من أجلكِ
417
00:20:01,330 --> 00:20:03,158
في الواقع، جئت لأتحدث معك
418
00:20:03,202 --> 00:20:06,074
(إيغان)
419
00:20:06,117 --> 00:20:08,685
أريدك أن تدخلني إلى مكانه
420
00:20:08,729 --> 00:20:10,557
(حسنًا، ليس هناك بابًا دوارًا يا (ميكيلا
421
00:20:10,600 --> 00:20:11,949
لقد اتخذتِ قراركِ
أنتِ لا تعملين هنا الآن
422
00:20:11,993 --> 00:20:13,342
أنا لا أحاول استعادة دوري هنا
423
00:20:13,386 --> 00:20:14,952
أنا فقط أحتاج بضع دقائق للتحدث معه
424
00:20:14,996 --> 00:20:17,868
لا أنتِ هنا للقيام بما تريدين
425
00:20:17,912 --> 00:20:21,132
جاريد) لم أكن لأتواجد هنا)
إن لم يكُن أمر هام
426
00:20:23,874 --> 00:20:26,703
تلقيت نداء-
بالطبع-
427
00:20:26,747 --> 00:20:28,792
الركاب في خطر
وأنت حرفيًا
428
00:20:28,836 --> 00:20:31,012
الشخص الوحيد الممكن أن يساعدني الآن
429
00:20:41,327 --> 00:20:42,458
102.
430
00:20:42,502 --> 00:20:43,720
لماذا ترتفع درجة حرارته؟
431
00:20:43,764 --> 00:20:45,113
الحمى تعني وجود عدوى
432
00:20:45,156 --> 00:20:46,680
أعني، إنه شائع مع الحروق الشديدة
433
00:20:46,723 --> 00:20:48,769
لكني سأحقنه ببعض المضادات الحيوية وريديًا
434
00:20:48,812 --> 00:20:50,901
وأحاول أن أضع له مهدئ
435
00:20:54,470 --> 00:20:56,255
لقد توقفوا عن الاختبار منذ ساعات
436
00:20:56,298 --> 00:20:59,736
ولم يتحسن حالهِ
ربما نحتاج للقيام بالمزيد
437
00:20:59,780 --> 00:21:01,129
مثل مذا؟
438
00:21:01,172 --> 00:21:02,739
مثل وضع
439
00:21:07,396 --> 00:21:09,659
مثل البدء في تنفيذ خطتنا الآن
440
00:21:09,703 --> 00:21:11,574
حسنًا، أتعتقد أن تدمير ذيل الطائرة حقًا
441
00:21:11,618 --> 00:21:12,836
سيجعله يتحسن؟
442
00:21:12,880 --> 00:21:14,795
ربما
443
00:21:14,838 --> 00:21:17,580
أعلم أن (جوبتا) تنتظر على نار
من أجل إعادة الاختبار
444
00:21:17,624 --> 00:21:19,887
ولا أعلم كم من المدة
سيتمكن (فانس) من إيقافها
445
00:21:19,930 --> 00:21:22,106
انظر، لا يمكنني أن أكون في مكانين
في آن واحد
446
00:21:22,150 --> 00:21:24,544
يجب أن أبقى هنا
(وأراقب حالة (كال
447
00:21:24,587 --> 00:21:26,981
إذًا اجعليني أنا في العمل
448
00:21:27,024 --> 00:21:28,745
إن كانت الطريقة الوحيدة
لإنقاذ (كال) تكمن
449
00:21:28,770 --> 00:21:29,810
في التخلص من ذيل الطائرة
450
00:21:29,853 --> 00:21:32,247
فسأقوم بهذا
451
00:21:32,291 --> 00:21:33,944
فقط قولي لي كيف أفعل هذا
452
00:21:39,733 --> 00:21:41,648
بسرعة-
أنا مَدينة لك-
453
00:21:41,691 --> 00:21:43,650
نعم سأضيفه على حسابكِ
454
00:21:52,659 --> 00:21:54,356
ماذا تفعل هنا يا (أدريان)؟
455
00:21:54,400 --> 00:21:56,184
إنه لم شمل ركاب 828
456
00:21:56,227 --> 00:21:58,317
ألم يرسل لكِ أصدقاؤكِ بوكالة الأمن
القومي دعوة؟
457
00:21:58,360 --> 00:21:59,622
أرغب في الحديث معك
458
00:21:59,666 --> 00:22:02,408
عكسكِ لا إرادة لدي في أن أكون هنا
459
00:22:02,451 --> 00:22:04,323
لكني لستُ مرغومًا على الحديث
460
00:22:06,847 --> 00:22:08,936
حسنًا، لقد تلقيت نداء
الليلة الماضية
461
00:22:08,979 --> 00:22:11,678
كنا جميعاً في الطائرة
هل تلقى أيًا منكم هذا أيضًا؟
462
00:22:11,721 --> 00:22:13,984
لا-
أخبرت (بين) منذ وقت طويل-
463
00:22:14,028 --> 00:22:16,944
أرفض أن أكون ملاكًا مظلمًا
تفتنه وتجذبه العلامات والعجائب
464
00:22:16,987 --> 00:22:19,425
لا أعتقد أن باختيارنا
(أن نتجاهل النداءات يا (أدريان
465
00:22:19,468 --> 00:22:21,383
أنت مخطئة
466
00:22:21,427 --> 00:22:23,994
بمجرد أن تمنحي جسدكِ
ما يكفي من القوت للبقاء
467
00:22:24,038 --> 00:22:26,649
وتتركي كل شيء وراء ظهركِ
في النهاية ستخفت الأصوات
468
00:22:26,693 --> 00:22:30,044
أتقول لي أنك لا تتلقى نداءات بعد الآن؟
469
00:22:30,087 --> 00:22:31,350
ربما هذا للصالح
470
00:22:31,393 --> 00:22:33,700
إنه ليس منبع للسعادة
471
00:22:33,743 --> 00:22:35,136
ماذا؟ هل أنت أيضًا لا تتلقاهم؟
472
00:22:35,179 --> 00:22:37,268
ماذا لو كنت اتلقاهم؟
لا يوجد شيء يمكن فعله هنا
473
00:22:37,312 --> 00:22:39,836
أليس كذلك أيتها المحققة؟
474
00:22:39,880 --> 00:22:41,316
لقد تخليت عن شارتي
475
00:22:41,360 --> 00:22:43,623
لقد اخترت جانبي
أخترت صف الركاب
476
00:22:43,666 --> 00:22:45,929
بعبارة آخرى أنتِ حرة ولكن
لا يمكنكِ فعل شيء لإخراجنا
477
00:22:45,973 --> 00:22:47,366
إن كنت مدافع قوي عن الركاب
478
00:22:47,409 --> 00:22:49,193
فلماذا لا تساعدني في حل هذا؟
479
00:22:49,237 --> 00:22:50,673
لأنك تعرف تمامًا كما أعرف أننا إن لم نفعل
480
00:22:50,717 --> 00:22:52,501
شخصًا ما سيموت-
وماذا عن أخيكِ؟-
481
00:22:52,545 --> 00:22:54,329
أين فارس الكوكب الذي يظهر عند الحاجة؟
482
00:22:54,373 --> 00:22:56,462
لم يتلقَ النداء
483
00:22:56,505 --> 00:22:57,985
فعلاً؟
484
00:22:58,028 --> 00:23:00,248
أتخلت النداءات عن فتاها القديم (بيني)؟
485
00:23:00,291 --> 00:23:02,076
أتعلم يا (إيغان) في النداء
486
00:23:02,119 --> 00:23:03,730
كنت أنت تفتح باب الطوارئ
487
00:23:03,773 --> 00:23:06,428
كنت أنت الشخص الذي
تعرضنا للخطر وليس أخي
488
00:23:06,472 --> 00:23:09,170
أعرضنا للخطر؟
كنت أحاول إنقاذنا
489
00:23:09,213 --> 00:23:10,389
وربما لم تهتم النداءات
(بأمر (بين
490
00:23:10,432 --> 00:23:11,781
لأنه مندفع
491
00:23:11,825 --> 00:23:13,174
ربما يجب أن نكون أنا وأنت في المسؤلية
492
00:23:13,217 --> 00:23:15,045
ونأخذ الأمور لمسار مختلف
493
00:23:15,089 --> 00:23:17,091
حسنًا، إن كنت قائد جيد
فعليك القيادة
494
00:23:17,134 --> 00:23:18,875
أخبرني بما رأيت
495
00:23:21,748 --> 00:23:23,750
مثلما ظننت
لا تضع احتياجات
496
00:23:23,793 --> 00:23:26,230
الغير أمام احتياجاتك الخاصة
497
00:23:26,274 --> 00:23:28,885
كان هناك دماء في كل مكان
498
00:23:31,235 --> 00:23:34,238
شعرت بالخطر
499
00:23:34,282 --> 00:23:37,546
لذا ذهب لأفتح الباب
500
00:23:37,590 --> 00:23:39,722
كان علينا للخروج
501
00:23:46,860 --> 00:23:48,165
ثم رأيت
502
00:23:48,209 --> 00:23:51,081
طائر أسود صغير المنقار
503
00:23:51,125 --> 00:23:52,909
ربما غراب
504
00:23:56,783 --> 00:23:59,873
هل من شيء آخر؟
505
00:23:59,916 --> 00:24:02,528
رياح، هياج اضطراب
ناس يصرخوا بشدة
506
00:24:02,571 --> 00:24:04,660
طيور تتغذى على رفات الموتى
507
00:24:04,704 --> 00:24:07,881
ماذا تحتاجين بعد كل هذا؟
508
00:24:07,924 --> 00:24:09,796
لا أعرف
509
00:24:11,928 --> 00:24:14,191
كان النداء كمسرح جريمة؟
510
00:24:14,235 --> 00:24:16,019
إيغان) هناك شخصًا ما سيموت)
ونحن جميعًا الشاهدين
511
00:24:16,063 --> 00:24:18,413
لكننا جميعًا نراه من وجهة نظر مختلفة
512
00:24:18,457 --> 00:24:21,155
يجب أن تتكلمي مع أي شخص آخر كان خارج مقعده-
لماذا؟-
513
00:24:21,198 --> 00:24:23,853
لم يكُن الجالسين يتفاعلوا مع أي من هذا
514
00:24:23,897 --> 00:24:26,116
مضيفة الطيران وأنتِ وأنا
والأشخاص الذين قاموا من مقاعدهم
515
00:24:26,160 --> 00:24:27,553
كانوا هم من تلقوا النداء
516
00:24:27,596 --> 00:24:29,772
هل رأيت أي شخص آخر يتجول؟
517
00:24:29,816 --> 00:24:32,383
لا أحد
518
00:24:32,427 --> 00:24:34,864
على الرغم من أنني حصيت 17 مقعدًا فارغ
519
00:24:34,908 --> 00:24:37,693
كان هناك 14 فقط فارغين
في 828
520
00:24:37,737 --> 00:24:40,261
يستخدم طاقم الرحلة مقاعد القفز
521
00:24:40,304 --> 00:24:41,871
لكن إن كنتِ مُحقة بشأن الغير محجوزين
522
00:24:41,915 --> 00:24:44,526
فلابد أن كان هناك شخصًا آخر واقفًا غيرنا
523
00:24:44,570 --> 00:24:47,094
إذا وجدتي هذا الشخص
ستجدين الشاهد العيان
524
00:24:47,137 --> 00:24:49,618
إيغان) هل تتذكر المقاعد الفارغة؟)
525
00:24:49,662 --> 00:24:52,578
من فضلك
قليل من الاحترام
526
00:24:54,971 --> 00:24:56,538
المقعد إي33
527
00:24:56,582 --> 00:24:58,322
سي33
528
00:24:58,366 --> 00:25:00,194
إي32
529
00:25:00,237 --> 00:25:02,239
هل تعرف كيف تعمل الآله المحاكاة؟
530
00:25:02,283 --> 00:25:04,154
تقول (سانفي) إنه يعمل على الجهاز المركزي
531
00:25:04,198 --> 00:25:05,416
وهو ما يمكنني فعله من محطتها
532
00:25:05,460 --> 00:25:07,114
وأنا
533
00:25:07,157 --> 00:25:09,377
تقوم بضبط متغير الإشعاع إلى الحد الأقصى
534
00:25:09,420 --> 00:25:10,770
بدلاً من إطلاق البرق المظلم
535
00:25:10,813 --> 00:25:12,772
سوف يقضي على كل ما تتصوب تجاهِ
536
00:25:12,815 --> 00:25:14,730
حسنًا، إذًا أنا فقط أصوبه على ذيل الطائرة
537
00:25:14,774 --> 00:25:16,950
وأطلقه مثلما في العاب الفيديو؟
538
00:25:16,993 --> 00:25:18,778
أنا من لاعبي "ثرونيس اوف بريتانيا" أكثر
539
00:25:18,821 --> 00:25:21,171
لكن نعم هذا صحيح
540
00:25:21,215 --> 00:25:23,130
جوبتا) في اجتماعها)
541
00:25:23,173 --> 00:25:25,001
تنتهي إحاطاتها الإعلامية مع
واشنطن في ساعة
542
00:25:25,045 --> 00:25:26,568
لدينا ثلاثة دقائق
543
00:25:26,612 --> 00:25:28,309
حسنًا، هيا
544
00:25:28,352 --> 00:25:30,964
ابتعد بعد تفعيل التنشيط
545
00:25:31,007 --> 00:25:32,792
ليس عليك أن تُمسَك في هذا الفعل
546
00:25:32,835 --> 00:25:34,358
سيروا تسجيل الدخول الخاص بي
547
00:25:34,402 --> 00:25:35,925
لكن لا بأس
548
00:25:35,969 --> 00:25:38,319
(سأفعل أي شيء من أجل (سانفي
549
00:26:54,395 --> 00:26:56,919
سيدي، توقف عما تفعل الآن
550
00:27:06,407 --> 00:27:08,191
كال) ماذا حدث لك؟)
551
00:27:08,235 --> 00:27:09,671
أنا بخير
552
00:27:09,715 --> 00:27:11,717
كان هذا نداء فحسب
553
00:27:17,984 --> 00:27:19,942
ماذا؟
554
00:27:23,337 --> 00:27:27,820
كنت أنا وأبي تحت الماء
555
00:27:27,863 --> 00:27:30,779
كان الظلام شديد
556
00:27:30,823 --> 00:27:32,651
لم نتمكن من رؤية السطح
557
00:27:35,175 --> 00:27:38,439
لكننا رأينا ذيل الطائرة
558
00:27:38,482 --> 00:27:40,267
أعتقد أني أعرف السبب
559
00:27:42,443 --> 00:27:44,140
تلك الرسمة
560
00:27:44,184 --> 00:27:45,751
إنها تحت الماء
561
00:27:45,794 --> 00:27:47,666
في عمق المحيط
562
00:27:47,709 --> 00:27:51,539
ماذا يعني ذلك؟-
ستون) ما هذا بحق الجحيم؟)-
563
00:27:51,582 --> 00:27:54,281
لا نحتاج لتدمير ذيل الطائرة
564
00:27:54,324 --> 00:27:56,196
بل نحتاج لإعادتها
565
00:28:03,725 --> 00:28:06,423
مرحبًا (أول) خلخال جميل
566
00:28:06,467 --> 00:28:07,860
هل هناك أي جديد عن (كال)؟
567
00:28:07,903 --> 00:28:09,905
لا ليس بعد
كيف الحال؟
568
00:28:09,949 --> 00:28:11,733
نحتاج لمراجعة قائمة الرُكاب
569
00:28:11,777 --> 00:28:13,039
ما الذي تحاولوا حله؟
570
00:28:13,082 --> 00:28:14,649
أعتقد أن راكبًا قد يموت
571
00:28:14,693 --> 00:28:16,912
لكن أعتقد أني أعرف كيف
أمنع هذا من الحدوث
572
00:28:16,956 --> 00:28:18,174
دعيني أساعدكِ
573
00:28:18,218 --> 00:28:19,393
هذا لن يؤذي
574
00:28:19,436 --> 00:28:20,829
ماذا تعرفين عن الغراب؟
575
00:28:20,873 --> 00:28:23,266
أرسل نوح غرابًا للبحث عن أرض جافة
576
00:28:23,310 --> 00:28:25,573
قبل أن يرسل حمامة
لكنه لم يعُد أبدًا
577
00:28:25,616 --> 00:28:28,750
جعلني والدي أغوص بعمق
في أسطورة الطوفان
578
00:28:28,794 --> 00:28:30,360
حسنًا، تعمقي بكل قوتك عما يخص سفينة نوح
579
00:28:30,404 --> 00:28:33,015
الغراب والحمام وأي شيء-
أعمل عليه-
580
00:28:33,059 --> 00:28:36,453
لنعرف من آخر تلقَ نفس النداء
581
00:28:36,497 --> 00:28:38,020
كيف يكون هذا أوضح؟
582
00:28:38,064 --> 00:28:39,718
كانت الإجابة أمام عيوننا طوال الوقت
583
00:28:39,761 --> 00:28:41,937
(الظلام إنه عمق البحر يا (فانس
584
00:28:41,981 --> 00:28:44,766
!إنظر، إنظر
585
00:28:47,377 --> 00:28:50,119
يريد النداء أن يعود "الذيل" إلى المحيط
586
00:28:50,163 --> 00:28:52,252
!لن نفعل ذلك -
على اقل تقدير-
587
00:28:52,295 --> 00:28:53,819
كان يحاول استخدام معداتنا
588
00:28:53,862 --> 00:28:56,212
لتدمير "الذيل"، يجب أن يُعتقل
589
00:28:56,256 --> 00:28:57,605
ليس علينا القيام بذلك حتى
590
00:28:57,648 --> 00:29:02,436
أنّ الذيل إقتناء ثمين لحكومتنا، وللعالم
وأنا أخيراً حصلت على النتائج
591
00:29:02,479 --> 00:29:03,916
وأنت تريد إلقائها بعيداً؟
592
00:29:03,959 --> 00:29:06,527
كلا، ليس بعيداً، مرة أخرى. أنها لا تعود لنا
593
00:29:06,570 --> 00:29:08,137
أنه مجنون رسمي، اريده أن يرحل
594
00:29:08,181 --> 00:29:09,660
يمكنني التعامل مع هذا، إذهبي لتري
595
00:29:09,704 --> 00:29:12,751
"ما إذا كان هناك أي ضرر حصل لـ"الذيل
596
00:29:12,794 --> 00:29:14,404
إذهبي
597
00:29:18,844 --> 00:29:20,715
(عليكَ أن تستمع لي يا (فانس-
لقد أستمعت-
598
00:29:20,759 --> 00:29:22,369
أوقفت الإختبار
599
00:29:22,412 --> 00:29:24,632
هل تغيرت حروق (كال)؟
600
00:29:24,675 --> 00:29:26,808
ليس بعد، لأننا لم نحظى بكامل النداء
601
00:29:26,852 --> 00:29:30,725
"لماذا يريدنا النداء أن نحصل على "الذيل
و لا نقوم بدراستهِ؟
602
00:29:30,769 --> 00:29:33,249
لإنه كان من المفروض عدم إيجاده من الأساس
603
00:29:33,293 --> 00:29:34,511
"رسم (كال) الذي قادنا إلى "كوبا
604
00:29:34,555 --> 00:29:36,035
"كان من أجلنا لِنُعيد "الذيل
605
00:29:36,078 --> 00:29:37,297
إلى إولئك الصيادون الذين وجدوه
606
00:29:37,340 --> 00:29:39,473
مازال النداء يريد ذلك
607
00:29:39,516 --> 00:29:42,955
لقد خاطرت بحياتي لأحصل على "الذيل" بسببك
608
00:29:42,998 --> 00:29:45,609
أعلم ذلك،وانا آسف لقد كان خطأي
609
00:29:45,653 --> 00:29:47,655
ما الذي يجعلك متاكداً بأنك ليس على
خطأ الآن؟
610
00:29:47,698 --> 00:29:52,529
لقد كان لي نصيبي
من الأخطاء في الآونة الأخيرة
611
00:29:52,573 --> 00:29:55,315
لكنني متأكداً من هذا أكثر
612
00:29:55,358 --> 00:29:58,535
(من أي شيء آخر منذ وقت طويل يا (فانس
613
00:30:00,581 --> 00:30:01,800
هيّا، عليك أن تصدقني
614
00:30:01,843 --> 00:30:04,411
الأمر لا يتعلق بتصديقي إياك
615
00:30:04,454 --> 00:30:06,413
وإنّما أن يصدقوني هم
616
00:30:06,456 --> 00:30:08,850
ما إن أقترح عليهم رمي "الذيل" في المحيط
617
00:30:08,894 --> 00:30:10,678
فسأطرد من هنا
618
00:30:10,721 --> 00:30:14,160
لن أكون قادراً على مساعدتك أو ايُّ من
الركاب مرة أخرى
619
00:30:18,642 --> 00:30:20,688
إذاً لن نخبرهم
علينا فعل ذلك فحسب
620
00:30:20,731 --> 00:30:22,168
لقد فعلناها من قبل يمكننا تكرارها مرة أخرى
621
00:30:22,211 --> 00:30:24,257
(فانس)
622
00:30:24,300 --> 00:30:25,736
لن أطلب منك أبدًا المخاطرة بأي شيء
623
00:30:25,780 --> 00:30:29,044
لن أخاطره بنفسي
624
00:30:29,088 --> 00:30:33,266
من أجل ولدي
ابني
625
00:30:35,616 --> 00:30:38,097
سأخاطر بحياتي
626
00:30:44,146 --> 00:30:48,585
إمّا أن نفعلها بطريقتي
أو لا نفعلها على الإطلاق
627
00:30:48,629 --> 00:30:50,674
أجل، سيدي
628
00:30:50,718 --> 00:30:52,807
"اَلْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ"
*(إنجيل متى (24 :2*
629
00:30:52,851 --> 00:30:56,028
إِنَّهُ لاَ يُتْرَكُ ههُنَا حَجَرٌ"
"عَلَى حَجَرٍ لاَ يُنْقَضُ
630
00:30:56,071 --> 00:30:58,639
"سيُرمى الجميع
631
00:30:58,682 --> 00:31:00,162
"عندما يكون هناك برقٌ في السماء"
632
00:31:00,206 --> 00:31:02,338
"وَزَلاَزِلُ فِي أَمَاكِنَ"
*(إنجيل متى (24 :7)*
633
00:31:02,382 --> 00:31:04,775
"ثُمَّ يَأْتِي الْمُنْتَهَى"
*(إنجيل متى (24 :14*
634
00:31:04,819 --> 00:31:07,082
أي شخص يحاول إجبارك لإن تتبع النداءات
635
00:31:07,126 --> 00:31:09,345
سيجبرك على فعل أي شيء له دوافع خفية
636
00:31:09,389 --> 00:31:12,479
لانهم هم من سيجلبون نهاية العالم
637
00:31:12,522 --> 00:31:14,524
(ولا سيما (بين ستون
638
00:31:14,568 --> 00:31:15,961
جاء إلى بيتي ليخبرني
639
00:31:16,004 --> 00:31:19,268
أنني يجب أن استمع إلى الاصوات اللعينة
في رأسي
640
00:31:19,312 --> 00:31:20,748
أوشكت على قتله
641
00:31:20,791 --> 00:31:22,054
كان يجب أن افجر رأسه
642
00:31:22,097 --> 00:31:24,273
فما كُنا في هذه الفوضى
643
00:31:24,317 --> 00:31:25,666
ما الذي يجعلك تقول هذا؟
644
00:31:25,709 --> 00:31:27,015
أنه ليس بجانبنا
645
00:31:27,059 --> 00:31:28,408
لقد خاننا
646
00:31:28,451 --> 00:31:30,018
بين ستون) يعمل لصالح رجل)
وكالة الأمن القومي
647
00:31:30,062 --> 00:31:32,629
الذي إستجوبنا أول ما عدنا
648
00:31:32,673 --> 00:31:36,024
لديهم 828 محتجزاً في منشأة سرية
649
00:31:36,068 --> 00:31:39,027
(وقد حصلوا على قطعة من سفينة (نوح
650
00:31:39,071 --> 00:31:40,420
كيف لذلك أن يكون ممكناً؟
651
00:31:40,463 --> 00:31:42,248
انهم الفيدراليون، كل شيء ممكن
652
00:31:42,291 --> 00:31:44,946
انهم يحاولون إثبات أن طائرة 828 مرتبطة
(بـ(نوح
653
00:31:44,990 --> 00:31:47,731
و إذا فعلوا ذلك، سنكون بجوار
654
00:31:47,775 --> 00:31:50,299
الدببة القطبية في حديقة حيوانات
(برونكس)
655
00:31:50,343 --> 00:31:52,954
لطالما تخيل (بين) نفسه
نوح) العصر الحديث)
656
00:31:52,998 --> 00:31:55,304
كل ما يفعله يجعل نهاية العالم أقرب
657
00:31:55,348 --> 00:31:57,045
مثل هذه الحكومة
658
00:31:57,089 --> 00:32:00,092
بالضبط
أنهم جزء من نبوئتهِ
659
00:32:00,135 --> 00:32:01,963
سيتم تسليمك ليتم إضطهادك
660
00:32:02,007 --> 00:32:05,140
وتعرضك للموت وسيكرهك الجميع
661
00:32:06,533 --> 00:32:11,930
بمجرد خروجنا من هنا، على الركاب
العمل معاً لوقف الحكومة
662
00:32:11,973 --> 00:32:15,542
والذي يبدأ بإيقاف (بين ستون) عن حده
663
00:32:15,585 --> 00:32:17,239
أستكون معنا؟
664
00:32:20,025 --> 00:32:22,462
عدو عدوي هو صديقي
665
00:32:29,904 --> 00:32:31,166
إي33
666
00:32:31,210 --> 00:32:32,907
لا أحد
667
00:32:32,951 --> 00:32:35,475
سي33
668
00:32:35,518 --> 00:32:37,303
لا أحد
لم يتم يجلس أحد
669
00:32:37,346 --> 00:32:39,000
أي 32
670
00:32:40,654 --> 00:32:43,439
(شونغ)
هل تعتقدين أنه الشخص المنشود؟
671
00:32:44,658 --> 00:32:47,530
(كلا، وفقا إلى ملاحظات (بين) فأن (تشونغ
فد أنتقل إلى مقعد في الممر
672
00:32:47,574 --> 00:32:49,141
سيكون الأمر أكثر تعقيداً مما تخيلت
673
00:32:49,184 --> 00:32:51,012
حسناً، لقد وجدتُ شيئاً ما
674
00:32:51,056 --> 00:32:53,058
(هنا يوجد مجموعة من أساطير (نوح
675
00:32:53,101 --> 00:32:55,016
"النابعة من "ملحمة جلجامش
676
00:32:55,060 --> 00:32:56,365
ماذا عن ماذا؟
677
00:32:56,409 --> 00:32:58,324
بلاد ما بين النهرين، إسطورة دينية
678
00:32:58,367 --> 00:33:00,021
على أيّة حال، الكثير من النصوص تصف
679
00:33:00,065 --> 00:33:02,023
نوح) على أنه المنقذ لهذا العالم)
680
00:33:02,067 --> 00:33:03,242
بلى، هذه القصة التي وعيتُ عليها
681
00:33:03,285 --> 00:33:06,897
آخرون قد رأوه مدمر هذا العالم
682
00:33:06,941 --> 00:33:08,377
ماذا تعنين بالمدمر؟
683
00:33:08,421 --> 00:33:10,031
...لقد قام بنى السفينة، وأنقذ الحيوانات
684
00:33:10,075 --> 00:33:11,467
بلى، في هذه الرواية
685
00:33:11,511 --> 00:33:13,861
نوح) يشعر بالإشمئزاز من الشر في هذا العالم)
686
00:33:13,904 --> 00:33:17,343
بعد فشلهِ في إقناع الناس لفعل الخير
687
00:33:17,386 --> 00:33:20,737
طلب من الرب إحضار الطوفان
688
00:33:20,781 --> 00:33:22,913
إذا (نوح) لم ينقذ الناس من الطوفان
689
00:33:22,957 --> 00:33:24,176
وإنّما كان السبب في الطوفان؟
690
00:33:24,219 --> 00:33:26,221
كان عاملا في نهاية العالم
691
00:33:26,265 --> 00:33:28,571
(أصبحتِ تتحدثين مثل (أدريان
692
00:33:28,615 --> 00:33:31,618
كان مهووساً بالركاب الذين
جلبوا نهاية العالم
693
00:33:31,661 --> 00:33:33,011
أدريان ) في السجن حالياً)
694
00:33:33,054 --> 00:33:34,751
لقد أخبرني أنه لا ينتابه نداء بعد الآن
695
00:33:34,795 --> 00:33:36,840
سي 21 وجدتهُ
696
00:33:42,716 --> 00:33:45,240
كان يكذب
697
00:33:45,284 --> 00:33:47,590
أدريان) كان خارج مقعدهِ)
698
00:33:47,634 --> 00:33:49,331
علينا العودة إلى المركز
699
00:33:53,466 --> 00:33:56,860
أنتِ تقضين هنا وقتاً أكثر
مما كان عليه عندما كنتِ تعملين هنا
700
00:33:56,904 --> 00:33:58,079
أريد التحدث إلى (أدريان) حالاً
701
00:33:58,123 --> 00:33:59,298
ألم تتحدثي إليه بالفعل؟
702
00:33:59,341 --> 00:34:00,516
كلا، لقد كذب علي، و أنا اعتقد
703
00:34:00,560 --> 00:34:01,648
أنه بإمكانهِ مساعدتنا بهذا النداء
704
00:34:01,691 --> 00:34:02,997
حسناً، كنت آملُ مساعدتكِ
705
00:34:03,041 --> 00:34:04,955
(حياة إنسان على المحك يا (جاريد
706
00:34:04,999 --> 00:34:07,306
(لا أستطيع مساعدتكِ في رؤية (أدريان
لأنه غادر
707
00:34:07,349 --> 00:34:09,003
لقد أطلقنا سراح جميع الركاب بالفعل
708
00:34:09,047 --> 00:34:10,439
لماذا؟
709
00:34:10,483 --> 00:34:12,485
لقد تم اخذ بصماتهِ وتصويرهِ
وتمت كل الإجراءات
710
00:34:12,528 --> 00:34:13,834
ألا يمكنكَ إرسال سيارة دورية لإحضاره
711
00:34:13,877 --> 00:34:15,792
لا، لا، لا، لقد أستقلتِ من الشرطة، حسناً؟
712
00:34:15,836 --> 00:34:17,784
لقد توقفتي عن كونكِ
شرطية، مما يعني
713
00:34:17,809 --> 00:34:19,840
انكِ توقفتي عن جعلي
أقوم بعملكِ القذر
714
00:34:19,883 --> 00:34:22,408
لا يمكنكِ أن تحظي بكل شيء
715
00:34:22,451 --> 00:34:24,062
ليس بعد الآن
716
00:34:28,892 --> 00:34:31,721
من فضلكِ يا أمي، أخبرها يا والدي
أنني بحاجة إلى البقاء
717
00:34:31,765 --> 00:34:33,984
كال) كل ما يهمني هو أن تتحسن)
718
00:34:34,028 --> 00:34:35,943
وانت لست كذلك
719
00:34:35,986 --> 00:34:37,597
هيّا بينا يا صديقي
720
00:34:37,640 --> 00:34:38,772
حسناً، لقد أتصلتُ بالفعل بالمستشفى
721
00:34:38,815 --> 00:34:40,382
وهم يعلمون بقدومكم
722
00:34:40,426 --> 00:34:41,992
وهم سيأخذون (كال) إلى وحدة الحرائق
723
00:34:42,036 --> 00:34:43,298
حيث ستكون هناك إسعاف في إنتظارك
724
00:34:43,342 --> 00:34:44,604
لا يمكنني الذهاب بدون الذيل
725
00:34:44,647 --> 00:34:47,737
مهلاً، مهلاً
726
00:34:47,781 --> 00:34:49,391
أنا أتولى الأمر يا صاح
727
00:34:52,612 --> 00:34:54,092
ثق بي
728
00:34:54,135 --> 00:34:55,571
بلى
729
00:34:55,615 --> 00:34:57,660
حسناً، هيّا
730
00:35:07,844 --> 00:35:09,237
ما الذي تفعليه؟
731
00:35:09,281 --> 00:35:10,978
لقد أمرت بوقف جميع الأختبارات على الذيل
732
00:35:11,021 --> 00:35:12,284
ليست لديكِ سلطة هنا
733
00:35:12,327 --> 00:35:15,635
ولكني افعل، المدير (زيمر) أقالك
734
00:35:29,475 --> 00:35:31,346
ما كنتُ أستطيع فعل ذلك بدونك
735
00:35:31,390 --> 00:35:32,391
شكراً لوجودكَ هنا
736
00:35:32,434 --> 00:35:33,827
حتماً
737
00:35:33,870 --> 00:35:35,437
خذي وقتكِ
738
00:35:45,665 --> 00:35:49,103
ميداليتي من لقائي الأول والأخير للسباحة
739
00:35:49,147 --> 00:35:50,713
المركز الثالث
740
00:35:50,757 --> 00:35:53,238
لا أصدق أنها أحتفظت بهذه
741
00:35:57,633 --> 00:36:00,332
أنا أعرف جميع هذه الأغراض ما عدا هذه القطعة
742
00:36:00,375 --> 00:36:02,377
(س. باهل)
743
00:36:03,726 --> 00:36:06,468
أنا حتى لا أعرف من هي هذه
744
00:36:09,079 --> 00:36:10,994
أنا أعرف
745
00:36:16,261 --> 00:36:19,525
(أعتقد بأنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز
746
00:36:20,265 --> 00:36:21,701
حتى أنه ربط د.(سانفي باهل) للعمل
747
00:36:21,744 --> 00:36:25,226
مع مختبر سري لوكالة الأمن القومي
748
00:36:25,270 --> 00:36:27,837
سانفي باهل) إحدى الركاب على الطائرة)
749
00:36:29,535 --> 00:36:32,364
سارة) لقد كانت والدتكِ تحقق معها)
قبل موتها
750
00:36:32,407 --> 00:36:34,627
لابد أن أمي كانت تحقق مع الكثير من الناس
751
00:36:34,670 --> 00:36:37,282
لماذا يكون هذا في أمتعتها الشخصية؟
752
00:36:39,414 --> 00:36:43,462
أتعتقد أن لـِ (سانفي باهل) علاقة
بوفاة والدتي؟
753
00:36:43,505 --> 00:36:45,768
لا أعلم
754
00:36:45,812 --> 00:36:48,336
ولكن إذا كان لها يد في ذلك
سأكتشف ذلك
755
00:36:49,424 --> 00:36:50,730
ما رأيكِ ببعض الشاي الساخن من أجلك أيضا؟
756
00:36:50,773 --> 00:36:52,340
يهدئ أعصابكِ
757
00:36:57,867 --> 00:37:00,653
هل أرتكبتُ خطأ بإستقالتي من الشرطة؟
758
00:37:00,696 --> 00:37:05,223
كلا، لا تفعلي هذا بنفسكِ
759
00:37:05,266 --> 00:37:08,269
(بدون مساعدة (جاريد
(لا أعلم كيف سنجد (أدريان
760
00:37:08,313 --> 00:37:10,706
عليه أن يظهر في نهاية المطاف
761
00:37:10,750 --> 00:37:15,383
من الصعب التصديق أنه لن يبادر لو يعرف أنّ
بإمكانه إنقاذ حياة
762
00:37:15,407 --> 00:37:18,192
ماذا لو كان يعتقد بأنّ تلك الحياة لا تستحق
أن تُنقَذ
763
00:37:18,236 --> 00:37:19,367
مثل من؟
764
00:37:19,411 --> 00:37:22,109
مثل أخي، مثلي
765
00:37:28,507 --> 00:37:29,899
(ميك)
766
00:37:34,774 --> 00:37:37,255
(إيغان)
767
00:37:37,820 --> 00:37:40,258
(إيغان)
768
00:37:40,301 --> 00:37:42,390
أنَ (أدريان) في مكان ما هنا
علينا إيجاده
769
00:37:43,783 --> 00:37:45,045
هيّا، ساعدني
770
00:37:45,088 --> 00:37:46,481
هيّا
771
00:38:03,977 --> 00:38:07,197
أدريان)، أنت)
أعلم بأنكَ ترى هذا
772
00:38:07,241 --> 00:38:09,330
مهلاً، (أدريان)، ماذا تعرف
773
00:38:09,374 --> 00:38:10,766
من سيموت؟
774
00:38:18,383 --> 00:38:20,820
هذه مقاومة
775
00:38:20,863 --> 00:38:22,474
يجب علينا أن نكون متحدين في مهمتنا
776
00:38:22,517 --> 00:38:24,867
لنحارب السجل القادم
777
00:38:24,911 --> 00:38:27,522
لمحاربة هذه المظالم و الدفاع عن حقوقنا
778
00:38:27,566 --> 00:38:29,219
!بلى-
دوماً-
779
00:38:29,263 --> 00:38:33,006
ولكن هناك رُكاب أختاروا الجانب الآخر
780
00:38:33,049 --> 00:38:36,575
وقد اصطفوا مع الحكومة
لِطعننا في ظهرنا
781
00:38:36,618 --> 00:38:37,706
خونة
782
00:38:37,750 --> 00:38:39,491
أنتَ محق فعلاً
783
00:38:39,534 --> 00:38:42,624
(ولا أحد أكثر خطورة من (بين ستون
784
00:38:42,668 --> 00:38:44,234
أنه نرجسي
785
00:38:44,278 --> 00:38:47,325
القائد الذي نصّب نفسه بينفسه قائداً
على ركاب 828
786
00:38:47,368 --> 00:38:49,849
لكني لستُ بحاجة لأحد ليخبرني
كيف أعيش حياتي
787
00:38:49,892 --> 00:38:51,416
أجل-
لقد قُلتها-
788
00:38:51,459 --> 00:38:54,462
أدريان شانون) يعرف)
ستون) أفضل من معظمنا)
789
00:39:00,076 --> 00:39:02,252
(أدريان)
كانت عيونه تنزف
790
00:39:02,296 --> 00:39:06,213
لقد كذّب عليّ، ولكن لم أعرف بخصوص ماذا
791
00:39:06,256 --> 00:39:08,694
ميك)، لقد شعرتُ بهِ)
792
00:39:08,737 --> 00:39:10,478
في ندائي؟
793
00:39:11,827 --> 00:39:13,089
بماذا شعرت؟
794
00:39:13,133 --> 00:39:16,223
لقد كان مليئاً بالذنب والعار
795
00:39:16,266 --> 00:39:19,269
وكأنهُ قد فعل شيئاً فظيعاً
796
00:39:19,313 --> 00:39:23,230
زيك) ماذا لو كان الأمر لا يخص موت الركاب؟)
797
00:39:23,796 --> 00:39:25,841
ماذا لو كان الأمر يتعلق بقتل الركاب؟
798
00:39:25,885 --> 00:39:27,930
أتعتقدين بأن (أدريان) سيُقدم على قتل
أحد ما؟
799
00:39:31,456 --> 00:39:33,893
مثل سفينة (نوح) سابقاً
800
00:39:33,936 --> 00:39:38,637
طائرة 828 هي نذير لنهاية العالم
801
00:39:38,680 --> 00:39:43,119
و(بين ستون) عميل نهاية العالم
802
00:39:43,163 --> 00:39:46,253
(وهو يُسمي نفسه قائداً لكن مثل (نوح
803
00:39:46,296 --> 00:39:48,734
مُراده الوحيد حماية عائلته
804
00:39:48,777 --> 00:39:51,737
بينما بقيتنا عليهم الإستسلام إلى الفيضان
805
00:39:51,780 --> 00:39:54,566
إعتقدت أن (نوح) أنقذ العالم؟
806
00:39:54,609 --> 00:39:56,306
هل أنتَ متأكداَ بخصوص ذلك؟
807
00:39:58,787 --> 00:40:00,572
(د.( جوبتا
أطلب منكِ التوقف
808
00:40:00,615 --> 00:40:02,051
لن أتوقف
809
00:40:02,095 --> 00:40:03,749
من الواضح أنك أكثر مُساوم ولم تعد موضوعياً
810
00:40:03,792 --> 00:40:06,491
لأنه لا يضع طموحة فوق
صحة طفل صغير؟
811
00:40:06,534 --> 00:40:09,058
لأنه تخلى عن واجبه إتجاه بلدهِ
812
00:40:09,102 --> 00:40:11,234
أتمازحينني الآن؟
813
00:40:11,278 --> 00:40:13,585
أليس لديكِ روح؟
814
00:40:13,628 --> 00:40:15,282
إنظري إليه
815
00:40:15,325 --> 00:40:17,937
ألا ترين ما تفعلينه بأبني؟
816
00:40:17,980 --> 00:40:20,156
الجميع هنا يريد لإبنكِ أن يتعافى
817
00:40:20,200 --> 00:40:22,420
ولكن أيضاً لدينا مهمة علينا إتمامها
818
00:40:22,463 --> 00:40:24,378
إذا أستمرينا ربما سنجد طريقة
819
00:40:24,422 --> 00:40:26,598
لمساعدة إبنك والمسافرين الآخرين
820
00:40:26,641 --> 00:40:29,296
وفري قُمامتكِ المقدسة لشخص آخر
821
00:40:29,339 --> 00:40:33,605
أنتِ لا تكترثين لإبني أو علاجه
822
00:40:33,648 --> 00:40:35,824
أنّ الأمر يتعلق بكِ وببحثكِ
823
00:40:35,868 --> 00:40:37,435
و لا شيء آخر
824
00:40:37,478 --> 00:40:40,873
حينما لم يصدق الناس (نوح)، غضب جدا
825
00:40:40,916 --> 00:40:44,398
و حينما يغضب الرجال، ينتقمون
826
00:40:45,181 --> 00:40:50,448
و دعا (نوح) "الله" لإبادة كل الأشرار
وإنقاذ نفسه
827
00:40:50,491 --> 00:40:53,276
و عائلته
828
00:40:53,320 --> 00:40:55,627
هذه ليست أفعال المنقذ
829
00:40:55,670 --> 00:40:59,021
وإنّما هذه أفعال جلاد
830
00:40:59,065 --> 00:41:01,633
(وهذه أفعال (بين ستون
831
00:41:03,678 --> 00:41:09,249
"وَبِدُونِ سَفْكِ دَمٍ لاَ تَحْصُلُ مَغْفِرَةٌ"
*(عبرانيين ٩: ٢٢)*
832
00:41:11,164 --> 00:41:12,339
أنا أرجو منكِ إعادة النظر
833
00:41:12,382 --> 00:41:13,514
(في قراركِ سيدة (ستون
834
00:41:13,558 --> 00:41:14,689
فريقنا الطبي هنا من الدرجة الاولى
835
00:41:14,733 --> 00:41:16,169
...و لدينا القدرة
836
00:41:16,212 --> 00:41:17,779
القدرة على ماذا؟
لمعاملة (كال) كخنزير غينيا
837
00:41:17,823 --> 00:41:18,954
مستحيل، ليست هناك فرصة
838
00:41:18,998 --> 00:41:20,260
مهلاً
839
00:41:20,303 --> 00:41:21,522
حسناً، ما الذي تقوله أيّها الطبيب؟
840
00:41:21,566 --> 00:41:23,829
إلى أين تذهب؟
841
00:41:23,872 --> 00:41:25,961
أنهم لا يفهمون
842
00:41:26,005 --> 00:41:27,528
عليّ أن أُريّهم
843
00:41:27,572 --> 00:41:29,748
ماذا تريّهم يا عزيزي؟
844
00:41:38,278 --> 00:41:40,889
أنا أحبكِ يا أمي
845
00:41:43,065 --> 00:41:44,240
سأراكِ قريباً
846
00:41:44,284 --> 00:41:46,460
(كال) (كال)
847
00:41:46,504 --> 00:41:47,461
(كال)
848
00:41:47,505 --> 00:41:49,463
(كال) توقف،(كال)
849
00:41:49,507 --> 00:41:51,465
كال) لا)-
كلا-
850
00:41:51,509 --> 00:41:53,206
كال) توقف)
851
00:41:54,163 --> 00:41:55,513
كال) توقف)
852
00:41:55,556 --> 00:41:58,254
(كال)
853
00:42:00,779 --> 00:42:02,258
(كال)
854
00:42:03,738 --> 00:42:05,044
(كال)-
كال) لا)-
855
00:42:05,087 --> 00:42:06,698
أوقف تشغيلها
كال) لا)
856
00:42:06,741 --> 00:42:08,569
لا
857
00:42:08,613 --> 00:42:10,440
لا
858
00:42:10,484 --> 00:42:13,443
لا، لا
859
00:42:14,270 --> 00:42:16,359
لا
860
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
فريق عرب ويرز للترجمة
ArbWarez.Com
تابعونا على تويتر
@AWzTeam
861
00:42:21,024 --> 00:42:25,024
:نفذ الترجمة
إيـمـان @Eman_5ab
ريم علي @ReemAlKomy
صفا @Safa4_6
76204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.